treewide: i18n - sync translations
[project/luci.git] / applications / luci-app-yggdrasil / po / zh_Hans / yggdrasil.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2021-04-12 08:24+0000\n"
4 "Last-Translator: xiazhang <xz@xia.plus>\n"
5 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
6 "openwrt/luciapplicationsyggdrasil/zh_Hans/>\n"
7 "Language: zh_Hans\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
11 "X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
12
13 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/status.js:33
14 msgid "Active peers"
15 msgstr "活跃的对等端"
16
17 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:17
18 msgid ""
19 "By default, nodeinfo contains some defaults including the platform, "
20 "architecture and Yggdrasil version. These can help when surveying the "
21 "network and diagnosing network routing problems. Enabling nodeinfo privacy "
22 "prevents this, so that only items specified in \"NodeInfo\" are sent back if "
23 "specified."
24 msgstr ""
25 "默认情况下,nodeinfo 包含一些默认值,包括平台,体系结构和 Yggdrasil 版本。这"
26 "些在调查网络和诊断网络路由问题时会有所帮助。启用 nodeinfo 隐私选项可防止这种"
27 "情况,因此,如果启用,则仅发送回在“ NodeInfo”中指定的项目。"
28
29 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:45
30 msgid ""
31 "Configuration for which interfaces multicast peer discovery should be "
32 "enabled on. Regex is a regular expression which is matched against an "
33 "interface name, and interfaces use the first configuration that they match "
34 "gainst. Beacon configures whether or not the node should send link-local "
35 "multicast beacons to advertise their presence, while listening for incoming "
36 "connections on Port. Listen controls whether or not the node listens for "
37 "multicast beacons and opens outgoing connections."
38 msgstr ""
39
40 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:16
41 msgid "Enable NodeInfo privacy"
42 msgstr "启用 NodeInfo 隐私"
43
44 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:11
45 #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:41
46 msgid "Encryption keys"
47 msgstr "加密密钥"
48
49 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:15
50 msgid "Encryption private key"
51 msgstr "加密私钥"
52
53 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:14
54 msgid "Encryption public key"
55 msgstr "加密公钥"
56
57 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:11
58 msgid "General settings"
59 msgstr "常规设置"
60
61 #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-yggdrasil.json:3
62 msgid "Grant access to LuCI app yggdrasil"
63 msgstr "授予访问 LuCI 应用 yggdrasil 的权限"
64
65 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:25
66 msgid "Interface"
67 msgstr "接口"
68
69 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:20
70 msgid "Interface peers"
71 msgstr "接口对等节点"
72
73 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:16
74 msgid "Keep this private. When compromised, generate a new keypair and IPv6."
75 msgstr "请保管好该信息。一旦泄露,请重新生成一个新的密钥对和 IPv6。"
76
77 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:52
78 msgid "Link-local port"
79 msgstr ""
80
81 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:21
82 msgid ""
83 "List of connection strings for outbound peer connections in URI format, "
84 "arranged by source interface, e.g. { \"eth0\": [ tcp://a.b.c.d:e ] }. Note "
85 "that SOCKS peerings will NOT be affected by this option and should go in the "
86 "\"Peers\" section instead."
87 msgstr ""
88 "URI格式的出站对等连接的连接字符串列表,按源接口排列,例如{ \"eth0\": [ tcp://"
89 "a.b.c.d:e ] }。请注意,SOCKS对等不会受到此选项的影响,而应进入“对等”部分。"
90
91 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:12
92 msgid ""
93 "List of connection strings for outbound peer connections in URI format, e.g. "
94 "tcp://a.b.c.d:e or socks://a.b.c.d:e/f.g.h.i:j. These connections will obey "
95 "the operating system routing table, therefore you should use this section "
96 "when you may connect via different interfaces."
97 msgstr ""
98 "URI格式的出站对等连接的连接字符串列表。例如,tcp://a.b.c.d:e 或 socks://a.b."
99 "c.d:e/f.g.h.i:j。这些连接将遵循操作系统路由表,因此,当您可以通过不同的接口进"
100 "行连接时,应使用本部分。"
101
102 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:33
103 msgid "Listen addresses"
104 msgstr "监听地址"
105
106 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:34
107 msgid ""
108 "Listen addresses for incoming connections. You will need to add listeners in "
109 "order to accept incoming peerings from non-local nodes. Multicast peer "
110 "discovery will work regardless of any listeners set here. Each listener "
111 "should be specified in URI format as above, e.g. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://"
112 "[::]:0 to listen on all interfaces."
113 msgstr ""
114 "侦听传入连接的地址。您需要添加侦听器来接受来自非本地节点的传入对等端。不管这"
115 "里设置了什么监听器,多播对等发现都可以工作。每个侦听器都应按上述 URI 格式指"
116 "定,例如,tcp://0.0.0.0:0 或 tcp://[::]:0 侦听所有接口。"
117
118 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:51
119 msgid "Listen for beacons"
120 msgstr ""
121
122 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:31
123 msgid "MTU size for the interface"
124 msgstr "接口的 MTU 大小"
125
126 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:44
127 msgid "Multicast interface"
128 msgstr ""
129
130 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:23
131 msgid "NodeInfo"
132 msgstr "节点信息"
133
134 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:24
135 msgid ""
136 "Optional node info. This must be a { \"key\": \"value\", ... } map or set as "
137 "null. This is entirely optional but, if set, is visible to the whole network "
138 "on request."
139 msgstr ""
140 "可选节点信息。此处必须是 { \"键\": \"值\", ... } 格式的键值对或者留空。此信息"
141 "完全可选,但是一旦设置,整个网络将能看到此信息。"
142
143 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:11
144 #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:23
145 msgid "Peers"
146 msgstr "对等节点"
147
148 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:49
149 msgid "Regular expression"
150 msgstr ""
151
152 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:50
153 msgid "Send beacons"
154 msgstr ""
155
156 #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:32
157 msgid "Settings"
158 msgstr "设置"
159
160 #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:14
161 msgid "Status"
162 msgstr "状态"
163
164 #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:3
165 msgid "Yggdrasil"
166 msgstr "Yggdrasil"
167
168 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/status.js:30
169 msgid "Yggdrasil node status"
170 msgstr "Yggdrasil 节点状态"
171
172 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:14
173 msgid "Yggdrasil's network interface name"
174 msgstr "Yggdrasil 网络接口名称"
175
176 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:40
177 msgid "e.g. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://[::]:0"
178 msgstr "例如 tcp://0.0.0.0:0 or tcp://[::]:0"
179
180 #~ msgid "Address to listen for incoming connections"
181 #~ msgstr "侦听传入连接的地址"
182
183 #~ msgid "Allow from direct"
184 #~ msgstr "允许直连"
185
186 #~ msgid "Allow from remote"
187 #~ msgstr "允许远程访问"
188
189 #~ msgid "Allow network traffic from directly connected peers"
190 #~ msgstr "允许来自直接连接的对等端的网络流量"
191
192 #~ msgid ""
193 #~ "Allow network traffic from remote nodes on the network that you are not "
194 #~ "directly peered with"
195 #~ msgstr "允许来自您未与之直接建立对等连接的网络远程节点的网络流量"
196
197 #~ msgid ""
198 #~ "Allow outbound network traffic regardless of AllowFromDirect or "
199 #~ "AllowFromRemote"
200 #~ msgstr "无论 AllowFromDirect 还是 AllowFromRemote,都允许出站网络流量"
201
202 #~ msgid ""
203 #~ "Allow tunneling non-Yggdrasil traffic over Yggdrasil. This effectively "
204 #~ "allows you to use Yggdrasil to route to, or to bridge other networks, "
205 #~ "similar to a VPN tunnel. Tunnelling works between any two nodes and does "
206 #~ "not require them to be directly peered."
207 #~ msgstr ""
208 #~ "允许通过 Yggdrasil 隧道传输非 Yggdrasil 流量。这有效地使您可以使用 "
209 #~ "Yggdrasil 来路由或桥接其他网络,类似于 VPN 隧道。隧道在任何两个节点之间工"
210 #~ "作,并且不需要直接对等。"
211
212 #~ msgid "Always allow outbound"
213 #~ msgstr "总是允许出站流量"
214
215 #~ msgid "Blacklisted public keys"
216 #~ msgstr "被拉黑的公钥"
217
218 #~ msgid "Enable session firewall"
219 #~ msgstr "启用会话防火墙"
220
221 #~ msgid "IPv4 local subnet"
222 #~ msgstr "IPv4 本地子网"
223
224 #~ msgid "IPv4 remote subnet"
225 #~ msgstr "IPv4 远程子网"
226
227 #~ msgid "IPv4 subnet"
228 #~ msgstr "IPv4 子网"
229
230 #~ msgid "IPv4 subnets belonging to remote nodes, mapped to the node's public"
231 #~ msgstr "属于远程节点的IPv4子网,映射到该节点的公共节点"
232
233 #~ msgid ""
234 #~ "IPv4 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic "
235 #~ "from these ranges will be tunnelled."
236 #~ msgstr "属于该节点隧道末端的IPv4子网。只有这些范围内的流量将通过隧道传输。"
237
238 #~ msgid "IPv6 local subnet"
239 #~ msgstr "IPv6 本地子网"
240
241 #~ msgid "IPv6 remote subnet"
242 #~ msgstr "IPv6 远程子网"
243
244 #~ msgid "IPv6 subnet"
245 #~ msgstr "IPv6 子网"
246
247 #~ msgid "IPv6 subnets belonging to remote nodes, mapped to the node's public"
248 #~ msgstr "属于远程节点的 IPv6 子网,映射到该节点的公共节点"
249
250 #~ msgid ""
251 #~ "IPv6 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic "
252 #~ "from these ranges (or the Yggdrasil node's IPv6 address/subnet) will be "
253 #~ "tunnelled."
254 #~ msgstr ""
255 #~ "属于这个节点的隧道末端的IPv6子网。只有来自这些范围(或Yggdrasil节点的IPv6地"
256 #~ "址/子网)的流量将通过隧道。"
257
258 #~ msgid ""
259 #~ "If disabled, network traffic from any node will be allowed. If enabled, "
260 #~ "the below rules apply"
261 #~ msgstr "如果禁用,将允许来自任何节点的网络流量。如果启用,将使用下面的规则"
262
263 #~ msgid "Interface name"
264 #~ msgstr "接口名称"
265
266 #~ msgid "Key"
267 #~ msgstr "密钥"
268
269 #~ msgid "Link-local TCP port"
270 #~ msgstr "Link-local TCP 端口"
271
272 #~ msgid "Maximum size of all switch queues combined"
273 #~ msgstr "所有交换队列的最大大小"
274
275 #~ msgid "Multicast interfaces"
276 #~ msgstr "多播接口"
277
278 #~ msgid ""
279 #~ "Network traffic is always accepted from those peers, regardless of "
280 #~ "AllowFromDirect or AllowFromRemote"
281 #~ msgstr ""
282 #~ "无论AllowFromDirect还是AllowFromRemote,始终会从这些对等方接受网络流量"
283
284 #~ msgid ""
285 #~ "Network traffic is always rejected from those peers, regardless of "
286 #~ "AllowFromDirect or AllowFromRemote"
287 #~ msgstr ""
288 #~ "无论AllowFromDirect还是AllowFromRemote,总是会拒绝这些对等方的网络流量"
289
290 #~ msgid "Public encryption key"
291 #~ msgstr "公共加密密钥"
292
293 #~ msgid "Public key"
294 #~ msgstr "公钥"
295
296 #~ msgid ""
297 #~ "Regular expressions for which interfaces multicast peer discovery should "
298 #~ "be enabled on. If none specified, multicast peer discovery is disabled. "
299 #~ "The default value is .* which uses all interfaces."
300 #~ msgstr ""
301 #~ "应启用多播对等方发现的接口的正则表达式。如果未指定,则禁用多播对等发现。默"
302 #~ "认值为 .* ,使用所有接口。"
303
304 #~ msgid "Session firewall"
305 #~ msgstr "会话防火墙"
306
307 #~ msgid "Session firewall settings"
308 #~ msgstr "会话防火墙设置"
309
310 #~ msgid "Set .* to multicast on all interfaces"
311 #~ msgstr "将 .* 设置为所有接口上的多播"
312
313 #~ msgid "Signing private key"
314 #~ msgstr "签名私钥"
315
316 #~ msgid "Signing public key"
317 #~ msgstr "签名公钥"
318
319 #~ msgid "Subnet"
320 #~ msgstr "子网"
321
322 #~ msgid ""
323 #~ "The port number to be used for the link-local TCP listeners for the "
324 #~ "configured MulticastInterfaces. This option does not affect "
325 #~ "listenersspecified in the Listen option. Unless you plan to firewall link-"
326 #~ "localtraffic, it is best to leave this as the default value of 0. This "
327 #~ "option cannot currently be changed by reloading config during runtime."
328 #~ msgstr ""
329 #~ "用于已配置的MulticastInterfaces的链接本地TCP侦听器的端口号。此选项不影"
330 #~ "响“监听”选项中指定的监听器。除非您计划对防火墙link-localtraffic进行防火"
331 #~ "墙,否则最好将其保留为默认值0。此选项当前无法通过在运行时重新加载配置来更"
332 #~ "改。"
333
334 #~ msgid "Tunnel Routing"
335 #~ msgstr "隧道路由"
336
337 #~ msgid "Tunnel routing"
338 #~ msgstr "隧道路由"
339
340 #~ msgid "Whitelisted public keys"
341 #~ msgstr "白名单上的公钥"