Merge pull request #6341 from raenye/dashboard-hide-wireless
[project/luci.git] / applications / luci-app-pbr / po / pl / pbr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2023-05-14 10:50+0000\n"
4 "Last-Translator: Matthaiks <kitynska@gmail.com>\n"
5 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
6 "luciapplicationspbr/pl/>\n"
7 "Language: pl\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
11 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
13
14 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:179
15 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:221
16 msgid "%s"
17 msgstr "%s"
18
19 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:208
20 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:209
21 msgid "%s binary cannot be found"
22 msgstr ""
23
24 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:61
25 msgid ""
26 "%sWARNING:%s Please make sure to check the %sREADME%s before changing "
27 "anything in this section! Change any of the settings below with extreme "
28 "caution!%s"
29 msgstr ""
30 "%sOSTRZEŻENIE:%s Przed zmianą czegokolwiek w tej sekcji należy sprawdzić "
31 "%sREADME%s! Zmień dowolne z poniższych ustawień z najwyższą ostrożnością!%s"
32
33 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:105
34 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:106
35 msgid "AdGuardHome ipset"
36 msgstr "ipset AdGuardHome"
37
38 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:133
39 msgid "Add"
40 msgstr "Dodaj"
41
42 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:168
43 msgid "Add Ignore Target"
44 msgstr "Dodaj ignoruj cel"
45
46 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:169
47 msgid ""
48 "Adds 'ignore' to the list of interfaces for policies. See the %sREADME%s for "
49 "details."
50 msgstr ""
51 "Dodaje 'ignoruj' do listy interfejsów zasad. Zobacz %sREADME%s po szczegóły."
52
53 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:60
54 msgid "Advanced Configuration"
55 msgstr "Zaawansowana konfiguracja"
56
57 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:122
58 msgid ""
59 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be "
60 "explicitly supported by the service. Can be useful if your OpenVPN tunnels "
61 "have dev option other than tun* or tap*."
62 msgstr ""
63 "Pozwala określić listę nazw interfejsów (pisanych małymi literami), które "
64 "mają być jawnie obsługiwane przez usługę. Może być przydatne, jeśli tunele "
65 "OpenVPN mają opcję dev inną niż tun* lub tap*."
66
67 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:127
68 msgid ""
69 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be ignored "
70 "by the service. Can be useful if running both VPN server and VPN client on "
71 "the router."
72 msgstr ""
73 "Pozwala określić listę nazw interfejsów (pisanych małymi literami), które "
74 "mają być ignorowane przez usługę. Może być przydatne, jeśli na routerze "
75 "działa zarówno serwer VPN, jak i klient VPN."
76
77 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:59
78 msgid "Basic Configuration"
79 msgstr "Podstawowa konfiguracja"
80
81 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:233
82 msgid "Chain"
83 msgstr "Łańcuch"
84
85 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:70
86 msgid "Condensed output"
87 msgstr "Skondensowane wyjście"
88
89 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:207
90 msgid "Config (%s) validation failure"
91 msgstr ""
92
93 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:68
94 msgid "Controls both system log and console output verbosity."
95 msgstr ""
96 "Kontroluje szczegółowość dziennika systemowego i danych wyjściowych konsoli."
97
98 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:259
99 msgid "Custom User File Includes"
100 msgstr "Zawiera własny plik użytkownika"
101
102 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:224
103 msgid "Custom user file '%s' not found or empty"
104 msgstr ""
105
106 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:254
107 msgid "DSCP Tag"
108 msgstr "Znacznik DSCP"
109
110 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:249
111 msgid "DSCP Tagging"
112 msgstr "Oznaczanie DSCP"
113
114 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:137
115 msgid "Default ICMP Interface"
116 msgstr "Domyślny interfejs ICMP"
117
118 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:313
119 msgid "Disable"
120 msgstr "Wyłącz"
121
122 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:103
123 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:118
124 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:171
125 msgid "Disabled"
126 msgstr "Wyłączone"
127
128 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:309
129 msgid "Disabling %s service"
130 msgstr "Wyłączanie usługi %s"
131
132 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:177
133 msgid "Display these protocols in protocol column in Web UI."
134 msgstr "Wyświetl te protokoły w kolumnie w interfejsie Web UI."
135
136 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:109
137 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:110
138 msgid "Dnsmasq ipset"
139 msgstr "ipset Dnsmasq"
140
141 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:113
142 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:114
143 msgid "Dnsmasq nft set"
144 msgstr "nft set Dnsmasq"
145
146 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:77
147 msgid "Do not enforce policies when their gateway is down"
148 msgstr "Nie egzekwuj zasad, gdy ich brama nie działa"
149
150 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:302
151 msgid "Enable"
152 msgstr "Włącz"
153
154 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:119
155 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:172
156 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:189
157 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:267
158 msgid "Enabled"
159 msgstr "Włączone"
160
161 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:298
162 msgid "Enabling %s service"
163 msgstr "Włączanie usługi %s"
164
165 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:226
166 msgid "Error running custom user file '%s'"
167 msgstr ""
168
169 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:162
170 msgid ""
171 "FW Mask used by the service. High mask is used to avoid conflict with SQM/"
172 "QoS. Change with caution together with"
173 msgstr ""
174 "FW maska używana przez usługę. Wysoka maska służy do uniknięcia konfliktu z "
175 "SQM/QoS. Ostrożnie zmieniać wraz z"
176
177 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:223
178 msgid "Failed to reload '%s'"
179 msgstr ""
180
181 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:237
182 msgid "Failed to resolve %s"
183 msgstr "Nie udało się rozwiązać %s"
184
185 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:222
186 msgid "Failed to set up '%s'"
187 msgstr ""
188
189 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:228
190 msgid "Failed to set up any gateway"
191 msgstr ""
192
193 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:138
194 msgid "Force the ICMP protocol interface."
195 msgstr "Wymuszenie interfejsu protokołu ICMP."
196
197 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-pbr.json:3
198 msgid "Grant UCI and file access for luci-app-pbr"
199 msgstr "Przyznaj UCI oraz dostęp do plików luci-app-pbr"
200
201 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:117
202 msgid "IPv6 Support"
203 msgstr "Obsługa IPv6"
204
205 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:126
206 msgid "Ignored Interfaces"
207 msgstr "Ignorowane interfejsy"
208
209 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:134
210 msgid "Insert"
211 msgstr "Wstaw"
212
213 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:235
214 msgid "Insertion failed for IPv4 for policy %s"
215 msgstr "Wstawienie nie powiodło się dla IPv4 dla zasady %s"
216
217 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:234
218 msgid "Insertion failed for both IPv4 and IPv6 for policy %s"
219 msgstr "Wstawienie nie powiodło się zarówno dla IPv4, jak i IPv6 dla zasady %s"
220
221 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:178
222 msgid "Installed AdGuardHome (%s) doesn't support 'ipset_file' option."
223 msgstr "Zainstalowany AdGuardHome (%s) nie obsługuje opcji 'ipset_file'."
224
225 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:242
226 msgid "Interface"
227 msgstr "Interfejs"
228
229 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:184
230 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:238
231 msgid "Invalid OpenVPN config for %s interface"
232 msgstr ""
233
234 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:195
235 msgid "Local addresses / devices"
236 msgstr "Lokalne adresy/urządzenia"
237
238 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:200
239 msgid "Local ports"
240 msgstr "Porty lokalne"
241
242 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:232
243 msgid "Mismatched IP family between in policy %s"
244 msgstr "Niezgodna rodzina adresów IP w zasadach %s"
245
246 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:193
247 msgid "Name"
248 msgstr "Nazwa"
249
250 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:181
251 msgid ""
252 "Name, interface and at least one other field are required. Multiple local "
253 "and remote addresses/devices/domains and ports can be space separated. "
254 "Placeholders below represent just the format/syntax and will not be used if "
255 "fields are left blank."
256 msgstr ""
257 "Nazwa, interfejs i co najmniej jedno dodatkowe pole są wymagane. Wiele "
258 "lokalnych i zdalnych adresów/urządzeń/domen i portów można oddzielić "
259 "spacjami. Poniższe symbole zastępcze reprezentują tylko format/składnię i "
260 "nie będą używane, jeśli pola pozostaną puste."
261
262 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:139
263 msgid "No Change"
264 msgstr "Bez zmian"
265
266 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:157
267 msgid "Not installed or not found"
268 msgstr "Nie zainstalowano lub nie znaleziono"
269
270 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:67
271 msgid "Output verbosity"
272 msgstr "Szczegółowość danych wyjściowych"
273
274 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:272
275 msgid "Path"
276 msgstr "Ścieżka"
277
278 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:100
279 msgid "Please check the %sREADME%s before changing this option."
280 msgstr "Sprawdź %sREADME%s przed zmianą tej opcji."
281
282 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:182
283 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'PREROUTING' for policy '%s'"
284 msgstr "Usuń 'chain' lub ustaw 'chain' na 'PREROUTING' dla zasady '%s'"
285
286 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:183
287 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'prerouting' for policy '%s'"
288 msgstr "Usuń 'chain' lub ustaw 'chain' na 'PREROUTING' dla zasady '%s'"
289
290 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:181
291 msgid "Please unset 'proto' or set 'proto' to 'all' for policy '%s'"
292 msgstr "Usuń 'proto' lub ustaw 'proto' na 'all' dla zasady '%s'"
293
294 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:180
295 msgid "Please unset 'src_addr', 'src_port' and 'dest_port' for policy '%s'"
296 msgstr "Usuń 'src_addr', 'src_port' i 'dest_port' dla zasady '%s'"
297
298 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:180
299 msgid "Policies"
300 msgstr "Zasady"
301
302 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:220
303 msgid "Policy '%s' has an unknown interface"
304 msgstr ""
305
306 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:219
307 msgid "Policy '%s' has no assigned interface"
308 msgstr ""
309
310 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:218
311 msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters"
312 msgstr ""
313
314 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:56
315 msgid "Policy Based Routing - Configuration"
316 msgstr "Trasowanie oparte na zasadach - Konfiguracja"
317
318 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:133
319 msgid "Policy Based Routing - Status"
320 msgstr "Trasowanie oparte na zasadach - Stan"
321
322 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-pbr.json:3
323 msgid "Policy Routing"
324 msgstr "Trasowanie wg zasad"
325
326 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:217
327 msgid "Protocol"
328 msgstr "Protokół"
329
330 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:236
331 msgid "Received empty tid/mark or interface name when setting up routing"
332 msgstr ""
333 "Otrzymano pustą wartość tid/mark lub nazwę interfejsu podczas konfigurowania "
334 "trasowania"
335
336 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:206
337 msgid "Remote addresses / domains"
338 msgstr "Zdalne adresy/domeny"
339
340 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:211
341 msgid "Remote ports"
342 msgstr "Porty zdalne"
343
344 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:229
345 msgid "Resolver %s"
346 msgstr "Resolwer %s"
347
348 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:212
349 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system"
350 msgstr ""
351
352 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:177
353 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system."
354 msgstr "set resolwera (%s) nie jest obsługiwany w tym systemie."
355
356 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:210
357 msgid ""
358 "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be found"
359 msgstr ""
360
361 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:211
362 msgid ""
363 "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be found"
364 msgstr ""
365
366 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:280
367 msgid "Restart"
368 msgstr "Restartuj"
369
370 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:276
371 msgid "Restarting %s service"
372 msgstr "Ponowne uruchamianie usługi %s"
373
374 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:131
375 msgid "Rule Create option"
376 msgstr "Opcja tworzenia reguł"
377
378 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:260
379 msgid ""
380 "Run the following user files after setting up but before restarting DNSMASQ. "
381 "See the %sREADME%s for details."
382 msgstr ""
383 "Uruchom następujące pliki użytkownika po skonfigurowaniu, ale przed ponownym "
384 "uruchomieniem Dnsmasq. Zobacz %sREADME%s, aby uzyskać szczegółowe informacje."
385
386 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:138
387 msgid "Running (version: %s using iptables)"
388 msgstr "Uruchomiona (wersja: %s z użyciem iptables)"
389
390 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:141
391 msgid "Running (version: %s using nft)"
392 msgstr "Uruchomiona (wersja: %s z użyciem nft)"
393
394 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:144
395 msgid "Running (version: %s)"
396 msgstr "Uruchomiona (wersja: %s)"
397
398 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:75
399 msgid "See the %sREADME%s for details."
400 msgstr "Zobacz %sREADME%s, aby uzyskać szczegółowe informacje."
401
402 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:132
403 msgid "Select Add for -A/add and Insert for -I/Insert."
404 msgstr "Wybierz Dodaj dla -A/add oraz Wstaw dla -I/Insert."
405
406 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:337
407 msgid "Service Control"
408 msgstr "Kontrola usługi"
409
410 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:240
411 msgid "Service Errors"
412 msgstr "Błędy usługi"
413
414 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:156
415 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:161
416 msgid "Service FW Mask"
417 msgstr "Maska FW usługi"
418
419 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:165
420 msgid "Service Gateways"
421 msgstr "Bramy usług"
422
423 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:134
424 msgid "Service Status"
425 msgstr "Status usługi"
426
427 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:187
428 msgid "Service Warnings"
429 msgstr "Ostrzeżenia usługi"
430
431 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:250
432 msgid ""
433 "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the "
434 "%sREADME%s for details."
435 msgstr ""
436 "Ustaw tagi DSCP (w zakresie od 1 do 63) dla określonych interfejsów. Zobacz "
437 "%sREADME%s, aby uzyskać szczegółowe informacje."
438
439 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:230
440 msgid "Skipping IPv6 policy '%s' as IPv6 support is disabled"
441 msgstr "Pominięto zasadę IPv6 '%s', ponieważ obsługa IPv6 jest wyłączona"
442
443 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:269
444 msgid "Start"
445 msgstr "Uruchom"
446
447 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:265
448 msgid "Starting %s service"
449 msgstr "Uruchamianie usługi %s"
450
451 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:154
452 msgid ""
453 "Starting (WAN) FW Mark for marks used by the service. High starting mark is "
454 "used to avoid conflict with SQM/QoS. Change with caution together with"
455 msgstr ""
456 "Początkowy (WAN) znacznik FW dla znaczników używanych przez usługę. Wysoki "
457 "znak początkowy jest używany, aby uniknąć konfliktu z SQM/QoS. Ostrożnie "
458 "zmieniać wraz z"
459
460 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:148
461 msgid "Starting (WAN) Table ID number for tables created by the service."
462 msgstr ""
463 "Początkowy (WAN) numer identyfikatora tabeli dla tabel utworzonych przez "
464 "usługę."
465
466 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:291
467 msgid "Stop"
468 msgstr "Zatrzymaj"
469
470 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:152
471 msgid "Stopped (Disabled)"
472 msgstr "Zatrzymana (wyłączona)"
473
474 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:149
475 msgid "Stopped (version: %s)"
476 msgstr "Zatrzymana (wersja: %s)"
477
478 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:287
479 msgid "Stopping %s service"
480 msgstr "Zatrzymywanie usługi %s"
481
482 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:74
483 msgid "Strict enforcement"
484 msgstr "Ścisłe egzekwowanie"
485
486 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:78
487 msgid "Strictly enforce policies when their gateway is down"
488 msgstr "Ściśle egzekwuj zasady, gdy ich brama nie działa"
489
490 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:121
491 msgid "Supported Interfaces"
492 msgstr "Obsługiwane interfejsy"
493
494 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:176
495 msgid "Supported Protocols"
496 msgstr "Wspierane protokoły"
497
498 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:69
499 msgid "Suppress/No output"
500 msgstr "Tłumienie/Brak wyjścia"
501
502 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:225
503 msgid "Syntax error in custom user file '%s'"
504 msgstr ""
505
506 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:166
507 msgid "The %s indicates default gateway. See the %sREADME%s for details."
508 msgstr ""
509 "%s oznacza domyślną bramę. Zobacz %sREADME%s w celu uzyskania szczegółowych "
510 "informacji."
511
512 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:86
513 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:92
514 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:98
515 msgid "The %s is not supported on this system."
516 msgstr "Funkcja %s nie jest obsługiwana w tym systemie."
517
518 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:214
519 msgid "The %s service failed to discover WAN gateway"
520 msgstr ""
521
522 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:213
523 msgid "The %s service is currently disabled"
524 msgstr ""
525
526 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:83
527 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:89
528 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:95
529 msgid "The %s support is unknown."
530 msgstr "Obsługa %s jest nieznana."
531
532 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:185
533 msgid "The WebUI application is outdated (version %s), please update it"
534 msgstr ""
535
536 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:215
537 msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters"
538 msgstr ""
539
540 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:216
541 msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters"
542 msgstr ""
543
544 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:217
545 msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'"
546 msgstr ""
547
548 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:249
549 msgid "Unknown Error!"
550 msgstr "Nieznany błąd!"
551
552 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:196
553 msgid "Unknown Warning."
554 msgstr ""
555
556 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:231
557 msgid "Unknown packet mark for interface '%s'"
558 msgstr "Nieznany znacznik pakietu dla interfejsu '%s'"
559
560 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:233
561 msgid "Unknown protocol in policy %s"
562 msgstr "Nieznany protokół w zasadzie %s"
563
564 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:227
565 msgid ""
566 "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
567 "installed"
568 msgstr ""
569
570 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:102
571 msgid "Use resolver set support for domains"
572 msgstr "Użyj obsługi set resolwera dla domen"
573
574 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:71
575 msgid "Verbose output"
576 msgstr "Pełne wyjście"
577
578 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:153
579 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:163
580 msgid "WAN Table FW Mark"
581 msgstr "Znacznik FW tabeli WAN"
582
583 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:147
584 msgid "WAN Table ID"
585 msgstr "Identyfikator tabeli WAN"
586
587 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:65
588 msgid "Web UI Configuration"
589 msgstr "Konfiguracja Web UI"
590
591 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:224
592 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:225
593 msgid "all"
594 msgstr "wszystko"
595
596 #~ msgid "%s binary cannot be found!"
597 #~ msgstr "Nie można znaleźć binarnego %s!"
598
599 #~ msgid "Config (%s) validation failure!"
600 #~ msgstr "Błąd sprawdzania poprawności konfiguracji (%s)!"
601
602 #~ msgid "Custom user file '%s' not found or empty!"
603 #~ msgstr ""
604 #~ "Niestandardowy plik użytkownika '%s' nie został znaleziony lub jest pusty!"
605
606 #~ msgid "Error running custom user file '%s'!"
607 #~ msgstr "Błąd podczas uruchamiania niestandardowego pliku użytkownika '%s'!"
608
609 #~ msgid "Failed to reload '%s'!"
610 #~ msgstr "Nie udało się załadować ponownie '%s'!"
611
612 #~ msgid "Failed to set up '%s'!"
613 #~ msgstr "Nie udało się ustawić '%s'!"
614
615 #~ msgid "Failed to set up any gateway!"
616 #~ msgstr "Nie udało się skonfigurować żadnej bramy!"
617
618 #~ msgid "Policy '%s' has an unknown interface!"
619 #~ msgstr "Zasada '%s' ma nieznany interfejs!"
620
621 #~ msgid "Policy '%s' has no assigned interface!"
622 #~ msgstr "Zasada '%s' nie ma przypisanego interfejsu!"
623
624 #~ msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters!"
625 #~ msgstr "Zasada '%s' nie ma parametrów źródła/przeznaczenia!"
626
627 #~ msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system!"
628 #~ msgstr "set resolwera (%s) nie jest obsługiwany w tym systemie!"
629
630 #~ msgid ""
631 #~ "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be "
632 #~ "found!"
633 #~ msgstr ""
634 #~ "Obsługa set resolwera (%s) wymaga ipset, ale nie można znaleźć pliku "
635 #~ "binarnego ipset!"
636
637 #~ msgid ""
638 #~ "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be "
639 #~ "found!"
640 #~ msgstr ""
641 #~ "Obsługa set resolwera (%s) wymaga nftables, ale nie można znaleźć pliku "
642 #~ "binarnego nft!"
643
644 #~ msgid "Syntax error in custom user file '%s'!"
645 #~ msgstr "Błąd składni w niestandardowym pliku użytkownika '%s'!"
646
647 #~ msgid "The %s service failed to discover WAN gateway!"
648 #~ msgstr "Usługa %s nie wykryła bramy WAN!"
649
650 #~ msgid "The %s service is currently disabled!"
651 #~ msgstr "Usługa %s jest obecnie wyłączona!"
652
653 #~ msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
654 #~ msgstr "Nazwa ipset '%s' jest dłuższa niż dozwolone 31 znaków!"
655
656 #~ msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
657 #~ msgstr "Nazwa nft set '%s' jest dłuższa niż dozwolone 31 znaków!"
658
659 #~ msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'!"
660 #~ msgstr "Nieoczekiwane wyjście lub zakończenie usługi: '%s'!"
661
662 #~ msgid "Unknown Warning!"
663 #~ msgstr "Nieznane ostrzeżenie!"
664
665 #~ msgid ""
666 #~ "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
667 #~ "installed!"
668 #~ msgstr ""
669 #~ "Użycie 'curl' zostało wykryte w niestandardowym pliku użytkownika '%s', "
670 #~ "ale 'curl' nie jest zainstalowany!"
671
672 #~ msgid "ip-full binary cannot be found!"
673 #~ msgstr "Nie można znaleźć pliku binarnego ip-full!"
674
675 #~ msgid "%s (disabled)"
676 #~ msgstr "%s (wyłączone)"
677
678 #~ msgid "%s (strict mode)"
679 #~ msgstr "%s (tryb ścisły)"
680
681 #~ msgid "%s is not installed or not found"
682 #~ msgstr "%s nie jest zainstalowany lub nie znaleziono"
683
684 #~ msgid "Add IGNORE Target"
685 #~ msgstr "Dodaj cel IGNORE"
686
687 #~ msgid ""
688 #~ "Adds `IGNORE` to the list of interfaces for policies, allowing you to "
689 #~ "skip further processing by VPN Policy Routing."
690 #~ msgstr ""
691 #~ "Dodaje `IGNORE` do listy interfejsów dla polityk, pozwalając na "
692 #~ "pominięcie dalszego przetwarzania przez VPN Policy Routing."
693
694 #~ msgid "Append"
695 #~ msgstr "Dodaj"
696
697 #~ msgid "Boot Time-out"
698 #~ msgstr "Limit czasu rozruchu"
699
700 #~ msgid "Comment"
701 #~ msgstr "Komentarz"
702
703 #~ msgid ""
704 #~ "Comment, interface and at least one other field are required. Multiple "
705 #~ "local and remote addresses/devices/domains and ports can be space "
706 #~ "separated. Placeholders below represent just the format/syntax and will "
707 #~ "not be used if fields are left blank."
708 #~ msgstr ""
709 #~ "Komentarz, interfejs i co najmniej jedno inne pole są wymagane. Wiele "
710 #~ "lokalnych i zdalnych adresów/urządzeń/domen i portów może być "
711 #~ "oddzielonych spacją. Poniższe pola przedstawiają tylko format/składnie i "
712 #~ "nie będą używane, jeśli pola pozostaną puste."
713
714 #~ msgid "Configuration"
715 #~ msgstr "Konfiguracja"
716
717 #~ msgid "DNSMASQ ipset"
718 #~ msgstr "DNSMASQ ipset"
719
720 #~ msgid "Grant UCI and file access for luci-app-vpn-policy-routing"
721 #~ msgstr "Przyznaj dostęp do plików i UCI dla luci-app-vpn-policy-routing"
722
723 #~ msgid "IPTables rule option"
724 #~ msgstr "Opcja reguł IPTables"
725
726 #~ msgid "Loading"
727 #~ msgstr "Ładowanie"
728
729 #~ msgid "Running"
730 #~ msgstr "Działa"
731
732 #~ msgid "Select Append for -A and Insert for -I."
733 #~ msgstr "Wybierz opcję Dołącz do -A i Wstaw dla -I."
734
735 #~ msgid "Service Status [%s %s]"
736 #~ msgstr "Stan usługi [%s %s]"
737
738 #~ msgid "Show Chain Column"
739 #~ msgstr "Pokaż kolumnę łańcucha"
740
741 #~ msgid "Show Enable Column"
742 #~ msgstr "Pokaż kolumnę włączenia"
743
744 #~ msgid "Show Protocol Column"
745 #~ msgstr "Pokaż kolumnę protokołu"
746
747 #~ msgid "Show Up/Down Buttons"
748 #~ msgstr "Pokaż przyciski w górę/w dół"
749
750 #~ msgid ""
751 #~ "Shows the Up/Down buttons for policies, allowing you to move a policy up "
752 #~ "or down in the list."
753 #~ msgstr ""
754 #~ "Pokazuje przyciski w górę/w dół dla zasad, umożliwiając przenoszenie "
755 #~ "zasad w górę lub w dół na liście."
756
757 #~ msgid ""
758 #~ "Shows the chain column for policies, allowing you to assign a PREROUTING, "
759 #~ "FORWARD, INPUT or OUTPUT chain to a policy."
760 #~ msgstr ""
761 #~ "Pokazuje kolumnę łańcucha dla zasad, umożliwiając przypisanie do zasad "
762 #~ "łańcucha PREROUTING, FORWARD, INPUT lub OUTPUT."
763
764 #~ msgid ""
765 #~ "Shows the enable checkbox column for policies, allowing you to quickly "
766 #~ "enable/disable specific policy without deleting it."
767 #~ msgstr ""
768 #~ "Pokazuje kolumnę pola wyboru włączania dla polityk, pozwalając na szybkie "
769 #~ "włączenie/wyłączenie konkretnej polityki bez jej usuwania."
770
771 #~ msgid ""
772 #~ "Shows the protocol column for policies, allowing you to assign a specific "
773 #~ "protocol to a policy."
774 #~ msgstr ""
775 #~ "Pokazuje kolumnę protokołu dla polityk, pozwalając na przypisanie "
776 #~ "konkretnego protokołu do danej polityki."
777
778 #~ msgid "Stopped"
779 #~ msgstr "Zatrzymany"
780
781 #~ msgid "The ipset option for local policies"
782 #~ msgstr "Opcja ipset dla zasad lokalnych"
783
784 #~ msgid "The ipset option for remote policies"
785 #~ msgstr "Opcja ipset dla zasad zdalnych"
786
787 #~ msgid ""
788 #~ "Time (in seconds) for service to wait for WAN gateway discovery on boot."
789 #~ msgstr ""
790 #~ "Czas (w sekundach) oczekiwania serwisu na wykrycie bramy WAN podczas "
791 #~ "rozruchu."
792
793 #~ msgid "Use ipset command"
794 #~ msgstr "Użyj polecenia ipset"
795
796 #~ msgid "Use resolver's ipset for domains"
797 #~ msgstr "Użyj ipset narzędzia do rozpoznawania nazw dla domen"
798
799 #~ msgid "VPN"
800 #~ msgstr "VPN"
801
802 #~ msgid "VPN Policy Routing"
803 #~ msgstr "Polityka trasowania sieci VPN"
804
805 #~ msgid "VPN and WAN Policy-Based Routing"
806 #~ msgstr "Polityka trasowania oparta na VPN i WAN"
807
808 #~ msgid "WAN"
809 #~ msgstr "WAN"
810
811 #~ msgid ""
812 #~ "Add an ip rule, not an iptables entry for policies with just the local "
813 #~ "address. Use with caution to manipulte policies priorities."
814 #~ msgstr ""
815 #~ "Dodaj regułę IP, a nie wpis iptables dla zasad z tylko adresem lokalnym. "
816 #~ "Używaj ostrożnie, aby manipulować priorytetami polityk."
817
818 #~ msgid "Append local IP Tables rules"
819 #~ msgstr "Dodaj lokalne zasady dotyczące tabel IP"
820
821 #~ msgid "Append remote IP Tables rules"
822 #~ msgstr "Dodaj reguły zdalnych tabel IP"
823
824 #~ msgid "IP Rules Support"
825 #~ msgstr "Obsługa reguł IP"
826
827 #~ msgid ""
828 #~ "Special instructions to append iptables rules for local IPs/netmasks/"
829 #~ "devices."
830 #~ msgstr ""
831 #~ "Specjalne instrukcje dotyczące dołączania reguł iptables dla lokalnych IP/"
832 #~ "masek-sieci/urządzeń."
833
834 #~ msgid ""
835 #~ "Special instructions to append iptables rules for remote IPs/netmasks."
836 #~ msgstr ""
837 #~ "Specjalne instrukcje dotyczące dołączania reguł iptables dla zdalnych IP/"
838 #~ "masek sieciowych."
839
840 #~ msgid ""
841 #~ "The %s represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
842 #~ msgstr ""
843 #~ "%s reprezentuje bramę domyślną. Szczegółowe informacje można znaleźć w "
844 #~ "%sREADME%s."
845
846 #~ msgid "Use DNSMASQ ipset"
847 #~ msgstr "Użyj DNSMASQ ipset"
848
849 #~ msgid ""
850 #~ "Checkmark represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
851 #~ msgstr ""
852 #~ "Znacznik wyboru reprezentuje bramę domyślną. Zobacz%sREADME%s aby uzyskać "
853 #~ "szczegółowe informacje."
854
855 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-vpn-policy-routing"
856 #~ msgstr "Przyznaj dostęp UCI do routingu luci-app-vpn-policy-routing"
857
858 #~ msgid ""
859 #~ "%sWARNING:%s Please make sure to check the <a href=\"%s\" "
860 #~ "target=\"_blank\">README</a> before changing anything in this section! "
861 #~ "Change any of the settings below with extreme caution!%s"
862 #~ msgstr ""
863 #~ "%sOSTRZEŻENIE:%s Proszę sprawdzić <a href=\"%s\" "
864 #~ "target=\"_blank\">README</a> przed zmianą czegokolwiek w tej sekcji! "
865 #~ "Zmień którekolwiek z poniższych ustawień z wielką ostrożnością! %s"
866
867 #~ msgid ""
868 #~ "Checkmark represents the default gateway. See the <a href=\"%s\" "
869 #~ "target=\"_blank\">README</a> for details."
870 #~ msgstr ""
871 #~ "Znacznik wyboru reprezentuje bramę domyślną. Zobacz <a href=\"%s\" "
872 #~ "target=\"_blank\">README</a> aby uzyskać szczegółowe informacje."
873
874 #~ msgid ""
875 #~ "Please check the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> before "
876 #~ "changing this option."
877 #~ msgstr ""
878 #~ "Proszę sprawdzić <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> przed zmianą "
879 #~ "tej opcji."
880
881 #~ msgid ""
882 #~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
883 #~ "DNSMASQ. See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
884 #~ msgstr ""
885 #~ "Po skonfigurowaniu, ale przed ponownym uruchomieniem DNSMASQ, należy "
886 #~ "uruchomić następujące pliki użytkownika. Zobacz <a href=\"%s\" "
887 #~ "target=\"_blank\">README</a> po szczegóły."
888
889 #~ msgid "See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
890 #~ msgstr ""
891 #~ "Zobacz <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> aby uzyskać "
892 #~ "szczegółowe informacje."
893
894 #~ msgid ""
895 #~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See "
896 #~ "the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
897 #~ msgstr ""
898 #~ "Ustaw znaczniki DSCP (w zakresie od 1 do 63) dla określonych interfejsów. "
899 #~ "Szczegółowe informacje można znaleźć w polu <a href=\"%s\" "
900 #~ "target=\"_blank\">README</a>."
901
902 #~ msgid "(strict mode)"
903 #~ msgstr "(tryb ścisły)"
904
905 #~ msgid "Checkmark represents the default gateway. See the"
906 #~ msgstr "Znacznik wyboru reprezentuje bramę domyślną. Patrz"
907
908 #~ msgid "Please check the"
909 #~ msgstr "Proszę sprawdzić"
910
911 #~ msgid "Please make sure to check the"
912 #~ msgstr "Upewnij się, że należy sprawdzić"
913
914 #~ msgid "README"
915 #~ msgstr "Plik readme"
916
917 #~ msgid "Reload"
918 #~ msgstr "Przeładuj"
919
920 #~ msgid ""
921 #~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
922 #~ "DNSMASQ. See the"
923 #~ msgstr ""
924 #~ "Uruchom następujące pliki użytkownika po skonfigurowaniu, ale przed "
925 #~ "ponownym uruchomieniem DNSMASQ. Patrz"
926
927 #~ msgid "See the"
928 #~ msgstr "Zobacz"
929
930 #~ msgid ""
931 #~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the"
932 #~ msgstr ""
933 #~ "Ustaw znaczniki DSCP (w zakresie od 1 do 63) dla określonych interfejsów. "
934 #~ "Patrz"
935
936 #~ msgid "WARNING:"
937 #~ msgstr "OSTRZEŻENIE:"
938
939 #~ msgid ""
940 #~ "before changing anything in this section! Change any of the settings "
941 #~ "below with extreme caution!"
942 #~ msgstr ""
943 #~ "przed zmianą czegokolwiek w tej sekcji! Z wielką ostrożnością zmień "
944 #~ "którekolwiek z poniższych ustawień!"
945
946 #~ msgid "before changing this option."
947 #~ msgstr "przed zmianą tej opcji."
948
949 #~ msgid "for details."
950 #~ msgstr "dla szczegółów."
951
952 #~ msgid "is not installed or not found"
953 #~ msgstr "nie jest zainstalowany lub nie znaleziono"