Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
[project/luci.git] / applications / luci-app-yggdrasil / po / pt_BR / yggdrasil.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2020-02-22 11:57+0000\n"
4 "Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
5 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
6 "openwrt/luciapplicationsyggdrasil/pt_BR/>\n"
7 "Language: pt_BR\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
11 "X-Generator: Weblate 3.11.1\n"
12
13 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/status.js:32
14 msgid "Active peers"
15 msgstr "Pares ativos"
16
17 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:55
18 msgid "Address to listen for incoming connections"
19 msgstr "Endereço para escuta de conexões de entrada"
20
21 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:15
22 msgid "Allow from direct"
23 msgstr "Aceitar diretamente"
24
25 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:17
26 msgid "Allow from remote"
27 msgstr "Permitir a partir do remoto"
28
29 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:16
30 msgid "Allow network traffic from directly connected peers"
31 msgstr "Permitir o tráfego de rede vindo de pares diretamente conectados"
32
33 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:18
34 msgid ""
35 "Allow network traffic from remote nodes on the network that you are not "
36 "directly peered with"
37 msgstr ""
38 "Permitir o tráfego de rede a partir de nós remotos na rede que você não "
39 "esteja diretamente em conexão"
40
41 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:20
42 msgid ""
43 "Allow outbound network traffic regardless of AllowFromDirect or "
44 "AllowFromRemote"
45 msgstr ""
46 "Permitir o tráfego de rede de saída, independentemente do AllowFromDirect ou "
47 "AllowFromRemote"
48
49 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:13
50 msgid ""
51 "Allow tunneling non-Yggdrasil traffic over Yggdrasil. This effectively "
52 "allows you to use Yggdrasil to route to, or to bridge other networks, "
53 "similar to a VPN tunnel. Tunnelling works between any two nodes and does not "
54 "require them to be directly peered."
55 msgstr ""
56 "Permitir o tráfego em túneis sem Yggdrasil sobre o Yggdrasil. Isto permite "
57 "usar o Yggdrasil de forma efetiva para rotear ou fazer a ponte para outras "
58 "redes, semelhante a um túnel VPN. A construção de túneis funciona entre "
59 "quaisquer dois nós e não requer que estejam diretamente pareados."
60
61 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:20
62 msgid "Always allow outbound"
63 msgstr "Sempre permitir a saída"
64
65 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:30
66 msgid "Blacklisted public keys"
67 msgstr "Lista negra de chaves públicas"
68
69 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:22
70 msgid ""
71 "By default, nodeinfo contains some defaults including the platform, "
72 "architecture and Yggdrasil version. These can help when surveying the "
73 "network and diagnosing network routing problems. Enabling nodeinfo privacy "
74 "prevents this, so that only items specified in \"NodeInfo\" are sent back if "
75 "specified."
76 msgstr ""
77 "Por padrão, o nodeinfo contém alguns padrões, incluindo a plataforma, "
78 "arquitetura e a versão do Yggdrasil. Isso pode ajudar na pesquisa da rede e "
79 "no diagnóstico de problemas de roteamento da rede. Habilitando a privacidade "
80 "do nodeinfo impede isso, de modo que somente os itens especificados no \""
81 "NodeInfo\" sejam enviados de volta caso sejam especificados."
82
83 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:21
84 msgid "Enable NodeInfo privacy"
85 msgstr "Ativar a privacidade NodeInfo"
86
87 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:13
88 msgid "Enable session firewall"
89 msgstr "Ativar a sessão do firewall"
90
91 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:10
92 #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:40
93 msgid "Encryption keys"
94 msgstr "Chaves de criptografia"
95
96 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:14
97 msgid "Encryption private key"
98 msgstr "Chave privada de criptografia"
99
100 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:13
101 msgid "Encryption public key"
102 msgstr "Chave pública de criptografia"
103
104 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:10
105 msgid "General settings"
106 msgstr "Configurações gerais"
107
108 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:25
109 msgid "IPv4 local subnet"
110 msgstr "Sub-rede local IPv4"
111
112 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:18
113 msgid "IPv4 remote subnet"
114 msgstr "Sub-rede IPV4 remota"
115
116 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:21
117 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:28
118 msgid "IPv4 subnet"
119 msgstr "Sub-rede IPv4"
120
121 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:19
122 msgid "IPv4 subnets belonging to remote nodes, mapped to the node's public"
123 msgstr "Subredes IPv4 pertencentes a nós remotos, mapeadas para o público do nó"
124
125 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:26
126 msgid ""
127 "IPv4 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic from "
128 "these ranges will be tunnelled."
129 msgstr ""
130 "Sub-redes IPv4 pertencentes ao final dos túneis deste nó. Só o tráfego "
131 "destas faixas serão feito por tunelamento."
132
133 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:39
134 msgid "IPv6 local subnet"
135 msgstr "Sub-rede local IPv6"
136
137 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:32
138 msgid "IPv6 remote subnet"
139 msgstr "Sub-rede remota IPv6"
140
141 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:35
142 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:43
143 msgid "IPv6 subnet"
144 msgstr "Sub-rede IPv6"
145
146 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:33
147 msgid "IPv6 subnets belonging to remote nodes, mapped to the node's public"
148 msgstr ""
149 "Sub-redes IPv6 pertencentes a nós remotos, mapeadas para o público do nó"
150
151 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:40
152 msgid ""
153 "IPv6 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic from "
154 "these ranges (or the Yggdrasil node's IPv6 address/subnet) will be tunnelled."
155 msgstr ""
156 "Sub-redes IPv6 pertencentes ao final dos túneis deste nó. Somente o tráfego "
157 "destas faixas (ou o endereço/subrede IPv6 do nó Yggdrasil) será feito por "
158 "tunelamento."
159
160 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:14
161 msgid ""
162 "If disabled, network traffic from any node will be allowed. If enabled, the "
163 "below rules apply"
164 msgstr ""
165 "Se desativado, o tráfego de rede de qualquer nó será permitido. Se ativado, "
166 "as regras abaixo se aplicam"
167
168 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:24
169 msgid "Interface"
170 msgstr "Interface"
171
172 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:44
173 msgid "Interface name"
174 msgstr "Nome da Interface"
175
176 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:19
177 msgid "Interface peers"
178 msgstr "Pares de interface"
179
180 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:15
181 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:18
182 msgid "Keep this private. When compromised, generate a new keypair and IPv6."
183 msgstr ""
184 "Manter privado. Quando for comprometido, gerar um novo par de chaves e IPv6."
185
186 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:20
187 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:34
188 msgid "Key"
189 msgstr "Chave"
190
191 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:14
192 msgid "Link-local TCP port"
193 msgstr "Vincular porta TCP local"
194
195 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:20
196 msgid ""
197 "List of connection strings for outbound peer connections in URI format, "
198 "arranged by source interface, e.g. { \"eth0\": [ tcp://a.b.c.d:e ] }. Note "
199 "that SOCKS peerings will NOT be affected by this option and should go in the "
200 "\"Peers\" section instead."
201 msgstr ""
202 "Lista de strings de conexão para conexões peer de saída no formato URI, "
203 "organizada por interface de origem, por exemplo, { \"eth0\": [ tcp://a.b.c.d:"
204 "e ] }. Observe que as conexões SOCKS NÃO serão afetados por essa opção e "
205 "devem ir na seção \"Peers\"."
206
207 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:11
208 msgid ""
209 "List of connection strings for outbound peer connections in URI format, e.g. "
210 "tcp://a.b.c.d:e or socks://a.b.c.d:e/f.g.h.i:j. These connections will obey "
211 "the operating system routing table, therefore you should use this section "
212 "when you may connect via different interfaces."
213 msgstr ""
214 "Lista de strings de conexão para conexões pares de saída no formato URI, por "
215 "exemplo, tcp://a.b.c.d:e ou meias://a.b.c.d:e/f.g.h.i:j. Essas conexões "
216 "obedecerão à tabela de roteamento do sistema operacional, portanto você deve "
217 "usar esta seção quando você pode se conectar através de diferentes "
218 "interfaces."
219
220 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:49
221 msgid "Listen addresses"
222 msgstr "Endereços de escuta"
223
224 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:50
225 msgid ""
226 "Listen addresses for incoming connections. You will need to add listeners in "
227 "order to accept incoming peerings from non-local nodes. Multicast peer "
228 "discovery will work regardless of any listeners set here. Each listener "
229 "should be specified in URI format as above, e.g. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://"
230 "[::]:0 to listen on all interfaces."
231 msgstr ""
232 "Endereços de escuta para conexões recebidas. Você precisará adicionar "
233 "ouvintes para aceitar conexões não locais. A descoberta multicast peer "
234 "funcionará independentemente de qualquer ouvinte definido aqui. Cada ouvinte "
235 "deve ser especificado em formato URI como acima, por exemplo, tcp://0.0.0.0:"
236 "0 ou tcp://[:]:0 para que seja possível ouvir em todas as interfaces."
237
238 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:36
239 msgid "MTU size for the interface"
240 msgstr "Tamanho da MTU para a interface"
241
242 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:38
243 msgid "Maximum size of all switch queues combined"
244 msgstr "Tamanho máximo de todas as filas de switch combinadas"
245
246 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:40
247 msgid "Multicast interfaces"
248 msgstr "Interfaces multicast"
249
250 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:24
251 msgid ""
252 "Network traffic is always accepted from those peers, regardless of "
253 "AllowFromDirect or AllowFromRemote"
254 msgstr ""
255 "O tráfego de rede é sempre aceito a partir desses pares, independentemente "
256 "do AllowFromDirect ou AllowFromRemote"
257
258 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:31
259 msgid ""
260 "Network traffic is always rejected from those peers, regardless of "
261 "AllowFromDirect or AllowFromRemote"
262 msgstr ""
263 "O tráfego de rede é sempre rejeitado vindo desses pares, independentemente "
264 "do AllowFromDirect ou AllowFromRemote"
265
266 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:28
267 msgid "NodeInfo"
268 msgstr "NodeInfo"
269
270 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:29
271 msgid ""
272 "Optional node info. This must be a { \"key\": \"value\", ... } map or set as "
273 "null. This is entirely optional but, if set, is visible to the whole network "
274 "on request."
275 msgstr ""
276 "Informações opcionais do nó. Isso deve ser um mapa { \"chave\": \"valor\", "
277 "... } ou definido como nulo. Isso é totalmente opcional, mas, se definido, é "
278 "visível para toda a rede quando requisitado."
279
280 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:10
281 #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:22
282 msgid "Peers"
283 msgstr "Pares"
284
285 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:20
286 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:34
287 msgid "Public encryption key"
288 msgstr "Chave de criptografia pública"
289
290 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:25
291 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:32
292 msgid "Public key"
293 msgstr "Chave pública"
294
295 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:41
296 msgid ""
297 "Regular expressions for which interfaces multicast peer discovery should be "
298 "enabled on. If none specified, multicast peer discovery is disabled. The "
299 "default value is .* which uses all interfaces."
300 msgstr ""
301 "Expressões regulares para as quais as interfaces multicast de descoberta de "
302 "pares devem ser ativadas. Caso nenhuma seja especificada, a descoberta de "
303 "multicast de pares será desativada. O valor predefinido é .* na qual usa "
304 "todas as interfaces."
305
306 #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:49
307 msgid "Session firewall"
308 msgstr "Sessão do firewall"
309
310 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:10
311 msgid "Session firewall settings"
312 msgstr "Configuração da sessão do firewall"
313
314 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:45
315 msgid "Set .* to multicast on all interfaces"
316 msgstr "Definir .* para multicast em todas as interfaces"
317
318 #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:31
319 msgid "Settings"
320 msgstr "Configurações"
321
322 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:17
323 msgid "Signing private key"
324 msgstr "Assinatura de chave privada"
325
326 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:16
327 msgid "Signing public key"
328 msgstr "Assinatura de chave pública"
329
330 #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:13
331 msgid "Status"
332 msgstr "Condição Geral"
333
334 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:21
335 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:28
336 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:35
337 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:43
338 msgid "Subnet"
339 msgstr "Sub-rede"
340
341 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:15
342 msgid ""
343 "The port number to be used for the link-local TCP listeners for the "
344 "configured MulticastInterfaces. This option does not affect "
345 "listenersspecified in the Listen option. Unless you plan to firewall link-"
346 "localtraffic, it is best to leave this as the default value of 0. This "
347 "option cannot currently be changed by reloading config during runtime."
348 msgstr ""
349 "O número da porta a ser usado para os ouvintes TCP locais de link para as "
350 "interfaces Multicast configuradas. Esta opção não afeta os ouvintes "
351 "especificados na opção Ouvir. A menos que você planeje aplicar regras de "
352 "firewall no tráfego do link local, é melhor deixar isso como o valor padrão "
353 "0. Esta opção atualmente não pode ser alterada ao recarregar a configuração "
354 "durante o tempo de execução."
355
356 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:10
357 msgid "Tunnel Routing"
358 msgstr "Roteamento do Túnel"
359
360 #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:58
361 msgid "Tunnel routing"
362 msgstr "Roteamento do túnel"
363
364 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:23
365 msgid "Whitelisted public keys"
366 msgstr "Lista branca de chaves públicas"
367
368 #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:3
369 msgid "Yggdrasil"
370 msgstr "Yggdrasil"
371
372 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/status.js:29
373 msgid "Yggdrasil node status"
374 msgstr "Condição do nó do Yggdrasil"
375
376 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:13
377 msgid "Yggdrasil's network interface name"
378 msgstr "Nome da interface de rede Yggdrasil"
379
380 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:57
381 msgid "e.g. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://[::]:0"
382 msgstr "ex. tcp://0.0.0.0:0 ou tcp://[::]:0"