3 "Project-Id-Version: luci-app-ddns 2.4.0-1\n"
4 "POT-Creation-Date: 2016-01-30 11:07+0100\n"
5 "PO-Revision-Date: 2020-07-19 09:43+0000\n"
6 "Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
7 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
8 "luciapplicationsddns/pt/>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14 "X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
20 msgstr "-- personalizado --"
25 msgid "Advanced Settings"
26 msgstr "Definições Avançadas"
28 msgid "Allow non-public IP's"
29 msgstr "Permitir IP's não-públicos"
31 msgid "Applying changes"
34 msgid "Basic Settings"
35 msgstr "Configurações Básicas"
38 "Below a list of configuration tips for your system to run Dynamic DNS "
39 "updates without limitations"
43 "Below is a list of configured DDNS configurations and their current state."
49 msgid "Binding to a specific network not supported"
50 msgstr "Ligação a uma rede específica não suportada"
53 "BusyBox's nslookup and Wget do not support to specify the IP version to use "
54 "for communication with DDNS Provider!"
56 "O nslookup e o Wget do BusyBox não suportam especificar a versão de IP a ser "
57 "usada para comunicação com o provedor de DDNS!"
60 "BusyBox's nslookup and hostip do not support to specify to use TCP instead "
61 "of default UDP when requesting DNS server!"
63 "O nslookup e o hostip do BusyBox não suportam que especificar usar TCP em "
64 "vez do padrão UDP quando requisitando servidor de DNS!"
67 "BusyBox's nslookup in the current compiled version does not handle given DNS "
70 "O nslookup do BusyBox na versão compilada atualmente não trabalha "
71 "corretamente com os servidores de DNS dados!"
73 msgid "Casual users should not change this setting"
76 msgid "Change provider"
79 msgid "Check Interval"
80 msgstr "Intervalo de Verificação"
82 msgid "Collecting data..."
83 msgstr "A recolher dados..."
92 "Configure here the details for all Dynamic DNS services including this LuCI "
95 "Configure aqui os detalhes de todos os serviços DNS Dinâmicos, incluindo "
96 "esta aplicação da LuCI."
98 msgid "Configure here the details for selected Dynamic DNS service."
101 msgid "Current setting"
105 "Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.<br /"
106 ">This is the default if you run DDNS scripts by yourself (i.e. via cron with "
107 "force_interval set to '0')"
111 "Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.<br /"
112 ">You can start/stop each configuration here. It will run until next reboot."
115 msgid "Custom update script to be used for updating your DDNS Provider."
117 "Script de atualização personalizado a ser usado para atualizar o seu "
120 msgid "Custom update-URL"
121 msgstr "URL para atualização personalizada"
123 msgid "Custom update-script"
124 msgstr "Script de atualização personalizado"
126 msgid "DDNS Autostart disabled"
127 msgstr "Inicialização automática do DDNS desativada"
129 msgid "DDNS Client Configuration"
132 msgid "DDNS Client Documentation"
135 msgid "DDNS Service provider"
136 msgstr "Provedor de serviços DDNS"
138 msgid "DNS requests via TCP not supported"
139 msgstr "Solicitações de DNS via TCP não suportadas"
142 msgstr "Servidor DNS"
145 msgstr "Formato da data"
147 msgid "Defines the Web page to read systems IPv4-Address from"
150 msgid "Defines the Web page to read systems IPv6-Address from"
153 msgid "Defines the interface to read systems IP-Address from"
154 msgstr "Define a interface de onde ler os endereços IP dos sistemas"
156 msgid "Defines the network to read systems IPv4-Address from"
159 msgid "Defines the network to read systems IPv6-Address from"
163 "Defines the source to read systems IPv4-Address from, that will be send to "
168 "Defines the source to read systems IPv6-Address from, that will be send to "
172 msgid "Defines which IP address 'IPv4/IPv6' is send to the DDNS provider"
173 msgstr "Define qual endereço IP 'IPv4/IPv6' é enviado ao provedor DDNS"
178 msgid "Directory contains Log files for each running section"
182 "Directory contains PID and other status information for each running section"
192 msgstr "DNS Dinâmico"
196 "Dynamic DNS allows that your router can be reached with a fixed hostname "
197 "while having a dynamically changing IP address."
199 "O DNS dinâmico permite que o seu router possa ser encontrado a partir de um "
200 "hostname fixo, mesmo usando um Endereço IP dinâmico."
202 msgid "Enable secure communication with DDNS provider"
203 msgstr "Ativar a comunicação segura com o provedor de DDNS"
211 msgid "Error Retry Counter"
212 msgstr "Contador de Tentativas em Erro"
214 msgid "Error Retry Interval"
215 msgstr "Intervalo de Tentativas em Erro"
217 msgid "Event Network"
218 msgstr "Rede de Eventos"
223 msgid "File not found"
226 msgid "File not found or empty"
230 "Follow this link<br />You will find more hints to optimize your system to "
231 "run DDNS scripts with all options"
234 msgid "For detailed information about parameter settings look here."
236 "Para informações detalhadas sobre os parâmetros de configurações, olhe aqui."
238 msgid "For supported codes look here"
239 msgstr "Para códigos suportados, veja aqui"
241 msgid "Force IP Version"
242 msgstr "Forçar Versão de IP"
244 msgid "Force IP Version not supported"
245 msgstr "Forçar Versão de IP não suportado"
247 msgid "Force Interval"
248 msgstr "Forçar Intervalo"
250 msgid "Force TCP on DNS"
251 msgstr "Forçar TCP no DNS"
253 msgid "Forced IP Version don't matched"
259 msgid "Format: IP or FQDN"
260 msgstr "Formato: IP ou FQDN"
263 "GNU Wget will use the IP of given network, cURL will use the physical "
266 "GNU Wget usará o IP de uma determinada rede, cURL usará a interface física."
268 msgid "Global Settings"
269 msgstr "Configurações Globais"
271 msgid "HTTPS not supported"
272 msgstr "HTTPS não suportado"
277 msgid "Hostname/FQDN to validate, if IP update happen or necessary"
279 "Hostname/FQDN a ser validado, se atualização de IP acontecer ou for "
282 msgid "IP address source"
283 msgstr "Fonte do endereço IP"
285 msgid "IP address version"
286 msgstr "Versão do endereço IP"
289 msgstr "Endereço-IPv4"
291 msgid "IPv6 address must be given in square brackets"
292 msgstr "Endereço IPv6 deve estar entre colchetes"
295 "IPv6 is currently not (fully) supported by this system<br />Please follow "
296 "the instructions on OpenWrt's homepage to enable IPv6 support<br />or update "
297 "your system to the latest OpenWrt Release"
300 msgid "IPv6 not supported"
301 msgstr "IPv6 não suportado"
304 msgstr "Endereço-IPv6"
306 msgid "If both cURL and GNU Wget are installed, Wget is used by default."
310 "If this service section is disabled it could not be started.<br />Neither "
311 "from LuCI interface nor from console"
313 "Se esta secção de serviço estiver desativada, não poderá ser iniciada.<br /"
314 ">Nem da interface LuCI nem do console"
316 msgid "If using secure communication you should verify server certificates!"
318 "Deve verificar os certificados do servidor caso estiver a utilizar "
319 "comunicação segura!"
322 "If you want to send updates for IPv4 and IPv6 you need to define two "
323 "separate Configurations i.e. 'myddns_ipv4' and 'myddns_ipv6'"
327 "In some versions cURL/libcurl in OpenWrt is compiled without proxy support."
329 "Em algumas versões do OpenWrt cURL/libcurl é compilada sem suporte a proxy."
335 "Install 'ca-certificates' package or needed certificates by hand into /etc/"
336 "ssl/certs default directory"
338 "Instale o pacote 'ca-certificates' ou os certificados necessários "
339 "manualmente ao diretório /etc/ssl/certs padrão"
345 "Interval to check for changed IP<br />Values below 5 minutes == 300 seconds "
350 "Interval to force updates send to DDNS Provider<br />Setting this parameter "
351 "to 0 will force the script to only run once<br />Values lower 'Check "
352 "Interval' except '0' are not supported"
355 msgid "It is NOT recommended for casual users to change settings on this page."
357 "Não é recomendado que utilizadores iniciantes alterem configurações nessa "
361 msgstr "Última atualização"
366 msgid "Log File Viewer"
367 msgstr "Visualizador de ficheiro de log"
369 msgid "Log directory"
370 msgstr "Directório de Log"
373 msgstr "Tamanho do log"
376 msgstr "Log para ficheiro"
378 msgid "Log to syslog"
379 msgstr "Registar para o syslog"
381 msgid "Lookup Hostname"
382 msgstr "Verificar nome de host"
384 msgid "NOT installed"
388 "Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to select a network to use for "
391 "Nem GNU Wget com SSL, nem cURL instalado para selecionar uma rede para usar "
395 "Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to support secure updates via "
398 "Nem GNU Wget com SSL, nem cURL instalado para suportar atualizações seguras "
399 "via protocolo HTTPS."
404 msgid "Network on which the ddns-updater scripts will be started"
405 msgstr "Rede na qual os scripts de atualização DDNS serão iniciados"
411 msgstr "Próxima atualização"
413 msgid "No certificates found"
414 msgstr "Nenhum certificado encontrado"
420 msgstr "Sem registros"
422 msgid "Non-public and by default blocked IP's"
423 msgstr "IPs não públicos e bloqueados por padrão"
428 msgid "Number of last lines stored in log files"
429 msgstr "Número das últimas linhas salvas nos ficheiross de log"
431 msgid "OPTIONAL: Force the usage of pure IPv4/IPv6 only communication."
432 msgstr "OPCIONAL: Force o uso de apenas comunicação IPv4/IPv6 pura."
434 msgid "OPTIONAL: Force the use of TCP instead of default UDP on DNS requests."
435 msgstr "OPCIONAL: Force o uso de TCP em vez do padrão UDP em requisições DNS."
437 msgid "OPTIONAL: Network to use for communication"
438 msgstr "OPCIONAL: Rede para usar para comunicação"
440 msgid "OPTIONAL: Proxy-Server for detection and updates."
441 msgstr "OPCIONAL: Servidor Proxy para deteção e atualização."
443 msgid "OPTIONAL: Use non-default DNS-Server to detect 'Registered IP'."
444 msgstr "OPCIONAL: Use servidor DNS não padrão para detetar 'Registered IP'."
446 msgid "On Error the script will retry the failed action after given time"
447 msgstr "Em Erro, o script irá tentar a ação que falhou após um tempo definido"
449 msgid "On Error the script will stop execution after given number of retrys"
451 "Em Erro, o script irá para a execução após um número definido de tentativas"
456 msgid "Optional Encoded Parameter"
457 msgstr "Parâmetro Opcionalmente Codificado"
459 msgid "Optional Parameter"
460 msgstr "Parâmetro Opcional"
462 msgid "Optional: Replaces [PARAMENC] in Update-URL (URL-encoded)"
463 msgstr "Opcional: Substitui [PARAMEND] na URL de atualização"
465 msgid "Optional: Replaces [PARAMOPT] in Update-URL (NOT URL-encoded)"
466 msgstr "Opcional: Substitui [PARAMOPT] na URL de atualização"
472 msgstr "servidor PROXY"
474 msgid "PROXY-Server not supported"
478 msgstr "Palavra-passe"
480 msgid "Path to CA-Certificate"
481 msgstr "Caminho para o certificado da AC"
483 msgid "Please [Save & Apply] your changes first"
486 msgid "Please press [Read] button"
487 msgstr "Por favor pressione o botão [Ler]"
489 msgid "Please update to the current version!"
495 msgid "Read / Reread log file"
496 msgstr "Ler / Ler novamente o ficheiro de log"
498 msgid "Really change DDNS provider?"
501 msgid "Registered IP"
502 msgstr "IP registrado"
504 msgid "Replaces [DOMAIN] in Update-URL"
507 msgid "Replaces [PASSWORD] in Update-URL (URL-encoded)"
508 msgstr "Substitui [PASSWORD] na URL de atualização"
510 msgid "Replaces [USERNAME] in Update-URL (URL-encoded)"
511 msgstr "Substitui [USERNAME] na URL de atualização"
514 msgstr "Rodar apenas uma vez"
522 msgid "Software update required"
525 msgid "Specifying a DNS-Server is not supported"
534 msgid "Status directory"
535 msgstr "Diretório de status"
541 "The currently installed 'ddns-scripts' package did not support all available "
545 msgid "The default setting of '0' will retry infinite."
546 msgstr "A configuração padrão de '0' terá tentativas infinitas."
548 msgid "There is no service configured."
549 msgstr "Não há serviço configurado."
551 msgid "Timer Settings"
552 msgstr "Configurações do Controlador de Tempo"
554 msgid "To change global settings click here"
557 msgid "To use cURL activate this option."
563 msgid "URL to detect"
564 msgstr "Detectada pela URL"
566 msgid "Unknown error"
570 "Update URL to be used for updating your DDNS Provider.<br />Follow "
571 "instructions you will find on their WEB page."
573 "URL a ser usada para atualizar seu provedor de DDNS.<br />Siga as instruções "
574 "encontradas na página Web deles."
579 msgid "Use HTTP Secure"
580 msgstr "Usar HTTP Seguro"
585 msgid "User defined script to read systems IP-Address"
586 msgstr "Script definido pelo utilizador para ler endereço IP do sistema"
589 msgstr "Nome do utilizador"
591 msgid "Using specific DNS Server not supported"
592 msgstr "Usar servidor DNS específico não é suportado"
600 msgid "Version Information"
603 msgid "Waiting for changes to be applied..."
604 msgstr "À espera que as definições sejam aplicadas..."
610 "Writes detailed messages to log file. File will be truncated automatically."
612 "Escreve mensagens detalhadas no ficheiro de log. O ficheiro será "
613 "automaticamente truncado."
616 "Writes log messages to syslog. Critical Errors will always be written to "
619 "Escreve mensagens de log no log do sistema. Erros críticos sempre serão "
620 "escritos no log do sistema."
623 "You should install 'bind-host' or 'knot-host' or 'drill' or 'hostip' "
624 "package, if you need to specify a DNS server to detect your registered IP."
626 "Deve instalar o pacote 'bind-host' ou 'knot-host' ou 'drill' ou 'hostip', se "
627 "precisar especificar um servidor de DNS para detetar o seu IP registado."
630 "You should install 'bind-host' or 'knot-host' or 'drill' package for DNS "
633 "Você deve instalar o pacote 'bind-host' ou 'knot-host' ou 'drill' para "
636 msgid "You should install 'wget' or 'curl' or 'uclient-fetch' package."
637 msgstr "Você deve instalar o pacote 'wget' ou 'curl' ou 'uclient-fetch'."
640 "You should install 'wget' or 'curl' or 'uclient-fetch' with 'libustream-"
643 "Você deve instalar o pacote 'wget' ou 'curl' ou 'uclient-fetch' com "
646 msgid "You should install 'wget' or 'curl' package."
647 msgstr "Você deve instalar o pacote ‘wget’ ou ‘curl’."
650 "You should install 'wget' or 'uclient-fetch' package or replace libcurl."
652 "Você deve instalar o pacote ‘wget’ ou ‘uclient-fetch’ ou substituir libcurl."
654 msgid "cURL is installed, but libcurl was compiled without proxy support."
655 msgstr "cURL está instalado, mas libcurl foi compilada sem suporte a proxy."
657 msgid "cURL without Proxy Support"
658 msgstr "cURL sem suporte a proxy"
660 msgid "can not detect local IP. Please select a different Source combination"
663 msgid "can not resolve host:"
672 msgid "directory or path/file"
673 msgstr "diretório ou caminho/ficheiro"
675 msgid "either url or script could be set"
681 msgid "file or directory not found or not 'IGNORE'"
690 msgid "invalid FQDN / required - Sample"
693 msgid "minimum value '0'"
696 msgid "minimum value '1'"
699 msgid "minimum value 5 minutes == 300 seconds"
705 msgid "missing / required"
708 msgid "must be greater or equal 'Check Interval'"
711 msgid "must start with 'http://'"
714 msgid "nc (netcat) can not connect"
723 msgid "not found or not executable - Sample: '/path/to/script.sh'"
726 msgid "nslookup can not resolve host"
735 msgid "please disable"
738 msgid "please remove entry"
741 msgid "please select 'IPv4' address version"
744 msgid "please select 'IPv4' address version in"
747 msgid "please set to 'default'"
750 msgid "proxy port missing"
759 msgid "to run HTTPS without verification of server certificates (insecure)"
761 "para rodar HTTPS sem verificação dos certificados do servidor (não seguro)"
763 msgid "unknown error"
766 msgid "unspecific error"
769 msgid "use hostname, FQDN, IPv4- or IPv6-Address"