treewide: i18n - backport and sync translations
[project/luci.git] / applications / luci-app-olsr / po / ja / olsr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-10-17 15:26+0000\n"
7 "Last-Translator: RyotaGamer <21ryotagamer@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
9 "luciapplicationsolsr/ja/>\n"
10 "Language: ja\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.3.1-dev\n"
16
17 msgid "Active MID announcements"
18 msgstr "アクティブなMID通知"
19
20 msgid "Active OLSR nodes"
21 msgstr "アクティブなOLSRノード"
22
23 msgid "Active host net announcements"
24 msgstr "アクティブなホストネットワーク通知"
25
26 msgid "Advanced Settings"
27 msgstr "詳細設定"
28
29 msgid "Allow gateways with NAT"
30 msgstr "NATを使用するゲートウェイを選択可能にする"
31
32 msgid "Allow the selection of an outgoing ipv4 gateway with NAT"
33 msgstr "NATを介してパケットを送信するIPv4 ゲートウェイを選択可能にします"
34
35 msgid "Announce uplink"
36 msgstr "通知するアップリンク"
37
38 msgid "Announced network"
39 msgstr "通知ネットワーク"
40
41 msgid "Bad (ETX > 10)"
42 msgstr ""
43
44 msgid "Bad (SNR < 5)"
45 msgstr ""
46
47 msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
48 msgstr "どちらの値もドット付き十進数の形式で入力してください。"
49
50 msgid "Broadcast address"
51 msgstr "ブロードキャストアドレス"
52
53 msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
54 msgstr "有効な IPv4 または IPv6 アドレス、または「default」のみ可能です"
55
56 msgid "Can only be a valid IPv6 address or 'default'"
57 msgstr "有効な IPv6 アドレスまたは「default」のみ可能です"
58
59 msgid "Configuration"
60 msgstr "設定"
61
62 msgid ""
63 "Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and "
64 "allows connections from localhost."
65 msgstr ""
66
67 msgid "Device"
68 msgstr "デバイス"
69
70 msgid "Display"
71 msgstr "表示"
72
73 msgid "Downlink"
74 msgstr "ダウンリンク"
75
76 msgid "Download Config"
77 msgstr "設定ダウンロード"
78
79 msgid "ETX"
80 msgstr "ETX"
81
82 msgid "Enable"
83 msgstr "有効"
84
85 msgid ""
86 "Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway "
87 "parameters are ignored. Default is \"no\"."
88 msgstr ""
89 "スマートゲートウェイを有効にします。無効の場合、その他全てのスマートゲート"
90 "ウェイの設定値は無視されます。初期設定は\"無効\"です。"
91
92 msgid "Enable this interface."
93 msgstr "このインターフェースを有効にします。"
94
95 msgid "Enabled"
96 msgstr "有効"
97
98 msgid "Expected retransmission count"
99 msgstr "再送数の期待値"
100
101 msgid "FIB metric"
102 msgstr "FIB メトリック"
103
104 msgid ""
105 "FIBMetric controls the metric value of the host-routes OLSRd sets. \"flat\" "
106 "means that the metric value is always 2. This is the preferred value because "
107 "it helps the linux kernel routing to clean up older routes. \"correct\" uses "
108 "the hopcount as the metric value. \"approx\" use the hopcount as the metric "
109 "value too, but does only update the hopcount if the nexthop changes too. "
110 "Default is \"flat\"."
111 msgstr ""
112 "FIB メトリックは、OLSRdが設定するホスト経路のメトリック値をコントロールしま"
113 "す。\"flat\"を選択した場合、メトリック値は常に\"2\"となります。この設定は、"
114 "Linuxカーネルが古い経路を消去するのに有効なため、好ましい設定です。\"correct"
115 "\"はホップ数をメトリック値として使用します。\"approx\"も同様にホップ数をメト"
116 "リック値として使用しますが、次ホップが変更した場合のみ更新を行います。標準設"
117 "定は\"flat\"です。"
118
119 msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\""
120 msgstr "TCsのfisheyeメカニズムを使用します。初期設定は\"有効\"です。"
121
122 msgid "Gateway"
123 msgstr "ゲートウェイ"
124
125 msgid "General Settings"
126 msgstr "一般設定"
127
128 msgid "General settings"
129 msgstr "一般設定"
130
131 msgid "Good (2 < ETX < 4)"
132 msgstr ""
133
134 msgid "Good (30 > SNR > 20)"
135 msgstr ""
136
137 msgid "Green"
138 msgstr "緑"
139
140 msgid "HNA"
141 msgstr "HNA"
142
143 msgid "HNA Announcements"
144 msgstr "HNA 通知"
145
146 msgid "HNA interval"
147 msgstr "HNA 送信間隔"
148
149 msgid "HNA validity time"
150 msgstr "HNA 有効時間"
151
152 #, fuzzy
153 msgid "HNA6 Announcements"
154 msgstr "HNA 通知"
155
156 msgid "Hello"
157 msgstr "Hello"
158
159 msgid "Hello interval"
160 msgstr "Hello 送信間隔"
161
162 msgid "Hello validity time"
163 msgstr "Hello 有効時間"
164
165 msgid "Hide IPv4"
166 msgstr "IPv4 を隠す"
167
168 msgid "Hide IPv6"
169 msgstr "IPv6 を隠す"
170
171 msgid "Hna4"
172 msgstr "Hna4"
173
174 msgid "Hna6"
175 msgstr "Hna6"
176
177 msgid "Hops"
178 msgstr "ホップ"
179
180 msgid "Hostname"
181 msgstr "ホスト名"
182
183 msgid ""
184 "Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
185 "networks using HNA messages."
186 msgstr ""
187
188 msgid ""
189 "Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
190 "networks using HNA6 messages."
191 msgstr ""
192
193 msgid ""
194 "Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
195 "robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is "
196 "\"yes\""
197 msgstr ""
198 "リンク検出に対するヒステリシスを設定します (ホップ数メトリックの場合のみ有"
199 "効)。ヒステリシスはリンク検出に対するロバスト性を向上させますが、隣接ノードの"
200 "登録が遅くなります。初期設定は\"有効\"です。"
201
202 msgid "IP Addresses"
203 msgstr "IPアドレス"
204
205 msgid ""
206 "IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started "
207 "for each protocol."
208 msgstr ""
209 "使用するIPプロトコルバージョンを指定します。6and4が選択された場合、各プロトコ"
210 "ルに対して1つづつOLSRdインスタンスが起動します。"
211
212 msgid "IPv4"
213 msgstr "IPv4"
214
215 msgid "IPv4 broadcast"
216 msgstr "IPv4 ブロードキャスト"
217
218 msgid ""
219 "IPv4 broadcast address for outgoing OLSR packets. One useful example would "
220 "be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the "
221 "interface broadcast IP."
222 msgstr ""
223 "送信するOLSRパケットのIPv4ブロードキャストアドレスです。便利な一例として、"
224 "255.255.255.255が挙げられます。初期設定は\"0.0.0.0\"であり、インターフェース"
225 "のブロードキャストIPを使用します。"
226
227 msgid "IPv4 source"
228 msgstr "IPv4 送信元"
229
230 msgid ""
231 "IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which "
232 "triggers usage of the interface IP."
233 msgstr ""
234 "送信するOLSRパケットのIPv4送信元アドレスです。初期設定は\"0.0.0.0\"であり、イ"
235 "ンターフェースのIPを使用します。"
236
237 msgid "IPv6"
238 msgstr "IPv6"
239
240 msgid "IPv6 multicast"
241 msgstr "IPv6 マルチキャスト"
242
243 msgid ""
244 "IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal "
245 "multicast."
246 msgstr ""
247 "IPv6 マルチキャストアドレスを設定します。初期設定はMANETルーターが使用するリ"
248 "ンクローカル・マルチキャストである\"FF02::6D\"です。"
249
250 msgid ""
251 "IPv6 network must be given in full notation, prefix must be in CIDR notation."
252 msgstr ""
253 "IPv6 ネットワークアドレスは省略せずに入力してください。プレフィクスはCIDR形式"
254 "で入力してください。"
255
256 msgid "IPv6 source"
257 msgstr "IPv6 送信元"
258
259 msgid ""
260 "IPv6 src prefix. OLSRd will choose one of the interface IPs which matches "
261 "the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage "
262 "of a not-linklocal interface IP."
263 msgstr ""
264 "IPv6送信元プレフィクスを設定します。OLSRdはインターフェースの中から、このプレ"
265 "フィクス値に一致するものを選択します。初期設定は\"0::/0\"であり、リンクローカ"
266 "ルIPでないインターフェースIPを使用します。"
267
268 msgid "IPv6-Prefix of the uplink"
269 msgstr "アップリンクIPv6 プレフィクス"
270
271 msgid ""
272 "If the route to the current gateway is to be changed, the ETX value of this "
273 "gateway is multiplied with this value before it is compared to the new one. "
274 "The parameter can be a value between 0.1 and 1.0, but should be close to 1.0 "
275 "if changed.<br /><b>WARNING:</b> This parameter should not be used together "
276 "with the etx_ffeth metric!<br />Defaults to \"1.0\"."
277 msgstr ""
278 "現在のゲートウェイへの経路が変わる場合、このゲートウェイのETX値は新しい値と比"
279 "較される前に、このパラメータの値と乗算されます。パラメータは0.1から1.0の間で"
280 "設定可能です。ただし、変更する場合、1.0に近い値を設定する事をおすすめします。"
281 "<br /><b>警告:</b>このパラメータはetx_ffeth メトリックと同時に使用しないでく"
282 "ださい!<br />初期設定は\"1.0\"です。"
283
284 msgid ""
285 "If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"."
286 msgstr ""
287 "このノードがNATを使用してインターネットに接続する場合、有効にしてください。初"
288 "期設定は\"有効\"です。"
289
290 msgid "Interface"
291 msgstr "インターフェース"
292
293 msgid ""
294 "Interface Mode is used to prevent unnecessary packet forwarding on switched "
295 "ethernet interfaces. valid Modes are \"mesh\" and \"ether\". Default is "
296 "\"mesh\"."
297 msgstr ""
298 "インターフェースモードは、スイッチ上のイーサネットインターフェースに不必要な"
299 "パケットの送信を抑制するために使用します。有効なモードは\"mesh\"及び\"ether"
300 "\"です。標準設定は\"mesh\"です。"
301
302 msgid "Interfaces"
303 msgstr "インターフェース"
304
305 msgid "Interfaces Defaults"
306 msgstr "インターフェース デフォルト設定"
307
308 msgid "Internet protocol"
309 msgstr "インターネットプロトコル"
310
311 msgid ""
312 "Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). "
313 "Default is \"2.5\"."
314 msgstr ""
315 "ネットワーク・インターフェースの設定が変更されたかをチェックするポーリング間"
316 "隔を秒単位で設定します。初期設定は\"2.5\"です。"
317
318 msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0."
319 msgstr ""
320
321 msgid ""
322 "Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 "
323 "and 1.0 here."
324 msgstr ""
325
326 msgid "Known OLSR routes"
327 msgstr "OLSR ルーティング"
328
329 msgid "LQ"
330 msgstr ""
331
332 msgid "LQ aging"
333 msgstr "LQ エイジング"
334
335 msgid "LQ algorithm"
336 msgstr "LQ アルゴリズム"
337
338 msgid "LQ fisheye"
339 msgstr "LQ fisheye"
340
341 msgid "LQ level"
342 msgstr "LQ レベル"
343
344 msgid ""
345 "LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) "
346 "seperated by space."
347 msgstr ""
348
349 msgid "Last hop"
350 msgstr "最終ホップ"
351
352 msgid "Legend"
353 msgstr "凡例"
354
355 msgid "Library"
356 msgstr "ライブラリ"
357
358 msgid "Link Quality Settings"
359 msgstr "リンク品質 (LQ) 設定"
360
361 msgid ""
362 "Link quality aging factor (only for lq level 2). Tuning parameter for "
363 "etx_float and etx_fpm, smaller values mean slower changes of ETX value. "
364 "(allowed values are between 0.01 and 1.0)"
365 msgstr ""
366 "リンク品質 (LQ) のエイジング要素の設定を行います (LQ レベルが2の場合のみ有"
367 "効)。etx_float及びetx_fpmの値の調整を行います。値が小さくなると、ETX値の変化"
368 "が遅くなります。設定可能な値は0.01-1.0です。"
369
370 msgid ""
371 "Link quality algorithm (only for lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: "
372 "floating point ETX with exponential aging<br /><b>etx_fpm</b> : same as "
373 "etx_float, but with integer arithmetic<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, an "
374 "etx variant which use all OLSR traffic (instead of only hellos) for ETX "
375 "calculation<br /><b>etx_ffeth</b>: incompatible variant of etx_ff that "
376 "allows ethernet links with ETX 0.1.<br />Defaults to \"etx_ff\""
377 msgstr ""
378 "リンク品質 (LQ) アルゴリズムを設定します (LQ レベルが2の場合のみ有効)。<br /"
379 "><b>etx_float</b>: 浮動小数点演算+指数関数エイジング<br /><b>etx_fpm</b> : "
380 "etx_floatと同様、ただし整数値演算を行います<br /><b>etx_ff</b> : ETX "
381 "freifunk, ETXの変形版であり、ETX算出のためにHelloパケットだけでなく全てのOLSR"
382 "トラフィックを使用します<br /><b>etx_ffeth</b>: etx_ffと互換性のない変形版で"
383 "す。イーサネットのリンクにETX 0.1を設定することができます<br />初期設定は"
384 "\"etx_ff\"です。"
385
386 msgid ""
387 "Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) "
388 "routing.<br /><b>0</b> = do not use link quality<br /><b>2</b> = use link "
389 "quality for MPR selection and routing<br />Default is \"2\""
390 msgstr ""
391 "リンク品質(LQ) レベルの設定では、ホップ数ベースまたはコストベース(ETX) のどち"
392 "らかにルーティング方法を切り替えます。<br /><b>0</b> = リンク品質を加味しない"
393 "<br /><b>2</b> = MPR集合及びルーティングにリンク品質を加味する<br />初期設定"
394 "は\"2\"です。"
395
396 msgid "LinkQuality Multiplicator"
397 msgstr "リンク品質 (LQ) マルチプリケーター"
398
399 msgid "Links per node (average)"
400 msgstr "ノードあたりのリンク数 (平均)"
401
402 msgid "Links total"
403 msgstr "リンク数の合計"
404
405 msgid "Local interface IP"
406 msgstr "ローカルインターフェース IP"
407
408 msgid "MID"
409 msgstr "MID"
410
411 msgid "MID interval"
412 msgstr "MID 送信間隔"
413
414 msgid "MID validity time"
415 msgstr "MID 有効時間"
416
417 msgid "MTU"
418 msgstr "MTU"
419
420 msgid "Main IP"
421 msgstr "メインIP"
422
423 msgid ""
424 "Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, "
425 "configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
426 msgstr ""
427
428 msgid "Metric"
429 msgstr "メトリック"
430
431 msgid "Mode"
432 msgstr "モード"
433
434 msgid ""
435 "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
436 "and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
437 ">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
438 "nodes on this interface by 20%: default 0.8"
439 msgstr ""
440
441 #, fuzzy
442 msgid ""
443 "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
444 "and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
445 ">reduce LQ to fd91:662e:3c58::1 by half: fd91:662e:3c58::1 0.5<br />reduce "
446 "LQ to all nodes on this interface by 20%: default 0.8"
447 msgstr ""
448 "経路のLQと設定値の乗算を行います。設定可能な値は0.01-1です。この設定はLQ レベ"
449 "ルが0以上の場合のみ設定可能です。<br />例:192.168.0.1へのLQを半分にする場合: "
450 "192.168.0.1 0.5<br />このインターフェースから全てのノードへ対して20%減らす場"
451 "合: default 0.8"
452
453 msgid "NAT threshold"
454 msgstr "NAT しきい値"
455
456 msgid "NLQ"
457 msgstr "NLQ"
458
459 msgid "Neighbors"
460 msgstr "隣接ノード"
461
462 msgid "Neighbour IP"
463 msgstr "隣接ノード IP"
464
465 msgid "Neighbours"
466 msgstr "隣接ノード"
467
468 msgid "Netmask"
469 msgstr "ネットマスク"
470
471 msgid "Network"
472 msgstr "ネットワーク"
473
474 msgid "Network address"
475 msgstr "ネットワークアドレス"
476
477 msgid "Nic changes poll interval"
478 msgstr "NIC変更ポーリング間隔"
479
480 msgid "Nodes"
481 msgstr "ノード"
482
483 msgid "OLSR"
484 msgstr "OLSR"
485
486 msgid "OLSR - Display Options"
487 msgstr "OLSR - 表示オプション"
488
489 msgid "OLSR - HNA-Announcements"
490 msgstr "OLSR - HNA (Host and Network Association) 通知"
491
492 #, fuzzy
493 msgid "OLSR - HNA6-Announcements"
494 msgstr "OLSR - HNA (Host and Network Association) 通知"
495
496 msgid "OLSR - Plugins"
497 msgstr "OLSR - プラグイン"
498
499 msgid "OLSR Daemon"
500 msgstr "OLSR デーモン"
501
502 msgid "OLSR Daemon - Interface"
503 msgstr "OLSR デーモン - インターフェース"
504
505 msgid "OLSR connections"
506 msgstr "OLSR コネクション"
507
508 msgid "OLSR gateway"
509 msgstr "OLSR ゲートウェイ"
510
511 msgid "OLSR node"
512 msgstr "OLSR ノード"
513
514 msgid "Orange"
515 msgstr "オレンジ"
516
517 msgid "Overview"
518 msgstr "概要"
519
520 msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements"
521 msgstr "現在アクティブなOLSR HNA 一覧"
522
523 msgid "Overview of currently established OLSR connections"
524 msgstr "現在確立済のOLSR接続一覧"
525
526 msgid "Overview of currently known OLSR nodes"
527 msgstr "現在既知のOLSRノードの一覧"
528
529 msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes"
530 msgstr "現在のその他のOLSRノードへの経路一覧"
531
532 msgid "Overview of interfaces where OLSR is running"
533 msgstr "OLSR稼働中のインターフェース一覧"
534
535 msgid "Overview of known multiple interface announcements"
536 msgstr "通知されているマルチ・インターフェースの一覧"
537
538 msgid "Overview of smart gateways in this network"
539 msgstr "ネットワーク内のスマート・ゲートウェイ一覧"
540
541 msgid "Plugin configuration"
542 msgstr "プラグイン設定"
543
544 msgid "Plugins"
545 msgstr "プラグイン"
546
547 msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05."
548 msgstr "OLSRソケットのポーリング間隔を秒単位で設定します。初期設定は0.05です。"
549
550 msgid "Pollrate"
551 msgstr "ポーリング間隔"
552
553 msgid "Port"
554 msgstr "ポート"
555
556 msgid "Prefix"
557 msgstr "プレフィックス"
558
559 msgid "Red"
560 msgstr "赤"
561
562 msgid "Resolve"
563 msgstr "名前解決"
564
565 msgid ""
566 "Resolve hostnames on status pages. It is generally safe to allow this, but "
567 "if you use public IPs and have unstable DNS-Setup then those pages will load "
568 "really slow. In this case disable it here."
569 msgstr ""
570 "ステータス・ページでホスト名の名前解決を行います。一般的には本機能を使用して"
571 "も問題が起こることはありませんが、もしあなたがパブリックIPや不安定なDNS設定を"
572 "使用している場合、ページの読み込み速度が極端に遅くなります。その場合はこの機"
573 "能を無効にしてください。"
574
575 msgid "Routes"
576 msgstr "経路情報"
577
578 msgid "Secondary OLSR interfaces"
579 msgstr "セカンダリOLSR インターフェース"
580
581 msgid "Selected"
582 msgstr ""
583
584 msgid ""
585 "Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
586 "during the uptime of olsrd. Default is 0.0.0.0, which triggers usage of the "
587 "IP of the first interface."
588 msgstr ""
589 "ルーターのメインIP (発信元IP)を設定してください。このIPは、OLSRdの稼働中は決"
590 "して変更しません。初期設定は0.0.0.0であり、プライマリ・インターフェースのIPを"
591 "自動的に使用します。"
592
593 #, fuzzy
594 msgid ""
595 "Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
596 "during the uptime of olsrd. Default is ::, which triggers usage of the IP of "
597 "the first interface."
598 msgstr ""
599 "ルーターのメインIP (発信元IP)を設定してください。このIPは、OLSRdの稼働中は決"
600 "して変更しません。初期設定は0.0.0.0であり、プライマリ・インターフェースのIPを"
601 "自動的に使用します。"
602
603 msgid "Show IPv4"
604 msgstr "IPv4 を表示"
605
606 msgid "Show IPv6"
607 msgstr "IPv6 を表示"
608
609 msgid "Signal Noise Ratio in dB"
610 msgstr ""
611
612 msgid "SmartGW"
613 msgstr "SmartGW"
614
615 msgid "SmartGW announcements"
616 msgstr "SmartGW 通知"
617
618 msgid "SmartGateway is not configured on this system."
619 msgstr "スマート・ゲートウェイ(SmartGW)は設定されていません。"
620
621 msgid "Source address"
622 msgstr "送信元アドレス"
623
624 msgid ""
625 "Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is "
626 "upstream, second parameter is downstream. Default is \"128 1024\"."
627 msgstr ""
628 "アップリンク速度をキロビット/秒で設定してください。1つ目のパラメータは上り、2"
629 "つ目のパラメータは下りのストリームです。初期設定は\"128 1024\"です。"
630
631 msgid "Speed of the uplink"
632 msgstr "アップリンク速度"
633
634 msgid "State"
635 msgstr "状態"
636
637 msgid "Still usable (20 > SNR > 5)"
638 msgstr ""
639
640 msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
641 msgstr ""
642
643 msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
644 msgstr "隣接ノードから受信したパケットの受信成功率"
645
646 msgid "Success rate of packages sent to the neighbour"
647 msgstr "隣接ノードへ送信したパケットの送信成功率"
648
649 msgid "TC"
650 msgstr "TC"
651
652 msgid "TC interval"
653 msgstr "TC 送信間隔"
654
655 msgid "TC validity time"
656 msgstr "TC 有効時間"
657
658 msgid "TOS value"
659 msgstr "TOS値"
660
661 msgid ""
662 "The OLSR daemon is an implementation of the Optimized Link State Routing "
663 "protocol. As such it allows mesh routing for any network equipment. It runs "
664 "on any wifi card that supports ad-hoc mode and of course on any ethernet "
665 "device. Visit <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> for help and "
666 "documentation."
667 msgstr ""
668 "OLSRデーモンは、Optimized Link State Routingプロコトルを実装したサービスで"
669 "す。OLSRはどのようなネットワーク環境でもメッシュルーティングを実現します。"
670 "OLSRはアドホック・モードをサポートした全ての無線LANカードをサポートし、もちろ"
671 "ん全てのイーサネットデバイスでも使用可能です。<a href='http://www.olsr."
672 "org'>olsrd.org</a>にアクセスして、ヘルプ及びドキュメントを参照してください。"
673
674 msgid ""
675 "The fixed willingness to use. If not set willingness will be calculated "
676 "dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"."
677 msgstr ""
678 "willingnessを固定する場合に使用します。willingnessが設定されていない場合、"
679 "バッテリや電源のステータスによって動的に計算されます。初期設定は\"3\"です。"
680
681 msgid "The interface OLSRd should serve."
682 msgstr "OLSRdが使用するインターフェースです。"
683
684 msgid ""
685 "The port OLSR uses. This should usually stay at the IANA assigned port 698. "
686 "It can have a value between 1 and 65535."
687 msgstr ""
688 "OLSRが使用するポート番号です。通常、このポート番号はIANAがアサインした698番で"
689 "あるべきです。1-65535の間で設定可能です。"
690
691 msgid ""
692 "This can be used to signal the external IPv6 prefix of the uplink to the "
693 "clients. This might allow a client to change it's local IPv6 address to use "
694 "the IPv6 gateway without any kind of address translation. The maximum prefix "
695 "length is 64 bits. Default is \"::/0\" (no prefix)."
696 msgstr ""
697
698 msgid "Timing and Validity"
699 msgstr "送信間隔及び有効時間"
700
701 msgid "Topology"
702 msgstr "トポロジー"
703
704 msgid ""
705 "Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
706 "\"16\"."
707 msgstr ""
708 "OLSRコントロールパケットにおける、IPヘッダのTOS (Type Of Service) 値を設定し"
709 "ます。初期設定は\"16\"です。"
710
711 msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
712 msgstr "OLSRデーモンに接続できません!"
713
714 msgid "Uplink"
715 msgstr "アップリンク"
716
717 msgid "Uplink uses NAT"
718 msgstr "NATを使用して上位ネットワークに接続する"
719
720 msgid "Use hysteresis"
721 msgstr "ヒステリシスを使用する"
722
723 msgid "Validity Time"
724 msgstr ""
725
726 msgid "Version"
727 msgstr "バージョン"
728
729 msgid "Very good (ETX < 2)"
730 msgstr ""
731
732 msgid "Very good (SNR > 30)"
733 msgstr ""
734
735 msgid "WLAN"
736 msgstr "WLAN"
737
738 msgid ""
739 "Warning: kmod-ipip is not installed. Without kmod-ipip SmartGateway will not "
740 "work, please install it."
741 msgstr ""
742 "警告: kmod-ipipがインストールされていません。スマートゲートウェイはkmod-ipip"
743 "なしでは動作しません。まず初めにインストールを行なってください。"
744
745 msgid "Weight"
746 msgstr "ウエイト"
747
748 msgid ""
749 "When multiple links exist between hosts the weight of interface is used to "
750 "determine the link to use. Normally the weight is automatically calculated "
751 "by olsrd based on the characteristics of the interface, but here you can "
752 "specify a fixed value. Olsrd will choose links with the lowest value.<br /"
753 "><b>Note:</b> Interface weight is used only when LinkQualityLevel is set to "
754 "0. For any other value of LinkQualityLevel, the interface ETX value is used "
755 "instead."
756 msgstr ""
757 "ホスト間において複数の経路が存在する場合に、どちらのリンクを使用するかの決定"
758 "を行うために、インターフェースの重み付けを行います。通常、weightはインター"
759 "フェースの特性を基に、OLSRdが自動的に計算を行いますが、固定値を設定することも"
760 "可能です。OLSRdは最も低い値のリンクを選択します。<br /><b>注意:</b>インター"
761 "フェースの重み付けは、LQ レベルが0の場合のみ、設定可能です。LQ レベルが0以外"
762 "の値の場合、インターフェース ETX値が代わりに使用されます。"
763
764 msgid ""
765 "Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
766 "detected by looking for a local HNA of 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. "
767 "Default setting is \"both\"."
768 msgstr ""
769 "どのアップリンクを他のメッシュノードへ通知するかを設定します。アップリンクは"
770 "ローカルのHNAである0.0.0.0/0、::ffff:0:0/96、2000::/3を探索することで検出しま"
771 "す。初期設定は、\"both\"です。"
772
773 #, fuzzy
774 msgid ""
775 "Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
776 "detected by looking for a local HNA6 ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. Default "
777 "setting is \"both\"."
778 msgstr ""
779 "どのアップリンクを他のメッシュノードへ通知するかを設定します。アップリンクは"
780 "ローカルのHNAである0.0.0.0/0、::ffff:0:0/96、2000::/3を探索することで検出しま"
781 "す。初期設定は、\"both\"です。"
782
783 msgid "Willingness"
784 msgstr "Willingness"
785
786 msgid "Yellow"
787 msgstr "黄色"
788
789 msgid "down"
790 msgstr "下へ"
791
792 msgid "infinate"
793 msgstr ""
794
795 msgid "no"
796 msgstr "いいえ"
797
798 msgid "up"
799 msgstr "上へ"
800
801 msgid "yes"
802 msgstr "はい"