Merge pull request #6447 from weblate/weblate-openwrt-luci
[project/luci.git] / applications / luci-app-pbr / po / pt / pbr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2023-06-27 20:51+0000\n"
4 "Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
5 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
6 "luciapplicationspbr/pt/>\n"
7 "Language: pt\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
11 "X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
12
13 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:179
14 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:221
15 msgid "%s"
16 msgstr "%s"
17
18 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:208
19 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:209
20 msgid "%s binary cannot be found"
21 msgstr "O binário %s não foi encontrado"
22
23 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:61
24 msgid ""
25 "%sWARNING:%s Please make sure to check the %sREADME%s before changing "
26 "anything in this section! Change any of the settings below with extreme "
27 "caution!%s"
28 msgstr ""
29 "%sADVERTÊNCIA:%s Consulte o %sREADME%s antes de alterar qualquer coisa nesta "
30 "secção! Altere qualquer uma das configurações abaixo com extrema cautela!%s"
31
32 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:105
33 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:106
34 msgid "AdGuardHome ipset"
35 msgstr "Conjunto de IPs do AdGuardHome"
36
37 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:133
38 msgid "Add"
39 msgstr "Adicionar"
40
41 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:168
42 msgid "Add Ignore Target"
43 msgstr "Adiciona ignorar ao alvo"
44
45 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:169
46 msgid ""
47 "Adds 'ignore' to the list of interfaces for policies. See the %sREADME%s for "
48 "details."
49 msgstr ""
50 "Adiciona a política 'ignorar' à lista das interfaces. Consulte %sREADME%s "
51 "para obter mais informações."
52
53 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:60
54 msgid "Advanced Configuration"
55 msgstr "Configurações Avançadas"
56
57 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:122
58 msgid ""
59 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be "
60 "explicitly supported by the service. Can be useful if your OpenVPN tunnels "
61 "have dev option other than tun* or tap*."
62 msgstr ""
63 "Permite especificar a lista de nomes das interfaces (em minúsculas) para "
64 "serem explicitamente compatíveis pelo serviço. Pode ser útil se seus túneis "
65 "OpenVPN tiverem opção dev diferente de tun* ou tap*."
66
67 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:127
68 msgid ""
69 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be ignored "
70 "by the service. Can be useful if running both VPN server and VPN client on "
71 "the router."
72 msgstr ""
73 "Permite especificar a lista de nomes das interfaces (em minúsculas), que "
74 "serão ignoradas pelo serviço. Pode ser útil se estiver executando ambos os "
75 "VPN servidor e cliente no roteador."
76
77 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:59
78 msgid "Basic Configuration"
79 msgstr "Configurações Básicas"
80
81 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:233
82 msgid "Chain"
83 msgstr "Cadeia"
84
85 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:70
86 msgid "Condensed output"
87 msgstr "Saída condensada"
88
89 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:207
90 msgid "Config (%s) validation failure"
91 msgstr "Houve uma falha na validação da configuração (%s)"
92
93 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:68
94 msgid "Controls both system log and console output verbosity."
95 msgstr "Controla tanto a verbosidade de saída do sistema quanto do console."
96
97 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:259
98 msgid "Custom User File Includes"
99 msgstr "Ficheiros Personalizados do Utilizador Incluem"
100
101 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:224
102 msgid "Custom user file '%s' not found or empty"
103 msgstr ""
104 "O ficheiro personalizado do utilizador '%s' não foi encontrado ou está vazio"
105
106 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:254
107 msgid "DSCP Tag"
108 msgstr "Etiqueta DSCP"
109
110 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:249
111 msgid "DSCP Tagging"
112 msgstr "Marcação DSCP"
113
114 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:137
115 msgid "Default ICMP Interface"
116 msgstr "Interface ICMP Predefinido"
117
118 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:313
119 msgid "Disable"
120 msgstr "Desativar"
121
122 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:103
123 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:118
124 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:171
125 msgid "Disabled"
126 msgstr "Desativado"
127
128 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:309
129 msgid "Disabling %s service"
130 msgstr "Desativando o serviço %s"
131
132 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:177
133 msgid "Display these protocols in protocol column in Web UI."
134 msgstr "Exibir esses protocolos na coluna de protocolo na Interface Web."
135
136 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:109
137 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:110
138 msgid "Dnsmasq ipset"
139 msgstr "Conjunto de IPs do Dnsmasq"
140
141 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:113
142 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:114
143 msgid "Dnsmasq nft set"
144 msgstr "Conjunto nft do dnsmasq"
145
146 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:77
147 msgid "Do not enforce policies when their gateway is down"
148 msgstr "Não aplique as políticas quando o seu gateway estiver inoperante"
149
150 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:302
151 msgid "Enable"
152 msgstr "Ativar"
153
154 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:119
155 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:172
156 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:189
157 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:267
158 msgid "Enabled"
159 msgstr "Ativado"
160
161 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:298
162 msgid "Enabling %s service"
163 msgstr "Ativando o serviço %s"
164
165 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:226
166 msgid "Error running custom user file '%s'"
167 msgstr "Houve um erro ao executar o ficheiro personalizado do utilizador '%s'"
168
169 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:162
170 msgid ""
171 "FW Mask used by the service. High mask is used to avoid conflict with SQM/"
172 "QoS. Change with caution together with"
173 msgstr ""
174 "Máscara FW usada pelo serviço. A máscara alta é usada para evitar conflitos "
175 "com o SQM/QoS. Mude com cautela em conjunto com"
176
177 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:223
178 msgid "Failed to reload '%s'"
179 msgstr "Houve uma falha ao recarregar '%s'"
180
181 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:237
182 msgid "Failed to resolve %s"
183 msgstr "Falha ao resolver %s"
184
185 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:222
186 msgid "Failed to set up '%s'"
187 msgstr "Houve uma falha ao configurar '%s'"
188
189 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:228
190 msgid "Failed to set up any gateway"
191 msgstr "Houve uma falha ao configurar qualquer gateway"
192
193 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:138
194 msgid "Force the ICMP protocol interface."
195 msgstr "Impor o protocolo ICMP na interface."
196
197 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-pbr.json:3
198 msgid "Grant UCI and file access for luci-app-pbr"
199 msgstr "Conceda acesso ao ficheiro e ao UCI para o luci-app-pbr"
200
201 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:117
202 msgid "IPv6 Support"
203 msgstr "Suporte de IPv6"
204
205 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:126
206 msgid "Ignored Interfaces"
207 msgstr "Interfaces ignoradas"
208
209 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:134
210 msgid "Insert"
211 msgstr "Inserir"
212
213 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:235
214 msgid "Insertion failed for IPv4 for policy %s"
215 msgstr "Houve uma falha na inserção da política %s para o IPv4"
216
217 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:234
218 msgid "Insertion failed for both IPv4 and IPv6 for policy %s"
219 msgstr "Houve uma falha na inserção da política %s para ambos IPv4 e IPv6"
220
221 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:178
222 msgid "Installed AdGuardHome (%s) doesn't support 'ipset_file' option."
223 msgstr ""
224 "O AdGuardHome (%s) instalado não é compatível com a opção 'ipset_file'."
225
226 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:242
227 msgid "Interface"
228 msgstr "Interface"
229
230 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:184
231 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:238
232 msgid "Invalid OpenVPN config for %s interface"
233 msgstr "Configuração OpenVPN inválida para a interface %s"
234
235 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:195
236 msgid "Local addresses / devices"
237 msgstr "Endereços locais / aparelhos"
238
239 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:200
240 msgid "Local ports"
241 msgstr "Portas locais"
242
243 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:232
244 msgid "Mismatched IP family between in policy %s"
245 msgstr "Incompatível família de IP na política %s"
246
247 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:193
248 msgid "Name"
249 msgstr "Nome"
250
251 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:181
252 msgid ""
253 "Name, interface and at least one other field are required. Multiple local "
254 "and remote addresses/devices/domains and ports can be space separated. "
255 "Placeholders below represent just the format/syntax and will not be used if "
256 "fields are left blank."
257 msgstr ""
258 "O nome, a interface e pelo menos um outro campo são obrigatórios. Vários "
259 "endereços/aparelhos/domínios locais, remotos e portas podem ser separados "
260 "por espaço. Os espaços reservados abaixo representam apenas o formato/"
261 "sintaxe e não serão usados caso os campos sejam deixados em branco."
262
263 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:139
264 msgid "No Change"
265 msgstr "Sem Alterações"
266
267 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:157
268 msgid "Not installed or not found"
269 msgstr "Não está instalado ou não foi encontrado"
270
271 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:67
272 msgid "Output verbosity"
273 msgstr "Verbosidade de saída"
274
275 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:272
276 msgid "Path"
277 msgstr "Caminho"
278
279 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:100
280 msgid "Please check the %sREADME%s before changing this option."
281 msgstr "Por favor, consulte o %sREADME%s antes de alterar esta opção."
282
283 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:182
284 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'PREROUTING' for policy '%s'"
285 msgstr ""
286 "Desmarque 'chain' ou defina 'chain' como 'PREROUTING' para a política '%s'"
287
288 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:183
289 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'prerouting' for policy '%s'"
290 msgstr ""
291 "Desmarque 'cadeia' ou defina 'cadeia' como 'prerouting' para a política '%s'"
292
293 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:181
294 msgid "Please unset 'proto' or set 'proto' to 'all' for policy '%s'"
295 msgstr "Desmarque 'proto' ou defina 'proto' como 'all' para a política '%s'"
296
297 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:180
298 msgid "Please unset 'src_addr', 'src_port' and 'dest_port' for policy '%s'"
299 msgstr "Desmarque 'src_addr', 'src_port' e 'dest_port' para a política '%s'"
300
301 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:180
302 msgid "Policies"
303 msgstr "Políticas"
304
305 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:220
306 msgid "Policy '%s' has an unknown interface"
307 msgstr "A política '%s' tem uma interface desconhecida"
308
309 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:219
310 msgid "Policy '%s' has no assigned interface"
311 msgstr "A política '%s' não tem interface atribuída"
312
313 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:218
314 msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters"
315 msgstr "A política '%s' não tem parâmetros de origem/destino"
316
317 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:56
318 msgid "Policy Based Routing - Configuration"
319 msgstr "Roteamento com base em políticas - Configuração"
320
321 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:133
322 msgid "Policy Based Routing - Status"
323 msgstr "Roteamento com base em políticas - Condição geral"
324
325 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-pbr.json:3
326 msgid "Policy Routing"
327 msgstr "Política de roteamento"
328
329 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:217
330 msgid "Protocol"
331 msgstr "Protocolo"
332
333 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:236
334 msgid "Received empty tid/mark or interface name when setting up routing"
335 msgstr ""
336 "Nome de tid/marca ou interface vazios recebidos ao configurar o roteamento"
337
338 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:206
339 msgid "Remote addresses / domains"
340 msgstr "Endereços / domínios remotos"
341
342 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:211
343 msgid "Remote ports"
344 msgstr "Portas remotas"
345
346 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:229
347 msgid "Resolver %s"
348 msgstr "Resolvedor %s"
349
350 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:212
351 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system"
352 msgstr "O conjunto de resolvedores (%s) não é compatível com este sistema"
353
354 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:177
355 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system."
356 msgstr "O conjunto de resolvedores (%s) não é suportado neste sistema."
357
358 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:210
359 msgid ""
360 "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be found"
361 msgstr ""
362 "O suporte ao conjunto do resolvedor (%s) requer ipset, mas o binário do "
363 "ipset não encontra-se"
364
365 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:211
366 msgid ""
367 "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be found"
368 msgstr ""
369 "O suporte ao conjunto de resolvedores (%s) requer nftables, mas o binário "
370 "nft não encontra-se"
371
372 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:280
373 msgid "Restart"
374 msgstr "Reiniciar"
375
376 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:276
377 msgid "Restarting %s service"
378 msgstr "Reiniciando o serviço %s"
379
380 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:131
381 msgid "Rule Create option"
382 msgstr "Opção de criação das regras"
383
384 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:260
385 msgid ""
386 "Run the following user files after setting up but before restarting DNSMASQ. "
387 "See the %sREADME%s for details."
388 msgstr ""
389 "Execute os seguintes ficheiros do utilizador após a configuração, porém "
390 "antes de reiniciar o DNSMASQ. Consulte o %sREADME%s para mais informações."
391
392 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:138
393 msgid "Running (version: %s using iptables)"
394 msgstr "Executando (versão: %s usando iptables)"
395
396 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:141
397 msgid "Running (version: %s using nft)"
398 msgstr "Executando (versão: %s usando nft)"
399
400 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:144
401 msgid "Running (version: %s)"
402 msgstr "Executando (versão: %s)"
403
404 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:75
405 msgid "See the %sREADME%s for details."
406 msgstr "Consulte o %sREADME%s para mais informações."
407
408 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:132
409 msgid "Select Add for -A/add and Insert for -I/Insert."
410 msgstr "Selecione adicionar para -A/add e inserir para -I/Insert."
411
412 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:337
413 msgid "Service Control"
414 msgstr "Controle de serviços"
415
416 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:240
417 msgid "Service Errors"
418 msgstr "Erros de Serviço"
419
420 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:156
421 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:161
422 msgid "Service FW Mask"
423 msgstr "Serviço Máscara FW"
424
425 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:165
426 msgid "Service Gateways"
427 msgstr "Serviço de Gateways"
428
429 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:134
430 msgid "Service Status"
431 msgstr "Estado do Serviço"
432
433 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:187
434 msgid "Service Warnings"
435 msgstr "Avisos de Serviço"
436
437 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:250
438 msgid ""
439 "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the "
440 "%sREADME%s for details."
441 msgstr ""
442 "Defina as tags do DSCP (no intervalo entre 1 e 63) para as interfaces "
443 "específicas. Consulte o %sREADME%s para mais informações."
444
445 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:230
446 msgid "Skipping IPv6 policy '%s' as IPv6 support is disabled"
447 msgstr ""
448 "Ignorando a política IPv6 '%s' à medida que o suporte a IPv6 está desativado"
449
450 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:269
451 msgid "Start"
452 msgstr "Iniciar"
453
454 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:265
455 msgid "Starting %s service"
456 msgstr "Iniciando o serviço %s"
457
458 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:154
459 msgid ""
460 "Starting (WAN) FW Mark for marks used by the service. High starting mark is "
461 "used to avoid conflict with SQM/QoS. Change with caution together with"
462 msgstr ""
463 "Começando Marcações FW (WAN) para marcas usadas pelo serviço. Uma marcação "
464 "alta é usada para evitar conflitos com o SQM/QoS. Mudar com cautela junto com"
465
466 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:148
467 msgid "Starting (WAN) Table ID number for tables created by the service."
468 msgstr ""
469 "Iniciando o número do ID da Tabela (WAN) de tabelas criadas pelo serviço."
470
471 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:291
472 msgid "Stop"
473 msgstr "Parar"
474
475 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:152
476 msgid "Stopped (Disabled)"
477 msgstr "Parado (Desativado)"
478
479 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:149
480 msgid "Stopped (version: %s)"
481 msgstr "Parado (versão: %s)"
482
483 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:287
484 msgid "Stopping %s service"
485 msgstr "Parando o serviço %s"
486
487 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:74
488 msgid "Strict enforcement"
489 msgstr "Aplicação rigorosa"
490
491 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:78
492 msgid "Strictly enforce policies when their gateway is down"
493 msgstr ""
494 "Impor rigorosamente as políticas quando o gateway não estiver a funcionar"
495
496 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:121
497 msgid "Supported Interfaces"
498 msgstr "Interfaces Compatíveis"
499
500 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:176
501 msgid "Supported Protocols"
502 msgstr "Protocolos Compatíveis"
503
504 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:69
505 msgid "Suppress/No output"
506 msgstr "Suprimir/Nenhuma saída"
507
508 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:225
509 msgid "Syntax error in custom user file '%s'"
510 msgstr "Erro de sintaxe no ficheiro personalizado do utilizador '%s'"
511
512 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:166
513 msgid "The %s indicates default gateway. See the %sREADME%s for details."
514 msgstr "O %s indica o gateway padrão. Veja %sREADME%s para mais detalhes."
515
516 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:86
517 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:92
518 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:98
519 msgid "The %s is not supported on this system."
520 msgstr "Não há suporte para %s neste sistema."
521
522 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:214
523 msgid "The %s service failed to discover WAN gateway"
524 msgstr "O serviço %s falhou ao descobrir o gateway WAN"
525
526 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:213
527 msgid "The %s service is currently disabled"
528 msgstr "O serviço %s está desativado no momento"
529
530 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:83
531 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:89
532 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:95
533 msgid "The %s support is unknown."
534 msgstr "O suporte de %s é desconhecido."
535
536 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:185
537 msgid "The WebUI application is outdated (version %s), please update it"
538 msgstr "A aplicação WebUI está desatualizado (versão %s), atualize-o"
539
540 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:215
541 msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters"
542 msgstr "O nome ipset '%s' é maior do que os 31 caracteres permitidos"
543
544 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:216
545 msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters"
546 msgstr "O nome do conjunto nft '%s' é maior do que os 31 caracteres permitidos"
547
548 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:217
549 msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'"
550 msgstr "Saída inesperada ou houve um encerramento do serviço: '%s'"
551
552 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:249
553 msgid "Unknown Error!"
554 msgstr "Erro desconhecido!"
555
556 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:196
557 msgid "Unknown Warning."
558 msgstr "Aviso desconhecido."
559
560 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:231
561 msgid "Unknown packet mark for interface '%s'"
562 msgstr "Marca de pacote desconhecida para a interface '%s'"
563
564 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:233
565 msgid "Unknown protocol in policy %s"
566 msgstr "Protocolo desconhecido na política %s"
567
568 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:227
569 msgid ""
570 "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
571 "installed"
572 msgstr ""
573 "O uso do 'curl' foi detectado no ficheiro personalizado do utilizador '%s', "
574 "mas, o 'curl' não está instalado"
575
576 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:102
577 msgid "Use resolver set support for domains"
578 msgstr "Use o suporte do conjunto de resolvedores nos domínios"
579
580 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:71
581 msgid "Verbose output"
582 msgstr "Detalhado"
583
584 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:153
585 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:163
586 msgid "WAN Table FW Mark"
587 msgstr "Tabela WAN com Marca FW"
588
589 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:147
590 msgid "WAN Table ID"
591 msgstr "ID da Tabela WAN"
592
593 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:65
594 msgid "Web UI Configuration"
595 msgstr "Configuração da Interface Web do Utilizador"
596
597 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:224
598 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:225
599 msgid "all"
600 msgstr "todos"
601
602 #~ msgid "%s binary cannot be found!"
603 #~ msgstr "O binário %s não pode ser encontrado!"
604
605 #~ msgid "Config (%s) validation failure!"
606 #~ msgstr "Houve uma falha na validação da configuração (%s)!"
607
608 #~ msgid "Custom user file '%s' not found or empty!"
609 #~ msgstr ""
610 #~ "O ficheiro personalizado '%s' do utilizador não foi encontrado ou está "
611 #~ "vazio!"
612
613 #~ msgid "Error running custom user file '%s'!"
614 #~ msgstr ""
615 #~ "Houve um erro ao executar um ficheiro personalizado do utilizador '%s'!"
616
617 #~ msgid "Failed to reload '%s'!"
618 #~ msgstr "Houve uma falha ao recarregar '%s'!"
619
620 #~ msgid "Failed to set up '%s'!"
621 #~ msgstr "Houve uma falha ao configurar '%s'!"
622
623 #~ msgid "Failed to set up any gateway!"
624 #~ msgstr "Houve uma falha ao configurar qualquer gateway!"
625
626 #~ msgid "Policy '%s' has an unknown interface!"
627 #~ msgstr "A política '%s' tem uma interface desconhecida!"
628
629 #~ msgid "Policy '%s' has no assigned interface!"
630 #~ msgstr "A política '%s' não tem uma interface atribuída!"
631
632 #~ msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters!"
633 #~ msgstr "A política '%s' não tem parâmetros de origem/destino!"
634
635 #~ msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system!"
636 #~ msgstr "O conjunto de resolvedores (%s) não é suportado neste sistema!"
637
638 #~ msgid ""
639 #~ "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be "
640 #~ "found!"
641 #~ msgstr ""
642 #~ "O suporte ao conjunto de resolvedores (%s) requer um conjunto de IPs, "
643 #~ "porém, o executável ipset não pode ser encontrado!"
644
645 #~ msgid ""
646 #~ "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be "
647 #~ "found!"
648 #~ msgstr ""
649 #~ "O suporte ao conjunto de resolvedores (%s) requer nftables, porém, o "
650 #~ "executável nft não pode ser encontrado!"
651
652 #~ msgid "Syntax error in custom user file '%s'!"
653 #~ msgstr "Há um erro de sintaxe no ficheiro personalizado do utilizador '%s'!"
654
655 #~ msgid "The %s service failed to discover WAN gateway!"
656 #~ msgstr "O serviço %s não conseguiu descobrir o gateway WAN!"
657
658 #~ msgid "The %s service is currently disabled!"
659 #~ msgstr "No momento, o serviço %s está desativado!"
660
661 #~ msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
662 #~ msgstr ""
663 #~ "O nome do conjunto de IPs '%s' ultrapassa os 31 caracteres permitidos!"
664
665 #~ msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
666 #~ msgstr ""
667 #~ "O nome do conjunto de IPs '%s' ultrapassa os 31 caracteres permitidos!"
668
669 #~ msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'!"
670 #~ msgstr "Houve um encerramento inesperado ou um término do serviço: '%s'!"
671
672 #~ msgid "Unknown Warning!"
673 #~ msgstr "Aviso desconhecido!"
674
675 #~ msgid ""
676 #~ "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
677 #~ "installed!"
678 #~ msgstr ""
679 #~ "O uso do 'curl' é detectado no ficheiro personalizado do utilizador '%s', "
680 #~ "porém, o 'curl' não está instalado!"
681
682 #~ msgid "%s (disabled)"
683 #~ msgstr "%s (desativado)"
684
685 #~ msgid "%s (strict mode)"
686 #~ msgstr "%s (modo estrito)"
687
688 #~ msgid "%s is not installed or not found"
689 #~ msgstr "%s não está instalado ou não foi encontrado"
690
691 #~ msgid "Add IGNORE Target"
692 #~ msgstr "Adicionar alvo IGNORE"
693
694 #~ msgid ""
695 #~ "Adds `IGNORE` to the list of interfaces for policies, allowing you to "
696 #~ "skip further processing by VPN Policy Routing."
697 #~ msgstr ""
698 #~ "Adiciona `IGNORE` à lista de interfaces para políticas, a permitir-lhe "
699 #~ "saltar o processamento posterior por VPN Policy Routing."
700
701 #~ msgid "Append"
702 #~ msgstr "Adicionar"
703
704 #~ msgid "Boot Time-out"
705 #~ msgstr "Tempo limite de inicialização"
706
707 #~ msgid "Comment"
708 #~ msgstr "Comentário"
709
710 #~ msgid ""
711 #~ "Comment, interface and at least one other field are required. Multiple "
712 #~ "local and remote addresses/devices/domains and ports can be space "
713 #~ "separated. Placeholders below represent just the format/syntax and will "
714 #~ "not be used if fields are left blank."
715 #~ msgstr ""
716 #~ "Comentário, ao menos uma interface e um outro campo são necessários. "
717 #~ "Vários endereços locais e endereços remotos/aparelhos/domínios e portas "
718 #~ "podem ser separadas por um espaço. Marcadores abaixo representam apenas o "
719 #~ "formato/sintaxe, eles não serão usados se os campos forem deixados em "
720 #~ "branco."
721
722 #~ msgid "Configuration"
723 #~ msgstr "Configuração"
724
725 #~ msgid "DNSMASQ ipset"
726 #~ msgstr "Ipset DNSMASQ"
727
728 #~ msgid "Grant UCI and file access for luci-app-vpn-policy-routing"
729 #~ msgstr ""
730 #~ "Conceder acesso a UCI e a ficheiros para luci-app-vpn-policy-routing"
731
732 #~ msgid "IPTables rule option"
733 #~ msgstr "Opção das regras IPTables"
734
735 #~ msgid "Loading"
736 #~ msgstr "A carregar"
737
738 #~ msgid "Running"
739 #~ msgstr "Executando"
740
741 #~ msgid "Select Append for -A and Insert for -I."
742 #~ msgstr "Selecione Adicionar para -A e Insira para -I."
743
744 #~ msgid "Service Status [%s %s]"
745 #~ msgstr "Estado do Serviço [%s %s]"
746
747 #~ msgid "Show Chain Column"
748 #~ msgstr "Exibir a Coluna de Correntes"
749
750 #~ msgid "Show Enable Column"
751 #~ msgstr "Exibir as Colunas Ativas"
752
753 #~ msgid "Show Protocol Column"
754 #~ msgstr "Exibir a Coluna de Protocolos"
755
756 #~ msgid "Show Up/Down Buttons"
757 #~ msgstr "Exibir os Botões Cima/Baixo"
758
759 #~ msgid ""
760 #~ "Shows the Up/Down buttons for policies, allowing you to move a policy up "
761 #~ "or down in the list."
762 #~ msgstr ""
763 #~ "Exibe os botões Cima/Baixo para as políticas, permitindo que mova as "
764 #~ "políticas na lista para cima ou para baixo."
765
766 #~ msgid ""
767 #~ "Shows the chain column for policies, allowing you to assign a PREROUTING, "
768 #~ "FORWARD, INPUT or OUTPUT chain to a policy."
769 #~ msgstr ""
770 #~ "Exibe a coluna de políticas de corrente, permitindo que atribue as "
771 #~ "políticas de PREROUTING, FORWARD, INPUT or OUTPUT."
772
773 #~ msgid ""
774 #~ "Shows the enable checkbox column for policies, allowing you to quickly "
775 #~ "enable/disable specific policy without deleting it."
776 #~ msgstr ""
777 #~ "Exibe a caixa de seleção na coluna de políticas, permitindo uma "
778 #~ "atribuição rápida para ativar/desativar certas políticas em específico "
779 #~ "sem apagá-las."
780
781 #~ msgid ""
782 #~ "Shows the protocol column for policies, allowing you to assign a specific "
783 #~ "protocol to a policy."
784 #~ msgstr ""
785 #~ "Exibe a coluna de protocolos das políticas, permitindo que você atribua "
786 #~ "um protocolo em determinada política."
787
788 #~ msgid "Stopped"
789 #~ msgstr "Parado"
790
791 #~ msgid "The ipset option for local policies"
792 #~ msgstr "Opções ipset para as políticas locais"
793
794 #~ msgid "The ipset option for remote policies"
795 #~ msgstr "Opções ipset para as políticas remotas"
796
797 #~ msgid ""
798 #~ "Time (in seconds) for service to wait for WAN gateway discovery on boot."
799 #~ msgstr ""
800 #~ "Tempo de espera (em segundos) para o serviço de descoberta do WAN gateway "
801 #~ "durante a inicialização."
802
803 #~ msgid "Use ipset command"
804 #~ msgstr "Use o comando ipset"
805
806 #~ msgid "Use resolver's ipset for domains"
807 #~ msgstr "Use o ipset do resolvedor para domínios"
808
809 #~ msgid "VPN"
810 #~ msgstr "VPN"
811
812 #~ msgid "VPN Policy Routing"
813 #~ msgstr "Política de Roteamento VPN"
814
815 #~ msgid "VPN and WAN Policy-Based Routing"
816 #~ msgstr "Roteamento Baseado em Políticas VPN e WAN"
817
818 #~ msgid "WAN"
819 #~ msgstr "WAN"
820
821 #~ msgid ""
822 #~ "Add an ip rule, not an iptables entry for policies with just the local "
823 #~ "address. Use with caution to manipulte policies priorities."
824 #~ msgstr ""
825 #~ "Adicione uma regra ip, não uma entrada iptables para políticas apenas com "
826 #~ "o endereço local. Use com cuidado para manipular as prioridades das "
827 #~ "políticas."
828
829 #~ msgid "Append local IP Tables rules"
830 #~ msgstr "Acrescentar as regras das Tabelas de IP locais"
831
832 #~ msgid "Append remote IP Tables rules"
833 #~ msgstr "Acrescentar as regras das Tabelas de IP remoto"
834
835 #~ msgid "IP Rules Support"
836 #~ msgstr "Suporte as Regras de IP"
837
838 #~ msgid ""
839 #~ "Special instructions to append iptables rules for local IPs/netmasks/"
840 #~ "devices."
841 #~ msgstr ""
842 #~ "Instruções especiais para anexar regras iptables para IPs/netmasks/"
843 #~ "aparelhos locais."
844
845 #~ msgid ""
846 #~ "Special instructions to append iptables rules for remote IPs/netmasks."
847 #~ msgstr ""
848 #~ "Instruções especiais para anexar regras iptables para IPs/netmasks "
849 #~ "remotos."
850
851 #~ msgid ""
852 #~ "The %s represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
853 #~ msgstr ""
854 #~ "O %s representa o gateway padrão. Veja a %sREADME%s para mais detalhes."
855
856 #~ msgid "Use DNSMASQ ipset"
857 #~ msgstr "Use o DNSMASQ ipset"
858
859 #~ msgid ""
860 #~ "Checkmark represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
861 #~ msgstr ""
862 #~ "A marca de seleção representa o gateway predefinido. Consulte o "
863 #~ "%sREADME%s para mais informações."
864
865 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-vpn-policy-routing"
866 #~ msgstr "Conceder acesso UCI ao luci-app-vpn-policy-routing"
867
868 #~ msgid "(strict mode)"
869 #~ msgstr "(modo estrito)"
870
871 #~ msgid "README"
872 #~ msgstr "LEIAME"
873
874 #~ msgid "Reload"
875 #~ msgstr "Recarregar"
876
877 #~ msgid "for details."
878 #~ msgstr "para detalhes."
879
880 #~ msgid "is not installed or not found"
881 #~ msgstr "não está instalado ou não foi encontrado"