3 "Project-Id-Version: \n"
4 "POT-Creation-Date: \n"
5 "PO-Revision-Date: 2024-04-11 03:16+0000\n"
6 "Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
7 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
8 "luciapplicationspbr/es/>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14 "X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
16 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:215
17 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:310
21 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:277
22 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:278
23 msgid "%s binary cannot be found"
24 msgstr "El binario %s no se puede encontrar"
26 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:56
28 "%sWARNING:%s Please make sure to check the %sREADME%s before changing "
29 "anything in this section! Change any of the settings below with extreme "
32 "%sADVERTENCIA:%s ¡Asegúrese de verificar %sREADME%s antes de cambiar "
33 "cualquier cosa en esta sección! ¡Cambie cualquiera de las configuraciones a "
34 "continuación con extrema precaución!%S"
36 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:52
40 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:144
41 msgid "AdGuardHome ipset"
42 msgstr "AdGuardHome ipset"
44 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:196
48 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:253
49 msgid "Add Ignore Target"
50 msgstr "Añadir ignorar objetivo"
52 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:255
54 "Adds 'ignore' to the list of interfaces for policies. See the %sREADME%s for "
57 "Agrega 'ignorar' a la lista de interfaces para políticas. Vea el %sREADME%s "
60 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:54
61 msgid "Advanced Configuration"
62 msgstr "Configuración avanzada"
64 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:171
66 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be "
67 "explicitly supported by the service. Can be useful if your OpenVPN tunnels "
68 "have dev option other than tun* or tap*."
70 "Permite especificar la lista de nombres de interfaz (en minúsculas) que el "
71 "servicio debe admitir explícitamente. Puede ser útil si sus túneles OpenVPN "
72 "tienen una opción de desarrollo que no sea tun* o tap*."
74 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:183
76 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be ignored "
77 "by the service. Can be useful if running both VPN server and VPN client on "
80 "Permite especificar la lista de nombres de interfaz (en minúsculas) que el "
81 "servicio debe ignorar. Puede ser útil si ejecuta tanto el servidor VPN como "
82 "el cliente VPN en el enrutador."
84 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:51
85 msgid "Basic Configuration"
86 msgstr "Configuración básica"
88 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:337
92 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:79
93 msgid "Condensed output"
94 msgstr "Salida condensada"
96 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:274
97 msgid "Config (%s) validation failure"
98 msgstr "Error de validación de configuración (%s)"
100 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:76
101 msgid "Controls both system log and console output verbosity."
103 "Controla el registro del sistema y la verbosidad de salida de la consola."
105 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:379
106 msgid "Custom User File Includes"
107 msgstr "El archivo de usuario personalizado incluye"
109 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:313
110 msgid "Custom user file '%s' not found or empty"
111 msgstr "Archivo de usuario personalizado '%s' no encontrado o vacío"
113 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:370
115 msgstr "Etiqueta DSCP"
117 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:357
119 msgstr "Etiquetado DSCP"
121 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:204
122 msgid "Default ICMP Interface"
123 msgstr "Interfaz ICMP predeterminada"
125 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:487
127 msgstr "Deshabilitar"
129 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:142
130 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:162
131 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:261
135 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:481
136 msgid "Disabling %s service"
137 msgstr "Desactivando el servicio %s"
139 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:271
140 msgid "Display these protocols in protocol column in Web UI."
141 msgstr "Mostrar estos protocolos en la columna de protocolo en la Web UI."
143 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:238
145 "Dnsmasq instance (%s) targeted in settings, but it doesn't have its own "
149 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:148
150 msgid "Dnsmasq ipset"
151 msgstr "Dnsmasq ipset"
153 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:152
154 msgid "Dnsmasq nft set"
155 msgstr "Dnsmasq nft set"
157 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:93
158 msgid "Do not enforce policies when their gateway is down"
159 msgstr "No aplique políticas cuando su puerta de enlace esté inactiva"
161 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:468
165 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:163
166 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:262
167 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:290
168 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:392
172 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:462
173 msgid "Enabling %s service"
174 msgstr "Activando el servicio %s"
176 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:315
177 msgid "Error running custom user file '%s'"
178 msgstr "Error al ejecutar el archivo de usuario personalizado '%s'"
180 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:376
181 msgid "Errors encountered, please check the %sREADME%s!"
184 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:238
186 "FW Mask used by the service. High mask is used to avoid conflict with SQM/"
187 "QoS. Change with caution together with"
189 "FW Mask utilizada por el servicio. La máscara alta se usa para evitar "
190 "conflictos con SQM/QoS. Cambiar con precaución junto con"
192 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:353
193 msgid "Failed to download '%s'!"
196 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:351
197 msgid "Failed to download '%s', HTTPS is not supported!"
200 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:346
201 msgid "Failed to install fw4 nft file '%s'"
204 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:312
205 msgid "Failed to reload '%s'"
206 msgstr "Error al recargar '%s'"
208 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:342
209 msgid "Failed to resolve '%s'"
212 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:311
213 msgid "Failed to set up '%s'"
214 msgstr "Error al configurar '%s'"
216 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:319
217 msgid "Failed to set up any gateway"
218 msgstr "No se pudo configurar ninguna puerta de enlace"
220 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:205
221 msgid "Force the ICMP protocol interface."
222 msgstr "Forzar la interfaz del protocolo ICMP."
224 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-pbr.json:3
225 msgid "Grant UCI and file access for luci-app-pbr"
226 msgstr "Otorgar UCI y acceso a archivos para luci-app-pbr"
228 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:160
230 msgstr "Soporte IPv6"
232 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:181
233 msgid "Ignored Interfaces"
234 msgstr "Interfaces ignoradas"
236 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:64
240 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:66
241 msgid "Inactive (Disabled)"
244 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:235
246 "Incompatible nft calls detected in user include file, disabling fw4 nft file "
250 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:197
254 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:337
255 msgid "Insertion failed for IPv4 for policy '%s'"
258 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:334
259 msgid "Insertion failed for both IPv4 and IPv6 for policy '%s'"
262 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:213
263 msgid "Installed AdGuardHome (%s) doesn't support 'ipset_file' option."
265 "AdGuardHome instalado (%s) no es compatible con la opción 'ipset_file'."
267 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:346
271 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:229
272 msgid "Invalid OpenVPN config for %s interface"
273 msgstr "Configuración de OpenVPN no válida para la interfaz %s"
275 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:344
276 msgid "Invalid OpenVPN config for '%s' interface"
279 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:296
280 msgid "Local addresses / devices"
281 msgstr "Direcciones/Dispositivos locales"
283 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:302
285 msgstr "Puertos locales"
287 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:328
288 msgid "Mismatched IP family between in policy '%s'"
291 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:77
295 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:294
299 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:280
301 "Name, interface and at least one other field are required. Multiple local "
302 "and remote addresses/devices/domains and ports can be space separated. "
303 "Placeholders below represent just the format/syntax and will not be used if "
304 "fields are left blank."
306 "El nombre, la interfaz y al menos otro campo son obligatorios. Múltiples "
307 "direcciones/dispositivos/dominios y puertos locales y remotos pueden estar "
308 "separados por espacios. Los marcadores de posición a continuación "
309 "representan solo el formato/sintaxis y no se utilizarán si los campos se "
312 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:207
314 msgstr "Ningún cambio"
316 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:171
317 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:70
318 msgid "Not installed or not found"
319 msgstr "No instalado o no encontrado"
321 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:75
322 msgid "Output verbosity"
323 msgstr "Verbosidad de salida"
325 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:397
329 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:129
330 msgid "Please check the %sREADME%s before changing this option."
331 msgstr "Verifique %sREADME%s antes de cambiar esta opción."
333 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:223
334 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'PREROUTING' for policy '%s'"
336 "Desactive 'cadena' o configure 'cadena' en 'PREROUTING' para la política '%s'"
338 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:226
339 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'prerouting' for policy '%s'"
341 "Desactive 'cadena' o configure 'cadena' en 'prerouting' para la política '%s'"
343 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:220
344 msgid "Please unset 'proto' or set 'proto' to 'all' for policy '%s'"
345 msgstr "Desactive 'proto' o configure 'proto' en 'all' para la política '%s'"
347 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:217
348 msgid "Please unset 'src_addr', 'src_port' and 'dest_port' for policy '%s'"
349 msgstr "Desactive 'src_addr', 'src_port' y 'dest_port' para la política '%s'"
351 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:278
355 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:308
356 msgid "Policy '%s' has an unknown interface"
357 msgstr "La política '%s' tiene una interfaz desconocida"
359 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:306
360 msgid "Policy '%s' has no assigned interface"
361 msgstr "La política '%s' no tiene una interfaz asignada"
363 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:304
364 msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters"
365 msgstr "La política '%s' no tiene parámetros de origen/destino"
367 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:348
369 "Policy '%s' refers to URL which can't be downloaded in 'secure_reload' mode!"
372 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:22
373 msgid "Policy Based Routing"
376 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:48
377 msgid "Policy Based Routing - Configuration"
378 msgstr "Enrutamiento basado en políticas - Configuración"
380 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:144
381 msgid "Policy Based Routing - Status"
382 msgstr "Enrutamiento basado en políticas - Estado"
384 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-pbr.json:3
385 msgid "Policy Routing"
386 msgstr "Políticas de enrutamiento"
388 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:320
392 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:340
393 msgid "Received empty tid/mark or interface name when setting up routing"
395 "Se recibió tid/marca o nombre de interfaz vacío al configurar el enrutamiento"
397 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:308
398 msgid "Remote addresses / domains"
399 msgstr "Direcciones/Dominios remotos"
401 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:314
403 msgstr "Puertos remotos"
405 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:320
406 msgid "Resolver '%s'"
407 msgstr "Resolución de '%s'"
409 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:286
410 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system"
411 msgstr "El conjunto de resolución (%s) no es compatible con este sistema"
413 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:210
414 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system."
415 msgstr "El conjunto de resolución (%s) no es compatible con este sistema."
417 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:280
419 "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be found"
421 "La compatibilidad con el conjunto de resolución (%s) requiere ipset, pero no "
422 "se puede encontrar el binario ipset"
424 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:283
426 "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be found"
428 "La compatibilidad con el conjunto de resolución (%s) requiere nftables, pero "
429 "no se puede encontrar el binario nft"
431 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:430
435 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:424
436 msgid "Restarting %s service"
437 msgstr "Reiniciando el servicio %s"
439 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:193
440 msgid "Rule Create option"
441 msgstr "Opción de creación de reglas"
443 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:381
445 "Run the following user files after setting up but before restarting DNSMASQ. "
446 "See the %sREADME%s for details."
448 "Ejecute los siguientes archivos de usuario después de la configuración pero "
449 "antes de reiniciar DNSMASQ. Ver %sREADME%s para más detalles."
451 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:153
455 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:88
456 msgid "See the %sREADME%s for details."
457 msgstr "Consulte %sREADME%s para obtener más detalles."
459 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:194
460 msgid "Select Add for -A/add and Insert for -I/Insert."
461 msgstr "Elija Agregar para -A/agregar e Insertar para -I/Insertar."
463 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:513
464 msgid "Service Control"
465 msgstr "Control de servicio"
467 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:361
468 msgid "Service Errors"
469 msgstr "Errores de servicio"
471 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:225
472 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:236
473 msgid "Service FW Mask"
474 msgstr "Servicio FW Mask"
476 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:185
477 msgid "Service Gateways"
478 msgstr "Puertas de enlace del servicio"
480 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:148
481 msgid "Service Status"
482 msgstr "Estado del servicio"
484 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:244
485 msgid "Service Warnings"
486 msgstr "Advertencias de servicio"
488 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:359
490 "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the "
491 "%sREADME%s for details."
493 "Establezca etiquetas DSCP (en el rango entre 1 y 63) para interfaces "
494 "específicas. Ver %sREADME%s para más detalles."
496 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:322
497 msgid "Skipping IPv6 policy '%s' as IPv6 support is disabled"
499 "Omitiendo la política de IPv6 '%s' ya que la compatibilidad con IPv6 está "
502 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:411
506 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:405
507 msgid "Starting %s service"
508 msgstr "Iniciando el servicio %s"
510 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:221
512 "Starting (WAN) FW Mark for marks used by the service. High starting mark is "
513 "used to avoid conflict with SQM/QoS. Change with caution together with"
515 "Marca de inicio (WAN) FW para las marcas utilizadas por el servicio. La "
516 "marca de inicio alta se usa para evitar conflictos con SQM/QoS. Cambiar con "
517 "precaución junto con"
519 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:75
523 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:449
527 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:167
528 msgid "Stopped (Disabled)."
529 msgstr "Detenido (deshabilitado)."
531 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:165
535 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:443
536 msgid "Stopping %s service"
537 msgstr "Deteniendo el servicio %s"
539 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:87
540 msgid "Strict enforcement"
541 msgstr "Aplicación estricta"
543 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:94
544 msgid "Strictly enforce policies when their gateway is down"
546 "Cumplir estrictamente las políticas cuando su puerta de enlace esté inactiva"
548 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:169
549 msgid "Supported Interfaces"
550 msgstr "Interfaces soportadas"
552 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:270
553 msgid "Supported Protocols"
554 msgstr "Protocolos soportados"
556 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:78
557 msgid "Suppress/No output"
558 msgstr "Suprimir/Sin salida"
560 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:314
561 msgid "Syntax error in custom user file '%s'"
562 msgstr "Error de sintaxis en el archivo de usuario personalizado '%s'"
564 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:188
565 msgid "The %s indicates default gateway. See the %sREADME%s for details."
567 "El %s indica la puerta de enlace predeterminada. Consulte %sREADME%s para "
568 "obtener más detalles."
570 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:104
571 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:114
572 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:124
573 msgid "The %s is not supported on this system."
574 msgstr "El %s no es compatible con este sistema."
576 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:292
577 msgid "The %s service failed to discover WAN gateway"
578 msgstr "El servicio %s no pudo descubrir la puerta de enlace WAN"
580 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:289
581 msgid "The %s service is currently disabled"
582 msgstr "El servicio %s está actualmente desactivado"
584 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:100
585 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:110
586 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:120
587 msgid "The %s support is unknown."
588 msgstr "Se desconoce el soporte de %s."
590 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:232
591 msgid "The WebUI application is outdated (version %s), please update it"
593 "La aplicación WebUI está desactualizada (versión %s), Por favor, actualícela"
595 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:355
596 msgid "The file:// schema requires curl, but it's not detected on this system!"
597 msgstr "El esquema file:// requiere curl, ¡pero no se detecta en este sistema!"
599 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:295
600 msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters"
601 msgstr "El nombre del ipset '%s' es más largo que los 31 caracteres permitidos"
603 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:298
604 msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 255 characters"
605 msgstr "El nombre del conjunto nft '%s' tiene más de 255 caracteres permitidos"
607 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:301
608 msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'"
609 msgstr "Salida inesperada o terminación del servicio: '%s'"
611 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:373
612 msgid "Unknown error!"
613 msgstr "¡Error desconocido!"
615 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:325
616 msgid "Unknown packet mark for interface '%s'"
617 msgstr "Marca de paquete desconocido para la interfaz '%s'"
619 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:331
620 msgid "Unknown protocol in policy '%s'"
621 msgstr "Protocolo desconocido en la política '%s'"
623 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:256
624 msgid "Unknown warning"
625 msgstr "Advertencia desconocida"
627 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:317
629 "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
632 "Se detecta el uso de 'curl' en el archivo de usuario personalizado '%s', "
633 "pero 'curl' no está instalado"
635 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:139
636 msgid "Use resolver set support for domains"
637 msgstr "Usar soporte de conjunto de resolución para dominios"
639 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:80
640 msgid "Verbose output"
641 msgstr "Salida detallada"
643 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:76
647 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:151
651 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:219
652 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:242
653 msgid "WAN Table FW Mark"
654 msgstr "Tabla WAN Marca FW"
656 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:69
657 msgid "Web UI Configuration"
658 msgstr "Configuración de Web UI"
660 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:329
664 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:157
665 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:56
666 msgid "fw4 nft file mode"
669 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:155
670 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:54
671 msgid "iptables mode"
674 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:159
675 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:58
679 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:60
683 #~ msgid "Failed to resolve %s"
684 #~ msgstr "Error al resolver %s"
686 #~ msgid "Insertion failed for IPv4 for policy %s"
687 #~ msgstr "La inserción falló para IPv4 para la política %s"
689 #~ msgid "Insertion failed for both IPv4 and IPv6 for policy %s"
691 #~ "La inserción falló tanto para IPv4 como para IPv6 para la política %s"
693 #~ msgid "Mismatched IP family between in policy %s"
694 #~ msgstr "Familia de IP no coincidente entre la política %s"
696 #~ msgid "Resolver %s"
697 #~ msgstr "Resolución %s"
699 #~ msgid "Running (version: %s using iptables)"
700 #~ msgstr "En ejecución (versión: %s usando iptables)"
702 #~ msgid "Running (version: %s using nft)"
703 #~ msgstr "En ejecución (versión: %s usando nft)"
705 #~ msgid "Running (version: %s)"
706 #~ msgstr "En ejecución (versión: %s)"
708 #~ msgid "Starting (WAN) Table ID number for tables created by the service."
710 #~ "Número de ID de tabla de inicio (WAN) para tablas creadas por el servicio."
712 #~ msgid "Stopped (Disabled)"
713 #~ msgstr "Detenido (desactivado)"
715 #~ msgid "Stopped (version: %s)"
716 #~ msgstr "Detenido (versión: %s)"
718 #~ msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters"
720 #~ "El nombre del conjunto nft '%s' es más largo que los 31 caracteres "
723 #~ msgid "Unknown Error!"
724 #~ msgstr "¡Error desconocido!"
726 #~ msgid "Unknown Warning."
727 #~ msgstr "Advertencia desconocida."
729 #~ msgid "Unknown protocol in policy %s"
730 #~ msgstr "Protocolo desconocido en la política %s"
732 #~ msgid "WAN Table ID"
733 #~ msgstr "ID de tabla WAN"
735 #~ msgid "%s binary cannot be found!"
736 #~ msgstr "¡No se puede encontrar el binario %s!"
738 #~ msgid "Config (%s) validation failure!"
739 #~ msgstr "¡Error de validación de configuración (%s)!"
741 #~ msgid "Custom user file '%s' not found or empty!"
743 #~ "¡No se encontró el archivo de usuario personalizado '%s' o está vacío!"
745 #~ msgid "Error running custom user file '%s'!"
746 #~ msgstr "¡Error al ejecutar el archivo de usuario personalizado '%s'!"
748 #~ msgid "Failed to reload '%s'!"
749 #~ msgstr "¡Error al recargar '%s'!"
751 #~ msgid "Failed to set up '%s'!"
752 #~ msgstr "¡Error al configurar '%s'!"
754 #~ msgid "Failed to set up any gateway!"
755 #~ msgstr "¡No se pudo configurar ninguna puerta de enlace!"
757 #~ msgid "Policy '%s' has an unknown interface!"
758 #~ msgstr "¡La política '%s' tiene una interfaz desconocida!"
760 #~ msgid "Policy '%s' has no assigned interface!"
761 #~ msgstr "¡La política '%s' no tiene una interfaz asignada!"
763 #~ msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters!"
764 #~ msgstr "¡La política '%s' no tiene parámetros de origen/destino!"
766 #~ msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system!"
767 #~ msgstr "¡Este sistema no admite el conjunto de resolución (%s)!"
770 #~ "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be "
773 #~ "La compatibilidad con el conjunto de resolución (%s) requiere ipset, "
774 #~ "¡pero no se puede encontrar el binario de ipset!"
777 #~ "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be "
780 #~ "La compatibilidad con el conjunto de resolución (%s) requiere nftables, "
781 #~ "¡pero no se puede encontrar el binario nft!"
783 #~ msgid "Syntax error in custom user file '%s'!"
784 #~ msgstr "¡Error de sintaxis en el archivo de usuario personalizado '%s'!"
786 #~ msgid "The %s service failed to discover WAN gateway!"
787 #~ msgstr "¡El servicio %s no pudo descubrir la puerta de enlace WAN!"
789 #~ msgid "The %s service is currently disabled!"
790 #~ msgstr "¡El servicio %s está actualmente desactivado!"
792 #~ msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
794 #~ "¡El nombre del ipset '%s' es más largo que los 31 caracteres permitidos!"
796 #~ msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
798 #~ "¡El nombre del conjunto nft '%s' es más largo que los 31 caracteres "
801 #~ msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'!"
802 #~ msgstr "Salida inesperada o terminación del servicio: '%s'!"
804 #~ msgid "Unknown Warning!"
805 #~ msgstr "¡Advertencia desconocida!"
808 #~ "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
811 #~ "Se detecta el uso de 'curl' en el archivo de usuario personalizado '%s', "
812 #~ "¡pero 'curl' no está instalado!"
814 #~ msgid "%s (disabled)"
815 #~ msgstr "%s (desactivado)"
817 #~ msgid "%s (strict mode)"
818 #~ msgstr "%s (modo estricto)"
820 #~ msgid "%s is not installed or not found"
821 #~ msgstr "%s no está instalado o no se encuentra"
823 #~ msgid "Add IGNORE Target"
824 #~ msgstr "Agregar destino IGNORE"
827 #~ "Adds `IGNORE` to the list of interfaces for policies, allowing you to "
828 #~ "skip further processing by VPN Policy Routing."
830 #~ "Agrega \"IGNORE\" a la lista de interfaces para políticas, lo que le "
831 #~ "permite omitir el procesamiento adicional mediante el enrutamiento por "
832 #~ "políticas de VPN."
837 #~ msgid "Boot Time-out"
838 #~ msgstr "Tiempo de arranque"
841 #~ msgstr "Comentario"
844 #~ "Comment, interface and at least one other field are required. Multiple "
845 #~ "local and remote addresses/devices/domains and ports can be space "
846 #~ "separated. Placeholders below represent just the format/syntax and will "
847 #~ "not be used if fields are left blank."
849 #~ "Se requieren comentarios, interfaz y al menos otro campo. Múltiples "
850 #~ "direcciones/dispositivos/dominios y puertos locales y remotos pueden "
851 #~ "estar separados por espacios. Los marcadores de posición a continuación "
852 #~ "representan solo el formato/sintaxis y no se utilizarán si los campos se "
853 #~ "dejan en blanco."
855 #~ msgid "Configuration"
856 #~ msgstr "Configuración"
858 #~ msgid "DNSMASQ ipset"
859 #~ msgstr "IPset DNSMASQ"
861 #~ msgid "Grant UCI and file access for luci-app-vpn-policy-routing"
862 #~ msgstr "Conceder acceso a archivos y UCI para luci-app-vpn-policy-routing"
864 #~ msgid "IPTables rule option"
865 #~ msgstr "Opción de regla de IPTables"
870 #~ msgid "Select Append for -A and Insert for -I."
871 #~ msgstr "Seleccione Agregar para -A e Insertar para -I."
873 #~ msgid "Service Status [%s %s]"
874 #~ msgstr "Estado del servicio [%s %s]"
876 #~ msgid "Show Chain Column"
877 #~ msgstr "Mostrar columna de cadena"
879 #~ msgid "Show Enable Column"
880 #~ msgstr "Mostrar columna de Activar"
882 #~ msgid "Show Protocol Column"
883 #~ msgstr "Mostrar columna de protocolo"
885 #~ msgid "Show Up/Down Buttons"
886 #~ msgstr "Mostrar botones Subir/Bajar"
889 #~ "Shows the Up/Down buttons for policies, allowing you to move a policy up "
890 #~ "or down in the list."
892 #~ "Muestra los botones Subir/Bajar para políticas, lo que le permite mover "
893 #~ "una política hacia arriba o hacia abajo en la lista."
896 #~ "Shows the chain column for policies, allowing you to assign a PREROUTING, "
897 #~ "FORWARD, INPUT or OUTPUT chain to a policy."
899 #~ "Muestra la columna de cadena para políticas, permitiéndole asignar una "
900 #~ "cadena PREROUTING, FORWARD, INPUT o OUTPUT a una política."
903 #~ "Shows the enable checkbox column for policies, allowing you to quickly "
904 #~ "enable/disable specific policy without deleting it."
906 #~ "Muestra la columna de casilla de verificación Activar para políticas, lo "
907 #~ "que le permite Activar/Desactivar rápidamente políticas específicas sin "
911 #~ "Shows the protocol column for policies, allowing you to assign a specific "
912 #~ "protocol to a policy."
914 #~ "Muestra la columna de protocolo para políticas, lo que le permite asignar "
915 #~ "un protocolo específico a una política."
920 #~ msgid "The ipset option for local policies"
921 #~ msgstr "La opción ipset para políticas locales"
923 #~ msgid "The ipset option for remote policies"
924 #~ msgstr "La opción ipset para políticas remotas"
927 #~ "Time (in seconds) for service to wait for WAN gateway discovery on boot."
929 #~ "Tiempo (en segundos) para que el servicio espere el descubrimiento de la "
930 #~ "puerta de enlace WAN en el arranque."
932 #~ msgid "Use ipset command"
933 #~ msgstr "Usar el comando ipset"
935 #~ msgid "Use resolver's ipset for domains"
936 #~ msgstr "Utilice el ipset del solucionador para los dominios"
941 #~ msgid "VPN Policy Routing"
942 #~ msgstr "Enrutamiento por políticas de VPN"
944 #~ msgid "VPN and WAN Policy-Based Routing"
945 #~ msgstr "Enrutamiento basado en políticas de VPN y WAN"
951 #~ "Add an ip rule, not an iptables entry for policies with just the local "
952 #~ "address. Use with caution to manipulte policies priorities."
954 #~ "Agregue una regla de ip, no una entrada de iptables para políticas con "
955 #~ "solo la dirección local. Úselo con precaución para manipular las "
956 #~ "prioridades de las políticas."
958 #~ msgid "Append local IP Tables rules"
959 #~ msgstr "Adjuntar reglas locales de IPTables"
961 #~ msgid "Append remote IP Tables rules"
962 #~ msgstr "Adjuntar reglas remotas de IPTables"
964 #~ msgid "IP Rules Support"
965 #~ msgstr "Soporte de reglas de IP"
968 #~ "Special instructions to append iptables rules for local IPs/netmasks/"
971 #~ "Instrucciones especiales para agregar reglas de iptables para IPs/"
972 #~ "máscaras de red/dispositivos locales."
975 #~ "Special instructions to append iptables rules for remote IPs/netmasks."
977 #~ "Instrucciones especiales para agregar reglas de iptables para IP remotas/"
978 #~ "máscaras de red."
981 #~ "The %s represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
983 #~ "El %s representa la puerta de enlace predeterminada. Consulte %sREADME%s "
984 #~ "para más detalles."
986 #~ msgid "Use DNSMASQ ipset"
987 #~ msgstr "Usar DNSMASQ ipset"
990 #~ "Checkmark represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
992 #~ "La marca de verificación representa la puerta de enlace predeterminada. "
993 #~ "Ver %sREADME% s para más detalles."
995 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-vpn-policy-routing"
996 #~ msgstr "Conceder acceso a UCI para luci-app-vpn-policy-routing"
999 #~ "%sWARNING:%s Please make sure to check the <a href=\"%s\" "
1000 #~ "target=\"_blank\">README</a> before changing anything in this section! "
1001 #~ "Change any of the settings below with extreme caution!%s"
1003 #~ "%sADVERTENCIA:%s ¡Asegúrese de verificar el <a href=\"%s\" "
1004 #~ "target=\"_blank\">LÉEME</a> antes de cambiar cualquier cosa en esta "
1005 #~ "sección! ¡Cambie cualquiera de las configuraciones a continuación con "
1006 #~ "extrema precaución!%s"
1009 #~ "Checkmark represents the default gateway. See the <a href=\"%s\" "
1010 #~ "target=\"_blank\">README</a> for details."
1012 #~ "La marca de verificación representa la puerta de enlace predeterminada. "
1013 #~ "Consulte el <a href=\"%s\" target=\"_blank\">LÉEME</a> para obtener más "
1017 #~ "Please check the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> before "
1018 #~ "changing this option."
1020 #~ "Verifique el <a href=\"%s\" target=\"_blank\">LÉEME</a> antes de cambiar "
1024 #~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
1025 #~ "DNSMASQ. See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
1027 #~ "Ejecute los siguientes archivos de usuario después de la configuración "
1028 #~ "pero antes de reiniciar DNSMASQ. Consulte el <a href=\"%s\" "
1029 #~ "target=\"_blank\">LÉEME</a> para obtener más detalles."
1031 #~ msgid "See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
1033 #~ "Consulte el <a href=\"%s\" target=\"_blank\">LÉEME</a> para obtener más "
1037 #~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See "
1038 #~ "the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
1040 #~ "Establezca etiquetas DSCP (en el rango entre 1 y 63) para interfaces "
1041 #~ "específicas. Consulte el <a href=\"%s\" target=\"_blank\">LÉEME</a> para "
1042 #~ "obtener más detalles."
1044 #~ msgid "(strict mode)"
1045 #~ msgstr "(modo estricto)"
1047 #~ msgid "Checkmark represents the default gateway. See the"
1049 #~ "La marca de verificación representa la puerta de enlace predeterminada. "
1052 #~ msgid "Please check the"
1053 #~ msgstr "Por favor, verifique el"
1055 #~ msgid "Please make sure to check the"
1056 #~ msgstr "Por favor, asegúrese de verificar el"
1062 #~ msgstr "Recargar"
1065 #~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
1066 #~ "DNSMASQ. See the"
1068 #~ "Ejecute los siguientes archivos de usuario después de la configuración "
1069 #~ "pero antes de reiniciar DNSMASQ. Ver el"
1075 #~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the"
1077 #~ "Establezca etiquetas DSCP (en el rango entre 1 y 63) para interfaces "
1078 #~ "específicas. Ver el"
1081 #~ msgstr "ADVERTENCIA:"
1084 #~ "before changing anything in this section! Change any of the settings "
1085 #~ "below with extreme caution!"
1087 #~ "antes de cambiar cualquier cosa en esta sección, ¡Cambie cualquiera de "
1088 #~ "las configuraciones a continuación con extrema precaución!"
1090 #~ msgid "before changing this option."
1091 #~ msgstr "antes de cambiar esta opción."
1093 #~ msgid "for details."
1094 #~ msgstr "para detalles."
1096 #~ msgid "is not installed or not found"
1097 #~ msgstr "no está instalado o no se encuentra"