3 "Project-Id-Version: \n"
4 "POT-Creation-Date: \n"
5 "PO-Revision-Date: 2024-04-08 08:55+0000\n"
6 "Last-Translator: Salvador Peña <salvadorp74@hotmail.com>\n"
7 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
8 "luciapplicationspbr/es/>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14 "X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
16 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:179
17 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:221
21 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:208
22 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:209
23 msgid "%s binary cannot be found"
24 msgstr "El binario %s no se puede encontrar"
26 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:61
28 "%sWARNING:%s Please make sure to check the %sREADME%s before changing "
29 "anything in this section! Change any of the settings below with extreme "
32 "%sADVERTENCIA:%s ¡Asegúrese de verificar %sREADME%s antes de cambiar "
33 "cualquier cosa en esta sección! ¡Cambie cualquiera de las configuraciones a "
34 "continuación con extrema precaución!%S"
36 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:105
37 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:106
38 msgid "AdGuardHome ipset"
39 msgstr "AdGuardHome ipset"
41 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:133
45 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:168
46 msgid "Add Ignore Target"
47 msgstr "Añadir ignorar objetivo"
49 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:169
51 "Adds 'ignore' to the list of interfaces for policies. See the %sREADME%s for "
54 "Agrega 'ignorar' a la lista de interfaces para políticas. Vea el %sREADME%s "
57 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:60
58 msgid "Advanced Configuration"
59 msgstr "Configuración avanzada"
61 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:122
63 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be "
64 "explicitly supported by the service. Can be useful if your OpenVPN tunnels "
65 "have dev option other than tun* or tap*."
67 "Permite especificar la lista de nombres de interfaz (en minúsculas) que el "
68 "servicio debe admitir explícitamente. Puede ser útil si sus túneles OpenVPN "
69 "tienen una opción de desarrollo que no sea tun* o tap*."
71 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:127
73 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be ignored "
74 "by the service. Can be useful if running both VPN server and VPN client on "
77 "Permite especificar la lista de nombres de interfaz (en minúsculas) que el "
78 "servicio debe ignorar. Puede ser útil si ejecuta tanto el servidor VPN como "
79 "el cliente VPN en el enrutador."
81 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:59
82 msgid "Basic Configuration"
83 msgstr "Configuración básica"
85 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:233
89 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:70
90 msgid "Condensed output"
91 msgstr "Salida condensada"
93 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:207
94 msgid "Config (%s) validation failure"
95 msgstr "Error de validación de configuración (%s)"
97 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:68
98 msgid "Controls both system log and console output verbosity."
100 "Controla el registro del sistema y la verbosidad de salida de la consola."
102 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:259
103 msgid "Custom User File Includes"
104 msgstr "El archivo de usuario personalizado incluye"
106 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:224
107 msgid "Custom user file '%s' not found or empty"
108 msgstr "Archivo de usuario personalizado '%s' no encontrado o vacío"
110 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:254
112 msgstr "Etiqueta DSCP"
114 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:249
116 msgstr "Etiquetado DSCP"
118 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:137
119 msgid "Default ICMP Interface"
120 msgstr "Interfaz ICMP predeterminada"
122 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:313
124 msgstr "Deshabilitar"
126 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:103
127 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:118
128 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:171
132 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:309
133 msgid "Disabling %s service"
134 msgstr "Desactivando el servicio %s"
136 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:177
137 msgid "Display these protocols in protocol column in Web UI."
138 msgstr "Mostrar estos protocolos en la columna de protocolo en la Web UI."
140 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:109
141 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:110
142 msgid "Dnsmasq ipset"
143 msgstr "Dnsmasq ipset"
145 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:113
146 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:114
147 msgid "Dnsmasq nft set"
148 msgstr "Dnsmasq nft set"
150 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:77
151 msgid "Do not enforce policies when their gateway is down"
152 msgstr "No aplique políticas cuando su puerta de enlace esté inactiva"
154 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:302
158 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:119
159 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:172
160 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:189
161 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:267
165 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:298
166 msgid "Enabling %s service"
167 msgstr "Activando el servicio %s"
169 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:226
170 msgid "Error running custom user file '%s'"
171 msgstr "Error al ejecutar el archivo de usuario personalizado '%s'"
173 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:162
175 "FW Mask used by the service. High mask is used to avoid conflict with SQM/"
176 "QoS. Change with caution together with"
178 "FW Mask utilizada por el servicio. La máscara alta se usa para evitar "
179 "conflictos con SQM/QoS. Cambiar con precaución junto con"
181 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:223
182 msgid "Failed to reload '%s'"
183 msgstr "Error al recargar '%s'"
185 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:237
186 msgid "Failed to resolve %s"
187 msgstr "Error al resolver %s"
189 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:222
190 msgid "Failed to set up '%s'"
191 msgstr "Error al configurar '%s'"
193 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:228
194 msgid "Failed to set up any gateway"
195 msgstr "No se pudo configurar ninguna puerta de enlace"
197 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:138
198 msgid "Force the ICMP protocol interface."
199 msgstr "Forzar la interfaz del protocolo ICMP."
201 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-pbr.json:3
202 msgid "Grant UCI and file access for luci-app-pbr"
203 msgstr "Otorgar UCI y acceso a archivos para luci-app-pbr"
205 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:117
207 msgstr "Soporte IPv6"
209 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:126
210 msgid "Ignored Interfaces"
211 msgstr "Interfaces ignoradas"
213 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:134
217 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:235
218 msgid "Insertion failed for IPv4 for policy %s"
219 msgstr "La inserción falló para IPv4 para la política %s"
221 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:234
222 msgid "Insertion failed for both IPv4 and IPv6 for policy %s"
223 msgstr "La inserción falló tanto para IPv4 como para IPv6 para la política %s"
225 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:178
226 msgid "Installed AdGuardHome (%s) doesn't support 'ipset_file' option."
228 "AdGuardHome instalado (%s) no es compatible con la opción 'ipset_file'."
230 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:242
234 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:184
235 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:238
236 msgid "Invalid OpenVPN config for %s interface"
237 msgstr "Configuración de OpenVPN no válida para la interfaz %s"
239 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:195
240 msgid "Local addresses / devices"
241 msgstr "Direcciones/Dispositivos locales"
243 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:200
245 msgstr "Puertos locales"
247 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:232
248 msgid "Mismatched IP family between in policy %s"
249 msgstr "Familia de IP no coincidente entre la política %s"
251 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:193
255 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:181
257 "Name, interface and at least one other field are required. Multiple local "
258 "and remote addresses/devices/domains and ports can be space separated. "
259 "Placeholders below represent just the format/syntax and will not be used if "
260 "fields are left blank."
262 "El nombre, la interfaz y al menos otro campo son obligatorios. Múltiples "
263 "direcciones/dispositivos/dominios y puertos locales y remotos pueden estar "
264 "separados por espacios. Los marcadores de posición a continuación "
265 "representan solo el formato/sintaxis y no se utilizarán si los campos se "
268 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:139
270 msgstr "Ningún cambio"
272 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:157
273 msgid "Not installed or not found"
274 msgstr "No instalado o no encontrado"
276 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:67
277 msgid "Output verbosity"
278 msgstr "Verbosidad de salida"
280 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:272
284 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:100
285 msgid "Please check the %sREADME%s before changing this option."
286 msgstr "Verifique %sREADME%s antes de cambiar esta opción."
288 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:182
289 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'PREROUTING' for policy '%s'"
291 "Desactive 'cadena' o configure 'cadena' en 'PREROUTING' para la política '%s'"
293 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:183
294 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'prerouting' for policy '%s'"
296 "Desactive 'cadena' o configure 'cadena' en 'prerouting' para la política '%s'"
298 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:181
299 msgid "Please unset 'proto' or set 'proto' to 'all' for policy '%s'"
300 msgstr "Desactive 'proto' o configure 'proto' en 'all' para la política '%s'"
302 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:180
303 msgid "Please unset 'src_addr', 'src_port' and 'dest_port' for policy '%s'"
304 msgstr "Desactive 'src_addr', 'src_port' y 'dest_port' para la política '%s'"
306 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:180
310 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:220
311 msgid "Policy '%s' has an unknown interface"
312 msgstr "La política '%s' tiene una interfaz desconocida"
314 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:219
315 msgid "Policy '%s' has no assigned interface"
316 msgstr "La política '%s' no tiene una interfaz asignada"
318 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:218
319 msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters"
320 msgstr "La política '%s' no tiene parámetros de origen/destino"
322 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:56
323 msgid "Policy Based Routing - Configuration"
324 msgstr "Enrutamiento basado en políticas - Configuración"
326 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:133
327 msgid "Policy Based Routing - Status"
328 msgstr "Enrutamiento basado en políticas - Estado"
330 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-pbr.json:3
331 msgid "Policy Routing"
332 msgstr "Políticas de enrutamiento"
334 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:217
338 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:236
339 msgid "Received empty tid/mark or interface name when setting up routing"
341 "Se recibió tid/marca o nombre de interfaz vacío al configurar el enrutamiento"
343 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:206
344 msgid "Remote addresses / domains"
345 msgstr "Direcciones/Dominios remotos"
347 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:211
349 msgstr "Puertos remotos"
351 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:229
353 msgstr "Resolución %s"
355 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:212
356 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system"
357 msgstr "El conjunto de resolución (%s) no es compatible con este sistema"
359 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:177
360 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system."
361 msgstr "El conjunto de resolución (%s) no es compatible con este sistema."
363 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:210
365 "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be found"
367 "La compatibilidad con el conjunto de resolución (%s) requiere ipset, pero no "
368 "se puede encontrar el binario ipset"
370 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:211
372 "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be found"
374 "La compatibilidad con el conjunto de resolución (%s) requiere nftables, pero "
375 "no se puede encontrar el binario nft"
377 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:280
381 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:276
382 msgid "Restarting %s service"
383 msgstr "Reiniciando el servicio %s"
385 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:131
386 msgid "Rule Create option"
387 msgstr "Opción de creación de reglas"
389 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:260
391 "Run the following user files after setting up but before restarting DNSMASQ. "
392 "See the %sREADME%s for details."
394 "Ejecute los siguientes archivos de usuario después de la configuración pero "
395 "antes de reiniciar DNSMASQ. Ver %sREADME%s para más detalles."
397 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:138
398 msgid "Running (version: %s using iptables)"
399 msgstr "En ejecución (versión: %s usando iptables)"
401 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:141
402 msgid "Running (version: %s using nft)"
403 msgstr "En ejecución (versión: %s usando nft)"
405 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:144
406 msgid "Running (version: %s)"
407 msgstr "En ejecución (versión: %s)"
409 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:75
410 msgid "See the %sREADME%s for details."
411 msgstr "Consulte %sREADME%s para obtener más detalles."
413 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:132
414 msgid "Select Add for -A/add and Insert for -I/Insert."
415 msgstr "Elija Agregar para -A/agregar e Insertar para -I/Insertar."
417 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:337
418 msgid "Service Control"
419 msgstr "Control de servicio"
421 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:240
422 msgid "Service Errors"
423 msgstr "Errores de servicio"
425 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:156
426 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:161
427 msgid "Service FW Mask"
428 msgstr "Servicio FW Mask"
430 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:165
431 msgid "Service Gateways"
432 msgstr "Puertas de enlace del servicio"
434 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:134
435 msgid "Service Status"
436 msgstr "Estado del servicio"
438 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:187
439 msgid "Service Warnings"
440 msgstr "Advertencias de servicio"
442 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:250
444 "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the "
445 "%sREADME%s for details."
447 "Establezca etiquetas DSCP (en el rango entre 1 y 63) para interfaces "
448 "específicas. Ver %sREADME%s para más detalles."
450 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:230
451 msgid "Skipping IPv6 policy '%s' as IPv6 support is disabled"
453 "Omitiendo la política de IPv6 '%s' ya que la compatibilidad con IPv6 está "
456 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:269
460 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:265
461 msgid "Starting %s service"
462 msgstr "Iniciando el servicio %s"
464 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:154
466 "Starting (WAN) FW Mark for marks used by the service. High starting mark is "
467 "used to avoid conflict with SQM/QoS. Change with caution together with"
469 "Marca de inicio (WAN) FW para las marcas utilizadas por el servicio. La "
470 "marca de inicio alta se usa para evitar conflictos con SQM/QoS. Cambiar con "
471 "precaución junto con"
473 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:148
474 msgid "Starting (WAN) Table ID number for tables created by the service."
476 "Número de ID de tabla de inicio (WAN) para tablas creadas por el servicio."
478 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:291
482 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:152
483 msgid "Stopped (Disabled)"
484 msgstr "Detenido (desactivado)"
486 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:149
487 msgid "Stopped (version: %s)"
488 msgstr "Detenido (versión: %s)"
490 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:287
491 msgid "Stopping %s service"
492 msgstr "Deteniendo el servicio %s"
494 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:74
495 msgid "Strict enforcement"
496 msgstr "Aplicación estricta"
498 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:78
499 msgid "Strictly enforce policies when their gateway is down"
501 "Cumplir estrictamente las políticas cuando su puerta de enlace esté inactiva"
503 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:121
504 msgid "Supported Interfaces"
505 msgstr "Interfaces soportadas"
507 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:176
508 msgid "Supported Protocols"
509 msgstr "Protocolos soportados"
511 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:69
512 msgid "Suppress/No output"
513 msgstr "Suprimir/Sin salida"
515 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:225
516 msgid "Syntax error in custom user file '%s'"
517 msgstr "Error de sintaxis en el archivo de usuario personalizado '%s'"
519 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:166
520 msgid "The %s indicates default gateway. See the %sREADME%s for details."
522 "El %s indica la puerta de enlace predeterminada. Consulte %sREADME%s para "
523 "obtener más detalles."
525 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:86
526 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:92
527 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:98
528 msgid "The %s is not supported on this system."
529 msgstr "El %s no es compatible con este sistema."
531 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:214
532 msgid "The %s service failed to discover WAN gateway"
533 msgstr "El servicio %s no pudo descubrir la puerta de enlace WAN"
535 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:213
536 msgid "The %s service is currently disabled"
537 msgstr "El servicio %s está actualmente desactivado"
539 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:83
540 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:89
541 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:95
542 msgid "The %s support is unknown."
543 msgstr "Se desconoce el soporte de %s."
545 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:185
546 msgid "The WebUI application is outdated (version %s), please update it"
548 "La aplicación WebUI está desactualizada (versión %s), Por favor, actualícela"
550 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:215
551 msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters"
552 msgstr "El nombre del ipset '%s' es más largo que los 31 caracteres permitidos"
554 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:216
555 msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters"
557 "El nombre del conjunto nft '%s' es más largo que los 31 caracteres permitidos"
559 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:217
560 msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'"
561 msgstr "Salida inesperada o terminación del servicio: '%s'"
563 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:249
564 msgid "Unknown Error!"
565 msgstr "¡Error desconocido!"
567 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:196
568 msgid "Unknown Warning."
569 msgstr "Advertencia desconocida."
571 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:231
572 msgid "Unknown packet mark for interface '%s'"
573 msgstr "Marca de paquete desconocido para la interfaz '%s'"
575 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:233
576 msgid "Unknown protocol in policy %s"
577 msgstr "Protocolo desconocido en la política %s"
579 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:227
581 "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
584 "Se detecta el uso de 'curl' en el archivo de usuario personalizado '%s', "
585 "pero 'curl' no está instalado"
587 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:102
588 msgid "Use resolver set support for domains"
589 msgstr "Usar soporte de conjunto de resolución para dominios"
591 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:71
592 msgid "Verbose output"
593 msgstr "Salida detallada"
595 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:153
596 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:163
597 msgid "WAN Table FW Mark"
598 msgstr "Tabla WAN Marca FW"
600 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:147
602 msgstr "ID de tabla WAN"
604 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:65
605 msgid "Web UI Configuration"
606 msgstr "Configuración de Web UI"
608 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:224
609 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:225
613 #~ msgid "%s binary cannot be found!"
614 #~ msgstr "¡No se puede encontrar el binario %s!"
616 #~ msgid "Config (%s) validation failure!"
617 #~ msgstr "¡Error de validación de configuración (%s)!"
619 #~ msgid "Custom user file '%s' not found or empty!"
621 #~ "¡No se encontró el archivo de usuario personalizado '%s' o está vacío!"
623 #~ msgid "Error running custom user file '%s'!"
624 #~ msgstr "¡Error al ejecutar el archivo de usuario personalizado '%s'!"
626 #~ msgid "Failed to reload '%s'!"
627 #~ msgstr "¡Error al recargar '%s'!"
629 #~ msgid "Failed to set up '%s'!"
630 #~ msgstr "¡Error al configurar '%s'!"
632 #~ msgid "Failed to set up any gateway!"
633 #~ msgstr "¡No se pudo configurar ninguna puerta de enlace!"
635 #~ msgid "Policy '%s' has an unknown interface!"
636 #~ msgstr "¡La política '%s' tiene una interfaz desconocida!"
638 #~ msgid "Policy '%s' has no assigned interface!"
639 #~ msgstr "¡La política '%s' no tiene una interfaz asignada!"
641 #~ msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters!"
642 #~ msgstr "¡La política '%s' no tiene parámetros de origen/destino!"
644 #~ msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system!"
645 #~ msgstr "¡Este sistema no admite el conjunto de resolución (%s)!"
648 #~ "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be "
651 #~ "La compatibilidad con el conjunto de resolución (%s) requiere ipset, "
652 #~ "¡pero no se puede encontrar el binario de ipset!"
655 #~ "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be "
658 #~ "La compatibilidad con el conjunto de resolución (%s) requiere nftables, "
659 #~ "¡pero no se puede encontrar el binario nft!"
661 #~ msgid "Syntax error in custom user file '%s'!"
662 #~ msgstr "¡Error de sintaxis en el archivo de usuario personalizado '%s'!"
664 #~ msgid "The %s service failed to discover WAN gateway!"
665 #~ msgstr "¡El servicio %s no pudo descubrir la puerta de enlace WAN!"
667 #~ msgid "The %s service is currently disabled!"
668 #~ msgstr "¡El servicio %s está actualmente desactivado!"
670 #~ msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
672 #~ "¡El nombre del ipset '%s' es más largo que los 31 caracteres permitidos!"
674 #~ msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
676 #~ "¡El nombre del conjunto nft '%s' es más largo que los 31 caracteres "
679 #~ msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'!"
680 #~ msgstr "Salida inesperada o terminación del servicio: '%s'!"
682 #~ msgid "Unknown Warning!"
683 #~ msgstr "¡Advertencia desconocida!"
686 #~ "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
689 #~ "Se detecta el uso de 'curl' en el archivo de usuario personalizado '%s', "
690 #~ "¡pero 'curl' no está instalado!"
692 #~ msgid "%s (disabled)"
693 #~ msgstr "%s (desactivado)"
695 #~ msgid "%s (strict mode)"
696 #~ msgstr "%s (modo estricto)"
698 #~ msgid "%s is not installed or not found"
699 #~ msgstr "%s no está instalado o no se encuentra"
701 #~ msgid "Add IGNORE Target"
702 #~ msgstr "Agregar destino IGNORE"
705 #~ "Adds `IGNORE` to the list of interfaces for policies, allowing you to "
706 #~ "skip further processing by VPN Policy Routing."
708 #~ "Agrega \"IGNORE\" a la lista de interfaces para políticas, lo que le "
709 #~ "permite omitir el procesamiento adicional mediante el enrutamiento por "
710 #~ "políticas de VPN."
715 #~ msgid "Boot Time-out"
716 #~ msgstr "Tiempo de arranque"
719 #~ msgstr "Comentario"
722 #~ "Comment, interface and at least one other field are required. Multiple "
723 #~ "local and remote addresses/devices/domains and ports can be space "
724 #~ "separated. Placeholders below represent just the format/syntax and will "
725 #~ "not be used if fields are left blank."
727 #~ "Se requieren comentarios, interfaz y al menos otro campo. Múltiples "
728 #~ "direcciones/dispositivos/dominios y puertos locales y remotos pueden "
729 #~ "estar separados por espacios. Los marcadores de posición a continuación "
730 #~ "representan solo el formato/sintaxis y no se utilizarán si los campos se "
731 #~ "dejan en blanco."
733 #~ msgid "Configuration"
734 #~ msgstr "Configuración"
736 #~ msgid "DNSMASQ ipset"
737 #~ msgstr "IPset DNSMASQ"
739 #~ msgid "Grant UCI and file access for luci-app-vpn-policy-routing"
740 #~ msgstr "Conceder acceso a archivos y UCI para luci-app-vpn-policy-routing"
742 #~ msgid "IPTables rule option"
743 #~ msgstr "Opción de regla de IPTables"
749 #~ msgstr "Corriendo"
751 #~ msgid "Select Append for -A and Insert for -I."
752 #~ msgstr "Seleccione Agregar para -A e Insertar para -I."
754 #~ msgid "Service Status [%s %s]"
755 #~ msgstr "Estado del servicio [%s %s]"
757 #~ msgid "Show Chain Column"
758 #~ msgstr "Mostrar columna de cadena"
760 #~ msgid "Show Enable Column"
761 #~ msgstr "Mostrar columna de Activar"
763 #~ msgid "Show Protocol Column"
764 #~ msgstr "Mostrar columna de protocolo"
766 #~ msgid "Show Up/Down Buttons"
767 #~ msgstr "Mostrar botones Subir/Bajar"
770 #~ "Shows the Up/Down buttons for policies, allowing you to move a policy up "
771 #~ "or down in the list."
773 #~ "Muestra los botones Subir/Bajar para políticas, lo que le permite mover "
774 #~ "una política hacia arriba o hacia abajo en la lista."
777 #~ "Shows the chain column for policies, allowing you to assign a PREROUTING, "
778 #~ "FORWARD, INPUT or OUTPUT chain to a policy."
780 #~ "Muestra la columna de cadena para políticas, permitiéndole asignar una "
781 #~ "cadena PREROUTING, FORWARD, INPUT o OUTPUT a una política."
784 #~ "Shows the enable checkbox column for policies, allowing you to quickly "
785 #~ "enable/disable specific policy without deleting it."
787 #~ "Muestra la columna de casilla de verificación Activar para políticas, lo "
788 #~ "que le permite Activar/Desactivar rápidamente políticas específicas sin "
792 #~ "Shows the protocol column for policies, allowing you to assign a specific "
793 #~ "protocol to a policy."
795 #~ "Muestra la columna de protocolo para políticas, lo que le permite asignar "
796 #~ "un protocolo específico a una política."
801 #~ msgid "The ipset option for local policies"
802 #~ msgstr "La opción ipset para políticas locales"
804 #~ msgid "The ipset option for remote policies"
805 #~ msgstr "La opción ipset para políticas remotas"
808 #~ "Time (in seconds) for service to wait for WAN gateway discovery on boot."
810 #~ "Tiempo (en segundos) para que el servicio espere el descubrimiento de la "
811 #~ "puerta de enlace WAN en el arranque."
813 #~ msgid "Use ipset command"
814 #~ msgstr "Usar el comando ipset"
816 #~ msgid "Use resolver's ipset for domains"
817 #~ msgstr "Utilice el ipset del solucionador para los dominios"
822 #~ msgid "VPN Policy Routing"
823 #~ msgstr "Enrutamiento por políticas de VPN"
825 #~ msgid "VPN and WAN Policy-Based Routing"
826 #~ msgstr "Enrutamiento basado en políticas de VPN y WAN"
832 #~ "Add an ip rule, not an iptables entry for policies with just the local "
833 #~ "address. Use with caution to manipulte policies priorities."
835 #~ "Agregue una regla de ip, no una entrada de iptables para políticas con "
836 #~ "solo la dirección local. Úselo con precaución para manipular las "
837 #~ "prioridades de las políticas."
839 #~ msgid "Append local IP Tables rules"
840 #~ msgstr "Adjuntar reglas locales de IPTables"
842 #~ msgid "Append remote IP Tables rules"
843 #~ msgstr "Adjuntar reglas remotas de IPTables"
845 #~ msgid "IP Rules Support"
846 #~ msgstr "Soporte de reglas de IP"
849 #~ "Special instructions to append iptables rules for local IPs/netmasks/"
852 #~ "Instrucciones especiales para agregar reglas de iptables para IPs/"
853 #~ "máscaras de red/dispositivos locales."
856 #~ "Special instructions to append iptables rules for remote IPs/netmasks."
858 #~ "Instrucciones especiales para agregar reglas de iptables para IP remotas/"
859 #~ "máscaras de red."
862 #~ "The %s represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
864 #~ "El %s representa la puerta de enlace predeterminada. Consulte %sREADME%s "
865 #~ "para más detalles."
867 #~ msgid "Use DNSMASQ ipset"
868 #~ msgstr "Usar DNSMASQ ipset"
871 #~ "Checkmark represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
873 #~ "La marca de verificación representa la puerta de enlace predeterminada. "
874 #~ "Ver %sREADME% s para más detalles."
876 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-vpn-policy-routing"
877 #~ msgstr "Conceder acceso a UCI para luci-app-vpn-policy-routing"
880 #~ "%sWARNING:%s Please make sure to check the <a href=\"%s\" "
881 #~ "target=\"_blank\">README</a> before changing anything in this section! "
882 #~ "Change any of the settings below with extreme caution!%s"
884 #~ "%sADVERTENCIA:%s ¡Asegúrese de verificar el <a href=\"%s\" "
885 #~ "target=\"_blank\">LÉEME</a> antes de cambiar cualquier cosa en esta "
886 #~ "sección! ¡Cambie cualquiera de las configuraciones a continuación con "
887 #~ "extrema precaución!%s"
890 #~ "Checkmark represents the default gateway. See the <a href=\"%s\" "
891 #~ "target=\"_blank\">README</a> for details."
893 #~ "La marca de verificación representa la puerta de enlace predeterminada. "
894 #~ "Consulte el <a href=\"%s\" target=\"_blank\">LÉEME</a> para obtener más "
898 #~ "Please check the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> before "
899 #~ "changing this option."
901 #~ "Verifique el <a href=\"%s\" target=\"_blank\">LÉEME</a> antes de cambiar "
905 #~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
906 #~ "DNSMASQ. See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
908 #~ "Ejecute los siguientes archivos de usuario después de la configuración "
909 #~ "pero antes de reiniciar DNSMASQ. Consulte el <a href=\"%s\" "
910 #~ "target=\"_blank\">LÉEME</a> para obtener más detalles."
912 #~ msgid "See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
914 #~ "Consulte el <a href=\"%s\" target=\"_blank\">LÉEME</a> para obtener más "
918 #~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See "
919 #~ "the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
921 #~ "Establezca etiquetas DSCP (en el rango entre 1 y 63) para interfaces "
922 #~ "específicas. Consulte el <a href=\"%s\" target=\"_blank\">LÉEME</a> para "
923 #~ "obtener más detalles."
925 #~ msgid "(strict mode)"
926 #~ msgstr "(modo estricto)"
928 #~ msgid "Checkmark represents the default gateway. See the"
930 #~ "La marca de verificación representa la puerta de enlace predeterminada. "
933 #~ msgid "Please check the"
934 #~ msgstr "Por favor, verifique el"
936 #~ msgid "Please make sure to check the"
937 #~ msgstr "Por favor, asegúrese de verificar el"
946 #~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
947 #~ "DNSMASQ. See the"
949 #~ "Ejecute los siguientes archivos de usuario después de la configuración "
950 #~ "pero antes de reiniciar DNSMASQ. Ver el"
956 #~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the"
958 #~ "Establezca etiquetas DSCP (en el rango entre 1 y 63) para interfaces "
959 #~ "específicas. Ver el"
962 #~ msgstr "ADVERTENCIA:"
965 #~ "before changing anything in this section! Change any of the settings "
966 #~ "below with extreme caution!"
968 #~ "antes de cambiar cualquier cosa en esta sección, ¡Cambie cualquiera de "
969 #~ "las configuraciones a continuación con extrema precaución!"
971 #~ msgid "before changing this option."
972 #~ msgstr "antes de cambiar esta opción."
974 #~ msgid "for details."
975 #~ msgstr "para detalles."
977 #~ msgid "is not installed or not found"
978 #~ msgstr "no está instalado o no se encuentra"