treewide: i18n - sync translations and backport from 19.07 and master
[project/luci.git] / applications / luci-app-splash / po / pt / splash.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-31 22:29+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-05-03 18:57+0000\n"
7 "Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
8 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
9 "luciapplicationssplash/pt/>\n"
10 "Language: pt\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
16
17 msgid "Accept"
18 msgstr "Aceitar"
19
20 msgid ""
21 "Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
22 "activists of this project share their private internet connections. These "
23 "few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
24 "is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
25 msgstr ""
26 "No entanto, o acesso à Internet pode ser possível, porque alguns ativistas "
27 "deste projeto partilham as suas ligações privadas à Internet. Essas poucas "
28 "conexões são compartilhadas entre todos os utilizadores. Isso significa que "
29 "a largura de banda disponível é limitada, por isso pedimos-lhe que não faça "
30 "o seguinte:"
31
32 msgid ""
33 "Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time "
34 "without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
35 "for certain users."
36 msgstr ""
37 "O acesso à rede não é garantido. Pode ser interrompido a qualquer momento "
38 "sem aviso por qualquer motivo, para determinados aparelhos e/ou pode ser "
39 "bloqueado para determinados utilizadores."
40
41 msgid "Active Clients"
42 msgstr "Clientes Activos"
43
44 msgid "Allowed hosts/subnets"
45 msgstr "Hosts/Subnets permitidos"
46
47 msgid ""
48 "As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
49 "include some custom text in the default splash page by entering it here."
50 msgstr ""
51 "Como alternativa à edição do texto splash completo, também pode incluir "
52 "algum texto personalizado na página splash predefinido digitando-o aqui."
53
54 msgid ""
55 "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
56 "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
57 "Whitelisted clients are not limited."
58 msgstr ""
59 "O limite de largura de banda para clientes só é ativado quando os limites de "
60 "descarregas e envios estão definidos. Use um valor de 0 para desativar esta "
61 "limitação completamente. Os clientes da lista branca não são limitados."
62
63 msgid ""
64 "Become an active member of this community and help by operating your own node"
65 msgstr "Torne-se um membro ativo desta comunidade e ajude operando próprio nó"
66
67 msgid "Blacklist"
68 msgstr "Lista Negra"
69
70 msgid "Blocked"
71 msgstr "Bloqueado"
72
73 msgid ""
74 "By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
75 "time you need to accept these rules again."
76 msgstr ""
77 "Ao aceitar estas regras pode usar esta rede por %s hora(s). Depois deste "
78 "tempo precisa aceitar estas regras novamente."
79
80 msgid "Clearance time"
81 msgstr "Tempo de eliminação"
82
83 msgid "Client-Splash"
84 msgstr "Client-Splash"
85
86 msgid ""
87 "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
88 "networks."
89 msgstr ""
90
91 msgid ""
92 "Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If "
93 "this is left empty they are redirected to the page they had requested."
94 msgstr ""
95 "Os clientes são redirecionados para esta página depois de terem aceitado a "
96 "*splash* Se esta for deixada em branco, eles são redirecionados para a "
97 "página que haviam solicitado."
98
99 msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
100 msgstr ""
101 "A velocidade para descarregar dos clientes é limitada por este valor (kbytes/"
102 "s)"
103
104 msgid ""
105 "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
106 "that many hours."
107 msgstr ""
108 "Os clientes que aceitarem o termo de uso estarão autorizados a usar a rede "
109 "por esta quantidade de horas."
110
111 msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
112 msgstr "A velocidade de upload está limitado a (kbyte/s)"
113
114 msgid "Contact"
115 msgstr "Contato"
116
117 msgid "Decline"
118 msgstr "Declinar"
119
120 msgid ""
121 "Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they "
122 "are always allowed."
123 msgstr ""
124 "As redes e as máquinas de destino que são excluídas a partir da *splashing*, "
125 "são sempre permitidas."
126
127 msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
128 msgstr "Doe algum dinheiro para nos ajudar a manter este projeto vivo."
129
130 msgid "Download limit"
131 msgstr "Limite de Download"
132
133 msgid "Edit the complete splash text"
134 msgstr "Edite todo o termo de uso"
135
136 msgid "Fair Use Policy"
137 msgstr "Política de uso adequado"
138
139 msgid "Firewall zone"
140 msgstr "Zona de Firewall"
141
142 msgid "General"
143 msgstr "Geral"
144
145 msgid "Get in %s with the operator of this access point."
146 msgstr "Entre em %s com o operador deste ponto de acesso."
147
148 msgid "Hostname"
149 msgstr "Nome do Host"
150
151 msgid "IP Address"
152 msgstr "Endereço IP"
153
154 msgid ""
155 "If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
156 msgstr ""
157 "Se tem o seu próprio equipamento de rede wireless, use canais diferentes dos "
158 "nossos."
159
160 msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
161 msgstr "Se você usa esta rede regularmente, nós pedimos a sua ajuda:"
162
163 msgid "Include your own text in the default splash"
164 msgstr "Inclua seu próprio texto no termo de uso padrão"
165
166 msgid "Intercept client traffic on this Interface"
167 msgstr "Interceptar o tráfego do cliente nesta interface"
168
169 msgid "Interfaces"
170 msgstr "Interfaces"
171
172 msgid "Interfaces that are used for Splash."
173 msgstr "Interfaces usadas pelo Splash."
174
175 msgid ""
176 "KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
177 "contributing to this project."
178 msgstr ""
179 "KB/s (Descarregando/Enviando). Você pode remover esta limitação contribuindo "
180 "ativamente para este projeto."
181
182 msgid "Legally Prohibited Activities"
183 msgstr "Atividades Proibidas por Lei"
184
185 msgid "Legally Prohibited content"
186 msgstr "Conteúdo Proibido por Lei"
187
188 msgid "MAC Address"
189 msgstr "Endereço MAC"
190
191 msgid "MAC addresses in this list are blocked."
192 msgstr "Endereços MAC nesta lista estão bloqueados."
193
194 msgid ""
195 "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
196 "and are not bandwidth limited."
197 msgstr ""
198 "Endereços MAC dos clientes na lista branca. Estes não precisam aceitar o "
199 "termo de uso e não possuem limitação na sua taxa de transferência."
200
201 msgid "Netmask"
202 msgstr "Mascara de Rede"
203
204 msgid "Network"
205 msgstr "Rede"
206
207 msgid "No clients connected"
208 msgstr "Não há clientes ligados"
209
210 msgid ""
211 "Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
212 "community network."
213 msgstr ""
214 "Observe que nós não somos um provedor de internet mas uma rede comunitária "
215 "experimental."
216
217 msgid "Policy"
218 msgstr "Política"
219
220 msgid "Redirect target"
221 msgstr "Redirecionar alvo"
222
223 msgid "Safety"
224 msgstr "Segurança"
225
226 msgid "Save"
227 msgstr "Guardar"
228
229 msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
230 msgstr "As regras do Slapsh estão integradas a esta zona do firewall"
231
232 msgid "Splashtext"
233 msgstr "Texto do termo de uso"
234
235 msgid ""
236 "The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is "
237 "responsible for the safety of their own connections and devices."
238 msgstr ""
239 "Uma rede como a Internet não é criptografada e aberta. Cada utilizador é "
240 "responsável pela segurança de suas próprias conexões e aparelhos."
241
242 msgid ""
243 "The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
244 "the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
245 "their own expense."
246 msgstr ""
247 "A rede sem fio aberta e livre dos voluntários (\"Operadores\") provê o "
248 "equipamento necessário e conexão com a Internet (\"Infraestrutura\") do seu "
249 "próprio bolso."
250
251 msgid ""
252 "The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
253 "damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
254 "use of the network."
255 msgstr ""
256 "O operador não se responsabiliza por perda de dados, acesso não autorizado "
257 "ou dano aos aparelhos, ou perdas financeiras que os participantes possam "
258 "sofrer pelo o uso da rede."
259
260 msgid ""
261 "The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
262 "may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
263 msgstr ""
264 "O participante concorda que não realizará nenhuma atividade e se absterá de "
265 "atos que possam violar a lei ou infringir os direitos de terceiros."
266
267 msgid ""
268 "The participant agrees to not transfer content over the network which "
269 "violates the law."
270 msgstr ""
271 "O participante concorda em não transferir conteúdo pela rede que viole a lei."
272
273 msgid ""
274 "The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
275 "infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
276 msgstr ""
277 "O participante concorda em não usar a rede de qualquer maneira que possa "
278 "prejudicar a infraestrutura, a própria rede, seus operadores ou outros "
279 "participantes."
280
281 msgid ""
282 "These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
283 "computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
284 msgstr ""
285 "Estes \"Termos de Uso\" regem o uso da rede por equipamentos dos "
286 "participantes em uso desta rede."
287
288 msgid "Time remaining"
289 msgstr "Tempo restante"
290
291 msgid ""
292 "To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
293 "can try to contact the owner of this access point:"
294 msgstr ""
295 "Para perguntar por qual razão você foi bloqueado ou para solicitar novamente "
296 "seu acesso, você pode tentar contatar o dono deste ponto de acesso:"
297
298 msgid "Traffic in/out"
299 msgstr "Tráfego de entrada/saída"
300
301 msgid "Upload limit"
302 msgstr "Limite de Upload"
303
304 msgid "Usage Agreement"
305 msgstr "Acordo de Uso"
306
307 msgid "Welcome"
308 msgstr "Bem-vindo"
309
310 msgid "Whitelist"
311 msgstr "Lista de Permissões"
312
313 msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
314 msgstr "Você está agora conectado à rede livre em malha sem fio"
315
316 msgid ""
317 "You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
318 "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
319 "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
320 msgstr ""
321 "Vocẽ pode entrar aqui com seu próprio texto que será mostrado para os "
322 "clientes.<br />É possível usar os seguintes marcadores: ###COMMUNITY###, "
323 "###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and "
324 "###ACCEPT###."
325
326 msgid ""
327 "Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
328 "something that our rules explicitly forbid."
329 msgstr ""
330 "Seu acesso para esta rede foi bloqueado, provavelmente porque você fez algo "
331 "que as regras explicitamente proibiam."
332
333 msgid "Your bandwidth is limited to"
334 msgstr "A largura de banda está limitada a"
335
336 msgid "blacklisted"
337 msgstr "na lista negra"
338
339 msgid "expired"
340 msgstr "expirou"
341
342 msgid "optional when using host addresses"
343 msgstr "opcional quando é usado o endereço do equipamento"
344
345 msgid "perform any kind of illegal activities"
346 msgstr "realizar qualquer tipo de atividades ilegais"
347
348 msgid "splashed"
349 msgstr "termo mostrado"
350
351 msgid "temporarily blocked"
352 msgstr "bloqueado temporariamente"
353
354 msgid "unknown"
355 msgstr "desconhecido"
356
357 msgid "use filesharing applications on this network"
358 msgstr "usar aplicativos de compartilhamento de ficheiros nesta rede"
359
360 msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
361 msgstr ""
362
363 msgid "whitelisted"
364 msgstr "na lista branca"