treewide: sync translations - i18n
[project/luci.git] / applications / luci-app-watchcat / po / pl / watchcat.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2021-08-12 12:55+0000\n"
5 "Last-Translator: Matthaiks <kitynska@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
7 "luciapplicationswatchcat/pl/>\n"
8 "Language: pl\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
13 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14 "X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
15
16 #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:104
17 msgid ""
18 "<i>Applies to Ping Reboot, Restart Interface, and Run Script modes</i> <br /"
19 "> Specify the interface to monitor and react if a ping over it fails."
20 msgstr ""
21
22 #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:60
23 msgid "Address family for pinging the host"
24 msgstr ""
25
26 #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:94
27 msgid ""
28 "Applies to Ping Reboot and Periodic Reboot modes</i> <br /> When rebooting "
29 "the router, the service will trigger a soft reboot. Entering a non-zero "
30 "value here will trigger a delayed hard reboot if the soft reboot were to "
31 "fail. Enter the number of seconds to wait for the soft reboot to fail or use "
32 "0 to disable the forced reboot delay."
33 msgstr ""
34 "Dotyczy trybów ponownego uruchamiania pingu i okresowego ponownego "
35 "uruchamiania</i> <br /> Po ponownym uruchomieniu routera usługa uruchomi "
36 "miękki restart. Wprowadzenie wartości niezerowej spowoduje opóźniony twardy "
37 "restart, jeśli miękki ponowny rozruch nie powiedzie się. Wprowadź liczbę "
38 "sekund oczekiwania na niepowodzenie miękkiego ponownego uruchomienia lub "
39 "użyj 0, aby wyłączyć wymuszone opóźnienie ponownego uruchomienia."
40
41 #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:111
42 msgid ""
43 "Applies to Ping Reboot and Restart Interface modes</i> <br /> If using "
44 "ModemManager, you can have Watchcat restart your ModemManger interface by "
45 "specifying its name."
46 msgstr ""
47 "Dotyczy trybów ponownego uruchamiania i restartu interfejsu ping</i> <br /> "
48 "Jeśli używasz ModemManager, program Watchcat może ponownie uruchomić "
49 "interfejs ModemManger, określając jego nazwę."
50
51 #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:84
52 msgid "Big: 248 bytes"
53 msgstr "Duży: 248 bajtów"
54
55 #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:70
56 msgid "Check Interval"
57 msgstr "Interwał sprawdzania"
58
59 #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:93
60 msgid "Force Reboot Delay"
61 msgstr "Wymuś opóźnienie restartu"
62
63 #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:19
64 msgid "General Settings"
65 msgstr "Ustawienia główne"
66
67 #: applications/luci-app-watchcat/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-watchcat.json:3
68 msgid "Grant access to LuCI app watchcat"
69 msgstr "Udziel dostępu LuCI do aplikacji watchcat"
70
71 #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:12
72 msgid ""
73 "Here you can set up several checks and actions to take in the event that a "
74 "host becomes unreachable. Click the <b>Add</b> button at the bottom to set "
75 "up more than one action."
76 msgstr ""
77 "Tutaj możesz skonfigurować kilka kontroli i działań, które należy podjąć w "
78 "przypadku, gdy host staje się nieosiągalny. Kliknij przycisk<b>Dodaj</b>na "
79 "dole, aby skonfigurować więcej niż jedną akcję."
80
81 #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:52
82 msgid "Host To Check"
83 msgstr "Host do sprawdzenia"
84
85 #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:71
86 msgid ""
87 "How often to ping the host specified above. <br /><br />The default unit is "
88 "seconds, without a suffix, but you can use the suffix <b>m</b> for minutes, "
89 "<b>h</b> for hours or <b>d</b> for days. <br /><br /> Examples:<ul><li>10 "
90 "seconds would be: <b>10</b> or <b>10s</b></li><li>5 minutes would be: <b>5m</"
91 "b></li><li>1 hour would be: <b>1h</b></li><li>1 week would be: <b>7d</b></"
92 "li><ul>"
93 msgstr ""
94 "Jak często pingować podany powyżej host. <br /><br />Domyślną jednostką są "
95 "sekundy, bez przyrostka, ale możesz użyć przyrostka <b>m</b> dla minut, "
96 "<b>h</b> dla godzin lub <b>d</b> dla dni. <br /><br /> Przykłady:<ul><li>10 "
97 "sekund to: <b>10</b> lub <b>10s</b></li><li>5 minut byłoby: <b>5m</b></"
98 "li><li>1 godzina byłaby: <b>1h</b></li><li>1 tydzień wynosiłby: <b>7d</b></"
99 "li><ul>"
100
101 #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:85
102 msgid "Huge: 1492 bytes"
103 msgstr "Ogromny: 1492 bajtów"
104
105 #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:52
106 msgid "IP address or hostname to ping."
107 msgstr ""
108
109 #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:118
110 msgid ""
111 "If using ModemManager, then before restarting the interface, set the modem "
112 "to be allowed to use any band."
113 msgstr ""
114 "Jeśli używasz ModemManagera, to przed restartem interfejsu ustaw modem by "
115 "mógł używać dowolnego pasma."
116
117 #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:41
118 msgid ""
119 "In Periodic Reboot mode, it defines how often to reboot. <br /> In Ping "
120 "Reboot mode, it defines the longest period of time without a reply from the "
121 "Host To Check before a reboot is engaged. <br /> In Network Restart or Run "
122 "Script mode, it defines the longest period of time without a reply from the "
123 "Host to Check before the interface is restarted or the script is run. <br /"
124 "><br />The default unit is seconds, without a suffix, but you can use the "
125 "suffix <b>m</b> for minutes, <b>h</b> for hours or <b>d</b> for days. <br /"
126 "><br />Examples:<ul><li>10 seconds would be: <b>10</b> or <b>10s</b></"
127 "li><li>5 minutes would be: <b>5m</b></li><li> 1 hour would be: <b>1h</b></"
128 "li><li>1 week would be: <b>7d</b></li><ul>"
129 msgstr ""
130
131 #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:102
132 msgid "Interface"
133 msgstr "Interfejs"
134
135 #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:103
136 msgid "Interface to monitor and/or restart"
137 msgstr "Interfejs do monitorowania i/lub restartu"
138
139 #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:86
140 msgid "Jumbo: 9000 bytes"
141 msgstr "Jumbo: 9000 bajtów"
142
143 #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:22
144 msgid "Mode"
145 msgstr "Tryb"
146
147 #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:110
148 msgid "Name of ModemManager Interface"
149 msgstr "Nazwa interfejsu ModemManager"
150
151 #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:40
152 msgid "Period"
153 msgstr "Okres"
154
155 #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:28
156 msgid "Periodic Reboot"
157 msgstr "Restart okresowy"
158
159 #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:80
160 msgid "Ping Packet Size"
161 msgstr "Rozmiar pakietu ping"
162
163 #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:27
164 msgid "Ping Reboot"
165 msgstr "Restart na podstawie pingu"
166
167 #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:23
168 msgid ""
169 "Ping Reboot: Reboot this device if a ping to a specified host fails for a "
170 "specified duration of time. <br /> Periodic Reboot: Reboot this device after "
171 "a specified interval of time. <br /> Restart Interface: Restart a network "
172 "interface if a ping to a specified host fails for a specified duration of "
173 "time. <br /> Run Script: Run a script if a ping to a specified host fails "
174 "for a specified duration of time. <br />"
175 msgstr ""
176
177 #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:29
178 msgid "Restart Interface"
179 msgstr "Uruchom ponownie interfejs"
180
181 #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:30
182 msgid "Run Script"
183 msgstr ""
184
185 #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:33
186 msgid "Script to run"
187 msgstr ""
188
189 #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:34
190 msgid ""
191 "Script to run when the host has not responded for the specified duration of "
192 "time. The script is passed the interface name as $1"
193 msgstr ""
194
195 #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:81
196 msgid "Small: 1 byte"
197 msgstr "Mały: 1 bajt"
198
199 #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:83
200 msgid "Standard: 56 bytes"
201 msgstr "Standard: 56 bajtów"
202
203 #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:15
204 msgid "These rules will govern how this device reacts to network events."
205 msgstr ""
206 "Reguły te określają sposób, w jaki urządzenie reaguje na zdarzenia w sieci."
207
208 #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:117
209 msgid "Unlock Modem Bands"
210 msgstr "Odblokuj pasma modemu"
211
212 #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:11
213 #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:15
214 #: applications/luci-app-watchcat/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-watchcat.json:3
215 msgid "Watchcat"
216 msgstr "Watchcat"
217
218 #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:82
219 msgid "Windows: 32 bytes"
220 msgstr "Windows: 32 bajty"
221
222 #~ msgid ""
223 #~ "<i>Applies to Ping Reboot and Restart Interface modes</i> <br /> Specify "
224 #~ "the interface to monitor and restart if a ping over it fails."
225 #~ msgstr ""
226 #~ "<i> Dotyczy trybów ponownego uruchamiania i ponownego restartu interfejsu "
227 #~ "ping</i> <br /> Określ interfejs do monitorowania i ponownego "
228 #~ "uruchamiania, jeśli ping nie powiedzie się."
229
230 #~ msgid "IPv4 address or hostname to ping."
231 #~ msgstr "Adres IPv4 lub nazwa hosta do pingowania."
232
233 #~ msgid ""
234 #~ "In Periodic Reboot mode, it defines how often to reboot. <br /> In Ping "
235 #~ "Reboot mode, it defines the longest period of time without a reply from "
236 #~ "the Host To Check before a reboot is engaged. <br /> In Network Restart "
237 #~ "mode, it defines the longest period of time without a reply from the Host "
238 #~ "to Check before the interface is restarted. <br /><br />The default unit "
239 #~ "is seconds, without a suffix, but you can use the suffix <b>m</b> for "
240 #~ "minutes, <b>h</b> for hours or <b>d</b> for days. <br /><br />Examples:"
241 #~ "<ul><li>10 seconds would be: <b>10</b> or <b>10s</b></li><li>5 minutes "
242 #~ "would be: <b>5m</b></li><li> 1 hour would be: <b>1h</b></li><li>1 week "
243 #~ "would be: <b>7d</b></li><ul>"
244 #~ msgstr ""
245 #~ "W trybie okresowego ponownego uruchamiania określa częstotliwość "
246 #~ "ponownego uruchamiania. <br /> W trybie ponownego uruchamiania ping "
247 #~ "definiuje najdłuższy okres czasu bez odpowiedzi z hosta do sprawdzenia "
248 #~ "przed ponownym uruchomieniem. <br /> W trybie Network Restart określa "
249 #~ "najdłuższy okres czasu bez odpowiedzi od hosta do sprawdzenia przed "
250 #~ "ponownym uruchomieniem interfejsu. <br /> <br /> Domyślną jednostką są "
251 #~ "sekundy, bez przyrostka, ale możesz użyć przyrostka <b> m </b> dla minut, "
252 #~ "<b> h </b> dla godzin lub <b> d </b> przez dni. <br /> <br /> Przykłady: "
253 #~ "<ul> <li> 10 sekund to: <b> 10 </b> lub <b> 10s</b></li> <li> 5 minut to: "
254 #~ "<b>5m</b></li> <li> 1 godzina to: <b>1godz</b></li> <li> 1 tydzień to: "
255 #~ "<b> 7 dni </b> </ li> <ul>"
256
257 #~ msgid ""
258 #~ "Ping Reboot: Reboot this device if a ping to a specified host fails for a "
259 #~ "specified duration of time. <br /> Periodic Reboot: Reboot this device "
260 #~ "after a specified interval of time. <br /> Restart Interface: Restart a "
261 #~ "network interface if a ping to a specified host fails for a specified "
262 #~ "duration of time."
263 #~ msgstr ""
264 #~ "Restart na podstawie pingu: Uruchom ponownie to urządzenie, jeśli ping do "
265 #~ "określonego hosta nie powiedzie się przez określony czas. <br /> Restart "
266 #~ "okresowy: Ponowne uruchomienie tego urządzenia po określonym przedziale "
267 #~ "czasu. <br /> Restart interfejsu: Uruchom ponownie interfejs sieciowy, "
268 #~ "jeśli ping do określonego hosta nie powiedzie się przez określony czas."
269
270 #~ msgid ""
271 #~ "<i>Applies to Ping Reboot and Restart Interface modes</i> <br> Specify "
272 #~ "the interface to monitor and restart if a ping over it fails."
273 #~ msgstr ""
274 #~ "<i>Dotyczy trybów Ping Restart i Restartuj Interfejs</i><br>Określ "
275 #~ "interfejs do monitorowania i ponownego uruchomienia w przypadku "
276 #~ "niepowodzenia polecenia ping."
277
278 #~ msgid ""
279 #~ "Applies to Ping Reboot and Periodic Reboot modes</i> <br> When rebooting "
280 #~ "the router, the service will trigger a soft reboot. Entering a non-zero "
281 #~ "value here will trigger a delayed hard reboot if the soft reboot were to "
282 #~ "fail. Enter the number of seconds to wait for the soft reboot to fail or "
283 #~ "use 0 to disable the forced reboot delay."
284 #~ msgstr ""
285 #~ "Dotyczy trybów Ping Restart i Okresowy Restart.</i><br>Po ponownym "
286 #~ "uruchomieniu routera usługa wyzwoli miękki restart. Wprowadzenie wartości "
287 #~ "niezerowej w tym miejscu spowoduje opóźniony twardy restart, jeśli miękki "
288 #~ "restart się nie powiedzie. Wprowadź liczbę sekund oczekiwania na "
289 #~ "niepowodzenie miękkiego ponownego uruchomienia lub użyj 0, aby wyłączyć "
290 #~ "wymuszone opóźnienie ponownego uruchomienia."
291
292 #~ msgid ""
293 #~ "Applies to Ping Reboot and Restart Interface modes</i> <br> If using "
294 #~ "ModemManager, you can have Watchcat restart your ModemManger interface by "
295 #~ "specifying its name."
296 #~ msgstr ""
297 #~ "Dotyczy trybów Ping Restart i Restartuj Interfejs</i><br>Jeśli używasz "
298 #~ "ModemManager, możesz uruchomić program Watchcat z interfejsem "
299 #~ "ModemManger, podając jego nazwę."
300
301 #~ msgid ""
302 #~ "How often to ping the host specified above. <br><br>The default unit is "
303 #~ "seconds, without a suffix, but you can use the suffix <b>m</b> for "
304 #~ "minutes, <b>h</b> for hours or <b>d</b> for days. <br><br> Examples:"
305 #~ "<ul><li>10 seconds would be: <b>10</b> or <b>10s</b></li><li>5 minutes "
306 #~ "would be: <b>5m</b></li><li>1 hour would be: <b>1h</b></li><li>1 week "
307 #~ "would be: <b>7d</b></li><ul>"
308 #~ msgstr ""
309 #~ "Jak często pingować podany wyżej host.<br><br>Domyślną jednostką są "
310 #~ "sekundy, bez przyrostka, ale można użyć przyrostka<b>m</b>dla minut,<b>h</"
311 #~ "b>dla godzin lub<b>d</b>dla dni.<br><br>Przykłady:<ul><li>10 sekund to:"
312 #~ "<b>10</b>lub<b>10s</b></li><li>5 minut byłoby:<b>5m</b></li><li>1 godzina "
313 #~ "byłaby:<b>1h</b></li><li>1 tydzień wynosiłby:<b>7d</b></li><ul>"
314
315 #~ msgid ""
316 #~ "In Periodic Reboot mode, it defines how often to reboot. <br> In Ping "
317 #~ "Reboot mode, it defines the longest period of time without a reply from "
318 #~ "the Host To Check before a reboot is engaged. <br> In Network Restart "
319 #~ "mode, it defines the longest period of time without a reply from the Host "
320 #~ "to Check before the interface is restarted. <br><br>The default unit is "
321 #~ "seconds, without a suffix, but you can use the suffix <b>m</b> for "
322 #~ "minutes, <b>h</b> for hours or <b>d</b> for days. <br><br>Examples:"
323 #~ "<ul><li>10 seconds would be: <b>10</b> or <b>10s</b></li><li>5 minutes "
324 #~ "would be: <b>5m</b></li><li> 1 hour would be: <b>1h</b></li><li>1 week "
325 #~ "would be: <b>7d</b></li><ul>"
326 #~ msgstr ""
327 #~ "W trybie okresowego restartu określa, jak często należy ponownie "
328 #~ "uruchomić komputer. <br>W trybie restartu ping definiuje najdłuższy okres "
329 #~ "czasu bez odpowiedzi od hosta, aby sprawdzić przed uruchomieniem "
330 #~ "komputera. <br>W trybie restartu sieci definiuje najdłuższy okres czasu "
331 #~ "bez odpowiedzi od hosta do sprawdzenia przed ponownym uruchomieniem "
332 #~ "interfejsu. <br><br>Wyłączna jednostka to sekundy, bez sufiksu, ale można "
333 #~ "użyć sufiksu <b>m</b> przez minuty, <b>h</b> godzinami lub <b>d</b> przez "
334 #~ "kilka dni. <br><br>Wynik: <ul><li>10 sekund: <b>10</b> lub <b>10s</b></"
335 #~ "li><li>5 minut: <b>5m</b></li><li> 1 godzina będzie: <b>1h</b></li><li>1 "
336 #~ "tydzień będzie: <b>7d</b></li><ul>"
337
338 #~ msgid ""
339 #~ "Ping Reboot: Reboot this device if a ping to a specified host fails for a "
340 #~ "specified duration of time. <br> Periodic Reboot: Reboot this device "
341 #~ "after a specified interval of time. <br> Restart Interface: Restart a "
342 #~ "network interface if a ping to a specified host fails for a specified "
343 #~ "duration of time."
344 #~ msgstr ""
345 #~ "Ping Restart: Ponowne uruchomienie urządzenia, jeśli ping do określonego "
346 #~ "hosta nie powiedzie się przez określony czas.<br>Okresowe ponowne "
347 #~ "uruchamianie: Ponowne uruchomienie urządzenia po określonym odstępie "
348 #~ "czasu.<br>Restart interfejsu: Zrestartuj interfejs sieciowy, jeśli ping "
349 #~ "do określonego hosta nie powiedzie się przez określony czas."
350
351 #~ msgid "Forced reboot delay"
352 #~ msgstr "Wymuszone opóźnienie restartu"
353
354 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-watchcat"
355 #~ msgstr "Udziel dostępu UCI do luci-app-watchcat"
356
357 #~ msgid "Host address to ping"
358 #~ msgstr "Adres hosta do pingowania"
359
360 #~ msgid ""
361 #~ "How often to check internet connection. Default unit is seconds, you can "
362 #~ "you use the suffix 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days"
363 #~ msgstr ""
364 #~ "Jak często sprawdzać połączenie internetowe. Domyślną jednostką jest "
365 #~ "sekunda, można także użyć 'm' dla minut, 'h' dla godzin lub 'd' dla dni"
366
367 #~ msgid ""
368 #~ "In periodic mode, it defines the reboot period. In internet mode, it "
369 #~ "defines the longest period of time without internet access before a "
370 #~ "reboot is engaged.Default unit is seconds, you can use the suffix 'm' for "
371 #~ "minutes, 'h' for hours or 'd' for days"
372 #~ msgstr ""
373 #~ "W trybie okresowym, określa to restart. W trybie internetowym, określa "
374 #~ "najdłuższy okres czasu bez dostępu do internetu przed restartem. Domyślną "
375 #~ "jednostką jest sekunda, można także użyć 'm' dla minut, 'h' dla godzin "
376 #~ "lub 'd' dla dni"
377
378 #~ msgid "Operating mode"
379 #~ msgstr "Tryb pracy"
380
381 #~ msgid "Ping host"
382 #~ msgstr "Host do pingowania"
383
384 #~ msgid "Ping period"
385 #~ msgstr "Czas pomiędzy wysyłaniem pingów"
386
387 #~ msgid ""
388 #~ "Watchcat allows configuring a periodic reboot when the Internet "
389 #~ "connection has been lost for a certain period of time."
390 #~ msgstr ""
391 #~ "Watchcat pozwala na skonfigurowanie okresowych restartów, jeśli "
392 #~ "połączenie internetowe zostanie utracone na określony czas."
393
394 #~ msgid ""
395 #~ "When rebooting the system, the watchcat will trigger a soft reboot. "
396 #~ "Entering a non zero value here will trigger a delayed hard reboot if the "
397 #~ "soft reboot fails. Enter a number of seconds to enable, use 0 to disable"
398 #~ msgstr ""
399 #~ "Restart routera Watchcat wykonuje za pomocą tzw. \"miękkiego restartu\". "
400 #~ "Wpisując tutaj wartość niezerową, wymusimy \"twardy restart\", jeśli "
401 #~ "\"miękki restart\" się nie powiedzie. Podaj czas w sekundach lub wpisz 0 "
402 #~ "(zero), aby wyłączyć restarty"