treewide: i18n - sync translations and backport from 19.07 and master
[project/luci.git] / applications / luci-app-olsr / po / ja / olsr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-11-14 14:40+0200\n"
7 "Last-Translator: Kentaro <kentaro.matsuyama@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: ja\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "Active MID announcements"
17 msgstr "アクティブなMID(Multi Interface Declaration) 通知"
18
19 msgid "Active OLSR nodes"
20 msgstr "アクティブなOLSRノード"
21
22 msgid "Active host net announcements"
23 msgstr "アクティブなホストネットワーク通知"
24
25 msgid "Advanced Settings"
26 msgstr "詳細設定"
27
28 msgid "Allow gateways with NAT"
29 msgstr "NATを使用するゲートウェイを選択可能にする"
30
31 msgid "Allow the selection of an outgoing ipv4 gateway with NAT"
32 msgstr "NATを介してパケットを送信するIPv4 ゲートウェイを選択可能にします"
33
34 msgid "Announce uplink"
35 msgstr "通知するアップリンク"
36
37 msgid "Announced network"
38 msgstr "通知ネットワーク"
39
40 msgid "Bad (ETX > 10)"
41 msgstr ""
42
43 msgid "Bad (SNR < 5)"
44 msgstr ""
45
46 msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
47 msgstr "どちらの値もドット付き十進数の形式で入力してください。"
48
49 msgid "Broadcast address"
50 msgstr "ブロードキャストアドレス"
51
52 msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
53 msgstr ""
54
55 msgid "Can only be a valid IPv6 address or 'default'"
56 msgstr ""
57
58 msgid "Configuration"
59 msgstr "設定"
60
61 msgid ""
62 "Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and "
63 "allows connections from localhost."
64 msgstr ""
65
66 msgid "Device"
67 msgstr "デバイス"
68
69 msgid "Display"
70 msgstr "ディスプレイ"
71
72 msgid "Downlink"
73 msgstr "ダウンリンク"
74
75 msgid "Download Config"
76 msgstr "設定ダウンロード"
77
78 msgid "ETX"
79 msgstr "ETX"
80
81 msgid "Enable"
82 msgstr "有効"
83
84 msgid ""
85 "Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway "
86 "parameters are ignored. Default is \"no\"."
87 msgstr ""
88 "スマートゲートウェイを有効にします。無効の場合、その他全てのスマートゲート"
89 "ウェイの設定値は無視されます。標準設定は\"無効\"です。"
90
91 msgid "Enable this interface."
92 msgstr "このインターフェースを有効にします。"
93
94 msgid "Enabled"
95 msgstr "有効"
96
97 msgid "Expected retransmission count"
98 msgstr "再送数の期待値"
99
100 msgid "FIB metric"
101 msgstr "FIB メトリック"
102
103 msgid ""
104 "FIBMetric controls the metric value of the host-routes OLSRd sets. \"flat\" "
105 "means that the metric value is always 2. This is the preferred value because "
106 "it helps the linux kernel routing to clean up older routes. \"correct\" uses "
107 "the hopcount as the metric value. \"approx\" use the hopcount as the metric "
108 "value too, but does only update the hopcount if the nexthop changes too. "
109 "Default is \"flat\"."
110 msgstr ""
111 "FIB メトリックは、OLSRdが設定するホスト経路のメトリック値をコントロールしま"
112 "す。\"flat\"を選択した場合、メトリック値は常に\"2\"となります。この設定は、"
113 "Linuxカーネルが古い経路を消去するのに有効なため、好ましい設定です。\"correct"
114 "\"はホップ数をメトリック値として使用します。\"approx\"も同様にホップ数をメト"
115 "リック値として使用しますが、次ホップが変更した場合のみ更新を行います。標準設"
116 "定は\"flat\"です。"
117
118 msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\""
119 msgstr "TCsのfisheyeメカニズムを使用します。標準設定は\"有効\"です。"
120
121 msgid "Gateway"
122 msgstr "ゲートウェイ"
123
124 msgid "General Settings"
125 msgstr "一般設定"
126
127 msgid "General settings"
128 msgstr "一般設定"
129
130 msgid "Good (2 < ETX < 4)"
131 msgstr ""
132
133 msgid "Good (30 > SNR > 20)"
134 msgstr ""
135
136 msgid "Green"
137 msgstr ""
138
139 msgid "HNA"
140 msgstr "HNA"
141
142 msgid "HNA Announcements"
143 msgstr "HNA 通知"
144
145 msgid "HNA interval"
146 msgstr "HNA 送信間隔"
147
148 msgid "HNA validity time"
149 msgstr "HNA 有効時間"
150
151 #, fuzzy
152 msgid "HNA6 Announcements"
153 msgstr "HNA 通知"
154
155 msgid "Hello"
156 msgstr "Hello"
157
158 msgid "Hello interval"
159 msgstr "Hello 送信間隔"
160
161 msgid "Hello validity time"
162 msgstr "Hello 有効時間"
163
164 msgid "Hide IPv4"
165 msgstr ""
166
167 msgid "Hide IPv6"
168 msgstr ""
169
170 msgid "Hna4"
171 msgstr "Hna4"
172
173 msgid "Hna6"
174 msgstr "Hna6"
175
176 msgid "Hops"
177 msgstr "ホップ"
178
179 msgid "Hostname"
180 msgstr "ホスト名"
181
182 msgid ""
183 "Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
184 "networks using HNA messages."
185 msgstr ""
186
187 msgid ""
188 "Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
189 "networks using HNA6 messages."
190 msgstr ""
191
192 msgid ""
193 "Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
194 "robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is "
195 "\"yes\""
196 msgstr ""
197 "リンク検出に対するヒステリシスを設定します (ホップ数メトリックの場合のみ有"
198 "効)。ヒステリシスはリンク検出に対するロバスト性を向上させますが、隣接ノードの"
199 "登録が遅くなります。標準設定は\"有効\"です。"
200
201 msgid "IP Addresses"
202 msgstr "IPアドレス"
203
204 msgid ""
205 "IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started "
206 "for each protocol."
207 msgstr ""
208 "使用するIPプロトコルバージョンを指定します。6and4が選択された場合、各プロトコ"
209 "ルに対して1つづつOLSRdインスタンスが起動します。"
210
211 msgid "IPv4"
212 msgstr "IPv4"
213
214 msgid "IPv4 broadcast"
215 msgstr "IPv4 ブロードキャスト"
216
217 msgid ""
218 "IPv4 broadcast address for outgoing OLSR packets. One useful example would "
219 "be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the "
220 "interface broadcast IP."
221 msgstr ""
222 "送信するOLSRパケットのIPv4ブロードキャストアドレスです。便利な一例として、"
223 "255.255.255.255が挙げられます。標準設定は\"0.0.0.0\"であり、インターフェース"
224 "のブロードキャストIPを使用します。"
225
226 msgid "IPv4 source"
227 msgstr "IPv4 送信元"
228
229 msgid ""
230 "IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which "
231 "triggers usage of the interface IP."
232 msgstr ""
233 "送信するOLSRパケットのIPv4送信元アドレスです。標準設定は\"0.0.0.0\"であり、イ"
234 "ンターフェースのIPを使用します。"
235
236 msgid "IPv6"
237 msgstr "IPv6"
238
239 msgid "IPv6 multicast"
240 msgstr "IPv6 マルチキャスト"
241
242 msgid ""
243 "IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal "
244 "multicast."
245 msgstr ""
246 "IPv6 マルチキャストアドレスを設定します。標準はMANETルーターが使用するリンク"
247 "ローカル・マルチキャストである\"FF02::6D\"です。"
248
249 msgid ""
250 "IPv6 network must be given in full notation, prefix must be in CIDR notation."
251 msgstr ""
252 "IPv6 ネットワークアドレスは省略せずに入力してください。プレフィクスはCIDR形式"
253 "で入力してください。"
254
255 msgid "IPv6 source"
256 msgstr "IPv6 送信元"
257
258 msgid ""
259 "IPv6 src prefix. OLSRd will choose one of the interface IPs which matches "
260 "the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage "
261 "of a not-linklocal interface IP."
262 msgstr ""
263 "IPv6送信元プレフィクスを設定します。OLSRdはインターフェースの中から、このプレ"
264 "フィクス値に一致するものを選択します。標準設定は\"0::/0\"であり、リンクローカ"
265 "ルIPでないインターフェースIPを使用します。"
266
267 msgid "IPv6-Prefix of the uplink"
268 msgstr "アップリンクIPv6 プレフィクス"
269
270 msgid ""
271 "If the route to the current gateway is to be changed, the ETX value of this "
272 "gateway is multiplied with this value before it is compared to the new one. "
273 "The parameter can be a value between 0.1 and 1.0, but should be close to 1.0 "
274 "if changed.<br /><b>WARNING:</b> This parameter should not be used together "
275 "with the etx_ffeth metric!<br />Defaults to \"1.0\"."
276 msgstr ""
277 "現在のゲートウェイへの経路が変わる場合、このゲートウェイのETX値は新しい値と比"
278 "較される前に、このパラメータの値と乗算されます。パラメータは0.1から1.0の間で"
279 "設定可能です。ただし、変更する場合、1.0に近い値を設定する事をお薦めします。"
280 "<br /><b>警告:</b>このパラメータはetx_ffeth メトリックと同時に使用しないでく"
281 "ださい!<br />標準設定は\"1.0\"です。"
282
283 msgid ""
284 "If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"."
285 msgstr ""
286 "このノードがNATを使用してインターネットに接続する場合、有効にしてください。標"
287 "準設定は\"有効\"です。"
288
289 msgid "Interface"
290 msgstr "インターフェース"
291
292 msgid ""
293 "Interface Mode is used to prevent unnecessary packet forwarding on switched "
294 "ethernet interfaces. valid Modes are \"mesh\" and \"ether\". Default is "
295 "\"mesh\"."
296 msgstr ""
297 "インターフェースモードは、スイッチ上のイーサネットインターフェースに不必要な"
298 "パケットの送信を抑制するために使用します。有効なモードは\"mesh\"及び\"ether"
299 "\"です。標準設定は\"mesh\"です。"
300
301 msgid "Interfaces"
302 msgstr "インターフェース"
303
304 msgid "Interfaces Defaults"
305 msgstr "インターフェース デフォルト設定"
306
307 msgid "Internet protocol"
308 msgstr "インターネットプロトコル"
309
310 msgid ""
311 "Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). "
312 "Default is \"2.5\"."
313 msgstr ""
314 "ネットワーク・インターフェースの設定が変更されたかをチェックするポーリング間"
315 "隔を秒単位で設定します。標準設定は\"2.5\"です。"
316
317 msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0."
318 msgstr ""
319
320 msgid ""
321 "Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 "
322 "and 1.0 here."
323 msgstr ""
324
325 msgid "Known OLSR routes"
326 msgstr "OLSR ルーティング"
327
328 msgid "LQ"
329 msgstr ""
330
331 msgid "LQ aging"
332 msgstr "LQ エイジング"
333
334 msgid "LQ algorithm"
335 msgstr "LQ アルゴリズム"
336
337 msgid "LQ fisheye"
338 msgstr "LQ fisheye"
339
340 msgid "LQ level"
341 msgstr "LQ レベル"
342
343 msgid ""
344 "LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) "
345 "seperated by space."
346 msgstr ""
347
348 msgid "Last hop"
349 msgstr "最終ホップ"
350
351 msgid "Legend"
352 msgstr "凡例"
353
354 msgid "Library"
355 msgstr "ライブラリ"
356
357 msgid "Link Quality Settings"
358 msgstr "リンク品質 (LQ) 設定"
359
360 msgid ""
361 "Link quality aging factor (only for lq level 2). Tuning parameter for "
362 "etx_float and etx_fpm, smaller values mean slower changes of ETX value. "
363 "(allowed values are between 0.01 and 1.0)"
364 msgstr ""
365 "リンク品質 (LQ) のエイジング要素の設定を行います (LQ レベルが2の場合のみ有"
366 "効)。etx_float及びetx_fpmの値の調整を行います。値が小さくなると、ETX値の変化"
367 "が遅くなります。設定可能な値は0.01-1.0です。"
368
369 msgid ""
370 "Link quality algorithm (only for lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: "
371 "floating point ETX with exponential aging<br /><b>etx_fpm</b> : same as "
372 "etx_float, but with integer arithmetic<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, an "
373 "etx variant which use all OLSR traffic (instead of only hellos) for ETX "
374 "calculation<br /><b>etx_ffeth</b>: incompatible variant of etx_ff that "
375 "allows ethernet links with ETX 0.1.<br />Defaults to \"etx_ff\""
376 msgstr ""
377 "リンク品質 (LQ) アルゴリズムを設定します (LQ レベルが2の場合のみ有効)。<br /"
378 "><b>etx_float</b>: 浮動小数点演算+指数関数エイジング<br /><b>etx_fpm</b> : "
379 "etx_floatと同様、ただし整数値演算を行います<br /><b>etx_ff</b> : ETX "
380 "freifunk, ETXの変形版であり、ETX算出のためにHelloパケットだけでなく全てのOLSR"
381 "トラフィックを使用します<br /><b>etx_ffeth</b>: etx_ffと互換性のない変形版で"
382 "す。イーサネットのリンクにETX 0.1を設定することができます<br />標準設定は"
383 "\"etx_ff\"です。"
384
385 msgid ""
386 "Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) "
387 "routing.<br /><b>0</b> = do not use link quality<br /><b>2</b> = use link "
388 "quality for MPR selection and routing<br />Default is \"2\""
389 msgstr ""
390 "リンク品質(LQ) レベルの設定では、ホップ数ベースまたはコストベース(ETX) のどち"
391 "らかにルーティング方法を切り替えます。<br /><b>0</b> = リンク品質を加味しない"
392 "<br /><b>2</b> = MPR集合及びルーティングにリンク品質を加味する<br />標準設定"
393 "は\"2\"です。"
394
395 msgid "LinkQuality Multiplicator"
396 msgstr "リンク品質 (LQ) マルチプリケーター"
397
398 msgid "Links per node (average)"
399 msgstr "ノードあたりのリンク数 (平均)"
400
401 msgid "Links total"
402 msgstr "リンク数の合計"
403
404 msgid "Local interface IP"
405 msgstr "ローカルインターフェース IP"
406
407 msgid "MID"
408 msgstr "MID"
409
410 msgid "MID interval"
411 msgstr "MID 送信間隔"
412
413 msgid "MID validity time"
414 msgstr "MID 有効時間"
415
416 msgid "MTU"
417 msgstr "MTU"
418
419 msgid "Main IP"
420 msgstr "メインIP"
421
422 msgid ""
423 "Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, "
424 "configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
425 msgstr ""
426
427 msgid "Metric"
428 msgstr "メトリック"
429
430 msgid "Mode"
431 msgstr "モード"
432
433 msgid ""
434 "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
435 "and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
436 ">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
437 "nodes on this interface by 20%: default 0.8"
438 msgstr ""
439
440 #, fuzzy
441 msgid ""
442 "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
443 "and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
444 ">reduce LQ to fd91:662e:3c58::1 by half: fd91:662e:3c58::1 0.5<br />reduce "
445 "LQ to all nodes on this interface by 20%: default 0.8"
446 msgstr ""
447 "経路のLQと設定値の乗算を行います。設定可能な値は0.01-1です。この設定はLQ レベ"
448 "ルが0以上の場合のみ設定可能です。<br />例:192.168.0.1へのLQを半分にする場合: "
449 "192.168.0.1 0.5<br />このインターフェースから全てのノードへ対して20%減らす場"
450 "合: default 0.8"
451
452 msgid "NAT threshold"
453 msgstr "NAT しきい値"
454
455 msgid "NLQ"
456 msgstr "NLQ"
457
458 msgid "Neighbors"
459 msgstr "隣接ノード"
460
461 msgid "Neighbour IP"
462 msgstr "隣接ノード IP"
463
464 msgid "Neighbours"
465 msgstr "隣接ノード"
466
467 msgid "Netmask"
468 msgstr "ネットマスク"
469
470 msgid "Network"
471 msgstr "ネットワーク"
472
473 msgid "Network address"
474 msgstr "ネットワークアドレス"
475
476 msgid "Nic changes poll interval"
477 msgstr "NIC変更ポーリング間隔"
478
479 msgid "Nodes"
480 msgstr "ノード"
481
482 msgid "OLSR"
483 msgstr "OLSR"
484
485 msgid "OLSR - Display Options"
486 msgstr "OLSR - 表示オプション"
487
488 msgid "OLSR - HNA-Announcements"
489 msgstr "OLSR - HNA (Host and Network Association) 通知"
490
491 #, fuzzy
492 msgid "OLSR - HNA6-Announcements"
493 msgstr "OLSR - HNA (Host and Network Association) 通知"
494
495 msgid "OLSR - Plugins"
496 msgstr "OLSR - プラグイン"
497
498 msgid "OLSR Daemon"
499 msgstr "OLSR デーモン"
500
501 msgid "OLSR Daemon - Interface"
502 msgstr "OLSR デーモン - インターフェース"
503
504 msgid "OLSR connections"
505 msgstr "OLSR コネクション"
506
507 msgid "OLSR gateway"
508 msgstr "OLSR ゲートウェイ"
509
510 msgid "OLSR node"
511 msgstr "OLSR ノード"
512
513 msgid "Orange"
514 msgstr ""
515
516 msgid "Overview"
517 msgstr "概要"
518
519 msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements"
520 msgstr "現在アクティブなOLSR HNA 一覧"
521
522 msgid "Overview of currently established OLSR connections"
523 msgstr "現在確立済のOLSR接続一覧"
524
525 msgid "Overview of currently known OLSR nodes"
526 msgstr "現在既知のOLSRノードの一覧"
527
528 msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes"
529 msgstr "現在のその他のOLSRノードへの経路一覧"
530
531 msgid "Overview of interfaces where OLSR is running"
532 msgstr "OLSR稼働中のインターフェース一覧"
533
534 msgid "Overview of known multiple interface announcements"
535 msgstr "通知されているマルチ・インターフェースの一覧"
536
537 msgid "Overview of smart gateways in this network"
538 msgstr "ネットワーク内のスマート・ゲートウェイ一覧"
539
540 msgid "Plugin configuration"
541 msgstr "プラグイン設定"
542
543 msgid "Plugins"
544 msgstr "プラグイン"
545
546 msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05."
547 msgstr "OLSRソケットのポーリング間隔を秒単位で設定します。標準は0.05です。"
548
549 msgid "Pollrate"
550 msgstr "ポーリング間隔"
551
552 msgid "Port"
553 msgstr "ポート"
554
555 msgid "Prefix"
556 msgstr "プレフィックス"
557
558 msgid "Red"
559 msgstr ""
560
561 msgid "Resolve"
562 msgstr "名前解決"
563
564 msgid ""
565 "Resolve hostnames on status pages. It is generally safe to allow this, but "
566 "if you use public IPs and have unstable DNS-Setup then those pages will load "
567 "really slow. In this case disable it here."
568 msgstr ""
569 "ステータス・ページでホスト名の名前解決を行います。一般的には本機能を使用して"
570 "も問題が起こることはありませんが、もしあなたがパブリックIPや不安定なDNS設定を"
571 "使用している場合、ページの読み込み速度が極端に遅くなります。その場合はこの機"
572 "能を無効にしてください。"
573
574 msgid "Routes"
575 msgstr "経路"
576
577 msgid "Secondary OLSR interfaces"
578 msgstr "セカンダリOLSR インターフェース"
579
580 msgid "Selected"
581 msgstr ""
582
583 msgid ""
584 "Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
585 "during the uptime of olsrd. Default is 0.0.0.0, which triggers usage of the "
586 "IP of the first interface."
587 msgstr ""
588 "ルーターのメインIP (発信元IP)を設定してください。このIPは、OLSRdの稼働中は決"
589 "して変更しません。標準設定は0.0.0.0であり、プライマリ・インターフェースのIPを"
590 "自動的に使用します。"
591
592 #, fuzzy
593 msgid ""
594 "Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
595 "during the uptime of olsrd. Default is ::, which triggers usage of the IP of "
596 "the first interface."
597 msgstr ""
598 "ルーターのメインIP (発信元IP)を設定してください。このIPは、OLSRdの稼働中は決"
599 "して変更しません。標準設定は0.0.0.0であり、プライマリ・インターフェースのIPを"
600 "自動的に使用します。"
601
602 msgid "Show IPv4"
603 msgstr ""
604
605 msgid "Show IPv6"
606 msgstr ""
607
608 msgid "Signal Noise Ratio in dB"
609 msgstr ""
610
611 msgid "SmartGW"
612 msgstr "SmartGW"
613
614 msgid "SmartGW announcements"
615 msgstr "SmartGW 通知"
616
617 msgid "SmartGateway is not configured on this system."
618 msgstr "スマート・ゲートウェイ(SmartGW)は設定されていません。"
619
620 msgid "Source address"
621 msgstr "送信元アドレス"
622
623 msgid ""
624 "Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is "
625 "upstream, second parameter is downstream. Default is \"128 1024\"."
626 msgstr ""
627 "アップリンク速度をキロビット/秒で設定してください。1つ目のパラメータは上り、2"
628 "つ目のパラメータは下りのストリームです。標準は\"128 1024\"です。"
629
630 msgid "Speed of the uplink"
631 msgstr "アップリンク速度"
632
633 msgid "State"
634 msgstr "状態"
635
636 msgid "Still usable (20 > SNR > 5)"
637 msgstr ""
638
639 msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
640 msgstr ""
641
642 msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
643 msgstr "隣接ノードから受信したパケットの受信成功率"
644
645 msgid "Success rate of packages sent to the neighbour"
646 msgstr "隣接ノードへ送信したパケットの送信成功率"
647
648 msgid "TC"
649 msgstr "TC"
650
651 msgid "TC interval"
652 msgstr "TC 送信間隔"
653
654 msgid "TC validity time"
655 msgstr "TC 有効時間"
656
657 msgid "TOS value"
658 msgstr "TOS値"
659
660 msgid ""
661 "The OLSR daemon is an implementation of the Optimized Link State Routing "
662 "protocol. As such it allows mesh routing for any network equipment. It runs "
663 "on any wifi card that supports ad-hoc mode and of course on any ethernet "
664 "device. Visit <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> for help and "
665 "documentation."
666 msgstr ""
667 "OLSRデーモンは、Optimized Link State Routingプロコトルを実装したサービスで"
668 "す。OLSRはどのようなネットワーク環境でもメッシュルーティングを実現します。"
669 "OLSRはアドホック・モードをサポートした全ての無線LANカードをサポートし、もちろ"
670 "ん全てのイーサネットデバイスでも使用可能です。<a href='http://www.olsr."
671 "org'>olsrd.org</a>にアクセスして、ヘルプ及びドキュメントを参照してください。"
672
673 msgid ""
674 "The fixed willingness to use. If not set willingness will be calculated "
675 "dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"."
676 msgstr ""
677 "willingnessを固定する場合に使用します。willingnessが設定されていない場合、"
678 "バッテリや電源のステータスによって動的に計算されます。標準は\"3\"です。"
679
680 msgid "The interface OLSRd should serve."
681 msgstr "OLSRdが使用するインターフェースです。"
682
683 msgid ""
684 "The port OLSR uses. This should usually stay at the IANA assigned port 698. "
685 "It can have a value between 1 and 65535."
686 msgstr ""
687 "OLSRが使用するポート番号です。通常、このポート番号はIANAがアサインした698番で"
688 "あるべきです。1-65535の間で設定可能です。"
689
690 msgid ""
691 "This can be used to signal the external IPv6 prefix of the uplink to the "
692 "clients. This might allow a client to change it's local IPv6 address to use "
693 "the IPv6 gateway without any kind of address translation. The maximum prefix "
694 "length is 64 bits. Default is \"::/0\" (no prefix)."
695 msgstr ""
696
697 msgid "Timing and Validity"
698 msgstr "送信間隔及び有効時間"
699
700 msgid "Topology"
701 msgstr "トポロジー"
702
703 msgid ""
704 "Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
705 "\"16\"."
706 msgstr ""
707 "OLSRコントロールパケットにおける、IPヘッダのTOS (Type Of Service) 値を設定し"
708 "ます。標準設定は\"16\"です。"
709
710 msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
711 msgstr "OLSRデーモンに接続できません!"
712
713 msgid "Uplink"
714 msgstr "アップリンク"
715
716 msgid "Uplink uses NAT"
717 msgstr "NATを使用して上位ネットワークに接続する"
718
719 msgid "Use hysteresis"
720 msgstr "ヒステリシスを使用する"
721
722 msgid "Validity Time"
723 msgstr ""
724
725 msgid "Version"
726 msgstr "バージョン"
727
728 msgid "Very good (ETX < 2)"
729 msgstr ""
730
731 msgid "Very good (SNR > 30)"
732 msgstr ""
733
734 msgid "WLAN"
735 msgstr "WLAN"
736
737 msgid ""
738 "Warning: kmod-ipip is not installed. Without kmod-ipip SmartGateway will not "
739 "work, please install it."
740 msgstr ""
741 "警告: kmod-ipipがインストールされていません。スマートゲートウェイはkmod-ipip"
742 "なしでは動作しません。まず初めにインストールを行なってください。"
743
744 msgid "Weight"
745 msgstr "Weight"
746
747 msgid ""
748 "When multiple links exist between hosts the weight of interface is used to "
749 "determine the link to use. Normally the weight is automatically calculated "
750 "by olsrd based on the characteristics of the interface, but here you can "
751 "specify a fixed value. Olsrd will choose links with the lowest value.<br /"
752 "><b>Note:</b> Interface weight is used only when LinkQualityLevel is set to "
753 "0. For any other value of LinkQualityLevel, the interface ETX value is used "
754 "instead."
755 msgstr ""
756 "ホスト間において複数の経路が存在する場合に、どちらのリンクを使用するかの決定"
757 "を行うために、インターフェースの重み付けを行います。通常、weightはインター"
758 "フェースの特性を基に、OLSRdが自動的に計算を行いますが、固定値を設定することも"
759 "可能です。OLSRdは最も低い値のリンクを選択します。<br /><b>注意:</b>インター"
760 "フェースの重み付けは、LQ レベルが0の場合のみ、設定可能です。LQ レベルが0以外"
761 "の値の場合、インターフェース ETX値が代わりに使用されます。"
762
763 msgid ""
764 "Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
765 "detected by looking for a local HNA of 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. "
766 "Default setting is \"both\"."
767 msgstr ""
768 "どのアップリンクを他のメッシュノードへ通知するかを設定します。アップリンクは"
769 "ローカルのHNAである0.0.0.0/0、::ffff:0:0/96、2000::/3を探索することで検出しま"
770 "す。標準設定は、\"both\"です。"
771
772 #, fuzzy
773 msgid ""
774 "Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
775 "detected by looking for a local HNA6 ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. Default "
776 "setting is \"both\"."
777 msgstr ""
778 "どのアップリンクを他のメッシュノードへ通知するかを設定します。アップリンクは"
779 "ローカルのHNAである0.0.0.0/0、::ffff:0:0/96、2000::/3を探索することで検出しま"
780 "す。標準設定は、\"both\"です。"
781
782 msgid "Willingness"
783 msgstr "Willingness"
784
785 msgid "Yellow"
786 msgstr ""
787
788 msgid "down"
789 msgstr ""
790
791 msgid "infinate"
792 msgstr ""
793
794 msgid "no"
795 msgstr ""
796
797 msgid "up"
798 msgstr ""
799
800 msgid "yes"
801 msgstr ""