treewide: i18n - sync translations and backport from 19.07 and master
[project/luci.git] / applications / luci-app-simple-adblock / po / pt / simple-adblock.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2020-05-05 06:18+0000\n"
4 "Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
5 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
6 "luciapplicationssimple-adblock/pt/>\n"
7 "Language: pt\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
11 "X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
12
13 msgid "%s Error: %s"
14 msgstr "%s Erro: %s"
15
16 msgid "%s Error: %s %s"
17 msgstr "%s Erro: %s %s"
18
19 msgid "%s is blocking %s domains (with %s)."
20 msgstr "%s está a bloquear %s domínios (com %s)."
21
22 msgid "%s is not installed or not found"
23 msgstr "%s não está instalado ou não foi encontrado"
24
25 msgid "Add IPv6 entries"
26 msgstr "Adicionar entradas IPv6"
27
28 msgid "Add IPv6 entries to block-list."
29 msgstr "Adicionar entradas IPv6 à lista de blocos."
30
31 msgid "Advanced Configuration"
32 msgstr "Configurações Avançadas"
33
34 msgid ""
35 "Attempt to create a compressed cache of block-list in the persistent memory."
36 msgstr ""
37 "Tentativa de criar um cache comprimido de lista de blocos na memória "
38 "persistente."
39
40 msgid "Basic Configuration"
41 msgstr "Configurações Básicas"
42
43 msgid "Blacklisted Domain URLs"
44 msgstr "Endereço com lista de Domínio para a Lista Negra"
45
46 msgid "Blacklisted Domains"
47 msgstr "Domínios para a Lista Negra"
48
49 msgid "Blacklisted Hosts URLs"
50 msgstr "Endereços de Hosts para a Lista Negra"
51
52 msgid "Cache file containing %s domains found."
53 msgstr "Ficheiro de cache contendo %s domínios encontrados."
54
55 msgid "Collected Errors"
56 msgstr "Erros coletados"
57
58 msgid "Compressed cache file found."
59 msgstr "Ficheiro de cache comprimido encontrado."
60
61 msgid "Configuration"
62 msgstr "Configuração"
63
64 msgid "Controls system log and console output verbosity."
65 msgstr "Controla o log do sistema e a verbosidade da saída do console."
66
67 msgid "Curl download retry"
68 msgstr "Repetir descarregamento do Curl"
69
70 msgid "DNS Service"
71 msgstr "Serviço DNS"
72
73 msgid "DNSMASQ Additional Hosts"
74 msgstr "Hosts adicionais do DNSMASQ"
75
76 msgid "DNSMASQ Config"
77 msgstr "Configuração do DNSMASQ"
78
79 msgid "DNSMASQ IP Set"
80 msgstr "Conjunto IP do DNSMASQ"
81
82 msgid "DNSMASQ Servers File"
83 msgstr "Ficheiro de Servidores do DNSMASQ"
84
85 msgid "Delay (in seconds) for on-boot start"
86 msgstr "Atraso (em segundos) para o início quando o equipamento é ligado"
87
88 msgid "Disable"
89 msgstr "Desativar"
90
91 msgid "Disable Debugging"
92 msgstr "Desativar Depuração"
93
94 msgid "Do not add IPv6 entries"
95 msgstr "Não adicionar entradas de IPv6"
96
97 msgid "Do not store compressed cache"
98 msgstr "Não armazenar cache comprimido"
99
100 msgid "Do not use simultaneous processing"
101 msgstr "Não utilizar processamento simultâneo"
102
103 msgid "Download time-out (in seconds)"
104 msgstr "Tempo limite ao descarregar (em segundos)"
105
106 msgid "Downloading"
107 msgstr "Descarregando"
108
109 msgid "Enable"
110 msgstr "Ativar"
111
112 msgid "Enable Debugging"
113 msgstr "Ativar Depuração"
114
115 msgid "Enables debug output to /tmp/simple-adblock.log."
116 msgstr "Ativa a saída de depuração para /tmp/simple-adblock.log."
117
118 msgid "Error"
119 msgstr "Erro"
120
121 msgid "Fail"
122 msgstr "Falha"
123
124 msgid "Force Re-Download"
125 msgstr "Forçar a Re-Descarrega"
126
127 msgid "Force Reloading"
128 msgstr "Forçar recarregamento"
129
130 msgid "Force Router DNS"
131 msgstr "Forçar o DNS do Roteador"
132
133 msgid "Force Router DNS server to all local devices"
134 msgstr "Forçar o servidor de DNS do Roteador para todos os dispositivos locais"
135
136 msgid "Forces Router DNS use on local devices, also known as DNS Hijacking."
137 msgstr ""
138 "Força o uso do DNS do Router em aparelhos locais, também conhecido como DNS "
139 "Hijacking."
140
141 msgid "IPv6 Support"
142 msgstr "Suporte de IPv6"
143
144 msgid ""
145 "If curl is installed and detected, it would retry download this many times "
146 "on timeout/fail."
147 msgstr ""
148 "Se o curl for instalado e detetado, ele tentaria descarrega-lo muitas vezes "
149 "se atingir limite de tempo/falhar."
150
151 msgid "Individual domains to be blacklisted."
152 msgstr "Domínios individuais a serem incluídos na lista negra."
153
154 msgid "Individual domains to be whitelisted."
155 msgstr "Domínios individuais a serem listados na lista branca."
156
157 msgid "Info"
158 msgstr "Info"
159
160 msgid "LED to indicate status"
161 msgstr "LED para indicar o estado"
162
163 msgid ""
164 "Launch all lists downloads and processing simultaneously, reducing service "
165 "start time."
166 msgstr ""
167 "Iniciar todos os descarregamentos e processamento de listas simultaneamente, "
168 "reduzindo a hora de início do serviço."
169
170 msgid "Let local devices use their own DNS servers if set"
171 msgstr ""
172 "Deixe que os dispositivos locais usem seus próprios servidores de DNS, se "
173 "definidos"
174
175 msgid "Loading"
176 msgstr "A carregar"
177
178 msgid "Message"
179 msgstr "Mensagem"
180
181 msgid "Output Verbosity Setting"
182 msgstr "Definição do detalhamento do registro"
183
184 msgid ""
185 "Pick the DNS resolution option to create the adblock list for, see the <a "
186 "href=\"%s#dns-resolution-option\" target=\"_blank\">README</a> for details."
187 msgstr ""
188 "Escolha a opção de resolução DNS para criar a lista de adblock, veja a o <a "
189 "href=\"%s#dns-resolution-option\" target=\"_blank\">README</a> para detalhes."
190
191 msgid "Pick the LED not already used in %sSystem LED Configuration%s."
192 msgstr ""
193 "Escolha o LED ainda não utilizado em %sConfiguração dos LED do sistema%s."
194
195 msgid "Please note that %s is not supported on this system."
196 msgstr "Por favor, note que %s não é suportado neste sistema."
197
198 msgid "Restarting"
199 msgstr "Reiniciando"
200
201 msgid "Run service after set delay on boot."
202 msgstr "Executar o serviço na inicialização após um atraso definido."
203
204 msgid "Service Status"
205 msgstr "Estado do Serviço"
206
207 msgid "Service Status [%s]"
208 msgstr "Estado do Serviço [%s]"
209
210 msgid "Simple AdBlock"
211 msgstr "Simple AdBlock"
212
213 msgid "Simple AdBlock Settings"
214 msgstr "Configuração do Simple AdBlock"
215
216 msgid "Simultaneous processing"
217 msgstr "Processamento simultâneo"
218
219 msgid "Some output"
220 msgstr "Pouco detalhado"
221
222 msgid "Start"
223 msgstr "Iniciar"
224
225 msgid "Starting"
226 msgstr "Iniciando"
227
228 msgid "Stop"
229 msgstr "Parar"
230
231 msgid "Stop the download if it is stalled for set number of seconds."
232 msgstr ""
233 "Parar o descarregamento se ele for interrompido por uma quantidade de "
234 "segundos definida."
235
236 msgid "Stopped"
237 msgstr "Parado"
238
239 msgid "Store compressed cache"
240 msgstr "Armazenar cache comprimido"
241
242 msgid "Store compressed cache file on router"
243 msgstr "Armazenar ficheiro de cache comprimido no roteador"
244
245 msgid "Success"
246 msgstr "Sucesso"
247
248 msgid "Suppress output"
249 msgstr "Suprimir"
250
251 msgid "Task"
252 msgstr "Tarefa"
253
254 msgid "URLs to lists of domains to be blacklisted."
255 msgstr "URLs para listas de domínios a serem postos na lista negra."
256
257 msgid "URLs to lists of domains to be whitelisted."
258 msgstr "URLs para listas de domínios a serem incluídos na lista branca."
259
260 msgid "URLs to lists of hosts to be blacklisted."
261 msgstr "URLs para listas de domínios a serem incluídos na lista negra."
262
263 msgid "Unbound AdBlock List"
264 msgstr "Lista de AdBlock do Unbound"
265
266 msgid "Use simultaneous processing"
267 msgstr "Utilizar processamento simultâneo"
268
269 msgid "Verbose output"
270 msgstr "Detalhado"
271
272 msgid "Warning"
273 msgstr "Aviso"
274
275 msgid "Whitelist and Blocklist Management"
276 msgstr "Geração de Listas Branca e Preta"
277
278 msgid "Whitelisted Domain URLs"
279 msgstr "Endereço com lista de domínio para a Lista Branca"
280
281 msgid "Whitelisted Domains"
282 msgstr "Domínios para a Lista Branca"
283
284 msgid "failed to access shared memory"
285 msgstr "falha ao acessar a memória compartilhada"
286
287 msgid "failed to create '%s' file"
288 msgstr "falha ao criar o ficheiro '%s'"
289
290 msgid "failed to create blocklist or restart DNS resolver"
291 msgstr "falha ao criar a lista de bloqueio ou reiniciar o resolvedor de DNS"
292
293 msgid "failed to create compressed cache"
294 msgstr "falha ao criar cache comprimido"
295
296 msgid "failed to download"
297 msgstr "falha ao descarregar"
298
299 msgid "failed to format data file"
300 msgstr "falha ao formatar o ficheiro de dados"
301
302 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
303 msgstr "falha ao mover '%s' para '%s'"
304
305 msgid "failed to move temporary data file to '%s'"
306 msgstr "falha ao mover o ficheiro de dados temporário para '%s'"
307
308 msgid "failed to optimize data file"
309 msgstr "falha ao otimizar o ficheiro de dados"
310
311 msgid "failed to parse"
312 msgstr "falha ao analisar"
313
314 msgid "failed to process whitelist"
315 msgstr "falha ao processar a lista branca"
316
317 msgid "failed to reload/restart DNS resolver"
318 msgstr "falha ao recarregar / reiniciar o resolvedor de DNS"
319
320 msgid "failed to remove temporary files"
321 msgstr "falha ao remover ficheiros temporários"
322
323 msgid "failed to restart/reload DNS resolver"
324 msgstr "falha ao reiniciar/recarregar o resolvedor de DNS"
325
326 msgid "failed to sort data file"
327 msgstr "falha ao ordenar o ficheiro de dados"
328
329 msgid "failed to stop %s"
330 msgstr "falha ao parar %s"
331
332 msgid "failed to unpack compressed cache"
333 msgstr "falha ao descomprimir o cache comprimido"
334
335 msgid "none"
336 msgstr "nenhum"