Merge pull request #1912 from Ansuel/fixassoci
[project/luci.git] / applications / luci-app-firewall / po / uk / firewall.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2018-06-18 20:24+0300\n"
5 "Last-Translator: Yurii <yuripet@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: uk\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
12 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
13
14 msgid "%s in %s"
15 msgstr "%s у %s"
16
17 msgid "%s%s with %s"
18 msgstr "%s%s із %s"
19
20 msgid "%s, %s in %s"
21 msgstr "%s, %s у %s"
22
23 msgid "(Unnamed Entry)"
24 msgstr "(Запис без імені)"
25
26 msgid "(Unnamed Rule)"
27 msgstr "(Правило без імені)"
28
29 msgid "(Unnamed SNAT)"
30 msgstr "(SNAT без імені)"
31
32 msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>"
33 msgstr "<var>%d</var> пакетів за <var>%s</var>"
34
35 msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>, burst <var>%d</var> pkts."
36 msgstr "<var>%d</var> пакетів за <var>%s</var>, підряд <var>%d</var> пакетів"
37
38 msgid "<var>%s</var> and limit to %s"
39 msgstr "<var>%s</var> з лімітом %s"
40
41 msgid "Accept forward"
42 msgstr "Приймати переспрямовування"
43
44 msgid "Accept input"
45 msgstr "Приймати вхідний"
46
47 msgid "Accept output"
48 msgstr "Приймати вихідний"
49
50 msgid "Action"
51 msgstr "Дія"
52
53 msgid "Add"
54 msgstr "Додати"
55
56 msgid "Add and edit..."
57 msgstr "Додати та редагувати..."
58
59 msgid "Advanced Settings"
60 msgstr "Розширені настройки"
61
62 msgid "Allow forward from <em>source zones</em>:"
63 msgstr "Дозволити переспрямовування від <em>зон джерела</em>:"
64
65 msgid "Allow forward to <em>destination zones</em>:"
66 msgstr "Дозволити переспрямовування до <em>зон призначення</em>:"
67
68 msgid "Any"
69 msgstr "Будь-який"
70
71 msgid "Covered networks"
72 msgstr "Покриті мережі"
73
74 msgid "Custom Rules"
75 msgstr "Настроювані правила"
76
77 msgid ""
78 "Custom rules allow you to execute arbitrary iptables commands which are not "
79 "otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after "
80 "each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
81 msgstr ""
82 "Настроювані правила дозволяють виконувати довільні команди <em>iptables</"
83 "em>, які в іншому випадку не охоплені в межах брандмауера. Команди "
84 "виконуються після кожного перезавантаження брандмауера, відразу після "
85 "завантаження типового набору правил."
86
87 msgid "Destination IP address"
88 msgstr "IP-адреса призначення"
89
90 msgid "Destination address"
91 msgstr "Адреса призначення"
92
93 msgid "Destination port"
94 msgstr "Порт призначення"
95
96 msgid "Destination zone"
97 msgstr "Зона призначення"
98
99 msgid "Disable"
100 msgstr "Вимкнути"
101
102 msgid "Discard forward"
103 msgstr "Відкидати переспрямовування"
104
105 msgid "Discard input"
106 msgstr "Відкидати вхідний"
107
108 msgid "Discard output"
109 msgstr "Відкидати вихідний"
110
111 msgid "Do not rewrite"
112 msgstr "Не перезаписувати"
113
114 msgid "Do not track forward"
115 msgstr "Не відслідковувати переспрямовування"
116
117 msgid "Do not track input"
118 msgstr "Не відслідковувати вхідний"
119
120 msgid "Do not track output"
121 msgstr "Не відслідковувати вихідний"
122
123 msgid "Drop invalid packets"
124 msgstr "Відкидати помилкові пакети"
125
126 msgid "Enable"
127 msgstr "Увімкнути"
128
129 msgid "Enable NAT Loopback"
130 msgstr "Увімкнути NAT Loopback"
131
132 msgid "Enable SYN-flood protection"
133 msgstr "Увімкнути захист від SYN-flood"
134
135 msgid "Enable logging on this zone"
136 msgstr "Увімкнути реєстрування у цій зоні"
137
138 msgid "Experimental feature. Not fully compatible with QoS/SQM."
139 msgstr "Експериментальна функція. Не повністю сумісно з QoS / SQM."
140
141 msgid "External IP address"
142 msgstr "Зовнішня IP-адреса"
143
144 msgid "External port"
145 msgstr "Зовнішній порт"
146
147 msgid "External zone"
148 msgstr "Зовнішня зона"
149
150 msgid "Extra arguments"
151 msgstr "Додаткові аргументи"
152
153 msgid "Firewall"
154 msgstr "Брандмауер"
155
156 msgid "Firewall - Custom Rules"
157 msgstr "Брандмауер — Настроювані правила"
158
159 msgid "Firewall - Port Forwards"
160 msgstr "Брандмауер — Переспрямовування портів"
161
162 msgid "Firewall - Traffic Rules"
163 msgstr "Брандмауер — Правила трафіка"
164
165 msgid "Firewall - Zone Settings"
166 msgstr "Брандмауер — Параметри зон"
167
168 msgid "Force connection tracking"
169 msgstr "Увімкнути відстеження з'єднань"
170
171 msgid "Forward"
172 msgstr "Переспрямовування"
173
174 msgid "Forward to"
175 msgstr "переспрямовування до"
176
177 msgid "Friday"
178 msgstr "П'ятниця"
179
180 msgid "From %s in %s"
181 msgstr "%s у %s"
182
183 msgid "From %s in %s with source %s"
184 msgstr "%s у %s з джерелом %s"
185
186 msgid "From %s in %s with source %s and %s"
187 msgstr "%s у %s з джерелом %s та %s"
188
189 msgid "From %s on <var>this device</var>"
190 msgstr "Від %s на <var>цьому пристрої</var>"
191
192 msgid "From %s on <var>this device</var> with source %s"
193 msgstr "Від %s на <var>цьому пристрої</var> з джерелом %s"
194
195 msgid "From %s on <var>this device</var> with source %s and %s"
196 msgstr "Від %s на <var>цьому пристрої</var> з джерелом %s та %s"
197
198 msgid "General Settings"
199 msgstr "Загальні настройки"
200
201 msgid "Hardware flow offloading"
202 msgstr "Апаратні засоби розвантаження потоку"
203
204 msgid "IP"
205 msgstr "IP-адреса"
206
207 msgid "IP range"
208 msgstr "Діапазон IP"
209
210 msgid "IPs"
211 msgstr "IP-адреси"
212
213 msgid "IPv4"
214 msgstr "IPv4"
215
216 msgid "IPv4 and IPv6"
217 msgstr "IPv4 та IPv6"
218
219 msgid "IPv4 only"
220 msgstr "Лише IPv4"
221
222 msgid "IPv6"
223 msgstr "IPv6"
224
225 msgid "IPv6 only"
226 msgstr "Лише IPv6"
227
228 msgid "Input"
229 msgstr "Вхідний"
230
231 msgid "Inter-Zone Forwarding"
232 msgstr "Переспрямовування між зонами"
233
234 msgid "Internal IP address"
235 msgstr "Внутрішня IP-адреса"
236
237 msgid "Internal port"
238 msgstr "Внутрішній порт"
239
240 msgid "Internal zone"
241 msgstr "Внутрішня зона"
242
243 msgid "Limit log messages"
244 msgstr "Обмеження повідомлень журналу"
245
246 msgid "MAC"
247 msgstr "MAC-адреса"
248
249 msgid "MACs"
250 msgstr "MAC-адреси"
251
252 msgid "MSS clamping"
253 msgstr "Затискання MSS"
254
255 msgid "Masquerading"
256 msgstr "Підміна"
257
258 msgid "Match"
259 msgstr "Зіставляти"
260
261 msgid "Match ICMP type"
262 msgstr "Зіставляти ICMP типу"
263
264 msgid "Match forwarded traffic to the given destination port or port range."
265 msgstr ""
266 "Зіставляти трафік, що переспрямовується на заданий порт призначення або "
267 "діапазон портів."
268
269 msgid ""
270 "Match incoming traffic directed at the given destination port or port range "
271 "on this host"
272 msgstr ""
273 "Зіставляти вхідний трафік, спрямований на заданий порт призначення або "
274 "діапазон портів цього вузла."
275
276 msgid ""
277 "Match incoming traffic originating from the given source port or port range "
278 "on the client host."
279 msgstr ""
280 "Зіставляти вхідний трафік, що виникає на заданому порту джерела або "
281 "діапазоні портів вузла клієнта."
282
283 msgid "Monday"
284 msgstr "Понеділок"
285
286 msgid "Month Days"
287 msgstr "Дні місяця"
288
289 msgid "Name"
290 msgstr "Ім'я"
291
292 msgid "New SNAT rule"
293 msgstr "Нове правило SNAT"
294
295 msgid "New forward rule"
296 msgstr "Нове правило переспрямовування"
297
298 msgid "New input rule"
299 msgstr "Нове вхідне правило"
300
301 msgid "New port forward"
302 msgstr "Нове переспрямовування порту"
303
304 msgid "New source NAT"
305 msgstr "Новий NAT джерела"
306
307 msgid "Only match incoming traffic directed at the given IP address."
308 msgstr "Зіставляти тільки вхідний трафік, спрямований на задану IP-адресу."
309
310 msgid "Only match incoming traffic from these MACs."
311 msgstr "Зіставляти тільки вхідний трафік від цих MAC-адрес."
312
313 msgid "Only match incoming traffic from this IP or range."
314 msgstr "Зіставляти тільки вхідний трафік від цього IP чи діапазону."
315
316 msgid ""
317 "Only match incoming traffic originating from the given source port or port "
318 "range on the client host"
319 msgstr ""
320 "Зіставляти тільки вхідний трафік, що виникає на заданому порту джерела або "
321 "діапазоні портів вузла клієнта."
322
323 msgid "Open ports on router"
324 msgstr "Відкрити порти на роутері"
325
326 msgid "Other..."
327 msgstr "Інше..."
328
329 msgid "Output"
330 msgstr "Вихідний"
331
332 msgid "Output zone"
333 msgstr "Вихідна зона"
334
335 msgid "Passes additional arguments to iptables. Use with care!"
336 msgstr ""
337 "Передача додаткових аргументів для IPTables. Використовуйте з обережністю!"
338
339 msgid "Port Forwards"
340 msgstr "Переспрямовування портів"
341
342 msgid ""
343 "Port forwarding allows remote computers on the Internet to connect to a "
344 "specific computer or service within the private LAN."
345 msgstr ""
346 "Переспрямовування портів дозволяє віддаленим комп'ютерам з Інтернету "
347 "підключатися до певного комп'ютера або служби у приватній мережі."
348
349 msgid "Protocol"
350 msgstr "Протокол"
351
352 msgid ""
353 "Redirect matched incoming traffic to the given port on the internal host"
354 msgstr ""
355 "Переспрямувати відповідний вхідний трафік на заданий порт внутрішнього вузла"
356
357 msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
358 msgstr "Переспрямувати відповідний вхідний трафік на заданий внутрішній вузол"
359
360 msgid "Refuse forward"
361 msgstr "Відхиляти переспрямовування"
362
363 msgid "Refuse input"
364 msgstr "Відхиляти вхідний"
365
366 msgid "Refuse output"
367 msgstr "Відхиляти вихідний"
368
369 msgid "Requires hardware NAT support. Implemented at least for mt7621"
370 msgstr "Необхідна апаратна підтримка NAT. Впроваджено принаймні для mt7621"
371
372 msgid "Restart Firewall"
373 msgstr "Перезавантажити брандмауер"
374
375 msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
376 msgstr "Обмежити підміну заданими підмережами призначення"
377
378 msgid "Restrict Masquerading to given source subnets"
379 msgstr "Обмежити підміну заданими підмережами джерела"
380
381 msgid "Restrict to address family"
382 msgstr "Обмежити сімейство протоколів"
383
384 msgid "Rewrite matched traffic to the given address."
385 msgstr "Переписувати зіставлений трафік на вказану адресу."
386
387 msgid ""
388 "Rewrite matched traffic to the given source port. May be left empty to only "
389 "rewrite the IP address."
390 msgstr ""
391 "Переписувати зіставлений трафік на вказаний порт джерела. Може залишатися "
392 "порожнім, щоб переписувати тільки IP-адресу."
393
394 msgid "Rewrite to source %s"
395 msgstr "перезапис на джерело %s"
396
397 msgid "Rewrite to source %s, %s"
398 msgstr "перезапис на джерело %s, %s"
399
400 msgid "Routing/NAT Offloading"
401 msgstr "Розвантаження маршрутизації/NAT"
402
403 msgid "Rule is disabled"
404 msgstr "Правило вимкнено"
405
406 msgid "Rule is enabled"
407 msgstr "Правило ввімкнено"
408
409 msgid "SNAT IP address"
410 msgstr "IP-адреса SNAT"
411
412 msgid "SNAT port"
413 msgstr "Порт SNAT"
414
415 msgid "Saturday"
416 msgstr "Субота"
417
418 msgid "Software based offloading for routing/NAT"
419 msgstr "Програмне розвантаження для маршрутизації/NAT"
420
421 msgid "Software flow offloading"
422 msgstr "Програмне розвантаження потоку"
423
424 msgid "Source IP address"
425 msgstr "IP-адреса джерела"
426
427 msgid "Source MAC address"
428 msgstr "MAC-адреса джерела"
429
430 msgid "Source NAT"
431 msgstr "NAT джерела"
432
433 msgid ""
434 "Source NAT is a specific form of masquerading which allows fine grained "
435 "control over the source IP used for outgoing traffic, for example to map "
436 "multiple WAN addresses to internal subnets."
437 msgstr ""
438 "NAT джерела є специфічною формою маскування, яка дозволяє мати детальний "
439 "контроль над IP джерела, що використовуються для вихідного трафіку, "
440 "наприклад, для зіставлення кількох WAN-адрес внутрішнім підмережам."
441
442 msgid "Source address"
443 msgstr "Адреса джерела"
444
445 msgid "Source port"
446 msgstr "Порт джерела"
447
448 msgid "Source zone"
449 msgstr "Зона джерела"
450
451 msgid "Start Date (yyyy-mm-dd)"
452 msgstr "Дата початку (рррр-мм-дд)"
453
454 msgid "Start Time (hh:mm:ss)"
455 msgstr "Час початку (гг:хх:сс)"
456
457 msgid "Stop Date (yyyy-mm-dd)"
458 msgstr "Дата зупинки (рррр-мм-дд)"
459
460 msgid "Stop Time (hh:mm:ss)"
461 msgstr "Час зупинки (гг:хх:сс)"
462
463 msgid "Sunday"
464 msgstr "Неділя"
465
466 msgid ""
467 "The firewall creates zones over your network interfaces to control network "
468 "traffic flow."
469 msgstr ""
470 "Брандмауер створює зони поверх ваших мережевих інтерфейсів для управління "
471 "потоком мережевого трафіку."
472
473 msgid ""
474 "The options below control the forwarding policies between this zone (%s) and "
475 "other zones. <em>Destination zones</em> cover forwarded traffic "
476 "<strong>originating from %q</strong>. <em>Source zones</em> match forwarded "
477 "traffic from other zones <strong>targeted at %q</strong>. The forwarding "
478 "rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does "
479 "<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well."
480 msgstr ""
481 "Опції, наведені нижче, керують політиками переспрямовування між цією (%s) та "
482 "іншими зонами. <em>Зони призначення</em> покриваються переспрямованим "
483 "трафіком, що <strong>виходить з %q</strong>. <em>Зони джерела</em> "
484 "покриваються трафіком з інших зон, <strong>переспрямованим на %q</strong>. "
485 "Правило переспрямовування є <em>односпрямованим</em>, тобто, спрямовування "
486 "від LAN до WAN <em>не</em> означає, що є також дозвіл спрямовувати від WAN "
487 "до LAN."
488
489 msgid ""
490 "This page allows you to change advanced properties of the port forwarding "
491 "entry. In most cases there is no need to modify those settings."
492 msgstr ""
493 "На цій сторінці можна змінити додаткові властивості елемента "
494 "переспрямовування портів. У більшості випадків змінювати ці параметри немає "
495 "потреби."
496
497 msgid ""
498 "This page allows you to change advanced properties of the traffic rule "
499 "entry, such as matched source and destination hosts."
500 msgstr ""
501 "На цій сторінці можна змінити додаткові властивості елемента правил трафіка, "
502 "таких як відповідні параметри джерела та вузлів призначення."
503
504 msgid ""
505 "This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and "
506 "<em>output</em> options set the default policies for traffic entering and "
507 "leaving this zone while the <em>forward</em> option describes the policy for "
508 "forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered "
509 "networks</em> specifies which available networks are members of this zone."
510 msgstr ""
511 "Цей розділ визначає загальні властивості %q. Параметри <em>вхідний</em> і "
512 "<em>вихідний</em> задають типову політику для трафіку на вході й виході з "
513 "цієї зони, а параметр \"переспрямовування\" описує політику спрямовування "
514 "трафіку між різними мережами в межах зони. Пункт <em>Покриті мережі</em> "
515 "визначає, які доступні мережі є членами цієї зони."
516
517 msgid "Thursday"
518 msgstr "Четвер"
519
520 msgid "Time in UTC"
521 msgstr "Час в UTC"
522
523 msgid "To %s at %s on <var>this device</var>"
524 msgstr "%s на %s <var>цього пристрою</var>"
525
526 msgid "To %s in %s"
527 msgstr "%s у %s"
528
529 msgid "To %s on <var>this device</var>"
530 msgstr "%s на <var>цього пристрою</var>"
531
532 msgid "To %s, %s in %s"
533 msgstr "%s, %s у %s"
534
535 msgid "To source IP"
536 msgstr "До IP джерела"
537
538 msgid "To source port"
539 msgstr "До порту джерела"
540
541 msgid "Traffic Rules"
542 msgstr "Правила трафіка"
543
544 msgid ""
545 "Traffic rules define policies for packets traveling between different zones, "
546 "for example to reject traffic between certain hosts or to open WAN ports on "
547 "the router."
548 msgstr ""
549 "Правила трафіка визначають політику для пакетів, що пересилаються між "
550 "різними зонами, наприклад, відхиляти трафік між певними вузлами або відкрити "
551 "порти WAN на маршрутизаторі."
552
553 msgid "Tuesday"
554 msgstr "Вівторок"
555
556 msgid "Via %s"
557 msgstr "Через %s"
558
559 msgid "Via %s at %s"
560 msgstr "Через %s на %s"
561
562 msgid "Wednesday"
563 msgstr "Середа"
564
565 msgid "Week Days"
566 msgstr "Дні тижня"
567
568 msgid ""
569 "You may specify multiple by selecting \"-- custom --\" and then entering "
570 "protocols separated by space."
571 msgstr ""
572 "Ви можете вказати кілька протоколів, вибравши \"-- додатково --\", а потім "
573 "увівши їх, розділяючи пробілами."
574
575 msgid "Zone %q"
576 msgstr "Зона %q"
577
578 msgid "Zone ⇒ Forwardings"
579 msgstr "Зона ⇒ Переспрямовування"
580
581 msgid "Zones"
582 msgstr "Зони"
583
584 msgid "accept"
585 msgstr "приймати"
586
587 msgid "any"
588 msgstr "будь-який"
589
590 msgid "any host"
591 msgstr "будь-який вузол"
592
593 msgid "any router IP"
594 msgstr "будь-який IP роутера"
595
596 msgid "any zone"
597 msgstr "будь-якій зоні"
598
599 msgid "day"
600 msgstr "день"
601
602 msgid "don't track"
603 msgstr "не відстеж."
604
605 msgid "drop"
606 msgstr "опускати"
607
608 msgid "hour"
609 msgstr "година"
610
611 msgid "minute"
612 msgstr "хвилина"
613
614 msgid "not"
615 msgstr "не"
616
617 msgid "port"
618 msgstr "порт"
619
620 msgid "ports"
621 msgstr "порти"
622
623 msgid "reject"
624 msgstr "відкидати"
625
626 msgid "second"
627 msgstr "секунда"
628
629 msgid "traffic"
630 msgstr "трафік"
631
632 msgid "type"
633 msgstr "типом"
634
635 msgid "types"
636 msgstr "типами"