treewide: i18n - backport and sync translations
[project/luci.git] / applications / luci-app-ddns / po / pt / ddns.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: luci-app-ddns 2.4.0-1\n"
4 "POT-Creation-Date: 2016-01-30 11:07+0100\n"
5 "PO-Revision-Date: 2020-07-19 09:43+0000\n"
6 "Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
7 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
8 "luciapplicationsddns/pt/>\n"
9 "Language: pt\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14 "X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
15
16 msgid "&"
17 msgstr ""
18
19 msgid "-- custom --"
20 msgstr "-- personalizado --"
21
22 msgid "-- default --"
23 msgstr ""
24
25 msgid "Advanced Settings"
26 msgstr "Definições Avançadas"
27
28 msgid "Allow non-public IP's"
29 msgstr "Permitir IP's não-públicos"
30
31 msgid "Applying changes"
32 msgstr ""
33
34 msgid "Basic Settings"
35 msgstr "Configurações Básicas"
36
37 msgid ""
38 "Below a list of configuration tips for your system to run Dynamic DNS "
39 "updates without limitations"
40 msgstr ""
41
42 msgid ""
43 "Below is a list of configured DDNS configurations and their current state."
44 msgstr ""
45
46 msgid "Bind Network"
47 msgstr "Ligar Rede"
48
49 msgid "Binding to a specific network not supported"
50 msgstr "Ligação a uma rede específica não suportada"
51
52 msgid ""
53 "BusyBox's nslookup and Wget do not support to specify the IP version to use "
54 "for communication with DDNS Provider!"
55 msgstr ""
56 "O nslookup e o Wget do BusyBox não suportam especificar a versão de IP a ser "
57 "usada para comunicação com o provedor de DDNS!"
58
59 msgid ""
60 "BusyBox's nslookup and hostip do not support to specify to use TCP instead "
61 "of default UDP when requesting DNS server!"
62 msgstr ""
63 "O nslookup e o hostip do BusyBox não suportam que especificar usar TCP em "
64 "vez do padrão UDP quando requisitando servidor de DNS!"
65
66 msgid ""
67 "BusyBox's nslookup in the current compiled version does not handle given DNS "
68 "Servers correctly!"
69 msgstr ""
70 "O nslookup do BusyBox na versão compilada atualmente não trabalha "
71 "corretamente com os servidores de DNS dados!"
72
73 msgid "Casual users should not change this setting"
74 msgstr ""
75
76 msgid "Change provider"
77 msgstr ""
78
79 msgid "Check Interval"
80 msgstr "Intervalo de Verificação"
81
82 msgid "Collecting data..."
83 msgstr "A recolher dados..."
84
85 msgid "Config error"
86 msgstr ""
87
88 msgid "Configuration"
89 msgstr "Configuração"
90
91 msgid ""
92 "Configure here the details for all Dynamic DNS services including this LuCI "
93 "application."
94 msgstr ""
95 "Configure aqui os detalhes de todos os serviços DNS Dinâmicos, incluindo "
96 "esta aplicação da LuCI."
97
98 msgid "Configure here the details for selected Dynamic DNS service."
99 msgstr ""
100
101 msgid "Current setting"
102 msgstr ""
103
104 msgid ""
105 "Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.<br /"
106 ">This is the default if you run DDNS scripts by yourself (i.e. via cron with "
107 "force_interval set to '0')"
108 msgstr ""
109
110 msgid ""
111 "Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.<br /"
112 ">You can start/stop each configuration here. It will run until next reboot."
113 msgstr ""
114
115 msgid "Custom update script to be used for updating your DDNS Provider."
116 msgstr ""
117 "Script de atualização personalizado a ser usado para atualizar o seu "
118 "provedor de DDNS."
119
120 msgid "Custom update-URL"
121 msgstr "URL para atualização personalizada"
122
123 msgid "Custom update-script"
124 msgstr "Script de atualização personalizado"
125
126 msgid "DDNS Autostart disabled"
127 msgstr "Inicialização automática do DDNS desativada"
128
129 msgid "DDNS Client Configuration"
130 msgstr ""
131
132 msgid "DDNS Client Documentation"
133 msgstr ""
134
135 msgid "DDNS Service provider"
136 msgstr "Provedor de serviços DDNS"
137
138 msgid "DNS requests via TCP not supported"
139 msgstr "Solicitações de DNS via TCP não suportadas"
140
141 msgid "DNS-Server"
142 msgstr "Servidor DNS"
143
144 msgid "Date format"
145 msgstr "Formato da data"
146
147 msgid "Defines the Web page to read systems IPv4-Address from"
148 msgstr ""
149
150 msgid "Defines the Web page to read systems IPv6-Address from"
151 msgstr ""
152
153 msgid "Defines the interface to read systems IP-Address from"
154 msgstr "Define a interface de onde ler os endereços IP dos sistemas"
155
156 msgid "Defines the network to read systems IPv4-Address from"
157 msgstr ""
158
159 msgid "Defines the network to read systems IPv6-Address from"
160 msgstr ""
161
162 msgid ""
163 "Defines the source to read systems IPv4-Address from, that will be send to "
164 "the DDNS provider"
165 msgstr ""
166
167 msgid ""
168 "Defines the source to read systems IPv6-Address from, that will be send to "
169 "the DDNS provider"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Defines which IP address 'IPv4/IPv6' is send to the DDNS provider"
173 msgstr "Define qual endereço IP 'IPv4/IPv6' é enviado ao provedor DDNS"
174
175 msgid "Details for"
176 msgstr ""
177
178 msgid "Directory contains Log files for each running section"
179 msgstr ""
180
181 msgid ""
182 "Directory contains PID and other status information for each running section"
183 msgstr ""
184
185 msgid "Disabled"
186 msgstr "Desativado"
187
188 msgid "Domain"
189 msgstr "Domínio"
190
191 msgid "Dynamic DNS"
192 msgstr "DNS Dinâmico"
193
194 #, fuzzy
195 msgid ""
196 "Dynamic DNS allows that your router can be reached with a fixed hostname "
197 "while having a dynamically changing IP address."
198 msgstr ""
199 "O DNS dinâmico permite que o seu router possa ser encontrado a partir de um "
200 "hostname fixo, mesmo usando um Endereço IP dinâmico."
201
202 msgid "Enable secure communication with DDNS provider"
203 msgstr "Ativar a comunicação segura com o provedor de DDNS"
204
205 msgid "Enabled"
206 msgstr "Ativado"
207
208 msgid "Error"
209 msgstr "Erro"
210
211 msgid "Error Retry Counter"
212 msgstr "Contador de Tentativas em Erro"
213
214 msgid "Error Retry Interval"
215 msgstr "Intervalo de Tentativas em Erro"
216
217 msgid "Event Network"
218 msgstr "Rede de Eventos"
219
220 msgid "File"
221 msgstr "Ficheiro"
222
223 msgid "File not found"
224 msgstr ""
225
226 msgid "File not found or empty"
227 msgstr ""
228
229 msgid ""
230 "Follow this link<br />You will find more hints to optimize your system to "
231 "run DDNS scripts with all options"
232 msgstr ""
233
234 msgid "For detailed information about parameter settings look here."
235 msgstr ""
236 "Para informações detalhadas sobre os parâmetros de configurações, olhe aqui."
237
238 msgid "For supported codes look here"
239 msgstr "Para códigos suportados, veja aqui"
240
241 msgid "Force IP Version"
242 msgstr "Forçar Versão de IP"
243
244 msgid "Force IP Version not supported"
245 msgstr "Forçar Versão de IP não suportado"
246
247 msgid "Force Interval"
248 msgstr "Forçar Intervalo"
249
250 msgid "Force TCP on DNS"
251 msgstr "Forçar TCP no DNS"
252
253 msgid "Forced IP Version don't matched"
254 msgstr ""
255
256 msgid "Format"
257 msgstr "Formato"
258
259 msgid "Format: IP or FQDN"
260 msgstr "Formato: IP ou FQDN"
261
262 msgid ""
263 "GNU Wget will use the IP of given network, cURL will use the physical "
264 "interface."
265 msgstr ""
266 "GNU Wget usará o IP de uma determinada rede, cURL usará a interface física."
267
268 msgid "Global Settings"
269 msgstr "Configurações Globais"
270
271 msgid "HTTPS not supported"
272 msgstr "HTTPS não suportado"
273
274 msgid "Hints"
275 msgstr ""
276
277 msgid "Hostname/FQDN to validate, if IP update happen or necessary"
278 msgstr ""
279 "Hostname/FQDN a ser validado, se atualização de IP acontecer ou for "
280 "necessária"
281
282 msgid "IP address source"
283 msgstr "Fonte do endereço IP"
284
285 msgid "IP address version"
286 msgstr "Versão do endereço IP"
287
288 msgid "IPv4-Address"
289 msgstr "Endereço-IPv4"
290
291 msgid "IPv6 address must be given in square brackets"
292 msgstr "Endereço IPv6 deve estar entre colchetes"
293
294 msgid ""
295 "IPv6 is currently not (fully) supported by this system<br />Please follow "
296 "the instructions on OpenWrt's homepage to enable IPv6 support<br />or update "
297 "your system to the latest OpenWrt Release"
298 msgstr ""
299
300 msgid "IPv6 not supported"
301 msgstr "IPv6 não suportado"
302
303 msgid "IPv6-Address"
304 msgstr "Endereço-IPv6"
305
306 msgid "If both cURL and GNU Wget are installed, Wget is used by default."
307 msgstr ""
308
309 msgid ""
310 "If this service section is disabled it could not be started.<br />Neither "
311 "from LuCI interface nor from console"
312 msgstr ""
313 "Se esta secção de serviço estiver desativada, não poderá ser iniciada.<br /"
314 ">Nem da interface LuCI nem do console"
315
316 msgid "If using secure communication you should verify server certificates!"
317 msgstr ""
318 "Deve verificar os certificados do servidor caso estiver a utilizar "
319 "comunicação segura!"
320
321 msgid ""
322 "If you want to send updates for IPv4 and IPv6 you need to define two "
323 "separate Configurations i.e. 'myddns_ipv4' and 'myddns_ipv6'"
324 msgstr ""
325
326 msgid ""
327 "In some versions cURL/libcurl in OpenWrt is compiled without proxy support."
328 msgstr ""
329 "Em algumas versões do OpenWrt cURL/libcurl é compilada sem suporte a proxy."
330
331 msgid "Info"
332 msgstr "Info"
333
334 msgid ""
335 "Install 'ca-certificates' package or needed certificates by hand into /etc/"
336 "ssl/certs default directory"
337 msgstr ""
338 "Instale o pacote 'ca-certificates' ou os certificados necessários "
339 "manualmente ao diretório /etc/ssl/certs padrão"
340
341 msgid "Interface"
342 msgstr "Interface"
343
344 msgid ""
345 "Interval to check for changed IP<br />Values below 5 minutes == 300 seconds "
346 "are not supported"
347 msgstr ""
348
349 msgid ""
350 "Interval to force updates send to DDNS Provider<br />Setting this parameter "
351 "to 0 will force the script to only run once<br />Values lower 'Check "
352 "Interval' except '0' are not supported"
353 msgstr ""
354
355 msgid "It is NOT recommended for casual users to change settings on this page."
356 msgstr ""
357 "Não é recomendado que utilizadores iniciantes alterem configurações nessa "
358 "página."
359
360 msgid "Last Update"
361 msgstr "Última atualização"
362
363 msgid "Loading"
364 msgstr "A carregar"
365
366 msgid "Log File Viewer"
367 msgstr "Visualizador de ficheiro de log"
368
369 msgid "Log directory"
370 msgstr "Directório de Log"
371
372 msgid "Log length"
373 msgstr "Tamanho do log"
374
375 msgid "Log to file"
376 msgstr "Log para ficheiro"
377
378 msgid "Log to syslog"
379 msgstr "Registar para o syslog"
380
381 msgid "Lookup Hostname"
382 msgstr "Verificar nome de host"
383
384 msgid "NOT installed"
385 msgstr ""
386
387 msgid ""
388 "Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to select a network to use for "
389 "communication."
390 msgstr ""
391 "Nem GNU Wget com SSL, nem cURL instalado para selecionar uma rede para usar "
392 "para comunicação."
393
394 msgid ""
395 "Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to support secure updates via "
396 "HTTPS protocol."
397 msgstr ""
398 "Nem GNU Wget com SSL, nem cURL instalado para suportar atualizações seguras "
399 "via protocolo HTTPS."
400
401 msgid "Network"
402 msgstr "Rede"
403
404 msgid "Network on which the ddns-updater scripts will be started"
405 msgstr "Rede na qual os scripts de atualização DDNS serão iniciados"
406
407 msgid "Never"
408 msgstr "Nunca"
409
410 msgid "Next Update"
411 msgstr "Próxima atualização"
412
413 msgid "No certificates found"
414 msgstr "Nenhum certificado encontrado"
415
416 msgid "No data"
417 msgstr ""
418
419 msgid "No logging"
420 msgstr "Sem registros"
421
422 msgid "Non-public and by default blocked IP's"
423 msgstr "IPs não públicos e bloqueados por padrão"
424
425 msgid "Notice"
426 msgstr "Aviso"
427
428 msgid "Number of last lines stored in log files"
429 msgstr "Número das últimas linhas salvas nos ficheiross de log"
430
431 msgid "OPTIONAL: Force the usage of pure IPv4/IPv6 only communication."
432 msgstr "OPCIONAL: Force o uso de apenas comunicação IPv4/IPv6 pura."
433
434 msgid "OPTIONAL: Force the use of TCP instead of default UDP on DNS requests."
435 msgstr "OPCIONAL: Force o uso de TCP em vez do padrão UDP em requisições DNS."
436
437 msgid "OPTIONAL: Network to use for communication"
438 msgstr "OPCIONAL: Rede para usar para comunicação"
439
440 msgid "OPTIONAL: Proxy-Server for detection and updates."
441 msgstr "OPCIONAL: Servidor Proxy para deteção e atualização."
442
443 msgid "OPTIONAL: Use non-default DNS-Server to detect 'Registered IP'."
444 msgstr "OPCIONAL: Use servidor DNS não padrão para detetar 'Registered IP'."
445
446 msgid "On Error the script will retry the failed action after given time"
447 msgstr "Em Erro, o script irá tentar a ação que falhou após um tempo definido"
448
449 msgid "On Error the script will stop execution after given number of retrys"
450 msgstr ""
451 "Em Erro, o script irá para a execução após um número definido de tentativas"
452
453 msgid "OpenWrt Wiki"
454 msgstr ""
455
456 msgid "Optional Encoded Parameter"
457 msgstr "Parâmetro Opcionalmente Codificado"
458
459 msgid "Optional Parameter"
460 msgstr "Parâmetro Opcional"
461
462 msgid "Optional: Replaces [PARAMENC] in Update-URL (URL-encoded)"
463 msgstr "Opcional: Substitui [PARAMEND] na URL de atualização"
464
465 msgid "Optional: Replaces [PARAMOPT] in Update-URL (NOT URL-encoded)"
466 msgstr "Opcional: Substitui [PARAMOPT] na URL de atualização"
467
468 msgid "Overview"
469 msgstr "Visão Geral"
470
471 msgid "PROXY-Server"
472 msgstr "servidor PROXY"
473
474 msgid "PROXY-Server not supported"
475 msgstr ""
476
477 msgid "Password"
478 msgstr "Palavra-passe"
479
480 msgid "Path to CA-Certificate"
481 msgstr "Caminho para o certificado da AC"
482
483 msgid "Please [Save & Apply] your changes first"
484 msgstr ""
485
486 msgid "Please press [Read] button"
487 msgstr "Por favor pressione o botão [Ler]"
488
489 msgid "Please update to the current version!"
490 msgstr ""
491
492 msgid "Process ID"
493 msgstr ""
494
495 msgid "Read / Reread log file"
496 msgstr "Ler / Ler novamente o ficheiro de log"
497
498 msgid "Really change DDNS provider?"
499 msgstr ""
500
501 msgid "Registered IP"
502 msgstr "IP registrado"
503
504 msgid "Replaces [DOMAIN] in Update-URL"
505 msgstr ""
506
507 msgid "Replaces [PASSWORD] in Update-URL (URL-encoded)"
508 msgstr "Substitui [PASSWORD] na URL de atualização"
509
510 msgid "Replaces [USERNAME] in Update-URL (URL-encoded)"
511 msgstr "Substitui [USERNAME] na URL de atualização"
512
513 msgid "Run once"
514 msgstr "Rodar apenas uma vez"
515
516 msgid "Script"
517 msgstr "Script"
518
519 msgid "Show more"
520 msgstr ""
521
522 msgid "Software update required"
523 msgstr ""
524
525 msgid "Specifying a DNS-Server is not supported"
526 msgstr ""
527
528 msgid "Start"
529 msgstr "Iniciar"
530
531 msgid "Start / Stop"
532 msgstr ""
533
534 msgid "Status directory"
535 msgstr "Diretório de status"
536
537 msgid "Stopped"
538 msgstr "Parado"
539
540 msgid ""
541 "The currently installed 'ddns-scripts' package did not support all available "
542 "settings."
543 msgstr ""
544
545 msgid "The default setting of '0' will retry infinite."
546 msgstr "A configuração padrão de '0' terá tentativas infinitas."
547
548 msgid "There is no service configured."
549 msgstr "Não há serviço configurado."
550
551 msgid "Timer Settings"
552 msgstr "Configurações do Controlador de Tempo"
553
554 msgid "To change global settings click here"
555 msgstr ""
556
557 msgid "To use cURL activate this option."
558 msgstr ""
559
560 msgid "URL"
561 msgstr "URL"
562
563 msgid "URL to detect"
564 msgstr "Detectada pela URL"
565
566 msgid "Unknown error"
567 msgstr ""
568
569 msgid ""
570 "Update URL to be used for updating your DDNS Provider.<br />Follow "
571 "instructions you will find on their WEB page."
572 msgstr ""
573 "URL a ser usada para atualizar seu provedor de DDNS.<br />Siga as instruções "
574 "encontradas na página Web deles."
575
576 msgid "Update error"
577 msgstr ""
578
579 msgid "Use HTTP Secure"
580 msgstr "Usar HTTP Seguro"
581
582 msgid "Use cURL"
583 msgstr "Usar cURL"
584
585 msgid "User defined script to read systems IP-Address"
586 msgstr "Script definido pelo utilizador para ler endereço IP do sistema"
587
588 msgid "Username"
589 msgstr "Nome do utilizador"
590
591 msgid "Using specific DNS Server not supported"
592 msgstr "Usar servidor DNS específico não é suportado"
593
594 msgid "Verify"
595 msgstr "Verificar"
596
597 msgid "Version"
598 msgstr "Versão"
599
600 msgid "Version Information"
601 msgstr ""
602
603 msgid "Waiting for changes to be applied..."
604 msgstr "À espera que as definições sejam aplicadas..."
605
606 msgid "Warning"
607 msgstr "Aviso"
608
609 msgid ""
610 "Writes detailed messages to log file. File will be truncated automatically."
611 msgstr ""
612 "Escreve mensagens detalhadas no ficheiro de log. O ficheiro será "
613 "automaticamente truncado."
614
615 msgid ""
616 "Writes log messages to syslog. Critical Errors will always be written to "
617 "syslog."
618 msgstr ""
619 "Escreve mensagens de log no log do sistema. Erros críticos sempre serão "
620 "escritos no log do sistema."
621
622 msgid ""
623 "You should install 'bind-host' or 'knot-host' or 'drill' or 'hostip' "
624 "package, if you need to specify a DNS server to detect your registered IP."
625 msgstr ""
626 "Deve instalar o pacote 'bind-host' ou 'knot-host' ou 'drill' ou 'hostip', se "
627 "precisar especificar um servidor de DNS para detetar o seu IP registado."
628
629 msgid ""
630 "You should install 'bind-host' or 'knot-host' or 'drill' package for DNS "
631 "requests."
632 msgstr ""
633 "Você deve instalar o pacote 'bind-host' ou 'knot-host' ou 'drill' para "
634 "requisições DNS."
635
636 msgid "You should install 'wget' or 'curl' or 'uclient-fetch' package."
637 msgstr "Você deve instalar o pacote 'wget' ou 'curl' ou 'uclient-fetch'."
638
639 msgid ""
640 "You should install 'wget' or 'curl' or 'uclient-fetch' with 'libustream-"
641 "*ssl' package."
642 msgstr ""
643 "Você deve instalar o pacote 'wget' ou 'curl' ou 'uclient-fetch' com "
644 "'libustream-*ssl'."
645
646 msgid "You should install 'wget' or 'curl' package."
647 msgstr "Você deve instalar o pacote ‘wget’ ou ‘curl’."
648
649 msgid ""
650 "You should install 'wget' or 'uclient-fetch' package or replace libcurl."
651 msgstr ""
652 "Você deve instalar o pacote ‘wget’ ou ‘uclient-fetch’ ou substituir libcurl."
653
654 msgid "cURL is installed, but libcurl was compiled without proxy support."
655 msgstr "cURL está instalado, mas libcurl foi compilada sem suporte a proxy."
656
657 msgid "cURL without Proxy Support"
658 msgstr "cURL sem suporte a proxy"
659
660 msgid "can not detect local IP. Please select a different Source combination"
661 msgstr ""
662
663 msgid "can not resolve host:"
664 msgstr ""
665
666 msgid "config error"
667 msgstr ""
668
669 msgid "days"
670 msgstr "dias"
671
672 msgid "directory or path/file"
673 msgstr "diretório ou caminho/ficheiro"
674
675 msgid "either url or script could be set"
676 msgstr ""
677
678 msgid "enable here"
679 msgstr ""
680
681 msgid "file or directory not found or not 'IGNORE'"
682 msgstr ""
683
684 msgid "hours"
685 msgstr "horas"
686
687 msgid "installed"
688 msgstr ""
689
690 msgid "invalid FQDN / required - Sample"
691 msgstr ""
692
693 msgid "minimum value '0'"
694 msgstr ""
695
696 msgid "minimum value '1'"
697 msgstr ""
698
699 msgid "minimum value 5 minutes == 300 seconds"
700 msgstr ""
701
702 msgid "minutes"
703 msgstr "minutos"
704
705 msgid "missing / required"
706 msgstr ""
707
708 msgid "must be greater or equal 'Check Interval'"
709 msgstr ""
710
711 msgid "must start with 'http://'"
712 msgstr ""
713
714 msgid "nc (netcat) can not connect"
715 msgstr ""
716
717 msgid "never"
718 msgstr ""
719
720 msgid "no data"
721 msgstr ""
722
723 msgid "not found or not executable - Sample: '/path/to/script.sh'"
724 msgstr ""
725
726 msgid "nslookup can not resolve host"
727 msgstr ""
728
729 msgid "or"
730 msgstr "ou"
731
732 msgid "or higher"
733 msgstr ""
734
735 msgid "please disable"
736 msgstr ""
737
738 msgid "please remove entry"
739 msgstr ""
740
741 msgid "please select 'IPv4' address version"
742 msgstr ""
743
744 msgid "please select 'IPv4' address version in"
745 msgstr ""
746
747 msgid "please set to 'default'"
748 msgstr ""
749
750 msgid "proxy port missing"
751 msgstr ""
752
753 msgid "required"
754 msgstr ""
755
756 msgid "seconds"
757 msgstr "segundos"
758
759 msgid "to run HTTPS without verification of server certificates (insecure)"
760 msgstr ""
761 "para rodar HTTPS sem verificação dos certificados do servidor (não seguro)"
762
763 msgid "unknown error"
764 msgstr ""
765
766 msgid "unspecific error"
767 msgstr ""
768
769 msgid "use hostname, FQDN, IPv4- or IPv6-Address"
770 msgstr ""