3 "PO-Revision-Date: 2023-05-14 10:50+0000\n"
4 "Last-Translator: Matthaiks <kitynska@gmail.com>\n"
5 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
6 "luciapplicationspbr/pl/>\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
11 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
14 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:179
15 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:221
19 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:208
20 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:209
21 msgid "%s binary cannot be found"
24 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:61
26 "%sWARNING:%s Please make sure to check the %sREADME%s before changing "
27 "anything in this section! Change any of the settings below with extreme "
30 "%sOSTRZEŻENIE:%s Przed zmianą czegokolwiek w tej sekcji należy sprawdzić "
31 "%sREADME%s! Zmień dowolne z poniższych ustawień z najwyższą ostrożnością!%s"
33 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:105
34 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:106
35 msgid "AdGuardHome ipset"
36 msgstr "ipset AdGuardHome"
38 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:133
42 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:168
43 msgid "Add Ignore Target"
44 msgstr "Dodaj ignoruj cel"
46 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:169
48 "Adds 'ignore' to the list of interfaces for policies. See the %sREADME%s for "
51 "Dodaje 'ignoruj' do listy interfejsów zasad. Zobacz %sREADME%s po szczegóły."
53 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:60
54 msgid "Advanced Configuration"
55 msgstr "Zaawansowana konfiguracja"
57 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:122
59 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be "
60 "explicitly supported by the service. Can be useful if your OpenVPN tunnels "
61 "have dev option other than tun* or tap*."
63 "Pozwala określić listę nazw interfejsów (pisanych małymi literami), które "
64 "mają być jawnie obsługiwane przez usługę. Może być przydatne, jeśli tunele "
65 "OpenVPN mają opcję dev inną niż tun* lub tap*."
67 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:127
69 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be ignored "
70 "by the service. Can be useful if running both VPN server and VPN client on "
73 "Pozwala określić listę nazw interfejsów (pisanych małymi literami), które "
74 "mają być ignorowane przez usługę. Może być przydatne, jeśli na routerze "
75 "działa zarówno serwer VPN, jak i klient VPN."
77 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:59
78 msgid "Basic Configuration"
79 msgstr "Podstawowa konfiguracja"
81 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:233
85 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:70
86 msgid "Condensed output"
87 msgstr "Skondensowane wyjście"
89 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:207
90 msgid "Config (%s) validation failure"
93 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:68
94 msgid "Controls both system log and console output verbosity."
96 "Kontroluje szczegółowość dziennika systemowego i danych wyjściowych konsoli."
98 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:259
99 msgid "Custom User File Includes"
100 msgstr "Zawiera własny plik użytkownika"
102 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:224
103 msgid "Custom user file '%s' not found or empty"
106 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:254
108 msgstr "Znacznik DSCP"
110 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:249
112 msgstr "Oznaczanie DSCP"
114 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:137
115 msgid "Default ICMP Interface"
116 msgstr "Domyślny interfejs ICMP"
118 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:313
122 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:103
123 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:118
124 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:171
128 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:309
129 msgid "Disabling %s service"
130 msgstr "Wyłączanie usługi %s"
132 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:177
133 msgid "Display these protocols in protocol column in Web UI."
134 msgstr "Wyświetl te protokoły w kolumnie w interfejsie Web UI."
136 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:109
137 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:110
138 msgid "Dnsmasq ipset"
139 msgstr "ipset Dnsmasq"
141 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:113
142 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:114
143 msgid "Dnsmasq nft set"
144 msgstr "nft set Dnsmasq"
146 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:77
147 msgid "Do not enforce policies when their gateway is down"
148 msgstr "Nie egzekwuj zasad, gdy ich brama nie działa"
150 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:302
154 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:119
155 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:172
156 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:189
157 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:267
161 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:298
162 msgid "Enabling %s service"
163 msgstr "Włączanie usługi %s"
165 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:226
166 msgid "Error running custom user file '%s'"
169 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:162
171 "FW Mask used by the service. High mask is used to avoid conflict with SQM/"
172 "QoS. Change with caution together with"
174 "FW maska używana przez usługę. Wysoka maska służy do uniknięcia konfliktu z "
175 "SQM/QoS. Ostrożnie zmieniać wraz z"
177 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:223
178 msgid "Failed to reload '%s'"
181 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:237
182 msgid "Failed to resolve %s"
183 msgstr "Nie udało się rozwiązać %s"
185 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:222
186 msgid "Failed to set up '%s'"
189 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:228
190 msgid "Failed to set up any gateway"
193 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:138
194 msgid "Force the ICMP protocol interface."
195 msgstr "Wymuszenie interfejsu protokołu ICMP."
197 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-pbr.json:3
198 msgid "Grant UCI and file access for luci-app-pbr"
199 msgstr "Przyznaj UCI oraz dostęp do plików luci-app-pbr"
201 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:117
203 msgstr "Obsługa IPv6"
205 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:126
206 msgid "Ignored Interfaces"
207 msgstr "Ignorowane interfejsy"
209 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:134
213 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:235
214 msgid "Insertion failed for IPv4 for policy %s"
215 msgstr "Wstawienie nie powiodło się dla IPv4 dla zasady %s"
217 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:234
218 msgid "Insertion failed for both IPv4 and IPv6 for policy %s"
219 msgstr "Wstawienie nie powiodło się zarówno dla IPv4, jak i IPv6 dla zasady %s"
221 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:178
222 msgid "Installed AdGuardHome (%s) doesn't support 'ipset_file' option."
223 msgstr "Zainstalowany AdGuardHome (%s) nie obsługuje opcji 'ipset_file'."
225 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:242
229 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:184
230 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:238
231 msgid "Invalid OpenVPN config for %s interface"
234 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:195
235 msgid "Local addresses / devices"
236 msgstr "Lokalne adresy/urządzenia"
238 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:200
240 msgstr "Porty lokalne"
242 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:232
243 msgid "Mismatched IP family between in policy %s"
244 msgstr "Niezgodna rodzina adresów IP w zasadach %s"
246 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:193
250 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:181
252 "Name, interface and at least one other field are required. Multiple local "
253 "and remote addresses/devices/domains and ports can be space separated. "
254 "Placeholders below represent just the format/syntax and will not be used if "
255 "fields are left blank."
257 "Nazwa, interfejs i co najmniej jedno dodatkowe pole są wymagane. Wiele "
258 "lokalnych i zdalnych adresów/urządzeń/domen i portów można oddzielić "
259 "spacjami. Poniższe symbole zastępcze reprezentują tylko format/składnię i "
260 "nie będą używane, jeśli pola pozostaną puste."
262 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:139
266 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:157
267 msgid "Not installed or not found"
268 msgstr "Nie zainstalowano lub nie znaleziono"
270 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:67
271 msgid "Output verbosity"
272 msgstr "Szczegółowość danych wyjściowych"
274 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:272
278 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:100
279 msgid "Please check the %sREADME%s before changing this option."
280 msgstr "Sprawdź %sREADME%s przed zmianą tej opcji."
282 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:182
283 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'PREROUTING' for policy '%s'"
284 msgstr "Usuń 'chain' lub ustaw 'chain' na 'PREROUTING' dla zasady '%s'"
286 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:183
287 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'prerouting' for policy '%s'"
288 msgstr "Usuń 'chain' lub ustaw 'chain' na 'PREROUTING' dla zasady '%s'"
290 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:181
291 msgid "Please unset 'proto' or set 'proto' to 'all' for policy '%s'"
292 msgstr "Usuń 'proto' lub ustaw 'proto' na 'all' dla zasady '%s'"
294 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:180
295 msgid "Please unset 'src_addr', 'src_port' and 'dest_port' for policy '%s'"
296 msgstr "Usuń 'src_addr', 'src_port' i 'dest_port' dla zasady '%s'"
298 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:180
302 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:220
303 msgid "Policy '%s' has an unknown interface"
306 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:219
307 msgid "Policy '%s' has no assigned interface"
310 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:218
311 msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters"
314 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:56
315 msgid "Policy Based Routing - Configuration"
316 msgstr "Trasowanie oparte na zasadach - Konfiguracja"
318 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:133
319 msgid "Policy Based Routing - Status"
320 msgstr "Trasowanie oparte na zasadach - Stan"
322 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-pbr.json:3
323 msgid "Policy Routing"
324 msgstr "Trasowanie wg zasad"
326 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:217
330 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:236
331 msgid "Received empty tid/mark or interface name when setting up routing"
333 "Otrzymano pustą wartość tid/mark lub nazwę interfejsu podczas konfigurowania "
336 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:206
337 msgid "Remote addresses / domains"
338 msgstr "Zdalne adresy/domeny"
340 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:211
342 msgstr "Porty zdalne"
344 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:229
348 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:212
349 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system"
352 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:177
353 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system."
354 msgstr "set resolwera (%s) nie jest obsługiwany w tym systemie."
356 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:210
358 "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be found"
361 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:211
363 "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be found"
366 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:280
370 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:276
371 msgid "Restarting %s service"
372 msgstr "Ponowne uruchamianie usługi %s"
374 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:131
375 msgid "Rule Create option"
376 msgstr "Opcja tworzenia reguł"
378 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:260
380 "Run the following user files after setting up but before restarting DNSMASQ. "
381 "See the %sREADME%s for details."
383 "Uruchom następujące pliki użytkownika po skonfigurowaniu, ale przed ponownym "
384 "uruchomieniem Dnsmasq. Zobacz %sREADME%s, aby uzyskać szczegółowe informacje."
386 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:138
387 msgid "Running (version: %s using iptables)"
388 msgstr "Uruchomiona (wersja: %s z użyciem iptables)"
390 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:141
391 msgid "Running (version: %s using nft)"
392 msgstr "Uruchomiona (wersja: %s z użyciem nft)"
394 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:144
395 msgid "Running (version: %s)"
396 msgstr "Uruchomiona (wersja: %s)"
398 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:75
399 msgid "See the %sREADME%s for details."
400 msgstr "Zobacz %sREADME%s, aby uzyskać szczegółowe informacje."
402 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:132
403 msgid "Select Add for -A/add and Insert for -I/Insert."
404 msgstr "Wybierz Dodaj dla -A/add oraz Wstaw dla -I/Insert."
406 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:337
407 msgid "Service Control"
408 msgstr "Kontrola usługi"
410 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:240
411 msgid "Service Errors"
412 msgstr "Błędy usługi"
414 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:156
415 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:161
416 msgid "Service FW Mask"
417 msgstr "Maska FW usługi"
419 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:165
420 msgid "Service Gateways"
423 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:134
424 msgid "Service Status"
425 msgstr "Status usługi"
427 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:187
428 msgid "Service Warnings"
429 msgstr "Ostrzeżenia usługi"
431 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:250
433 "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the "
434 "%sREADME%s for details."
436 "Ustaw tagi DSCP (w zakresie od 1 do 63) dla określonych interfejsów. Zobacz "
437 "%sREADME%s, aby uzyskać szczegółowe informacje."
439 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:230
440 msgid "Skipping IPv6 policy '%s' as IPv6 support is disabled"
441 msgstr "Pominięto zasadę IPv6 '%s', ponieważ obsługa IPv6 jest wyłączona"
443 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:269
447 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:265
448 msgid "Starting %s service"
449 msgstr "Uruchamianie usługi %s"
451 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:154
453 "Starting (WAN) FW Mark for marks used by the service. High starting mark is "
454 "used to avoid conflict with SQM/QoS. Change with caution together with"
456 "Początkowy (WAN) znacznik FW dla znaczników używanych przez usługę. Wysoki "
457 "znak początkowy jest używany, aby uniknąć konfliktu z SQM/QoS. Ostrożnie "
460 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:148
461 msgid "Starting (WAN) Table ID number for tables created by the service."
463 "Początkowy (WAN) numer identyfikatora tabeli dla tabel utworzonych przez "
466 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:291
470 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:152
471 msgid "Stopped (Disabled)"
472 msgstr "Zatrzymana (wyłączona)"
474 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:149
475 msgid "Stopped (version: %s)"
476 msgstr "Zatrzymana (wersja: %s)"
478 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:287
479 msgid "Stopping %s service"
480 msgstr "Zatrzymywanie usługi %s"
482 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:74
483 msgid "Strict enforcement"
484 msgstr "Ścisłe egzekwowanie"
486 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:78
487 msgid "Strictly enforce policies when their gateway is down"
488 msgstr "Ściśle egzekwuj zasady, gdy ich brama nie działa"
490 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:121
491 msgid "Supported Interfaces"
492 msgstr "Obsługiwane interfejsy"
494 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:176
495 msgid "Supported Protocols"
496 msgstr "Wspierane protokoły"
498 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:69
499 msgid "Suppress/No output"
500 msgstr "Tłumienie/Brak wyjścia"
502 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:225
503 msgid "Syntax error in custom user file '%s'"
506 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:166
507 msgid "The %s indicates default gateway. See the %sREADME%s for details."
509 "%s oznacza domyślną bramę. Zobacz %sREADME%s w celu uzyskania szczegółowych "
512 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:86
513 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:92
514 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:98
515 msgid "The %s is not supported on this system."
516 msgstr "Funkcja %s nie jest obsługiwana w tym systemie."
518 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:214
519 msgid "The %s service failed to discover WAN gateway"
522 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:213
523 msgid "The %s service is currently disabled"
526 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:83
527 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:89
528 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:95
529 msgid "The %s support is unknown."
530 msgstr "Obsługa %s jest nieznana."
532 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:185
533 msgid "The WebUI application is outdated (version %s), please update it"
536 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:215
537 msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters"
540 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:216
541 msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters"
544 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:217
545 msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'"
548 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:249
549 msgid "Unknown Error!"
550 msgstr "Nieznany błąd!"
552 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:196
553 msgid "Unknown Warning."
556 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:231
557 msgid "Unknown packet mark for interface '%s'"
558 msgstr "Nieznany znacznik pakietu dla interfejsu '%s'"
560 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:233
561 msgid "Unknown protocol in policy %s"
562 msgstr "Nieznany protokół w zasadzie %s"
564 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:227
566 "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
570 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:102
571 msgid "Use resolver set support for domains"
572 msgstr "Użyj obsługi set resolwera dla domen"
574 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:71
575 msgid "Verbose output"
576 msgstr "Pełne wyjście"
578 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:153
579 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:163
580 msgid "WAN Table FW Mark"
581 msgstr "Znacznik FW tabeli WAN"
583 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:147
585 msgstr "Identyfikator tabeli WAN"
587 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:65
588 msgid "Web UI Configuration"
589 msgstr "Konfiguracja Web UI"
591 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:224
592 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:225
596 #~ msgid "%s binary cannot be found!"
597 #~ msgstr "Nie można znaleźć binarnego %s!"
599 #~ msgid "Config (%s) validation failure!"
600 #~ msgstr "Błąd sprawdzania poprawności konfiguracji (%s)!"
602 #~ msgid "Custom user file '%s' not found or empty!"
604 #~ "Niestandardowy plik użytkownika '%s' nie został znaleziony lub jest pusty!"
606 #~ msgid "Error running custom user file '%s'!"
607 #~ msgstr "Błąd podczas uruchamiania niestandardowego pliku użytkownika '%s'!"
609 #~ msgid "Failed to reload '%s'!"
610 #~ msgstr "Nie udało się załadować ponownie '%s'!"
612 #~ msgid "Failed to set up '%s'!"
613 #~ msgstr "Nie udało się ustawić '%s'!"
615 #~ msgid "Failed to set up any gateway!"
616 #~ msgstr "Nie udało się skonfigurować żadnej bramy!"
618 #~ msgid "Policy '%s' has an unknown interface!"
619 #~ msgstr "Zasada '%s' ma nieznany interfejs!"
621 #~ msgid "Policy '%s' has no assigned interface!"
622 #~ msgstr "Zasada '%s' nie ma przypisanego interfejsu!"
624 #~ msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters!"
625 #~ msgstr "Zasada '%s' nie ma parametrów źródła/przeznaczenia!"
627 #~ msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system!"
628 #~ msgstr "set resolwera (%s) nie jest obsługiwany w tym systemie!"
631 #~ "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be "
634 #~ "Obsługa set resolwera (%s) wymaga ipset, ale nie można znaleźć pliku "
635 #~ "binarnego ipset!"
638 #~ "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be "
641 #~ "Obsługa set resolwera (%s) wymaga nftables, ale nie można znaleźć pliku "
644 #~ msgid "Syntax error in custom user file '%s'!"
645 #~ msgstr "Błąd składni w niestandardowym pliku użytkownika '%s'!"
647 #~ msgid "The %s service failed to discover WAN gateway!"
648 #~ msgstr "Usługa %s nie wykryła bramy WAN!"
650 #~ msgid "The %s service is currently disabled!"
651 #~ msgstr "Usługa %s jest obecnie wyłączona!"
653 #~ msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
654 #~ msgstr "Nazwa ipset '%s' jest dłuższa niż dozwolone 31 znaków!"
656 #~ msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
657 #~ msgstr "Nazwa nft set '%s' jest dłuższa niż dozwolone 31 znaków!"
659 #~ msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'!"
660 #~ msgstr "Nieoczekiwane wyjście lub zakończenie usługi: '%s'!"
662 #~ msgid "Unknown Warning!"
663 #~ msgstr "Nieznane ostrzeżenie!"
666 #~ "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
669 #~ "Użycie 'curl' zostało wykryte w niestandardowym pliku użytkownika '%s', "
670 #~ "ale 'curl' nie jest zainstalowany!"
672 #~ msgid "ip-full binary cannot be found!"
673 #~ msgstr "Nie można znaleźć pliku binarnego ip-full!"
675 #~ msgid "%s (disabled)"
676 #~ msgstr "%s (wyłączone)"
678 #~ msgid "%s (strict mode)"
679 #~ msgstr "%s (tryb ścisły)"
681 #~ msgid "%s is not installed or not found"
682 #~ msgstr "%s nie jest zainstalowany lub nie znaleziono"
684 #~ msgid "Add IGNORE Target"
685 #~ msgstr "Dodaj cel IGNORE"
688 #~ "Adds `IGNORE` to the list of interfaces for policies, allowing you to "
689 #~ "skip further processing by VPN Policy Routing."
691 #~ "Dodaje `IGNORE` do listy interfejsów dla polityk, pozwalając na "
692 #~ "pominięcie dalszego przetwarzania przez VPN Policy Routing."
697 #~ msgid "Boot Time-out"
698 #~ msgstr "Limit czasu rozruchu"
701 #~ msgstr "Komentarz"
704 #~ "Comment, interface and at least one other field are required. Multiple "
705 #~ "local and remote addresses/devices/domains and ports can be space "
706 #~ "separated. Placeholders below represent just the format/syntax and will "
707 #~ "not be used if fields are left blank."
709 #~ "Komentarz, interfejs i co najmniej jedno inne pole są wymagane. Wiele "
710 #~ "lokalnych i zdalnych adresów/urządzeń/domen i portów może być "
711 #~ "oddzielonych spacją. Poniższe pola przedstawiają tylko format/składnie i "
712 #~ "nie będą używane, jeśli pola pozostaną puste."
714 #~ msgid "Configuration"
715 #~ msgstr "Konfiguracja"
717 #~ msgid "DNSMASQ ipset"
718 #~ msgstr "DNSMASQ ipset"
720 #~ msgid "Grant UCI and file access for luci-app-vpn-policy-routing"
721 #~ msgstr "Przyznaj dostęp do plików i UCI dla luci-app-vpn-policy-routing"
723 #~ msgid "IPTables rule option"
724 #~ msgstr "Opcja reguł IPTables"
727 #~ msgstr "Ładowanie"
732 #~ msgid "Select Append for -A and Insert for -I."
733 #~ msgstr "Wybierz opcję Dołącz do -A i Wstaw dla -I."
735 #~ msgid "Service Status [%s %s]"
736 #~ msgstr "Stan usługi [%s %s]"
738 #~ msgid "Show Chain Column"
739 #~ msgstr "Pokaż kolumnę łańcucha"
741 #~ msgid "Show Enable Column"
742 #~ msgstr "Pokaż kolumnę włączenia"
744 #~ msgid "Show Protocol Column"
745 #~ msgstr "Pokaż kolumnę protokołu"
747 #~ msgid "Show Up/Down Buttons"
748 #~ msgstr "Pokaż przyciski w górę/w dół"
751 #~ "Shows the Up/Down buttons for policies, allowing you to move a policy up "
752 #~ "or down in the list."
754 #~ "Pokazuje przyciski w górę/w dół dla zasad, umożliwiając przenoszenie "
755 #~ "zasad w górę lub w dół na liście."
758 #~ "Shows the chain column for policies, allowing you to assign a PREROUTING, "
759 #~ "FORWARD, INPUT or OUTPUT chain to a policy."
761 #~ "Pokazuje kolumnę łańcucha dla zasad, umożliwiając przypisanie do zasad "
762 #~ "łańcucha PREROUTING, FORWARD, INPUT lub OUTPUT."
765 #~ "Shows the enable checkbox column for policies, allowing you to quickly "
766 #~ "enable/disable specific policy without deleting it."
768 #~ "Pokazuje kolumnę pola wyboru włączania dla polityk, pozwalając na szybkie "
769 #~ "włączenie/wyłączenie konkretnej polityki bez jej usuwania."
772 #~ "Shows the protocol column for policies, allowing you to assign a specific "
773 #~ "protocol to a policy."
775 #~ "Pokazuje kolumnę protokołu dla polityk, pozwalając na przypisanie "
776 #~ "konkretnego protokołu do danej polityki."
779 #~ msgstr "Zatrzymany"
781 #~ msgid "The ipset option for local policies"
782 #~ msgstr "Opcja ipset dla zasad lokalnych"
784 #~ msgid "The ipset option for remote policies"
785 #~ msgstr "Opcja ipset dla zasad zdalnych"
788 #~ "Time (in seconds) for service to wait for WAN gateway discovery on boot."
790 #~ "Czas (w sekundach) oczekiwania serwisu na wykrycie bramy WAN podczas "
793 #~ msgid "Use ipset command"
794 #~ msgstr "Użyj polecenia ipset"
796 #~ msgid "Use resolver's ipset for domains"
797 #~ msgstr "Użyj ipset narzędzia do rozpoznawania nazw dla domen"
802 #~ msgid "VPN Policy Routing"
803 #~ msgstr "Polityka trasowania sieci VPN"
805 #~ msgid "VPN and WAN Policy-Based Routing"
806 #~ msgstr "Polityka trasowania oparta na VPN i WAN"
812 #~ "Add an ip rule, not an iptables entry for policies with just the local "
813 #~ "address. Use with caution to manipulte policies priorities."
815 #~ "Dodaj regułę IP, a nie wpis iptables dla zasad z tylko adresem lokalnym. "
816 #~ "Używaj ostrożnie, aby manipulować priorytetami polityk."
818 #~ msgid "Append local IP Tables rules"
819 #~ msgstr "Dodaj lokalne zasady dotyczące tabel IP"
821 #~ msgid "Append remote IP Tables rules"
822 #~ msgstr "Dodaj reguły zdalnych tabel IP"
824 #~ msgid "IP Rules Support"
825 #~ msgstr "Obsługa reguł IP"
828 #~ "Special instructions to append iptables rules for local IPs/netmasks/"
831 #~ "Specjalne instrukcje dotyczące dołączania reguł iptables dla lokalnych IP/"
832 #~ "masek-sieci/urządzeń."
835 #~ "Special instructions to append iptables rules for remote IPs/netmasks."
837 #~ "Specjalne instrukcje dotyczące dołączania reguł iptables dla zdalnych IP/"
838 #~ "masek sieciowych."
841 #~ "The %s represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
843 #~ "%s reprezentuje bramę domyślną. Szczegółowe informacje można znaleźć w "
846 #~ msgid "Use DNSMASQ ipset"
847 #~ msgstr "Użyj DNSMASQ ipset"
850 #~ "Checkmark represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
852 #~ "Znacznik wyboru reprezentuje bramę domyślną. Zobacz%sREADME%s aby uzyskać "
853 #~ "szczegółowe informacje."
855 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-vpn-policy-routing"
856 #~ msgstr "Przyznaj dostęp UCI do routingu luci-app-vpn-policy-routing"
859 #~ "%sWARNING:%s Please make sure to check the <a href=\"%s\" "
860 #~ "target=\"_blank\">README</a> before changing anything in this section! "
861 #~ "Change any of the settings below with extreme caution!%s"
863 #~ "%sOSTRZEŻENIE:%s Proszę sprawdzić <a href=\"%s\" "
864 #~ "target=\"_blank\">README</a> przed zmianą czegokolwiek w tej sekcji! "
865 #~ "Zmień którekolwiek z poniższych ustawień z wielką ostrożnością! %s"
868 #~ "Checkmark represents the default gateway. See the <a href=\"%s\" "
869 #~ "target=\"_blank\">README</a> for details."
871 #~ "Znacznik wyboru reprezentuje bramę domyślną. Zobacz <a href=\"%s\" "
872 #~ "target=\"_blank\">README</a> aby uzyskać szczegółowe informacje."
875 #~ "Please check the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> before "
876 #~ "changing this option."
878 #~ "Proszę sprawdzić <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> przed zmianą "
882 #~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
883 #~ "DNSMASQ. See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
885 #~ "Po skonfigurowaniu, ale przed ponownym uruchomieniem DNSMASQ, należy "
886 #~ "uruchomić następujące pliki użytkownika. Zobacz <a href=\"%s\" "
887 #~ "target=\"_blank\">README</a> po szczegóły."
889 #~ msgid "See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
891 #~ "Zobacz <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> aby uzyskać "
892 #~ "szczegółowe informacje."
895 #~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See "
896 #~ "the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
898 #~ "Ustaw znaczniki DSCP (w zakresie od 1 do 63) dla określonych interfejsów. "
899 #~ "Szczegółowe informacje można znaleźć w polu <a href=\"%s\" "
900 #~ "target=\"_blank\">README</a>."
902 #~ msgid "(strict mode)"
903 #~ msgstr "(tryb ścisły)"
905 #~ msgid "Checkmark represents the default gateway. See the"
906 #~ msgstr "Znacznik wyboru reprezentuje bramę domyślną. Patrz"
908 #~ msgid "Please check the"
909 #~ msgstr "Proszę sprawdzić"
911 #~ msgid "Please make sure to check the"
912 #~ msgstr "Upewnij się, że należy sprawdzić"
915 #~ msgstr "Plik readme"
918 #~ msgstr "Przeładuj"
921 #~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
922 #~ "DNSMASQ. See the"
924 #~ "Uruchom następujące pliki użytkownika po skonfigurowaniu, ale przed "
925 #~ "ponownym uruchomieniem DNSMASQ. Patrz"
931 #~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the"
933 #~ "Ustaw znaczniki DSCP (w zakresie od 1 do 63) dla określonych interfejsów. "
937 #~ msgstr "OSTRZEŻENIE:"
940 #~ "before changing anything in this section! Change any of the settings "
941 #~ "below with extreme caution!"
943 #~ "przed zmianą czegokolwiek w tej sekcji! Z wielką ostrożnością zmień "
944 #~ "którekolwiek z poniższych ustawień!"
946 #~ msgid "before changing this option."
947 #~ msgstr "przed zmianą tej opcji."
949 #~ msgid "for details."
950 #~ msgstr "dla szczegółów."
952 #~ msgid "is not installed or not found"
953 #~ msgstr "nie jest zainstalowany lub nie znaleziono"