i18n: sync translations
[project/luci.git] / applications / luci-app-olsr / po / pl / olsr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-05 03:22+0200\n"
5 "Last-Translator: piosl <sleczek.piotr@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: pl\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
12 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
14
15 msgid "Active MID announcements"
16 msgstr "Aktywne ogłoszenia MID"
17
18 msgid "Active OLSR nodes"
19 msgstr "Aktywne węzły OLSR"
20
21 msgid "Active host net announcements"
22 msgstr "Aktywne ogłoszenia hostnet"
23
24 msgid "Advanced Settings"
25 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
26
27 msgid "Allow gateways with NAT"
28 msgstr "Zezwól na bramy z NAT"
29
30 msgid "Allow the selection of an outgoing ipv4 gateway with NAT"
31 msgstr "Zezwól na wybieranie wychodzącej bramy IPv4 przez NAT"
32
33 msgid "Announce uplink"
34 msgstr "Ogłaszaj uplink"
35
36 msgid "Announced network"
37 msgstr "Ogłaszana sieć"
38
39 msgid "Bad (ETX > 10)"
40 msgstr ""
41
42 msgid "Bad (SNR < 5)"
43 msgstr ""
44
45 msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
46 msgstr ""
47 "Obie wartości muszą używać zapisu dziesiętnego z kropką przed częścią "
48 "dziesiętną."
49
50 msgid "Broadcast address"
51 msgstr "Adres rozgłoszeniowy (broadcast)"
52
53 msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
54 msgstr ""
55
56 msgid "Can only be a valid IPv6 address or 'default'"
57 msgstr ""
58
59 msgid "Configuration"
60 msgstr "Konfiguracja"
61
62 msgid ""
63 "Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and "
64 "allows connections from localhost."
65 msgstr ""
66
67 msgid "Device"
68 msgstr "Urządzenie"
69
70 msgid "Display"
71 msgstr "Wyświetl"
72
73 msgid "Downlink"
74 msgstr "Downlink"
75
76 msgid "Download Config"
77 msgstr "Ustawienia pobierania"
78
79 msgid "ETX"
80 msgstr "ETX"
81
82 msgid "Enable"
83 msgstr "Włącz"
84
85 msgid ""
86 "Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway "
87 "parameters are ignored. Default is \"no\"."
88 msgstr ""
89 "Włącz SmartGateway. Jeśli wyłączone, wszystkie inne parametry SmartGateway "
90 "są ignorowane. Domyślnie jest wyłączone."
91
92 msgid "Enable this interface."
93 msgstr "Włącz ten interfejs."
94
95 msgid "Enabled"
96 msgstr "Włączone"
97
98 msgid "Expected retransmission count"
99 msgstr "Oczekiwana wartość retransmisji"
100
101 msgid "FIB metric"
102 msgstr "Metryka FIB"
103
104 msgid ""
105 "FIBMetric controls the metric value of the host-routes OLSRd sets. \"flat\" "
106 "means that the metric value is always 2. This is the preferred value because "
107 "it helps the linux kernel routing to clean up older routes. \"correct\" uses "
108 "the hopcount as the metric value. \"approx\" use the hopcount as the metric "
109 "value too, but does only update the hopcount if the nexthop changes too. "
110 "Default is \"flat\"."
111 msgstr ""
112
113 # skorzystałem z niemieckiego tłumaczenia
114 msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\""
115 msgstr ""
116 "Mechanizm Fisheye dla TCs (zaznaczone oznacza \"włączone\"). Domyślnie jest "
117 "\"włączone\""
118
119 msgid "Gateway"
120 msgstr "Brama"
121
122 msgid "General Settings"
123 msgstr "Ustawienia ogólne"
124
125 msgid "General settings"
126 msgstr "Ustawienia ogólne"
127
128 msgid "Good (2 < ETX < 4)"
129 msgstr ""
130
131 msgid "Good (30 > SNR > 20)"
132 msgstr ""
133
134 msgid "Green"
135 msgstr ""
136
137 msgid "HNA"
138 msgstr "HNA"
139
140 msgid "HNA Announcements"
141 msgstr "Ogłoszenia HNA"
142
143 msgid "HNA interval"
144 msgstr "Interwał HNA"
145
146 msgid "HNA validity time"
147 msgstr "Czas poprawności HNA"
148
149 #, fuzzy
150 msgid "HNA6 Announcements"
151 msgstr "Ogłoszenia HNA"
152
153 msgid "Hello"
154 msgstr "Hello"
155
156 msgid "Hello interval"
157 msgstr "Interwał Hello"
158
159 msgid "Hello validity time"
160 msgstr "Czas poprawności Hello"
161
162 msgid "Hide IPv4"
163 msgstr ""
164
165 msgid "Hide IPv6"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Hna4"
169 msgstr "Hna4"
170
171 msgid "Hna6"
172 msgstr "Hna6"
173
174 msgid "Hops"
175 msgstr "Skoki (hops)"
176
177 msgid "Hostname"
178 msgstr "Nazwa hosta"
179
180 msgid ""
181 "Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
182 "networks using HNA messages."
183 msgstr ""
184 "Hosty w sieci OLSR mogą ogłaszać połączenia z zewnętrznymi sieciami poprzez "
185 "wiadomości HNA."
186
187 #, fuzzy
188 msgid ""
189 "Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
190 "networks using HNA6 messages."
191 msgstr ""
192 "Hosty w sieci OLSR mogą ogłaszać połączenia z zewnętrznymi sieciami poprzez "
193 "wiadomości HNA."
194
195 msgid ""
196 "Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
197 "robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is "
198 "\"yes\""
199 msgstr ""
200
201 msgid "IP Addresses"
202 msgstr "Adresy IP"
203
204 msgid ""
205 "IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started "
206 "for each protocol."
207 msgstr ""
208 "Wersja protokołu IP. Jeśli jest wybrana 6and4 wtedy instancja olsrd jest "
209 "uruchomiona dla każdego protokołu."
210
211 msgid "IPv4"
212 msgstr "IPv4"
213
214 msgid "IPv4 broadcast"
215 msgstr "Rozgłaszanie IPv4"
216
217 msgid ""
218 "IPv4 broadcast address for outgoing OLSR packets. One useful example would "
219 "be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the "
220 "interface broadcast IP."
221 msgstr ""
222 "Adres rozgłoszeniowy (broadcast) IPv4 dla wychodzących pakietów OLSR. "
223 "Przydatnym przykładem byłoby 255.255.255.255. Domyślna wartość to "
224 "\"0.0.0.0\" - jest wtedy używany adres rozgłoszeniowy interfejsu."
225
226 msgid "IPv4 source"
227 msgstr "Źródło IPv4"
228
229 msgid ""
230 "IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which "
231 "triggers usage of the interface IP."
232 msgstr ""
233 "Adres źródłowy IPv4 dla wychodzących pakietów. Domyślna wartość to "
234 "\"0.0.0.0\" - jest wtedy używany adres IP interfejsu."
235
236 msgid "IPv6"
237 msgstr "IPv6"
238
239 msgid "IPv6 multicast"
240 msgstr "Multicast IPv6"
241
242 # Nie mam pojęcia, jak to lepiej przetłumaczyć, ale w moich tłumaczeniach kieruję się zasadą "release early, release often".
243 msgid ""
244 "IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal "
245 "multicast."
246 msgstr ""
247 "Adres multicast IPv6. Domyślna wartość to \"FF02::6D\", multicast lokalnego "
248 "routera."
249
250 msgid ""
251 "IPv6 network must be given in full notation, prefix must be in CIDR notation."
252 msgstr ""
253 "Sieć IPv6 musi być podana w pełnej notacji, prefiks musi być w notacji CIDR."
254
255 msgid "IPv6 source"
256 msgstr "Źródło IPv6"
257
258 msgid ""
259 "IPv6 src prefix. OLSRd will choose one of the interface IPs which matches "
260 "the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage "
261 "of a not-linklocal interface IP."
262 msgstr ""
263 "Prefiks źródła IPv6. OLSRd wybierze jeden z adresów IP interfejsów, który "
264 "będzie pasował do tego prefiksu. Domyślna wartość to \"0::/0\" - jest wtedy "
265 "używany adres IP interfejsu."
266
267 msgid "IPv6-Prefix of the uplink"
268 msgstr ""
269
270 msgid ""
271 "If the route to the current gateway is to be changed, the ETX value of this "
272 "gateway is multiplied with this value before it is compared to the new one. "
273 "The parameter can be a value between 0.1 and 1.0, but should be close to 1.0 "
274 "if changed.<br /><b>WARNING:</b> This parameter should not be used together "
275 "with the etx_ffeth metric!<br />Defaults to \"1.0\"."
276 msgstr ""
277
278 msgid ""
279 "If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"."
280 msgstr "Czy węzeł korzysta z NAT do połączenia z Internetem. Domyślnie \"Tak\""
281
282 msgid "Interface"
283 msgstr "Interfejs"
284
285 msgid ""
286 "Interface Mode is used to prevent unnecessary packet forwarding on switched "
287 "ethernet interfaces. valid Modes are \"mesh\" and \"ether\". Default is "
288 "\"mesh\"."
289 msgstr ""
290 "Tryb interfejsu jest używany, aby zapobiec niepotrzebnemu przekazywaniu "
291 "pakietów. Prawidłowe tryby to \"mesh\" i \"ether\". Domyślna wartość to "
292 "\"mesh\"."
293
294 msgid "Interfaces"
295 msgstr "Interfejsy"
296
297 # by Google :D po części
298 msgid "Interfaces Defaults"
299 msgstr "Standardy interfejsów"
300
301 msgid "Internet protocol"
302 msgstr "Protokół internetowy"
303
304 msgid ""
305 "Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). "
306 "Default is \"2.5\"."
307 msgstr ""
308
309 msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0."
310 msgstr ""
311
312 msgid ""
313 "Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 "
314 "and 1.0 here."
315 msgstr ""
316
317 msgid "Known OLSR routes"
318 msgstr "Znane ścieżki OLSR"
319
320 msgid "LQ"
321 msgstr "LQ"
322
323 msgid "LQ aging"
324 msgstr "Starzenie się LQ"
325
326 msgid "LQ algorithm"
327 msgstr "Algorytm LQ"
328
329 msgid "LQ fisheye"
330 msgstr "LQ-Fisheye"
331
332 msgid "LQ level"
333 msgstr "Poziom LQ"
334
335 msgid ""
336 "LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) "
337 "seperated by space."
338 msgstr ""
339
340 msgid "Last hop"
341 msgstr "Ostatni skok (hop)"
342
343 msgid "Legend"
344 msgstr "Legenda"
345
346 msgid "Library"
347 msgstr "Biblioteka"
348
349 #, fuzzy
350 msgid "Link Quality Settings"
351 msgstr "Ustawienia jakości linków"
352
353 msgid ""
354 "Link quality aging factor (only for lq level 2). Tuning parameter for "
355 "etx_float and etx_fpm, smaller values mean slower changes of ETX value. "
356 "(allowed values are between 0.01 and 1.0)"
357 msgstr ""
358
359 msgid ""
360 "Link quality algorithm (only for lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: "
361 "floating point ETX with exponential aging<br /><b>etx_fpm</b> : same as "
362 "etx_float, but with integer arithmetic<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, an "
363 "etx variant which use all OLSR traffic (instead of only hellos) for ETX "
364 "calculation<br /><b>etx_ffeth</b>: incompatible variant of etx_ff that "
365 "allows ethernet links with ETX 0.1.<br />Defaults to \"etx_ff\""
366 msgstr ""
367
368 msgid ""
369 "Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) "
370 "routing.<br /><b>0</b> = do not use link quality<br /><b>2</b> = use link "
371 "quality for MPR selection and routing<br />Default is \"2\""
372 msgstr ""
373
374 msgid "LinkQuality Multiplicator"
375 msgstr "Mnożnik LinkQuality"
376
377 msgid "Links per node (average)"
378 msgstr "Linków na węzeł (średnio)"
379
380 msgid "Links total"
381 msgstr "Linków w sumie"
382
383 msgid "Local interface IP"
384 msgstr "IP lokalnego interfejsu"
385
386 msgid "MID"
387 msgstr "MID"
388
389 msgid "MID interval"
390 msgstr "Interwał MID"
391
392 msgid "MID validity time"
393 msgstr "Czas poprawności MID"
394
395 msgid "MTU"
396 msgstr "MTU"
397
398 msgid "Main IP"
399 msgstr "Główny IP"
400
401 msgid ""
402 "Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, "
403 "configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
404 msgstr ""
405
406 #, fuzzy
407 msgid "Metric"
408 msgstr "Miara"
409
410 msgid "Mode"
411 msgstr "Tryb"
412
413 msgid ""
414 "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
415 "and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
416 ">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
417 "nodes on this interface by 20%: default 0.8"
418 msgstr ""
419
420 msgid ""
421 "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
422 "and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
423 ">reduce LQ to fd91:662e:3c58::1 by half: fd91:662e:3c58::1 0.5<br />reduce "
424 "LQ to all nodes on this interface by 20%: default 0.8"
425 msgstr ""
426
427 msgid "NAT threshold"
428 msgstr "Próg NAT"
429
430 msgid "NLQ"
431 msgstr "NLQ"
432
433 msgid "Neighbors"
434 msgstr "Sąsiedzi"
435
436 msgid "Neighbour IP"
437 msgstr "IP sąsiadów"
438
439 msgid "Neighbours"
440 msgstr "Sąsiedzi"
441
442 msgid "Netmask"
443 msgstr "Maska sieciowa"
444
445 msgid "Network"
446 msgstr "Sieć"
447
448 msgid "Network address"
449 msgstr "Adres sieci"
450
451 msgid "Nic changes poll interval"
452 msgstr ""
453
454 msgid "Nodes"
455 msgstr "Węzły"
456
457 msgid "OLSR"
458 msgstr "OLSR"
459
460 msgid "OLSR - Display Options"
461 msgstr ""
462
463 msgid "OLSR - HNA-Announcements"
464 msgstr "OLSR - ogłoszenia HNA"
465
466 #, fuzzy
467 msgid "OLSR - HNA6-Announcements"
468 msgstr "OLSR - ogłoszenia HNA"
469
470 msgid "OLSR - Plugins"
471 msgstr "OLSR - pluginy"
472
473 msgid "OLSR Daemon"
474 msgstr "Demon OLSR"
475
476 msgid "OLSR Daemon - Interface"
477 msgstr "Demon OLSR - interfejs"
478
479 msgid "OLSR connections"
480 msgstr "Połączenia OLSR"
481
482 msgid "OLSR gateway"
483 msgstr "Brama OLSR"
484
485 msgid "OLSR node"
486 msgstr "Węzeł OLSR"
487
488 msgid "Orange"
489 msgstr ""
490
491 msgid "Overview"
492 msgstr "Przegląd"
493
494 msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements"
495 msgstr "Przegląd aktywnych ogłoszeń hostnet OLSR"
496
497 msgid "Overview of currently established OLSR connections"
498 msgstr "Przegląd nawiązanych połączeń OLSR"
499
500 msgid "Overview of currently known OLSR nodes"
501 msgstr "Przegląd znanych węzłów OLSR"
502
503 msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes"
504 msgstr "Przegląd znanych tras do innych węzłów OLSR"
505
506 msgid "Overview of interfaces where OLSR is running"
507 msgstr "Przegląd interfejsów z włączonym OLSR"
508
509 msgid "Overview of known multiple interface announcements"
510 msgstr "Przegląd znanych wielointerfejsowych ogłoszeń"
511
512 msgid "Overview of smart gateways in this network"
513 msgstr "Przegląd bram SmartGateway w tej sieci"
514
515 msgid "Plugin configuration"
516 msgstr "Ustawienia pluginu"
517
518 msgid "Plugins"
519 msgstr "Pluginy"
520
521 msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05."
522 msgstr ""
523
524 msgid "Pollrate"
525 msgstr ""
526
527 msgid "Port"
528 msgstr "Port"
529
530 msgid "Prefix"
531 msgstr "Prefiks"
532
533 msgid "Red"
534 msgstr ""
535
536 msgid "Resolve"
537 msgstr "Rozwiąż"
538
539 msgid ""
540 "Resolve hostnames on status pages. It is generally safe to allow this, but "
541 "if you use public IPs and have unstable DNS-Setup then those pages will load "
542 "really slow. In this case disable it here."
543 msgstr ""
544
545 msgid "Routes"
546 msgstr "Trasy (routes)"
547
548 msgid "Secondary OLSR interfaces"
549 msgstr "Zapasowy interfejs OLSR"
550
551 msgid "Selected"
552 msgstr ""
553
554 msgid ""
555 "Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
556 "during the uptime of olsrd. Default is 0.0.0.0, which triggers usage of the "
557 "IP of the first interface."
558 msgstr ""
559
560 msgid ""
561 "Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
562 "during the uptime of olsrd. Default is ::, which triggers usage of the IP of "
563 "the first interface."
564 msgstr ""
565
566 msgid "Show IPv4"
567 msgstr ""
568
569 msgid "Show IPv6"
570 msgstr ""
571
572 msgid "Signal Noise Ratio in dB"
573 msgstr ""
574
575 msgid "SmartGW"
576 msgstr "SmartGW"
577
578 msgid "SmartGW announcements"
579 msgstr "Ogłoszenia SmartGW"
580
581 msgid "SmartGateway is not configured on this system."
582 msgstr "SmartGateway jest nieskonfigurowane."
583
584 msgid "Source address"
585 msgstr "Adres źródłowy"
586
587 msgid ""
588 "Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is "
589 "upstream, second parameter is downstream. Default is \"128 1024\"."
590 msgstr ""
591
592 msgid "Speed of the uplink"
593 msgstr ""
594
595 msgid "State"
596 msgstr "Stan"
597
598 msgid "Still usable (20 > SNR > 5)"
599 msgstr ""
600
601 msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
602 msgstr ""
603
604 #, fuzzy
605 msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
606 msgstr "Wartość poprawnie otrzymanych od sąsiada pakietów"
607
608 #, fuzzy
609 msgid "Success rate of packages sent to the neighbour"
610 msgstr "Wartość poprawnie wysłanych pakietów do sąsiada"
611
612 msgid "TC"
613 msgstr "TC"
614
615 msgid "TC interval"
616 msgstr "Interwał TC"
617
618 msgid "TC validity time"
619 msgstr "Czas poprawności TC"
620
621 msgid "TOS value"
622 msgstr "Wartość TOS"
623
624 msgid ""
625 "The OLSR daemon is an implementation of the Optimized Link State Routing "
626 "protocol. As such it allows mesh routing for any network equipment. It runs "
627 "on any wifi card that supports ad-hoc mode and of course on any ethernet "
628 "device. Visit <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> for help and "
629 "documentation."
630 msgstr ""
631
632 msgid ""
633 "The fixed willingness to use. If not set willingness will be calculated "
634 "dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"."
635 msgstr ""
636
637 msgid "The interface OLSRd should serve."
638 msgstr "Interfejs, który powinien oferować OLSRd."
639
640 msgid ""
641 "The port OLSR uses. This should usually stay at the IANA assigned port 698. "
642 "It can have a value between 1 and 65535."
643 msgstr ""
644 "Port używany przez OLSR. Zwykle powinien pozostać na przydzielonym przez "
645 "IANA porcie 698. Może mieć wartość pomiędzy 1 a 65535."
646
647 msgid ""
648 "This can be used to signal the external IPv6 prefix of the uplink to the "
649 "clients. This might allow a client to change it's local IPv6 address to use "
650 "the IPv6 gateway without any kind of address translation. The maximum prefix "
651 "length is 64 bits. Default is \"::/0\" (no prefix)."
652 msgstr ""
653
654 msgid "Timing and Validity"
655 msgstr ""
656
657 msgid "Topology"
658 msgstr "Topologia"
659
660 msgid ""
661 "Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
662 "\"16\"."
663 msgstr ""
664
665 msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
666 msgstr "Połączenie z demonem OLSR nieudane!"
667
668 msgid "Uplink"
669 msgstr "Uplink"
670
671 msgid "Uplink uses NAT"
672 msgstr "Uplink używa NAT"
673
674 msgid "Use hysteresis"
675 msgstr "Używaj histerezy"
676
677 msgid "Validity Time"
678 msgstr ""
679
680 msgid "Version"
681 msgstr "Wersja"
682
683 msgid "Very good (ETX < 2)"
684 msgstr ""
685
686 msgid "Very good (SNR > 30)"
687 msgstr ""
688
689 msgid "WLAN"
690 msgstr "WLAN"
691
692 msgid ""
693 "Warning: kmod-ipip is not installed. Without kmod-ipip SmartGateway will not "
694 "work, please install it."
695 msgstr ""
696 "Uwaga: kmod-ipip nie jest zainstalowany. Bez kmod-ipip bramy SmartGateway "
697 "nie będą działać. Proszę go zainstalować."
698
699 msgid "Weight"
700 msgstr "Waga"
701
702 msgid ""
703 "When multiple links exist between hosts the weight of interface is used to "
704 "determine the link to use. Normally the weight is automatically calculated "
705 "by olsrd based on the characteristics of the interface, but here you can "
706 "specify a fixed value. Olsrd will choose links with the lowest value.<br /"
707 "><b>Note:</b> Interface weight is used only when LinkQualityLevel is set to "
708 "0. For any other value of LinkQualityLevel, the interface ETX value is used "
709 "instead."
710 msgstr ""
711 "Kiedy istnieje wiele połączeń między hostami, waga interfejsów określa, "
712 "którego z nich użyć. Zwykle jest liczona automatycznie przez olsrd opartym "
713 "na charakterystyce interfejsu, ale tu możesz podać stałą wartość. Olsrd "
714 "wybierze połączenie z najniższą wartością.<br /><b>Uwaga:</b> Waga "
715 "interfejsu jest używana tylko kiedy LinkQualityLevel jest ustawione na 0. "
716 "Dla dowolnej innej wartości LinkQualityLevel, zamiast tego jest używana "
717 "wartość ETX."
718
719 msgid ""
720 "Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
721 "detected by looking for a local HNA of 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. "
722 "Default setting is \"both\"."
723 msgstr ""
724
725 msgid ""
726 "Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
727 "detected by looking for a local HNA6 ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. Default "
728 "setting is \"both\"."
729 msgstr ""
730
731 msgid "Willingness"
732 msgstr "Gotowość"
733
734 msgid "Yellow"
735 msgstr ""
736
737 msgid "down"
738 msgstr ""
739
740 msgid "infinate"
741 msgstr ""
742
743 msgid "no"
744 msgstr ""
745
746 msgid "up"
747 msgstr ""
748
749 msgid "yes"
750 msgstr ""
751
752 #~ msgid "Status"
753 #~ msgstr "Status"
754
755 #~ msgid ""
756 #~ "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
757 #~ "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
758 #~ msgstr ""
759 #~ "Upewnij się że OLSRd jest uruchomione, \"txtinfo\" plugin jest "
760 #~ "załadowany, skonfigurowany na porcie 2006 i akceptuje połączenia z "
761 #~ "127.0.0.1 (localhost)"