treewide: resync translation templates
[project/luci.git] / applications / luci-app-yggdrasil / po / pt_BR / yggdrasil.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2020-02-22 11:57+0000\n"
4 "Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
5 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
6 "openwrt/luciapplicationsyggdrasil/pt_BR/>\n"
7 "Language: pt_BR\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
11 "X-Generator: Weblate 3.11.1\n"
12
13 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/status.js:33
14 msgid "Active peers"
15 msgstr "Pares ativos"
16
17 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:56
18 msgid "Address to listen for incoming connections"
19 msgstr "Endereço para escuta de conexões de entrada"
20
21 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:16
22 msgid "Allow from direct"
23 msgstr "Aceitar diretamente"
24
25 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:18
26 msgid "Allow from remote"
27 msgstr "Permitir a partir do remoto"
28
29 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:17
30 msgid "Allow network traffic from directly connected peers"
31 msgstr "Permitir o tráfego de rede vindo de pares diretamente conectados"
32
33 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:19
34 msgid ""
35 "Allow network traffic from remote nodes on the network that you are not "
36 "directly peered with"
37 msgstr ""
38 "Permitir o tráfego de rede a partir de nós remotos na rede que você não "
39 "esteja diretamente em conexão"
40
41 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:21
42 msgid ""
43 "Allow outbound network traffic regardless of AllowFromDirect or "
44 "AllowFromRemote"
45 msgstr ""
46 "Permitir o tráfego de rede de saída, independentemente do AllowFromDirect ou "
47 "AllowFromRemote"
48
49 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:14
50 msgid ""
51 "Allow tunneling non-Yggdrasil traffic over Yggdrasil. This effectively "
52 "allows you to use Yggdrasil to route to, or to bridge other networks, "
53 "similar to a VPN tunnel. Tunnelling works between any two nodes and does not "
54 "require them to be directly peered."
55 msgstr ""
56 "Permitir o tráfego em túneis sem Yggdrasil sobre o Yggdrasil. Isto permite "
57 "usar o Yggdrasil de forma efetiva para rotear ou fazer a ponte para outras "
58 "redes, semelhante a um túnel VPN. A construção de túneis funciona entre "
59 "quaisquer dois nós e não requer que estejam diretamente pareados."
60
61 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:21
62 msgid "Always allow outbound"
63 msgstr "Sempre permitir a saída"
64
65 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:31
66 msgid "Blacklisted public keys"
67 msgstr "Lista negra de chaves públicas"
68
69 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:23
70 msgid ""
71 "By default, nodeinfo contains some defaults including the platform, "
72 "architecture and Yggdrasil version. These can help when surveying the "
73 "network and diagnosing network routing problems. Enabling nodeinfo privacy "
74 "prevents this, so that only items specified in \"NodeInfo\" are sent back if "
75 "specified."
76 msgstr ""
77 "Por padrão, o nodeinfo contém alguns padrões, incluindo a plataforma, "
78 "arquitetura e a versão do Yggdrasil. Isso pode ajudar na pesquisa da rede e "
79 "no diagnóstico de problemas de roteamento da rede. Habilitando a privacidade "
80 "do nodeinfo impede isso, de modo que somente os itens especificados no "
81 "\"NodeInfo\" sejam enviados de volta caso sejam especificados."
82
83 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:22
84 msgid "Enable NodeInfo privacy"
85 msgstr "Ativar a privacidade NodeInfo"
86
87 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:14
88 msgid "Enable session firewall"
89 msgstr "Ativar a sessão do firewall"
90
91 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:11
92 #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:40
93 msgid "Encryption keys"
94 msgstr "Chaves de criptografia"
95
96 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:15
97 msgid "Encryption private key"
98 msgstr "Chave privada de criptografia"
99
100 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:14
101 msgid "Encryption public key"
102 msgstr "Chave pública de criptografia"
103
104 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:11
105 msgid "General settings"
106 msgstr "Configurações gerais"
107
108 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:26
109 msgid "IPv4 local subnet"
110 msgstr "Sub-rede local IPv4"
111
112 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:19
113 msgid "IPv4 remote subnet"
114 msgstr "Sub-rede IPV4 remota"
115
116 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:22
117 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:29
118 msgid "IPv4 subnet"
119 msgstr "Sub-rede IPv4"
120
121 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:20
122 msgid "IPv4 subnets belonging to remote nodes, mapped to the node's public"
123 msgstr ""
124 "Subredes IPv4 pertencentes a nós remotos, mapeadas para o público do nó"
125
126 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:27
127 msgid ""
128 "IPv4 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic from "
129 "these ranges will be tunnelled."
130 msgstr ""
131 "Sub-redes IPv4 pertencentes ao final dos túneis deste nó. Só o tráfego "
132 "destas faixas serão feito por tunelamento."
133
134 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:40
135 msgid "IPv6 local subnet"
136 msgstr "Sub-rede local IPv6"
137
138 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:33
139 msgid "IPv6 remote subnet"
140 msgstr "Sub-rede remota IPv6"
141
142 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:36
143 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:44
144 msgid "IPv6 subnet"
145 msgstr "Sub-rede IPv6"
146
147 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:34
148 msgid "IPv6 subnets belonging to remote nodes, mapped to the node's public"
149 msgstr ""
150 "Sub-redes IPv6 pertencentes a nós remotos, mapeadas para o público do nó"
151
152 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:41
153 msgid ""
154 "IPv6 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic from "
155 "these ranges (or the Yggdrasil node's IPv6 address/subnet) will be tunnelled."
156 msgstr ""
157 "Sub-redes IPv6 pertencentes ao final dos túneis deste nó. Somente o tráfego "
158 "destas faixas (ou o endereço/subrede IPv6 do nó Yggdrasil) será feito por "
159 "tunelamento."
160
161 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:15
162 msgid ""
163 "If disabled, network traffic from any node will be allowed. If enabled, the "
164 "below rules apply"
165 msgstr ""
166 "Se desativado, o tráfego de rede de qualquer nó será permitido. Se ativado, "
167 "as regras abaixo se aplicam"
168
169 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:25
170 msgid "Interface"
171 msgstr "Interface"
172
173 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:45
174 msgid "Interface name"
175 msgstr "Nome da Interface"
176
177 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:20
178 msgid "Interface peers"
179 msgstr "Pares de interface"
180
181 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:16
182 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:19
183 msgid "Keep this private. When compromised, generate a new keypair and IPv6."
184 msgstr ""
185 "Manter privado. Quando for comprometido, gerar um novo par de chaves e IPv6."
186
187 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:21
188 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:35
189 msgid "Key"
190 msgstr "Chave"
191
192 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:15
193 msgid "Link-local TCP port"
194 msgstr "Vincular porta TCP local"
195
196 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:21
197 msgid ""
198 "List of connection strings for outbound peer connections in URI format, "
199 "arranged by source interface, e.g. { \"eth0\": [ tcp://a.b.c.d:e ] }. Note "
200 "that SOCKS peerings will NOT be affected by this option and should go in the "
201 "\"Peers\" section instead."
202 msgstr ""
203 "Lista de strings de conexão para conexões peer de saída no formato URI, "
204 "organizada por interface de origem, por exemplo, { \"eth0\": [ tcp://a.b.c.d:"
205 "e ] }. Observe que as conexões SOCKS NÃO serão afetados por essa opção e "
206 "devem ir na seção \"Peers\"."
207
208 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:12
209 msgid ""
210 "List of connection strings for outbound peer connections in URI format, e.g. "
211 "tcp://a.b.c.d:e or socks://a.b.c.d:e/f.g.h.i:j. These connections will obey "
212 "the operating system routing table, therefore you should use this section "
213 "when you may connect via different interfaces."
214 msgstr ""
215 "Lista de strings de conexão para conexões pares de saída no formato URI, por "
216 "exemplo, tcp://a.b.c.d:e ou meias://a.b.c.d:e/f.g.h.i:j. Essas conexões "
217 "obedecerão à tabela de roteamento do sistema operacional, portanto você deve "
218 "usar esta seção quando você pode se conectar através de diferentes "
219 "interfaces."
220
221 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:50
222 msgid "Listen addresses"
223 msgstr "Endereços de escuta"
224
225 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:51
226 msgid ""
227 "Listen addresses for incoming connections. You will need to add listeners in "
228 "order to accept incoming peerings from non-local nodes. Multicast peer "
229 "discovery will work regardless of any listeners set here. Each listener "
230 "should be specified in URI format as above, e.g. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://"
231 "[::]:0 to listen on all interfaces."
232 msgstr ""
233 "Endereços de escuta para conexões recebidas. Você precisará adicionar "
234 "ouvintes para aceitar conexões não locais. A descoberta multicast peer "
235 "funcionará independentemente de qualquer ouvinte definido aqui. Cada ouvinte "
236 "deve ser especificado em formato URI como acima, por exemplo, "
237 "tcp://0.0.0.0:0 ou tcp://[:]:0 para que seja possível ouvir em todas as "
238 "interfaces."
239
240 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:37
241 msgid "MTU size for the interface"
242 msgstr "Tamanho da MTU para a interface"
243
244 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:39
245 msgid "Maximum size of all switch queues combined"
246 msgstr "Tamanho máximo de todas as filas de switch combinadas"
247
248 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:41
249 msgid "Multicast interfaces"
250 msgstr "Interfaces multicast"
251
252 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:25
253 msgid ""
254 "Network traffic is always accepted from those peers, regardless of "
255 "AllowFromDirect or AllowFromRemote"
256 msgstr ""
257 "O tráfego de rede é sempre aceito a partir desses pares, independentemente "
258 "do AllowFromDirect ou AllowFromRemote"
259
260 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:32
261 msgid ""
262 "Network traffic is always rejected from those peers, regardless of "
263 "AllowFromDirect or AllowFromRemote"
264 msgstr ""
265 "O tráfego de rede é sempre rejeitado vindo desses pares, independentemente "
266 "do AllowFromDirect ou AllowFromRemote"
267
268 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:29
269 msgid "NodeInfo"
270 msgstr "NodeInfo"
271
272 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:30
273 msgid ""
274 "Optional node info. This must be a { \"key\": \"value\", ... } map or set as "
275 "null. This is entirely optional but, if set, is visible to the whole network "
276 "on request."
277 msgstr ""
278 "Informações opcionais do nó. Isso deve ser um mapa { \"chave\": \"valor"
279 "\", ... } ou definido como nulo. Isso é totalmente opcional, mas, se "
280 "definido, é visível para toda a rede quando requisitado."
281
282 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:11
283 #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:22
284 msgid "Peers"
285 msgstr "Pares"
286
287 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:21
288 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:35
289 msgid "Public encryption key"
290 msgstr "Chave de criptografia pública"
291
292 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:26
293 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:33
294 msgid "Public key"
295 msgstr "Chave pública"
296
297 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:42
298 msgid ""
299 "Regular expressions for which interfaces multicast peer discovery should be "
300 "enabled on. If none specified, multicast peer discovery is disabled. The "
301 "default value is .* which uses all interfaces."
302 msgstr ""
303 "Expressões regulares para as quais as interfaces multicast de descoberta de "
304 "pares devem ser ativadas. Caso nenhuma seja especificada, a descoberta de "
305 "multicast de pares será desativada. O valor predefinido é .* na qual usa "
306 "todas as interfaces."
307
308 #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:49
309 msgid "Session firewall"
310 msgstr "Sessão do firewall"
311
312 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:11
313 msgid "Session firewall settings"
314 msgstr "Configuração da sessão do firewall"
315
316 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:46
317 msgid "Set .* to multicast on all interfaces"
318 msgstr "Definir .* para multicast em todas as interfaces"
319
320 #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:31
321 msgid "Settings"
322 msgstr "Configurações"
323
324 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:18
325 msgid "Signing private key"
326 msgstr "Assinatura de chave privada"
327
328 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:17
329 msgid "Signing public key"
330 msgstr "Assinatura de chave pública"
331
332 #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:13
333 msgid "Status"
334 msgstr "Condição Geral"
335
336 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:22
337 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:29
338 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:36
339 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:44
340 msgid "Subnet"
341 msgstr "Sub-rede"
342
343 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:16
344 msgid ""
345 "The port number to be used for the link-local TCP listeners for the "
346 "configured MulticastInterfaces. This option does not affect "
347 "listenersspecified in the Listen option. Unless you plan to firewall link-"
348 "localtraffic, it is best to leave this as the default value of 0. This "
349 "option cannot currently be changed by reloading config during runtime."
350 msgstr ""
351 "O número da porta a ser usado para os ouvintes TCP locais de link para as "
352 "interfaces Multicast configuradas. Esta opção não afeta os ouvintes "
353 "especificados na opção Ouvir. A menos que você planeje aplicar regras de "
354 "firewall no tráfego do link local, é melhor deixar isso como o valor padrão "
355 "0. Esta opção atualmente não pode ser alterada ao recarregar a configuração "
356 "durante o tempo de execução."
357
358 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:11
359 msgid "Tunnel Routing"
360 msgstr "Roteamento do Túnel"
361
362 #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:58
363 msgid "Tunnel routing"
364 msgstr "Roteamento do túnel"
365
366 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:24
367 msgid "Whitelisted public keys"
368 msgstr "Lista branca de chaves públicas"
369
370 #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:3
371 msgid "Yggdrasil"
372 msgstr "Yggdrasil"
373
374 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/status.js:30
375 msgid "Yggdrasil node status"
376 msgstr "Condição do nó do Yggdrasil"
377
378 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:14
379 msgid "Yggdrasil's network interface name"
380 msgstr "Nome da interface de rede Yggdrasil"
381
382 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:58
383 msgid "e.g. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://[::]:0"
384 msgstr "ex. tcp://0.0.0.0:0 ou tcp://[::]:0"