Translated using Weblate (Slovak)
[project/luci.git] / applications / luci-app-yggdrasil / po / fr / yggdrasil.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2023-06-12 20:53+0000\n"
4 "Last-Translator: viking76 <liaudetgael@gmail.com>\n"
5 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
6 "luciapplicationsyggdrasil/fr/>\n"
7 "Language: fr\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
11 "X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
12
13 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/status.js:33
14 msgid "Active peers"
15 msgstr "Pairs actifs"
16
17 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:17
18 msgid ""
19 "By default, nodeinfo contains some defaults including the platform, "
20 "architecture and Yggdrasil version. These can help when surveying the "
21 "network and diagnosing network routing problems. Enabling nodeinfo privacy "
22 "prevents this, so that only items specified in \"NodeInfo\" are sent back if "
23 "specified."
24 msgstr ""
25 "Par défaut, nodeinfo contient certaines valeurs par défaut, notamment la "
26 "plate-forme, l'architecture et la version d'Yggdrasil. Ceux-ci peuvent aider "
27 "lors de l'examen du réseau et du diagnostic des problèmes de routage du "
28 "réseau. L'activation de la confidentialité nodeinfo empêche cela, de sorte "
29 "que seuls les éléments spécifiés dans \"NodeInfo\" sont renvoyés s'ils sont "
30 "spécifiés."
31
32 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:45
33 msgid ""
34 "Configuration for which interfaces multicast peer discovery should be "
35 "enabled on. Regex is a regular expression which is matched against an "
36 "interface name, and interfaces use the first configuration that they match "
37 "gainst. Beacon configures whether or not the node should send link-local "
38 "multicast beacons to advertise their presence, while listening for incoming "
39 "connections on Port. Listen controls whether or not the node listens for "
40 "multicast beacons and opens outgoing connections."
41 msgstr ""
42 "Configuration pour laquelle la découverte d’homologues de multidiffusion "
43 "doit être activée. Regex est une expression régulière qui est mise en "
44 "correspondance avec un nom d’interface, et les interfaces utilisent la "
45 "première configuration à laquelle elles correspondent. La balise configure "
46 "si le nœud doit ou non envoyer des balises de multidiffusion locales pour "
47 "annoncer leur présence, tout en écoutant les connexions entrantes sur le "
48 "port. Listen contrôle si le nœud écoute ou non les balises de multidiffusion "
49 "et ouvre les connexions sortantes."
50
51 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:16
52 msgid "Enable NodeInfo privacy"
53 msgstr "Activer la confidentialité de NodeInfo"
54
55 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:11
56 #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:41
57 msgid "Encryption keys"
58 msgstr "Clés de chiffrement"
59
60 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:15
61 msgid "Encryption private key"
62 msgstr "Clé privée de chiffrement"
63
64 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:14
65 msgid "Encryption public key"
66 msgstr "Clé publique de chiffrement"
67
68 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:11
69 msgid "General settings"
70 msgstr "Réglages généraux"
71
72 #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-yggdrasil.json:3
73 msgid "Grant access to LuCI app yggdrasil"
74 msgstr "Accorder l’accès à l’application LuCI yggdrasil"
75
76 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:25
77 msgid "Interface"
78 msgstr "Interface"
79
80 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:20
81 msgid "Interface peers"
82 msgstr "Interface pairs"
83
84 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:16
85 msgid "Keep this private. When compromised, generate a new keypair and IPv6."
86 msgstr ""
87 "Gardez ceci privé. En cas de compromission, générez une nouvelle paire de "
88 "clés et IPv6."
89
90 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:52
91 msgid "Link-local port"
92 msgstr "Port lien-local"
93
94 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:21
95 msgid ""
96 "List of connection strings for outbound peer connections in URI format, "
97 "arranged by source interface, e.g. { \"eth0\": [ tcp://a.b.c.d:e ] }. Note "
98 "that SOCKS peerings will NOT be affected by this option and should go in the "
99 "\"Peers\" section instead."
100 msgstr ""
101 "Liste des chaînes de connexion pour les connexions d'homologues sortantes au "
102 "format URI, classées par interface source, par exemple { \"eth0\" : [ tcp://a"
103 ".b.c.d:e ] }. Notez que les connexions SOCKS ne sont PAS affectées par cette "
104 "option et doivent être placées dans la section \"Peers\"."
105
106 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:12
107 msgid ""
108 "List of connection strings for outbound peer connections in URI format, e.g. "
109 "tcp://a.b.c.d:e or socks://a.b.c.d:e/f.g.h.i:j. These connections will obey "
110 "the operating system routing table, therefore you should use this section "
111 "when you may connect via different interfaces."
112 msgstr ""
113 "Liste des chaînes de connexion pour les connexions sortantes entre pairs au "
114 "format URI, par exemple tcp://a.b.c.d:e ou socks://a.b.c.d:e/f.g.h.i:j. Ces "
115 "connexions obéissent à la table de routage du système d'exploitation, c'est "
116 "pourquoi vous devez utiliser cette section lorsque vous pouvez vous "
117 "connecter via différentes interfaces."
118
119 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:33
120 msgid "Listen addresses"
121 msgstr "Adresses d’écoute"
122
123 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:34
124 msgid ""
125 "Listen addresses for incoming connections. You will need to add listeners in "
126 "order to accept incoming peerings from non-local nodes. Multicast peer "
127 "discovery will work regardless of any listeners set here. Each listener "
128 "should be specified in URI format as above, e.g. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://"
129 "[::]:0 to listen on all interfaces."
130 msgstr ""
131 "Adresses d'écoute pour les connexions entrantes. Vous devrez ajouter des "
132 "auditeurs afin d'accepter les connexions entrantes provenant de nœuds non "
133 "locaux. La découverte d'homologues par multidiffusion fonctionnera sans "
134 "tenir compte des adresses d'écoute définies ici. Chaque auditeur doit être "
135 "spécifié au format URI comme ci-dessus, par exemple tcp ://0.0.0.0 :0 ou tcp "
136 "://[ : :] :0 pour écouter sur toutes les interfaces."
137
138 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:51
139 msgid "Listen for beacons"
140 msgstr "Écouter les balises"
141
142 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:31
143 msgid "MTU size for the interface"
144 msgstr "Taille MTU pour l’interface"
145
146 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:44
147 msgid "Multicast interface"
148 msgstr "Interface multicast"
149
150 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:23
151 msgid "NodeInfo"
152 msgstr "NodeInfo"
153
154 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:24
155 msgid ""
156 "Optional node info. This must be a { \"key\": \"value\", ... } map or set as "
157 "null. This is entirely optional but, if set, is visible to the whole network "
158 "on request."
159 msgstr ""
160 "Informations facultatives sur le nœud. Il doit s'agir d'une carte { \"key\" :"
161 " \"value\", ... } ou être définie comme nulle. Cette information est "
162 "entièrement facultative mais, si elle est définie, elle est visible par "
163 "l'ensemble du réseau sur demande."
164
165 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:11
166 #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:23
167 msgid "Peers"
168 msgstr "Pairs"
169
170 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:49
171 msgid "Regular expression"
172 msgstr "Expression régulière"
173
174 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:50
175 msgid "Send beacons"
176 msgstr "Envoyer des balises"
177
178 #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:32
179 msgid "Settings"
180 msgstr "Paramètres"
181
182 #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:14
183 msgid "Status"
184 msgstr "État"
185
186 #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:3
187 msgid "Yggdrasil"
188 msgstr "Yggdrasil"
189
190 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/status.js:30
191 msgid "Yggdrasil node status"
192 msgstr "Statut du nœud Yggdrasil"
193
194 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:14
195 msgid "Yggdrasil's network interface name"
196 msgstr "Nom de l’interface réseau de Yggdrasil"
197
198 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:40
199 msgid "e.g. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://[::]:0"
200 msgstr "p. ex. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://[::]:0"
201
202 #~ msgid "Address to listen for incoming connections"
203 #~ msgstr "Adresse pour écouter les connexions entrantes"
204
205 #~ msgid "Allow from direct"
206 #~ msgstr "Autoriser directement"
207
208 #~ msgid "Allow from remote"
209 #~ msgstr "Autoriser à distance"
210
211 #~ msgid "Blacklisted public keys"
212 #~ msgstr "Clés publiques sur liste noire"
213
214 #~ msgid "IPv4 local subnet"
215 #~ msgstr "Sous-réseau local IPv4"
216
217 #~ msgid "IPv4 remote subnet"
218 #~ msgstr "Sous-réseau distant IPv4"
219
220 #~ msgid "IPv4 subnet"
221 #~ msgstr "Sous-réseau IPv4"
222
223 #~ msgid "IPv6 local subnet"
224 #~ msgstr "Sous-réseau local IPv6"
225
226 #~ msgid "IPv6 remote subnet"
227 #~ msgstr "Sous-réseau distant IPv6"
228
229 #~ msgid "IPv6 subnet"
230 #~ msgstr "Sous-réseau IPv6"
231
232 #~ msgid "Interface name"
233 #~ msgstr "Nom de l’interface"
234
235 #~ msgid "Key"
236 #~ msgstr "Clé"
237
238 #~ msgid "Multicast interfaces"
239 #~ msgstr "Interfaces multidiffusion"
240
241 #~ msgid "Public encryption key"
242 #~ msgstr "Clé publique de chiffrement"
243
244 #~ msgid "Public key"
245 #~ msgstr "Clé publique"
246
247 #~ msgid "Signing private key"
248 #~ msgstr "Signature de la clé privée"
249
250 #~ msgid "Signing public key"
251 #~ msgstr "Signature de la clé publique"
252
253 #~ msgid "Subnet"
254 #~ msgstr "Sous-réseau"
255
256 #~ msgid "Tunnel Routing"
257 #~ msgstr "Routage du tunnel"
258
259 #~ msgid "Tunnel routing"
260 #~ msgstr "Routage du tunnel"
261
262 #~ msgid "By default, nodeinfo contains some defaults including the platform,"
263 #~ msgstr ""
264 #~ "Par défaut, nodeinfo contient certains paramètres par défaut, notamment "
265 #~ "la plate-forme,"