3 "Project-Id-Version: \n"
4 "POT-Creation-Date: \n"
5 "PO-Revision-Date: 2024-05-02 06:23+0000\n"
6 "Last-Translator: Franco Castillo <castillofrancodamian@gmail.com>\n"
7 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
8 "luciapplicationspbr/es/>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14 "X-Generator: Weblate 5.5.3-dev\n"
16 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:215
17 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:316
21 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:277
22 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:278
23 msgid "%s binary cannot be found"
24 msgstr "El binario %s no se puede encontrar"
26 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:56
28 "%sWARNING:%s Please make sure to check the %sREADME%s before changing "
29 "anything in this section! Change any of the settings below with extreme "
32 "%sADVERTENCIA:%s ¡Asegúrese de verificar %sREADME%s antes de cambiar "
33 "cualquier cosa en esta sección! ¡Cambie cualquiera de las configuraciones a "
34 "continuación con extrema precaución!%S"
36 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:52
40 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:144
41 msgid "AdGuardHome ipset"
42 msgstr "AdGuardHome ipset"
44 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:196
48 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:253
49 msgid "Add Ignore Target"
50 msgstr "Añadir ignorar objetivo"
52 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:255
54 "Adds 'ignore' to the list of interfaces for policies. See the %sREADME%s for "
57 "Agrega 'ignorar' a la lista de interfaces para políticas. Vea el %sREADME%s "
60 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:54
61 msgid "Advanced Configuration"
62 msgstr "Configuración avanzada"
64 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:171
66 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be "
67 "explicitly supported by the service. Can be useful if your OpenVPN tunnels "
68 "have dev option other than tun* or tap*."
70 "Permite especificar la lista de nombres de interfaz (en minúsculas) que el "
71 "servicio debe admitir explícitamente. Puede ser útil si sus túneles OpenVPN "
72 "tienen una opción de desarrollo que no sea tun* o tap*."
74 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:183
76 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be ignored "
77 "by the service. Can be useful if running both VPN server and VPN client on "
80 "Permite especificar la lista de nombres de interfaz (en minúsculas) que el "
81 "servicio debe ignorar. Puede ser útil si ejecuta tanto el servidor VPN como "
82 "el cliente VPN en el enrutador."
84 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:51
85 msgid "Basic Configuration"
86 msgstr "Configuración básica"
88 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:337
92 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:363
93 msgid "Command failed: %s"
96 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:79
97 msgid "Condensed output"
98 msgstr "Salida condensada"
100 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:274
101 msgid "Config (%s) validation failure"
102 msgstr "Error de validación de configuración (%s)"
104 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:76
105 msgid "Controls both system log and console output verbosity."
107 "Controla el registro del sistema y la verbosidad de salida de la consola."
109 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:379
110 msgid "Custom User File Includes"
111 msgstr "El archivo de usuario personalizado incluye"
113 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:319
114 msgid "Custom user file '%s' not found or empty"
115 msgstr "Archivo de usuario personalizado '%s' no encontrado o vacío"
117 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:370
119 msgstr "Etiqueta DSCP"
121 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:357
123 msgstr "Etiquetado DSCP"
125 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:204
126 msgid "Default ICMP Interface"
127 msgstr "Interfaz ICMP predeterminada"
129 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:494
133 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:142
134 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:162
135 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:261
139 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:488
140 msgid "Disabling %s service"
141 msgstr "Desactivando el servicio %s"
143 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:271
144 msgid "Display these protocols in protocol column in Web UI."
145 msgstr "Mostrar estos protocolos en la columna de protocolo en la Web UI."
147 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:238
149 "Dnsmasq instance (%s) targeted in settings, but it doesn't have its own "
153 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:148
154 msgid "Dnsmasq ipset"
155 msgstr "Dnsmasq ipset"
157 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:152
158 msgid "Dnsmasq nft set"
159 msgstr "Dnsmasq nft set"
161 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:93
162 msgid "Do not enforce policies when their gateway is down"
163 msgstr "No aplique políticas cuando su puerta de enlace esté inactiva"
165 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:475
169 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:163
170 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:262
171 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:290
172 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:392
176 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:469
177 msgid "Enabling %s service"
178 msgstr "Activando el servicio %s"
180 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:321
181 msgid "Error running custom user file '%s'"
182 msgstr "Error al ejecutar el archivo de usuario personalizado '%s'"
184 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:383
185 msgid "Errors encountered, please check the %sREADME%s!"
188 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:238
190 "FW Mask used by the service. High mask is used to avoid conflict with SQM/"
191 "QoS. Change with caution together with"
193 "FW Mask utilizada por el servicio. La máscara alta se usa para evitar "
194 "conflictos con SQM/QoS. Cambiar con precaución junto con"
196 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:359
197 msgid "Failed to download '%s'!"
200 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:357
201 msgid "Failed to download '%s', HTTPS is not supported!"
204 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:352
205 msgid "Failed to install fw4 nft file '%s'"
208 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:318
209 msgid "Failed to reload '%s'"
210 msgstr "Error al recargar '%s'"
212 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:348
213 msgid "Failed to resolve '%s'"
216 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:317
217 msgid "Failed to set up '%s'"
218 msgstr "Error al configurar '%s'"
220 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:325
221 msgid "Failed to set up any gateway"
222 msgstr "No se pudo configurar ninguna puerta de enlace"
224 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:205
225 msgid "Force the ICMP protocol interface."
226 msgstr "Forzar la interfaz del protocolo ICMP."
228 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-pbr.json:3
229 msgid "Grant UCI and file access for luci-app-pbr"
230 msgstr "Otorgar UCI y acceso a archivos para luci-app-pbr"
232 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:160
234 msgstr "Soporte IPv6"
236 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:181
237 msgid "Ignored Interfaces"
238 msgstr "Interfaces ignoradas"
240 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:64
244 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:66
245 msgid "Inactive (Disabled)"
248 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:235
250 "Incompatible nft calls detected in user include file, disabling fw4 nft file "
254 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:197
258 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:343
259 msgid "Insertion failed for IPv4 for policy '%s'"
262 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:340
263 msgid "Insertion failed for both IPv4 and IPv6 for policy '%s'"
266 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:213
267 msgid "Installed AdGuardHome (%s) doesn't support 'ipset_file' option."
269 "AdGuardHome instalado (%s) no es compatible con la opción 'ipset_file'."
271 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:346
275 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:229
276 msgid "Invalid OpenVPN config for %s interface"
277 msgstr "Configuración de OpenVPN no válida para la interfaz %s"
279 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:350
280 msgid "Invalid OpenVPN config for '%s' interface"
283 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:296
284 msgid "Local addresses / devices"
285 msgstr "Direcciones/Dispositivos locales"
287 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:302
289 msgstr "Puertos locales"
291 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:334
292 msgid "Mismatched IP family between in policy '%s'"
295 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:77
299 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:294
303 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:280
305 "Name, interface and at least one other field are required. Multiple local "
306 "and remote addresses/devices/domains and ports can be space separated. "
307 "Placeholders below represent just the format/syntax and will not be used if "
308 "fields are left blank."
310 "El nombre, la interfaz y al menos otro campo son obligatorios. Múltiples "
311 "direcciones/dispositivos/dominios y puertos locales y remotos pueden estar "
312 "separados por espacios. Los marcadores de posición a continuación "
313 "representan solo el formato/sintaxis y no se utilizarán si los campos se "
316 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:207
318 msgstr "Ningún cambio"
320 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:171
321 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:70
322 msgid "Not installed or not found"
323 msgstr "No instalado o no encontrado"
325 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:75
326 msgid "Output verbosity"
327 msgstr "Verbosidad de salida"
329 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:397
333 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:129
334 msgid "Please check the %sREADME%s before changing this option."
335 msgstr "Verifique %sREADME%s antes de cambiar esta opción."
337 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:223
338 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'PREROUTING' for policy '%s'"
340 "Desactive 'cadena' o configure 'cadena' en 'PREROUTING' para la política '%s'"
342 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:226
343 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'prerouting' for policy '%s'"
345 "Desactive 'cadena' o configure 'cadena' en 'prerouting' para la política '%s'"
347 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:220
348 msgid "Please unset 'proto' or set 'proto' to 'all' for policy '%s'"
349 msgstr "Desactive 'proto' o configure 'proto' en 'all' para la política '%s'"
351 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:217
352 msgid "Please unset 'src_addr', 'src_port' and 'dest_port' for policy '%s'"
353 msgstr "Desactive 'src_addr', 'src_port' y 'dest_port' para la política '%s'"
355 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:278
359 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:314
360 msgid "Policy '%s' has an unknown interface"
361 msgstr "La política '%s' tiene una interfaz desconocida"
363 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:312
364 msgid "Policy '%s' has no assigned interface"
365 msgstr "La política '%s' no tiene una interfaz asignada"
367 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:310
368 msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters"
369 msgstr "La política '%s' no tiene parámetros de origen/destino"
371 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:354
373 "Policy '%s' refers to URL which can't be downloaded in 'secure_reload' mode!"
376 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:22
377 msgid "Policy Based Routing"
380 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:48
381 msgid "Policy Based Routing - Configuration"
382 msgstr "Enrutamiento basado en políticas - Configuración"
384 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:144
385 msgid "Policy Based Routing - Status"
386 msgstr "Enrutamiento basado en políticas - Estado"
388 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-pbr.json:3
389 msgid "Policy Routing"
390 msgstr "Políticas de enrutamiento"
392 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:320
396 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:346
397 msgid "Received empty tid/mark or interface name when setting up routing"
399 "Se recibió tid/marca o nombre de interfaz vacío al configurar el enrutamiento"
401 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:298
402 msgid "Refer to https://docs.openwrt.melmac.net/pbr/#procd_wan_interface"
405 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:308
406 msgid "Remote addresses / domains"
407 msgstr "Direcciones/Dominios remotos"
409 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:314
411 msgstr "Puertos remotos"
413 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:326
414 msgid "Resolver '%s'"
415 msgstr "Resolución de '%s'"
417 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:286
418 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system"
419 msgstr "El conjunto de resolución (%s) no es compatible con este sistema"
421 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:210
422 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system."
423 msgstr "El conjunto de resolución (%s) no es compatible con este sistema."
425 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:280
427 "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be found"
429 "La compatibilidad con el conjunto de resolución (%s) requiere ipset, pero no "
430 "se puede encontrar el binario ipset"
432 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:283
434 "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be found"
436 "La compatibilidad con el conjunto de resolución (%s) requiere nftables, pero "
437 "no se puede encontrar el binario nft"
439 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:437
443 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:431
444 msgid "Restarting %s service"
445 msgstr "Reiniciando el servicio %s"
447 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:193
448 msgid "Rule Create option"
449 msgstr "Opción de creación de reglas"
451 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:381
453 "Run the following user files after setting up but before restarting DNSMASQ. "
454 "See the %sREADME%s for details."
456 "Ejecute los siguientes archivos de usuario después de la configuración pero "
457 "antes de reiniciar DNSMASQ. Ver %sREADME%s para más detalles."
459 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:153
463 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:88
464 msgid "See the %sREADME%s for details."
465 msgstr "Consulte %sREADME%s para obtener más detalles."
467 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:194
468 msgid "Select Add for -A/add and Insert for -I/Insert."
469 msgstr "Elija Agregar para -A/agregar e Insertar para -I/Insertar."
471 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:520
472 msgid "Service Control"
473 msgstr "Control de servicio"
475 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:368
476 msgid "Service Errors"
477 msgstr "Errores de servicio"
479 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:225
480 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:236
481 msgid "Service FW Mask"
482 msgstr "Servicio FW Mask"
484 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:185
485 msgid "Service Gateways"
486 msgstr "Puertas de enlace del servicio"
488 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:148
489 msgid "Service Status"
490 msgstr "Estado del servicio"
492 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:244
493 msgid "Service Warnings"
494 msgstr "Advertencias de servicio"
496 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:359
498 "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the "
499 "%sREADME%s for details."
501 "Establezca etiquetas DSCP (en el rango entre 1 y 63) para interfaces "
502 "específicas. Ver %sREADME%s para más detalles."
504 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:328
505 msgid "Skipping IPv6 policy '%s' as IPv6 support is disabled"
507 "Omitiendo la política de IPv6 '%s' ya que la compatibilidad con IPv6 está "
510 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:418
514 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:412
515 msgid "Starting %s service"
516 msgstr "Iniciando el servicio %s"
518 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:221
520 "Starting (WAN) FW Mark for marks used by the service. High starting mark is "
521 "used to avoid conflict with SQM/QoS. Change with caution together with"
523 "Marca de inicio (WAN) FW para las marcas utilizadas por el servicio. La "
524 "marca de inicio alta se usa para evitar conflictos con SQM/QoS. Cambiar con "
525 "precaución junto con"
527 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:75
531 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:456
535 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:167
536 msgid "Stopped (Disabled)."
537 msgstr "Detenido (deshabilitado)."
539 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:165
543 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:450
544 msgid "Stopping %s service"
545 msgstr "Deteniendo el servicio %s"
547 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:87
548 msgid "Strict enforcement"
549 msgstr "Aplicación estricta"
551 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:94
552 msgid "Strictly enforce policies when their gateway is down"
554 "Cumplir estrictamente las políticas cuando su puerta de enlace esté inactiva"
556 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:169
557 msgid "Supported Interfaces"
558 msgstr "Interfaces soportadas"
560 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:270
561 msgid "Supported Protocols"
562 msgstr "Protocolos soportados"
564 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:78
565 msgid "Suppress/No output"
566 msgstr "Suprimir/Sin salida"
568 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:320
569 msgid "Syntax error in custom user file '%s'"
570 msgstr "Error de sintaxis en el archivo de usuario personalizado '%s'"
572 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:188
573 msgid "The %s indicates default gateway. See the %sREADME%s for details."
575 "El %s indica la puerta de enlace predeterminada. Consulte %sREADME%s para "
576 "obtener más detalles."
578 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:295
580 "The %s inteface not found, you need to set the 'pbr.config."
581 "procd_wan_interface' option"
584 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:104
585 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:114
586 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:124
587 msgid "The %s is not supported on this system."
588 msgstr "El %s no es compatible con este sistema."
590 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:292
591 msgid "The %s service failed to discover WAN gateway"
592 msgstr "El servicio %s no pudo descubrir la puerta de enlace WAN"
594 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:289
595 msgid "The %s service is currently disabled"
596 msgstr "El servicio %s está actualmente desactivado"
598 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:100
599 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:110
600 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:120
601 msgid "The %s support is unknown."
602 msgstr "Se desconoce el soporte de %s."
604 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:232
605 msgid "The WebUI application is outdated (version %s), please update it"
607 "La aplicación WebUI está desactualizada (versión %s), Por favor, actualícela"
609 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:361
610 msgid "The file:// schema requires curl, but it's not detected on this system!"
611 msgstr "El esquema file:// requiere curl, ¡pero no se detecta en este sistema!"
613 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:301
614 msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters"
615 msgstr "El nombre del ipset '%s' es más largo que los 31 caracteres permitidos"
617 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:304
618 msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 255 characters"
619 msgstr "El nombre del conjunto nft '%s' tiene más de 255 caracteres permitidos"
621 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:307
622 msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'"
623 msgstr "Salida inesperada o terminación del servicio: '%s'"
625 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:380
626 msgid "Unknown error!"
627 msgstr "¡Error desconocido!"
629 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:331
630 msgid "Unknown packet mark for interface '%s'"
631 msgstr "Marca de paquete desconocido para la interfaz '%s'"
633 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:337
634 msgid "Unknown protocol in policy '%s'"
635 msgstr "Protocolo desconocido en la política '%s'"
637 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:256
638 msgid "Unknown warning"
639 msgstr "Advertencia desconocida"
641 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:323
643 "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
646 "Se detecta el uso de 'curl' en el archivo de usuario personalizado '%s', "
647 "pero 'curl' no está instalado"
649 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:139
650 msgid "Use resolver set support for domains"
651 msgstr "Usar soporte de conjunto de resolución para dominios"
653 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:80
654 msgid "Verbose output"
655 msgstr "Salida detallada"
657 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:76
661 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:151
665 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:219
666 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:242
667 msgid "WAN Table FW Mark"
668 msgstr "Tabla WAN Marca FW"
670 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:69
671 msgid "Web UI Configuration"
672 msgstr "Configuración de Web UI"
674 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:329
678 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:157
679 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:56
680 msgid "fw4 nft file mode"
683 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:155
684 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:54
685 msgid "iptables mode"
688 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:159
689 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:58
693 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:60
697 #~ msgid "Failed to resolve %s"
698 #~ msgstr "Error al resolver %s"
700 #~ msgid "Insertion failed for IPv4 for policy %s"
701 #~ msgstr "La inserción falló para IPv4 para la política %s"
703 #~ msgid "Insertion failed for both IPv4 and IPv6 for policy %s"
705 #~ "La inserción falló tanto para IPv4 como para IPv6 para la política %s"
707 #~ msgid "Mismatched IP family between in policy %s"
708 #~ msgstr "Familia de IP no coincidente entre la política %s"
710 #~ msgid "Resolver %s"
711 #~ msgstr "Resolución %s"
713 #~ msgid "Running (version: %s using iptables)"
714 #~ msgstr "En ejecución (versión: %s usando iptables)"
716 #~ msgid "Running (version: %s using nft)"
717 #~ msgstr "En ejecución (versión: %s usando nft)"
719 #~ msgid "Running (version: %s)"
720 #~ msgstr "En ejecución (versión: %s)"
722 #~ msgid "Starting (WAN) Table ID number for tables created by the service."
724 #~ "Número de ID de tabla de inicio (WAN) para tablas creadas por el servicio."
726 #~ msgid "Stopped (Disabled)"
727 #~ msgstr "Detenido (desactivado)"
729 #~ msgid "Stopped (version: %s)"
730 #~ msgstr "Detenido (versión: %s)"
732 #~ msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters"
734 #~ "El nombre del conjunto nft '%s' es más largo que los 31 caracteres "
737 #~ msgid "Unknown Error!"
738 #~ msgstr "¡Error desconocido!"
740 #~ msgid "Unknown Warning."
741 #~ msgstr "Advertencia desconocida."
743 #~ msgid "Unknown protocol in policy %s"
744 #~ msgstr "Protocolo desconocido en la política %s"
746 #~ msgid "WAN Table ID"
747 #~ msgstr "ID de tabla WAN"
749 #~ msgid "%s binary cannot be found!"
750 #~ msgstr "¡No se puede encontrar el binario %s!"
752 #~ msgid "Config (%s) validation failure!"
753 #~ msgstr "¡Error de validación de configuración (%s)!"
755 #~ msgid "Custom user file '%s' not found or empty!"
757 #~ "¡No se encontró el archivo de usuario personalizado '%s' o está vacío!"
759 #~ msgid "Error running custom user file '%s'!"
760 #~ msgstr "¡Error al ejecutar el archivo de usuario personalizado '%s'!"
762 #~ msgid "Failed to reload '%s'!"
763 #~ msgstr "¡Error al recargar '%s'!"
765 #~ msgid "Failed to set up '%s'!"
766 #~ msgstr "¡Error al configurar '%s'!"
768 #~ msgid "Failed to set up any gateway!"
769 #~ msgstr "¡No se pudo configurar ninguna puerta de enlace!"
771 #~ msgid "Policy '%s' has an unknown interface!"
772 #~ msgstr "¡La política '%s' tiene una interfaz desconocida!"
774 #~ msgid "Policy '%s' has no assigned interface!"
775 #~ msgstr "¡La política '%s' no tiene una interfaz asignada!"
777 #~ msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters!"
778 #~ msgstr "¡La política '%s' no tiene parámetros de origen/destino!"
780 #~ msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system!"
781 #~ msgstr "¡Este sistema no admite el conjunto de resolución (%s)!"
784 #~ "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be "
787 #~ "La compatibilidad con el conjunto de resolución (%s) requiere ipset, "
788 #~ "¡pero no se puede encontrar el binario de ipset!"
791 #~ "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be "
794 #~ "La compatibilidad con el conjunto de resolución (%s) requiere nftables, "
795 #~ "¡pero no se puede encontrar el binario nft!"
797 #~ msgid "Syntax error in custom user file '%s'!"
798 #~ msgstr "¡Error de sintaxis en el archivo de usuario personalizado '%s'!"
800 #~ msgid "The %s service failed to discover WAN gateway!"
801 #~ msgstr "¡El servicio %s no pudo descubrir la puerta de enlace WAN!"
803 #~ msgid "The %s service is currently disabled!"
804 #~ msgstr "¡El servicio %s está actualmente desactivado!"
806 #~ msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
808 #~ "¡El nombre del ipset '%s' es más largo que los 31 caracteres permitidos!"
810 #~ msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
812 #~ "¡El nombre del conjunto nft '%s' es más largo que los 31 caracteres "
815 #~ msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'!"
816 #~ msgstr "Salida inesperada o terminación del servicio: '%s'!"
818 #~ msgid "Unknown Warning!"
819 #~ msgstr "¡Advertencia desconocida!"
822 #~ "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
825 #~ "Se detecta el uso de 'curl' en el archivo de usuario personalizado '%s', "
826 #~ "¡pero 'curl' no está instalado!"
828 #~ msgid "%s (disabled)"
829 #~ msgstr "%s (desactivado)"
831 #~ msgid "%s (strict mode)"
832 #~ msgstr "%s (modo estricto)"
834 #~ msgid "%s is not installed or not found"
835 #~ msgstr "%s no está instalado o no se encuentra"
837 #~ msgid "Add IGNORE Target"
838 #~ msgstr "Agregar destino IGNORE"
841 #~ "Adds `IGNORE` to the list of interfaces for policies, allowing you to "
842 #~ "skip further processing by VPN Policy Routing."
844 #~ "Agrega \"IGNORE\" a la lista de interfaces para políticas, lo que le "
845 #~ "permite omitir el procesamiento adicional mediante el enrutamiento por "
846 #~ "políticas de VPN."
851 #~ msgid "Boot Time-out"
852 #~ msgstr "Tiempo de arranque"
855 #~ msgstr "Comentario"
858 #~ "Comment, interface and at least one other field are required. Multiple "
859 #~ "local and remote addresses/devices/domains and ports can be space "
860 #~ "separated. Placeholders below represent just the format/syntax and will "
861 #~ "not be used if fields are left blank."
863 #~ "Se requieren comentarios, interfaz y al menos otro campo. Múltiples "
864 #~ "direcciones/dispositivos/dominios y puertos locales y remotos pueden "
865 #~ "estar separados por espacios. Los marcadores de posición a continuación "
866 #~ "representan solo el formato/sintaxis y no se utilizarán si los campos se "
867 #~ "dejan en blanco."
869 #~ msgid "Configuration"
870 #~ msgstr "Configuración"
872 #~ msgid "DNSMASQ ipset"
873 #~ msgstr "IPset DNSMASQ"
875 #~ msgid "Grant UCI and file access for luci-app-vpn-policy-routing"
876 #~ msgstr "Conceder acceso a archivos y UCI para luci-app-vpn-policy-routing"
878 #~ msgid "IPTables rule option"
879 #~ msgstr "Opción de regla de IPTables"
884 #~ msgid "Select Append for -A and Insert for -I."
885 #~ msgstr "Seleccione Agregar para -A e Insertar para -I."
887 #~ msgid "Service Status [%s %s]"
888 #~ msgstr "Estado del servicio [%s %s]"
890 #~ msgid "Show Chain Column"
891 #~ msgstr "Mostrar columna de cadena"
893 #~ msgid "Show Enable Column"
894 #~ msgstr "Mostrar columna de Activar"
896 #~ msgid "Show Protocol Column"
897 #~ msgstr "Mostrar columna de protocolo"
899 #~ msgid "Show Up/Down Buttons"
900 #~ msgstr "Mostrar botones Subir/Bajar"
903 #~ "Shows the Up/Down buttons for policies, allowing you to move a policy up "
904 #~ "or down in the list."
906 #~ "Muestra los botones Subir/Bajar para políticas, lo que le permite mover "
907 #~ "una política hacia arriba o hacia abajo en la lista."
910 #~ "Shows the chain column for policies, allowing you to assign a PREROUTING, "
911 #~ "FORWARD, INPUT or OUTPUT chain to a policy."
913 #~ "Muestra la columna de cadena para políticas, permitiéndole asignar una "
914 #~ "cadena PREROUTING, FORWARD, INPUT o OUTPUT a una política."
917 #~ "Shows the enable checkbox column for policies, allowing you to quickly "
918 #~ "enable/disable specific policy without deleting it."
920 #~ "Muestra la columna de casilla de verificación Activar para políticas, lo "
921 #~ "que le permite Activar/Desactivar rápidamente políticas específicas sin "
925 #~ "Shows the protocol column for policies, allowing you to assign a specific "
926 #~ "protocol to a policy."
928 #~ "Muestra la columna de protocolo para políticas, lo que le permite asignar "
929 #~ "un protocolo específico a una política."
934 #~ msgid "The ipset option for local policies"
935 #~ msgstr "La opción ipset para políticas locales"
937 #~ msgid "The ipset option for remote policies"
938 #~ msgstr "La opción ipset para políticas remotas"
941 #~ "Time (in seconds) for service to wait for WAN gateway discovery on boot."
943 #~ "Tiempo (en segundos) para que el servicio espere el descubrimiento de la "
944 #~ "puerta de enlace WAN en el arranque."
946 #~ msgid "Use ipset command"
947 #~ msgstr "Usar el comando ipset"
949 #~ msgid "Use resolver's ipset for domains"
950 #~ msgstr "Utilice el ipset del solucionador para los dominios"
955 #~ msgid "VPN Policy Routing"
956 #~ msgstr "Enrutamiento por políticas de VPN"
958 #~ msgid "VPN and WAN Policy-Based Routing"
959 #~ msgstr "Enrutamiento basado en políticas de VPN y WAN"
965 #~ "Add an ip rule, not an iptables entry for policies with just the local "
966 #~ "address. Use with caution to manipulte policies priorities."
968 #~ "Agregue una regla de ip, no una entrada de iptables para políticas con "
969 #~ "solo la dirección local. Úselo con precaución para manipular las "
970 #~ "prioridades de las políticas."
972 #~ msgid "Append local IP Tables rules"
973 #~ msgstr "Adjuntar reglas locales de IPTables"
975 #~ msgid "Append remote IP Tables rules"
976 #~ msgstr "Adjuntar reglas remotas de IPTables"
978 #~ msgid "IP Rules Support"
979 #~ msgstr "Soporte de reglas de IP"
982 #~ "Special instructions to append iptables rules for local IPs/netmasks/"
985 #~ "Instrucciones especiales para agregar reglas de iptables para IPs/"
986 #~ "máscaras de red/dispositivos locales."
989 #~ "Special instructions to append iptables rules for remote IPs/netmasks."
991 #~ "Instrucciones especiales para agregar reglas de iptables para IP remotas/"
992 #~ "máscaras de red."
995 #~ "The %s represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
997 #~ "El %s representa la puerta de enlace predeterminada. Consulte %sREADME%s "
998 #~ "para más detalles."
1000 #~ msgid "Use DNSMASQ ipset"
1001 #~ msgstr "Usar DNSMASQ ipset"
1004 #~ "Checkmark represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
1006 #~ "La marca de verificación representa la puerta de enlace predeterminada. "
1007 #~ "Ver %sREADME% s para más detalles."
1009 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-vpn-policy-routing"
1010 #~ msgstr "Conceder acceso a UCI para luci-app-vpn-policy-routing"
1013 #~ "%sWARNING:%s Please make sure to check the <a href=\"%s\" "
1014 #~ "target=\"_blank\">README</a> before changing anything in this section! "
1015 #~ "Change any of the settings below with extreme caution!%s"
1017 #~ "%sADVERTENCIA:%s ¡Asegúrese de verificar el <a href=\"%s\" "
1018 #~ "target=\"_blank\">LÉEME</a> antes de cambiar cualquier cosa en esta "
1019 #~ "sección! ¡Cambie cualquiera de las configuraciones a continuación con "
1020 #~ "extrema precaución!%s"
1023 #~ "Checkmark represents the default gateway. See the <a href=\"%s\" "
1024 #~ "target=\"_blank\">README</a> for details."
1026 #~ "La marca de verificación representa la puerta de enlace predeterminada. "
1027 #~ "Consulte el <a href=\"%s\" target=\"_blank\">LÉEME</a> para obtener más "
1031 #~ "Please check the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> before "
1032 #~ "changing this option."
1034 #~ "Verifique el <a href=\"%s\" target=\"_blank\">LÉEME</a> antes de cambiar "
1038 #~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
1039 #~ "DNSMASQ. See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
1041 #~ "Ejecute los siguientes archivos de usuario después de la configuración "
1042 #~ "pero antes de reiniciar DNSMASQ. Consulte el <a href=\"%s\" "
1043 #~ "target=\"_blank\">LÉEME</a> para obtener más detalles."
1045 #~ msgid "See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
1047 #~ "Consulte el <a href=\"%s\" target=\"_blank\">LÉEME</a> para obtener más "
1051 #~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See "
1052 #~ "the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
1054 #~ "Establezca etiquetas DSCP (en el rango entre 1 y 63) para interfaces "
1055 #~ "específicas. Consulte el <a href=\"%s\" target=\"_blank\">LÉEME</a> para "
1056 #~ "obtener más detalles."
1058 #~ msgid "(strict mode)"
1059 #~ msgstr "(modo estricto)"
1061 #~ msgid "Checkmark represents the default gateway. See the"
1063 #~ "La marca de verificación representa la puerta de enlace predeterminada. "
1066 #~ msgid "Please check the"
1067 #~ msgstr "Por favor, verifique el"
1069 #~ msgid "Please make sure to check the"
1070 #~ msgstr "Por favor, asegúrese de verificar el"
1076 #~ msgstr "Recargar"
1079 #~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
1080 #~ "DNSMASQ. See the"
1082 #~ "Ejecute los siguientes archivos de usuario después de la configuración "
1083 #~ "pero antes de reiniciar DNSMASQ. Ver el"
1089 #~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the"
1091 #~ "Establezca etiquetas DSCP (en el rango entre 1 y 63) para interfaces "
1092 #~ "específicas. Ver el"
1095 #~ msgstr "ADVERTENCIA:"
1098 #~ "before changing anything in this section! Change any of the settings "
1099 #~ "below with extreme caution!"
1101 #~ "antes de cambiar cualquier cosa en esta sección, ¡Cambie cualquiera de "
1102 #~ "las configuraciones a continuación con extrema precaución!"
1104 #~ msgid "before changing this option."
1105 #~ msgstr "antes de cambiar esta opción."
1107 #~ msgid "for details."
1108 #~ msgstr "para detalles."
1110 #~ msgid "is not installed or not found"
1111 #~ msgstr "no está instalado o no se encuentra"