3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-31 22:29+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-07-19 09:43+0000\n"
7 "Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
8 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
9 "luciapplicationssplash/pt/>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
21 "Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
22 "activists of this project share their private internet connections. These "
23 "few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
24 "is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
26 "No entanto, o acesso à Internet pode ser possível, porque alguns ativistas "
27 "deste projeto partilham as suas ligações privadas à Internet. Essas poucas "
28 "conexões são compartilhadas entre todos os utilizadores. Isso significa que "
29 "a largura de banda disponível é limitada, por isso pedimos-lhe que não faça "
33 "Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time "
34 "without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
37 "O acesso à rede não é garantido. Pode ser interrompido a qualquer momento "
38 "sem aviso por qualquer motivo, para determinados aparelhos e/ou pode ser "
39 "bloqueado para determinados utilizadores."
41 msgid "Active Clients"
42 msgstr "Clientes Activos"
44 msgid "Allowed hosts/subnets"
45 msgstr "Hosts/Subnets permitidos"
48 "As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
49 "include some custom text in the default splash page by entering it here."
51 "Como alternativa à edição do texto splash completo, também pode incluir "
52 "algum texto personalizado na página splash predefinido digitando-o aqui."
55 "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
56 "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
57 "Whitelisted clients are not limited."
59 "O limite de largura de banda para clientes só é ativado quando os limites de "
60 "descarregas e envios estão definidos. Use um valor de 0 para desativar esta "
61 "limitação completamente. Os clientes da lista branca não são limitados."
64 "Become an active member of this community and help by operating your own node"
65 msgstr "Torne-se um membro ativo desta comunidade e ajude operando próprio nó"
74 "By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
75 "time you need to accept these rules again."
77 "Ao aceitar estas regras pode usar esta rede por %s hora(s). Depois deste "
78 "tempo precisa aceitar estas regras novamente."
80 msgid "Clearance time"
81 msgstr "Tempo de eliminação"
84 msgstr "Client-Splash"
87 "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
92 "Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If "
93 "this is left empty they are redirected to the page they had requested."
95 "Os clientes são redirecionados para esta página depois de terem aceitado a "
96 "*splash* Se esta for deixada em branco, eles são redirecionados para a "
97 "página que haviam solicitado."
99 msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
101 "A velocidade para descarregar dos clientes é limitada por este valor (kbytes/"
105 "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
108 "Os clientes que aceitarem o termo de uso estarão autorizados a usar a rede "
109 "por esta quantidade de horas."
111 msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
112 msgstr "A velocidade de upload está limitado a (kbyte/s)"
121 "Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they "
122 "are always allowed."
124 "As redes e as máquinas de destino que são excluídas a partir da *splashing*, "
125 "são sempre permitidas."
127 msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
128 msgstr "Doe algum dinheiro para nos ajudar a manter este projeto vivo."
130 msgid "Download limit"
131 msgstr "Limite de Download"
133 msgid "Edit the complete splash text"
134 msgstr "Edite todo o termo de uso"
136 msgid "Fair Use Policy"
137 msgstr "Política de uso adequado"
139 msgid "Firewall zone"
140 msgstr "Zona de Firewall"
145 msgid "Get in %s with the operator of this access point."
146 msgstr "Entre em %s com o operador deste ponto de acesso."
149 msgstr "Nome do Host"
155 "If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
157 "Se tem o seu próprio equipamento de rede wireless, use canais diferentes dos "
160 msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
161 msgstr "Se você usa esta rede regularmente, nós pedimos a sua ajuda:"
163 msgid "Include your own text in the default splash"
164 msgstr "Inclua seu próprio texto no termo de uso padrão"
166 msgid "Intercept client traffic on this Interface"
167 msgstr "Interceptar o tráfego do cliente nesta interface"
172 msgid "Interfaces that are used for Splash."
173 msgstr "Interfaces usadas pelo Splash."
176 "KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
177 "contributing to this project."
179 "KB/s (Descarregando/Enviando). Você pode remover esta limitação contribuindo "
180 "ativamente para este projeto."
182 msgid "Legally Prohibited Activities"
183 msgstr "Atividades Proibidas por Lei"
185 msgid "Legally Prohibited content"
186 msgstr "Conteúdo Proibido por Lei"
189 msgstr "Endereço MAC"
191 msgid "MAC addresses in this list are blocked."
192 msgstr "Endereços MAC nesta lista estão bloqueados."
195 "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
196 "and are not bandwidth limited."
198 "Endereços MAC dos clientes na lista branca. Estes não precisam aceitar o "
199 "termo de uso e não possuem limitação na sua taxa de transferência."
202 msgstr "Mascara de Rede"
207 msgid "No clients connected"
208 msgstr "Não há clientes ligados"
211 "Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
214 "Observe que nós não somos um provedor de internet mas uma rede comunitária "
220 msgid "Redirect target"
221 msgstr "Redirecionar alvo"
229 msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
230 msgstr "As regras do Slapsh estão integradas a esta zona do firewall"
233 msgstr "Texto do termo de uso"
236 "The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is "
237 "responsible for the safety of their own connections and devices."
239 "Uma rede como a Internet não é criptografada e aberta. Cada utilizador é "
240 "responsável pela segurança de suas próprias conexões e aparelhos."
243 "The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
244 "the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
247 "A rede sem fio aberta e livre dos voluntários (\"Operadores\") provê o "
248 "equipamento necessário e conexão com a Internet (\"Infraestrutura\") do seu "
252 "The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
253 "damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
254 "use of the network."
256 "O operador não se responsabiliza por perda de dados, acesso não autorizado "
257 "ou dano aos aparelhos, ou perdas financeiras que os participantes possam "
258 "sofrer pelo o uso da rede."
261 "The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
262 "may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
264 "O participante concorda que não realizará nenhuma atividade e se absterá de "
265 "atos que possam violar a lei ou infringir os direitos de terceiros."
268 "The participant agrees to not transfer content over the network which "
271 "O participante concorda em não transferir conteúdo pela rede que viole a lei."
274 "The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
275 "infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
277 "O participante concorda em não usar a rede de qualquer maneira que possa "
278 "prejudicar a infraestrutura, a própria rede, seus operadores ou outros "
282 "These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
283 "computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
285 "Estes \"Termos de Uso\" regem o uso da rede por equipamentos dos "
286 "participantes em uso desta rede."
288 msgid "Time remaining"
289 msgstr "Tempo restante"
292 "To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
293 "can try to contact the owner of this access point:"
295 "Para perguntar por qual razão você foi bloqueado ou para solicitar novamente "
296 "seu acesso, você pode tentar contatar o dono deste ponto de acesso:"
298 msgid "Traffic in/out"
299 msgstr "Tráfego de entrada/saída"
302 msgstr "Limite de Upload"
304 msgid "Usage Agreement"
305 msgstr "Acordo de Uso"
311 msgstr "Lista de Permissões"
313 msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
314 msgstr "Você está agora conectado à rede livre em malha sem fio"
317 "You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
318 "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
319 "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
321 "Vocẽ pode entrar aqui com seu próprio texto que será mostrado para os "
322 "clientes.<br />É possível usar os seguintes marcadores: ###COMMUNITY###, "
323 "###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and "
327 "Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
328 "something that our rules explicitly forbid."
330 "Seu acesso para esta rede foi bloqueado, provavelmente porque você fez algo "
331 "que as regras explicitamente proibiam."
333 msgid "Your bandwidth is limited to"
334 msgstr "A largura de banda está limitada a"
337 msgstr "na lista negra"
342 msgid "optional when using host addresses"
343 msgstr "opcional quando é usado o endereço do equipamento"
345 msgid "perform any kind of illegal activities"
346 msgstr "realizar qualquer tipo de atividades ilegais"
349 msgstr "termo mostrado"
351 msgid "temporarily blocked"
352 msgstr "bloqueado temporariamente"
355 msgstr "desconhecido"
357 msgid "use filesharing applications on this network"
358 msgstr "usar aplicações de compartilhamento de ficheiros nesta rede"
360 msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
364 msgstr "na lista branca"