3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
23 msgid "(%s available)"
24 msgstr "(%s k dispozici)"
29 msgid "(no interfaces attached)"
30 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
32 msgid "-- Additional Field --"
33 msgstr "-- Doplňující pole --"
35 msgid "-- Please choose --"
36 msgstr "-- Prosím vyberte --"
39 msgstr "-- vlastní --"
41 msgid "-- match by device --"
44 msgid "-- match by label --"
47 msgid "-- match by uuid --"
50 msgid "-- please select --"
53 msgid "1 Minute Load:"
54 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
56 msgid "15 Minute Load:"
57 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
59 msgid "4-character hexadecimal ID"
62 msgid "464XLAT (CLAT)"
65 msgid "5 Minute Load:"
66 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
68 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
71 msgid "802.11r Fast Transition"
74 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
77 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
80 msgid "802.11w Management Frame Protection"
83 msgid "802.11w maximum timeout"
86 msgid "802.11w retry timeout"
89 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
90 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
93 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
95 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
96 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
100 "order of the resolvfile"
102 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
105 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
106 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
114 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
115 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
121 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
124 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
126 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
129 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
130 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
132 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
133 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
135 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
136 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
138 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
142 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
143 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
145 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
149 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
150 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
152 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
153 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
155 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
156 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
159 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
160 "was empty before editing."
163 msgid "A43C + J43 + A43"
166 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
178 msgid "ARP retry threshold"
179 msgstr "ARP limit opakování"
181 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
187 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
188 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
190 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
191 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
194 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
195 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
196 "to dial into the provider network."
198 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
199 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
200 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
202 msgid "ATM device number"
203 msgstr "číslo ATM zařízení"
205 msgid "ATU-C System Vendor ID"
208 msgid "Access Concentrator"
209 msgstr "Přístupový koncentrátor"
212 msgstr "Přístupový bod"
217 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
219 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
222 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
224 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
227 msgid "Active Connections"
228 msgstr "Aktivní spojení"
230 msgid "Active DHCP Leases"
231 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
233 msgid "Active DHCPv6 Leases"
234 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
242 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
243 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
245 msgid "Add new interface..."
246 msgstr "Přidat rozhraní..."
248 msgid "Additional Hosts files"
249 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
251 msgid "Additional servers file"
257 msgid "Address to access local relay bridge"
258 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
260 msgid "Administration"
263 msgid "Advanced Settings"
264 msgstr "Pokročilé nastavení"
266 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
272 msgid "Alias Interface"
275 msgid "Alias of \"%s\""
282 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
286 msgid "Allocate IP sequentially"
289 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
290 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
292 msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
295 msgid "Allow all except listed"
296 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
298 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
301 msgid "Allow listed only"
302 msgstr "Povolit pouze uvedené"
304 msgid "Allow localhost"
305 msgstr "Povolit localhost"
307 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
309 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
312 msgid "Allow root logins with password"
313 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
315 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
316 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
319 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
320 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
325 msgid "Always announce default router"
329 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
330 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
336 msgid "Annex A + L + M (all)"
339 msgid "Annex A G.992.1"
342 msgid "Annex A G.992.2"
345 msgid "Annex A G.992.3"
348 msgid "Annex A G.992.5"
351 msgid "Annex B (all)"
354 msgid "Annex B G.992.1"
357 msgid "Annex B G.992.3"
360 msgid "Annex B G.992.5"
363 msgid "Annex J (all)"
366 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
369 msgid "Annex M (all)"
372 msgid "Annex M G.992.3"
375 msgid "Annex M G.992.5"
378 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
381 msgid "Announced DNS domains"
384 msgid "Announced DNS servers"
387 msgid "Anonymous Identity"
390 msgid "Anonymous Mount"
393 msgid "Anonymous Swap"
402 msgid "Antenna Configuration"
403 msgstr "Konfigurace antén"
406 msgstr "Libovolná zóna"
408 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
411 msgid "Apply unchecked"
418 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
421 msgid "Assign interfaces..."
422 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
425 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
428 msgid "Associated Stations"
429 msgstr "Připojení klienti"
437 msgid "Authentication"
440 msgid "Authentication Type"
443 msgid "Authoritative"
444 msgstr "Autoritativní"
446 msgid "Authorization Required"
447 msgstr "Vyžadována autorizace"
450 msgstr "Automaticky obnovovat"
455 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
458 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
461 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
464 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
467 msgid "Automount Filesystem"
470 msgid "Automount Swap"
476 msgid "Available packages"
477 msgstr "Dostupné balíčky"
485 msgid "B43 + B43C + V43"
488 msgid "BR / DMR / AFTR"
497 msgid "Back to Overview"
498 msgstr "Zpět k přehledu"
500 msgid "Back to configuration"
501 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
503 msgid "Back to overview"
504 msgstr "Zpět k přehledu"
506 msgid "Back to scan results"
507 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
512 msgid "Backup / Flash Firmware"
513 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
515 msgid "Backup file list"
516 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
518 msgid "Bad address specified!"
519 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
524 msgid "Beacon Interval"
528 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
529 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
530 "defined backup patterns."
532 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
533 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
534 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
536 msgid "Bind interface"
539 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
542 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
546 msgstr "Přenosová rychlost"
548 msgid "Bogus NX Domain Override"
549 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
554 msgid "Bridge interfaces"
555 msgstr "Síťové mosty"
557 msgid "Bridge unit number"
558 msgstr "Číslo síťového mostu"
560 msgid "Bring up on boot"
561 msgstr "Zapnout po startu"
563 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
564 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
566 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
567 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
573 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
574 "preserved in any sysupgrade."
577 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
580 msgid "CPU usage (%)"
581 msgstr "Vytížení CPU (%)"
598 msgid "Changes applied."
599 msgstr "Změny aplikovány."
601 msgid "Changes have been reverted."
604 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
605 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
611 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
618 msgid "Check filesystems before mount"
621 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
625 msgstr "Kontrolní součet"
628 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
629 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
630 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
633 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
634 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
635 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
639 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
640 "out the <em>create</em> field to define a new network."
642 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
643 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
648 msgid "Cisco UDP encapsulation"
652 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
653 "configuration files."
655 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv\"."
660 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
661 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
664 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
667 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
668 "omezení použijte jako hodntu nulu"
670 msgid "Close list..."
671 msgstr "Zavřít seznam..."
673 msgid "Collecting data..."
674 msgstr "Probíhá sběr dat..."
679 msgid "Common Configuration"
680 msgstr "Společná nastavení"
683 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
684 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
685 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
686 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
689 msgid "Configuration"
692 msgid "Configuration failed"
695 msgid "Configuration files will be kept."
696 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
698 msgid "Configuration has been applied."
701 msgid "Configuration has been rolled back!"
713 msgid "Connection Limit"
714 msgstr "Omezení počtu připojení"
716 msgid "Connection attempt failed"
723 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
724 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
725 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
734 msgid "Cover the following interface"
735 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
737 msgid "Cover the following interfaces"
738 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
740 msgid "Create / Assign firewall-zone"
741 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
743 msgid "Create Interface"
744 msgstr "Vytvořit rozhraní"
746 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
747 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
752 msgid "Cron Log Level"
753 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
755 msgid "Custom Interface"
756 msgstr "Vlastní rozhraní"
758 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
762 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
770 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
771 "this, perform a factory-reset first."
775 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
776 "\">LED</abbr>s if possible."
778 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
793 msgid "DHCPv6 client"
799 msgid "DHCPv6-Service"
805 msgid "DNS forwardings"
806 msgstr "Přeposílání DNS"
808 msgid "DNS-Label / FQDN"
814 msgid "DNSSEC check unsigned"
817 msgid "DPD Idle Timeout"
820 msgid "DS-Lite AFTR address"
829 msgid "DSL line mode"
832 msgid "DTIM Interval"
847 msgid "Default gateway"
848 msgstr "Výchozí brána"
850 msgid "Default is stateless + stateful"
853 msgid "Default state"
854 msgstr "Výchozí stav"
856 msgid "Define a name for this network."
860 "Define additional DHCP options, for example "
861 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
862 "servers to clients."
864 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
865 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
870 msgid "Delete this network"
871 msgstr "Odstranit tuto síť"
873 msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
888 msgid "Device Configuration"
889 msgstr "Nastavení zařízení"
891 msgid "Device is rebooting..."
894 msgid "Device unreachable!"
897 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
913 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
916 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
919 msgid "Disable DNS setup"
920 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
922 msgid "Disable Encryption"
925 msgid "Disable this network"
931 msgid "Disabled (default)"
934 msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
937 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
938 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
940 msgid "Disconnection attempt failed"
946 msgid "Displaying only packages containing"
947 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
949 msgid "Distance Optimization"
950 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
952 msgid "Distance to farthest network member in meters."
953 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
955 msgid "Distribution feeds"
962 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
963 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
964 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
967 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
968 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
969 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
972 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
973 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
975 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
977 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
980 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
981 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
983 msgid "Domain required"
984 msgstr "Vyžadována doména"
986 msgid "Domain whitelist"
987 msgstr "Whitelist domén"
989 msgid "Don't Fragment"
993 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
994 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
996 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
997 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
1002 msgid "Download and install package"
1003 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
1005 msgid "Download backup"
1006 msgstr "Stáhnout zálohu"
1008 msgid "Downstream SNR offset"
1011 msgid "Dropbear Instance"
1012 msgstr "Instance Dropbear"
1015 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
1016 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1018 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
1019 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1021 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1024 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1026 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1028 msgid "Dynamic tunnel"
1029 msgstr "Dynamický tunel"
1032 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1033 "having static leases will be served."
1035 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
1036 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
1038 msgid "EA-bits length"
1048 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1052 msgid "Edit this interface"
1053 msgstr "Upravit toto rozhraní"
1055 msgid "Edit this network"
1056 msgstr "Upravit tuto síť"
1065 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1069 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1070 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1072 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1073 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
1075 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1078 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1079 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
1081 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1082 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
1084 msgid "Enable NTP client"
1085 msgstr "Povolit NTP klienta"
1087 msgid "Enable Single DES"
1090 msgid "Enable TFTP server"
1091 msgstr "Povolit TFTP server"
1093 msgid "Enable VLAN functionality"
1094 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
1096 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1099 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1102 msgid "Enable learning and aging"
1103 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
1105 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1108 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1111 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1114 msgid "Enable this mount"
1115 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
1117 msgid "Enable this network"
1120 msgid "Enable this swap"
1121 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
1123 msgid "Enable/Disable"
1124 msgstr "Povolit/Zakázat"
1129 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1133 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1137 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1138 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
1140 msgid "Encapsulation mode"
1141 msgstr "Režim zapouzdření"
1146 msgid "Endpoint Host"
1149 msgid "Endpoint Port"
1152 msgid "Enter custom value"
1155 msgid "Enter custom values"
1159 msgstr "Odstraňování..."
1164 msgid "Errored seconds (ES)"
1167 msgid "Ethernet Adapter"
1168 msgstr "Ethernetový adaptér"
1170 msgid "Ethernet Switch"
1171 msgstr "Ethernetový switch"
1173 msgid "Exclude interfaces"
1176 msgid "Expand hosts"
1177 msgstr "Rozšířit hostitele"
1184 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1186 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
1191 msgid "External R0 Key Holder List"
1194 msgid "External R1 Key Holder List"
1197 msgid "External system log server"
1198 msgstr "Externí protokolovací server"
1200 msgid "External system log server port"
1201 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
1203 msgid "External system log server protocol"
1206 msgid "Extra SSH command options"
1212 msgid "FT over the Air"
1218 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1224 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1225 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
1228 msgstr "Souborový systém"
1233 msgid "Filter private"
1234 msgstr "Filtrovat soukromé"
1236 msgid "Filter useless"
1237 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
1239 msgid "Finalizing failed"
1243 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1244 "with defaults based on what was detected"
1247 msgid "Find and join network"
1248 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
1250 msgid "Find package"
1251 msgstr "Vyhledat balíček"
1259 msgid "Firewall Mark"
1262 msgid "Firewall Settings"
1263 msgstr "Nastavení firewallu"
1265 msgid "Firewall Status"
1266 msgstr "Stav firewallu"
1268 msgid "Firmware File"
1271 msgid "Firmware Version"
1272 msgstr "Verze firmwaru"
1274 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1275 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
1277 msgid "Flash Firmware"
1278 msgstr "Nahrát firmware"
1280 msgid "Flash image..."
1281 msgstr "Nahrát obraz..."
1283 msgid "Flash new firmware image"
1284 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
1286 msgid "Flash operations"
1287 msgstr "Operace nad flash pamětí"
1290 msgstr "Nahrávám..."
1295 msgid "Force 40MHz mode"
1298 msgid "Force CCMP (AES)"
1299 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
1301 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1302 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
1305 msgstr "Vynutit TKIP"
1307 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1308 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
1313 msgid "Force use of NAT-T"
1316 msgid "Form token mismatch"
1319 msgid "Forward DHCP traffic"
1320 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
1322 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1325 msgid "Forward broadcast traffic"
1326 msgstr "Přeposílat broadcasty"
1328 msgid "Forward mesh peer traffic"
1331 msgid "Forwarding mode"
1332 msgstr "Režim přeposílání"
1334 msgid "Fragmentation Threshold"
1335 msgstr "Hranice fragmentace"
1337 msgid "Frame Bursting"
1338 msgstr "Dávkování rámců"
1344 msgstr "Volné místo"
1347 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1348 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1360 msgid "Gateway address is invalid"
1363 msgid "Gateway ports"
1364 msgstr "Porty brány"
1366 msgid "General Settings"
1367 msgstr "Obecná nastavení"
1369 msgid "General Setup"
1370 msgstr "Obecné nastavení"
1372 msgid "General options for opkg"
1375 msgid "Generate Config"
1378 msgid "Generate PMK locally"
1381 msgid "Generate archive"
1382 msgstr "Vytvorǐt archív"
1384 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1385 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1387 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1388 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
1390 msgid "Global Settings"
1393 msgid "Global network options"
1396 msgid "Go to password configuration..."
1397 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
1399 msgid "Go to relevant configuration page"
1400 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
1402 msgid "Group Password"
1408 msgid "HE.net password"
1409 msgstr "Heslo HE.net"
1411 msgid "HE.net username"
1414 msgid "HT mode (802.11n)"
1420 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1424 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1427 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1431 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1434 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1436 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1437 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1442 msgid "Host entries"
1443 msgstr "Záznamy hostitelů"
1445 msgid "Host expiry timeout"
1446 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1448 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1450 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1452 msgid "Host-Uniq tag content"
1456 msgstr "Jméno hostitele"
1458 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1459 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1462 msgstr "Jména hostitelů"
1467 msgid "IKE DH Group"
1470 msgid "IP Addresses"
1476 msgid "IP address in invalid"
1479 msgid "IP address is missing"
1485 msgid "IPv4 Firewall"
1486 msgstr "IPv4 firewall"
1488 msgid "IPv4 Upstream"
1491 msgid "IPv4 address"
1492 msgstr "IPv4 adresa"
1494 msgid "IPv4 and IPv6"
1495 msgstr "IPv4 a IPv6"
1497 msgid "IPv4 assignment length"
1500 msgid "IPv4 broadcast"
1501 msgstr "IPv4 broadcast"
1503 msgid "IPv4 gateway"
1506 msgid "IPv4 netmask"
1507 msgstr "IPv4 maska sítě"
1515 msgid "IPv4 prefix length"
1516 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1518 msgid "IPv4-Address"
1519 msgstr "IPv4 adresa"
1521 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1527 msgid "IPv6 Firewall"
1528 msgstr "IPv6 firewall"
1530 msgid "IPv6 Neighbours"
1533 msgid "IPv6 Settings"
1536 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1539 msgid "IPv6 Upstream"
1542 msgid "IPv6 address"
1543 msgstr "IPv6 adresa"
1545 msgid "IPv6 assignment hint"
1548 msgid "IPv6 assignment length"
1551 msgid "IPv6 gateway"
1558 msgstr "IPv6 prefix"
1560 msgid "IPv6 prefix length"
1561 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1563 msgid "IPv6 routed prefix"
1569 msgid "IPv6-Address"
1570 msgstr "IPv6 adresa"
1575 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1576 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1578 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1579 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1581 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1582 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1587 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1590 msgid "If checked, encryption is disabled"
1594 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1595 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1598 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1600 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1602 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1603 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1605 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1606 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1609 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1610 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1611 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1612 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1613 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1615 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1616 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1617 "použitelné <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1618 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1619 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1620 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1622 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1625 msgid "Ignore interface"
1626 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1628 msgid "Ignore resolve file"
1629 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1638 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1639 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1642 msgid "Inactivity timeout"
1643 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1651 msgid "Initialization failure"
1658 msgstr "Initskripty"
1663 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1666 msgid "Install package %q"
1667 msgstr "Instalovat balíček %q"
1669 msgid "Install protocol extensions..."
1670 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1672 msgid "Installed packages"
1673 msgstr "Nainstalované balíčky"
1678 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1681 msgid "Interface Configuration"
1682 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1684 msgid "Interface Overview"
1685 msgstr "Přehled rozhraní"
1687 msgid "Interface is reconnecting..."
1688 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1690 msgid "Interface name"
1693 msgid "Interface not present or not connected yet."
1694 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1703 msgid "Internal Server Error"
1704 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1707 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1709 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1711 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1713 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1714 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1716 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1717 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1719 msgid "Isolate Clients"
1724 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1725 "flash memory, please verify the image file!"
1727 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1728 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1730 msgid "JavaScript required!"
1731 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1733 msgid "Join Network"
1734 msgstr "Připojit k síti"
1736 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1737 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1739 msgid "Joining Network: %q"
1742 msgid "Keep settings"
1743 msgstr "Zachovat nastavení"
1746 msgstr "Záznam jádra"
1748 msgid "Kernel Version"
1749 msgstr "Verze jádra"
1764 msgstr "L2TP Server"
1766 msgid "LCP echo failure threshold"
1767 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1769 msgid "LCP echo interval"
1770 msgstr "LCP interval upozornění"
1781 msgid "Language and Style"
1782 msgstr "Jazyk a styl"
1793 msgid "Lease validity time"
1794 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1797 msgstr "Soubor zájpůjček"
1799 msgid "Leasetime remaining"
1800 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1802 msgid "Leave empty to autodetect"
1803 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1805 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1806 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1814 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1817 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1820 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1836 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1839 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1840 "přeposílat požadavky"
1843 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1844 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1845 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1846 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1851 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1852 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1853 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1854 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1858 msgid "List of SSH key files for auth"
1861 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1862 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1864 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1865 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1867 msgid "Listen Interfaces"
1873 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1875 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1877 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1878 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1883 msgid "Load Average"
1884 msgstr "Zátěž průměrná"
1889 msgid "Local IP address is invalid"
1892 msgid "Local IP address to assign"
1895 msgid "Local IPv4 address"
1896 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1898 msgid "Local IPv6 address"
1899 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1901 msgid "Local Service Only"
1904 msgid "Local Startup"
1905 msgstr "Místní startup"
1910 msgid "Local domain"
1911 msgstr "Místní doména"
1915 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1916 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1918 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1919 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1921 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1923 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1925 msgid "Local server"
1926 msgstr "Místní server"
1929 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1932 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1935 msgid "Localise queries"
1936 msgstr "Lokalizační dotazy"
1938 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1941 msgid "Log output level"
1942 msgstr "Úroveň logování"
1945 msgstr "Dotazy pro logování"
1956 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1959 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1960 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1968 msgid "MAC-Address Filter"
1969 msgstr "Filtr MAC adres"
1977 msgid "MAP / LW4over6"
1980 msgid "MAP rule is invalid"
1996 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
2003 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
2006 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
2007 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
2009 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
2010 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
2012 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
2013 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
2015 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
2016 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
2019 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
2020 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
2023 msgid "Maximum number of leased addresses."
2024 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
2032 msgid "Memory usage (%)"
2033 msgstr "Využití paměti (%)"
2041 msgid "Mirror monitor port"
2044 msgid "Mirror source port"
2047 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2048 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
2050 msgid "Mobility Domain"
2059 msgid "Modem device"
2060 msgstr "Modemové zařízení"
2062 msgid "Modem information query failed"
2065 msgid "Modem init timeout"
2066 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
2072 msgstr "Připojit vstup"
2075 msgstr "Přípojný bod"
2077 msgid "Mount Points"
2078 msgstr "Přípojné body"
2080 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2081 msgstr "Přípojné body - vstupy"
2083 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2084 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
2087 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2090 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
2093 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2096 msgid "Mount options"
2097 msgstr "Volby připojení"
2100 msgstr "Přípojný bod"
2102 msgid "Mount swap not specifically configured"
2105 msgid "Mounted file systems"
2106 msgstr "Připojené souborové systémy"
2109 msgstr "Přesunout dolů"
2112 msgstr "Přesunout nahoru"
2114 msgid "Multicast address"
2115 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
2123 msgid "NAT64 Prefix"
2135 msgid "NTP server candidates"
2136 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
2141 msgid "Name of the new interface"
2142 msgstr "Název nového rozhraní"
2144 msgid "Name of the new network"
2145 msgstr "Název nové sítě"
2151 msgstr "Síťová maska"
2156 msgid "Network Utilities"
2157 msgstr "Síťové nástroje"
2159 msgid "Network boot image"
2160 msgstr "Síťový bootovací obraz"
2162 msgid "Network device is not present"
2165 msgid "Network without interfaces."
2166 msgstr "Síť bez rozhraní."
2171 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2172 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
2177 msgid "No chains in this table"
2178 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
2180 msgid "No files found"
2181 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
2183 msgid "No information available"
2184 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
2186 msgid "No matching prefix delegation"
2189 msgid "No negative cache"
2190 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
2192 msgid "No network configured on this device"
2193 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
2195 msgid "No network name specified"
2196 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
2198 msgid "No package lists available"
2199 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
2201 msgid "No password set!"
2202 msgstr "Žádné heslo!"
2204 msgid "No rules in this chain"
2205 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
2207 msgid "No scan results available yet..."
2210 msgid "No zone assigned"
2211 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
2216 msgid "Noise Margin (SNR)"
2222 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2225 msgid "Non-wildcard"
2237 msgid "Not associated"
2238 msgstr "Neasociováno"
2240 msgid "Not connected"
2241 msgstr "Nepřipojeno"
2243 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2244 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
2246 msgid "Note: interface name length"
2255 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2261 msgid "OPKG-Configuration"
2262 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
2264 msgid "Obfuscated Group Password"
2267 msgid "Obfuscated Password"
2270 msgid "Obtain IPv6-Address"
2273 msgid "Off-State Delay"
2274 msgstr "Vypnutí prodlevy"
2277 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2278 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2279 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2280 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2281 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2282 "<samp>eth0.1</samp>)."
2284 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
2285 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
2286 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
2287 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2288 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2290 msgid "On-State Delay"
2291 msgstr "Zapnutí prodlevy"
2293 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2294 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
2296 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2297 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
2299 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2302 msgid "One or more required fields have no value!"
2303 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
2305 msgid "Open list..."
2306 msgstr "Otevřít seznam..."
2308 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2311 msgid "Operating frequency"
2314 msgid "Option changed"
2315 msgstr "Volba změněna"
2317 msgid "Option removed"
2318 msgstr "Volba odstraněna"
2324 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2325 "starting with <code>0x</code>."
2329 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2330 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2331 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2332 "for the interface."
2336 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2337 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2340 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2343 msgid "Optional. Description of peer."
2347 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2351 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2354 msgid "Optional. Port of peer."
2358 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2359 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2362 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2377 msgid "Output Interface"
2380 msgid "Override MAC address"
2381 msgstr "Přepsat MAC adresu"
2383 msgid "Override MTU"
2384 msgstr "Přepsat MTU"
2386 msgid "Override TOS"
2389 msgid "Override TTL"
2392 msgid "Override default interface name"
2395 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2396 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
2399 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2400 "subnet that is served."
2402 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
2403 "subsítě, která je obsluhována."
2405 msgid "Override the table used for internal routes"
2406 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
2414 msgid "PAP/CHAP password"
2415 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
2417 msgid "PAP/CHAP username"
2418 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
2426 msgid "PIN code rejected"
2435 msgid "PPPoA Encapsulation"
2436 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
2453 msgid "PSID-bits length"
2456 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2459 msgid "Package libiwinfo required!"
2460 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
2462 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2463 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
2465 msgid "Package name"
2466 msgstr "Název balíčku"
2471 msgid "Part of zone %q"
2472 msgstr "Část zóny %q"
2477 msgid "Password authentication"
2478 msgstr "Autentizace heslem"
2480 msgid "Password of Private Key"
2481 msgstr "Heslo privátního klíče"
2483 msgid "Password of inner Private Key"
2486 msgid "Password successfully changed!"
2487 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
2492 msgid "Path to CA-Certificate"
2493 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
2495 msgid "Path to Client-Certificate"
2496 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
2498 msgid "Path to Private Key"
2499 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
2501 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2504 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2507 msgid "Path to inner Private Key"
2513 msgid "Peer IP address to assign"
2516 msgid "Peer address is missing"
2522 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2525 msgid "Perform reboot"
2526 msgstr "Provést restart"
2528 msgid "Perform reset"
2529 msgstr "Provést reset"
2531 msgid "Persistent Keep Alive"
2535 msgstr "Fyzická rychlost:"
2537 msgid "Physical Settings"
2538 msgstr "Fyzické nastavení"
2546 msgid "Please enter your username and password."
2547 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
2555 msgid "Port status:"
2556 msgstr "Stav portu:"
2558 msgid "Power Management Mode"
2561 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2570 msgid "Prefix Delegated"
2573 msgid "Preshared Key"
2577 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2580 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
2581 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
2583 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2586 msgid "Prevents client-to-client communication"
2587 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
2607 msgid "Protocol family"
2608 msgstr "Rodina protokolů"
2610 msgid "Protocol of the new interface"
2611 msgstr "Protokol nového rozhraní"
2613 msgid "Protocol support is not installed"
2614 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
2616 msgid "Provide NTP server"
2617 msgstr "Poskytování NTP serveru"
2619 msgid "Provide new network"
2620 msgstr "Poskytování nové sítě"
2622 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2623 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2628 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2631 msgid "QMI Cellular"
2638 "Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
2642 msgid "R0 Key Lifetime"
2645 msgid "R1 Key Holder"
2648 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2651 msgid "RTS/CTS Threshold"
2652 msgstr "Práh RTS/CTS"
2660 msgid "Radius-Accounting-Port"
2661 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
2663 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2664 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
2666 msgid "Radius-Accounting-Server"
2667 msgstr "Server Radius-Accounting"
2669 msgid "Radius-Authentication-Port"
2670 msgstr "Výběr ověřování portů"
2672 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2673 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
2675 msgid "Radius-Authentication-Server"
2676 msgstr "Server Radius-Authentication"
2678 msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
2682 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2683 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2685 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
2686 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
2689 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2690 "access to this device if you are connected via this interface"
2694 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2695 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2697 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2698 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
2701 msgid "Really reset all changes?"
2702 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
2704 msgid "Really switch protocol?"
2705 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
2707 msgid "Realtime Connections"
2708 msgstr "Připojení v reálném čase"
2710 msgid "Realtime Graphs"
2711 msgstr "Grafy v reálném čase"
2713 msgid "Realtime Load"
2714 msgstr "Zátěž v reálném čase"
2716 msgid "Realtime Traffic"
2717 msgstr "Provoz v reálném čase"
2719 msgid "Realtime Wireless"
2720 msgstr "Wireless v reálném čase"
2722 msgid "Reassociation Deadline"
2725 msgid "Rebind protection"
2726 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2731 msgid "Rebooting..."
2732 msgstr "Rebootuji..."
2734 msgid "Reboots the operating system of your device"
2735 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2740 msgid "Receiver Antenna"
2741 msgstr "Přijímací anténa"
2743 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2746 msgid "Reconnect this interface"
2747 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2755 msgid "Relay Bridge"
2758 msgid "Relay between networks"
2759 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2761 msgid "Relay bridge"
2764 msgid "Remote IPv4 address"
2765 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2767 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2774 msgstr "Opakovat skenování"
2776 msgid "Replace entry"
2777 msgstr "Nahradit vstup"
2779 msgid "Replace wireless configuration"
2780 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2782 msgid "Request IPv6-address"
2785 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2791 # Charter je poskytovate
2792 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2793 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2795 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2798 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2802 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2803 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2804 "routes through the tunnel."
2808 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2809 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2813 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2814 "come from unsigned domains"
2820 msgid "Reset Counters"
2821 msgstr "Resetovat čítače"
2823 msgid "Reset to defaults"
2824 msgstr "Obnovit na výchozí"
2826 msgid "Resolv and Hosts Files"
2827 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2829 msgid "Resolve file"
2830 msgstr "Soubor resolve"
2835 msgid "Restart Firewall"
2836 msgstr "Restartovat firewall"
2838 msgid "Restart radio interface"
2844 msgid "Restore backup"
2845 msgstr "Obnovit zálohu"
2847 msgid "Reveal/hide password"
2848 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2851 msgstr "Vrátit zpět"
2853 msgid "Revert changes"
2856 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2859 msgid "Reverting configuration…"
2865 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2866 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2868 msgid "Root preparation"
2871 msgid "Route Allowed IPs"
2877 msgid "Router Advertisement-Service"
2880 msgid "Router Password"
2881 msgstr "Heslo routeru"
2887 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2890 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2892 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2893 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2895 msgid "Run filesystem check"
2896 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2905 msgstr "Přístup přes SSH"
2907 msgid "SSH server address"
2910 msgid "SSH server port"
2913 msgid "SSH username"
2925 msgid "Save & Apply"
2926 msgstr "Uložit & použít"
2931 msgid "Scan request failed"
2934 msgid "Scheduled Tasks"
2935 msgstr "Naplánované úlohy"
2937 msgid "Section added"
2938 msgstr "Přidána sekce"
2940 msgid "Section removed"
2941 msgstr "Sekce odebrána"
2943 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2944 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2947 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2948 "conjunction with failure threshold"
2950 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
2953 msgid "Separate Clients"
2954 msgstr "Oddělovat klienty"
2956 msgid "Server Settings"
2957 msgstr "Nastavení serveru"
2959 msgid "Service Name"
2960 msgstr "Název služby"
2962 msgid "Service Type"
2969 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2970 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2974 msgid "Set up Time Synchronization"
2975 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2977 msgid "Setting PLMN failed"
2980 msgid "Setting operation mode failed"
2983 msgid "Setup DHCP Server"
2984 msgstr "Nastavit DHCP server"
2986 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2992 msgid "Short Preamble"
2995 msgid "Show current backup file list"
2996 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2998 msgid "Shutdown this interface"
2999 msgstr "Shodit toho rozhraní"
3004 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
3016 msgid "Size of DNS query cache"
3022 msgid "Skip to content"
3023 msgstr "Skočit na obsah"
3025 msgid "Skip to navigation"
3026 msgstr "Skočit na navigaci"
3034 msgid "Software VLAN"
3037 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3038 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
3040 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3041 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
3043 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3044 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
3047 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3048 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3051 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
3052 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
3053 "wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
3058 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3061 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3062 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
3065 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3068 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
3072 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3074 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
3076 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3080 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3085 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3089 msgid "Specify the secret encryption key here."
3090 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
3095 msgid "Start priority"
3096 msgstr "Priorita spouštění"
3098 msgid "Starting configuration apply…"
3101 msgid "Starting wireless scan..."
3105 msgstr "Po spuštění"
3107 msgid "Static IPv4 Routes"
3108 msgstr "Statické IPv4 trasy"
3110 msgid "Static IPv6 Routes"
3111 msgstr "Statické IPv6 trasy"
3113 msgid "Static Leases"
3114 msgstr "Statické zápůjčky"
3116 msgid "Static Routes"
3117 msgstr "Statické trasy"
3119 msgid "Static address"
3120 msgstr "Statická adresa"
3123 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3124 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3125 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3127 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
3128 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadovány pro nedynamické konfigurace "
3129 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
3137 msgid "Strict order"
3138 msgstr "Striktní výběr"
3143 msgid "Suppress logging"
3144 msgstr "Potlačit logování"
3146 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3153 msgstr "Vstupní bod"
3159 msgstr "Směrovač číslo %q"
3161 msgid "Switch %q (%s)"
3162 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
3165 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3168 msgid "Switch Port Mask"
3174 msgid "Switch protocol"
3175 msgstr "Směrovací protokol"
3177 msgid "Sync with browser"
3178 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
3180 msgid "Synchronizing..."
3181 msgstr "Synchronizuji..."
3187 msgstr "Systémový log"
3189 msgid "System Properties"
3190 msgstr "Vlastnosti systému"
3192 msgid "System log buffer size"
3193 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
3198 msgid "TFTP Settings"
3199 msgstr "Nastavení TFTP"
3201 msgid "TFTP server root"
3202 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
3208 msgstr "Rychlost TX"
3216 msgid "Target network"
3224 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3225 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3226 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3227 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3228 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3230 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
3231 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
3232 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
3233 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
3234 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
3237 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3238 "component for working wireless configuration!"
3240 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
3241 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
3244 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3245 "username instead of the user ID!"
3249 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3253 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3254 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí <code>::</code>"
3257 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3258 "code> and <code>_</code>"
3260 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
3263 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3266 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3270 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3271 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3272 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3273 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3274 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3275 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3280 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3281 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3283 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
3284 "<code>/dev/sda1</code>)"
3287 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3288 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3291 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
3292 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
3296 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3297 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3298 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3300 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
3301 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
3302 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
3304 msgid "The following changes have been reverted"
3305 msgstr "Následující změny byly vráceny"
3307 msgid "The following rules are currently active on this system."
3308 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
3310 msgid "The given network name is not unique"
3311 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
3315 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3316 "be replaced if you proceed."
3318 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
3319 "konfigurace bude nahrazena."
3322 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3324 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
3326 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3327 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
3329 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3333 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3334 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3335 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3336 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3337 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3338 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3340 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
3341 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
3342 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
3343 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
3344 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
3345 "zbývající porty pro místní síť."
3347 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3348 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
3350 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3354 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3357 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
3362 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3363 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3364 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3367 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
3368 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
3369 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
3370 "mohli znovu připojit."
3373 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3374 "you choose the generic image format for your platform."
3377 msgid "There are no active leases."
3378 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
3380 msgid "There are no changes to apply."
3383 msgid "There are no pending changes to revert!"
3384 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
3386 msgid "There are no pending changes!"
3387 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
3390 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3391 "\"Physical Settings\" tab"
3393 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
3394 "\"Fyzické nastavení\""
3397 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3398 "protect the web interface and enable SSH."
3400 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
3401 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
3403 msgid "This IPv4 address of the relay"
3407 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3408 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3409 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3413 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3414 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3415 "configurations are automatically preserved."
3419 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3420 "password if no update key has been configured"
3424 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3425 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3427 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
3428 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
3431 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3432 "ends with <code>...:2/64</code>"
3436 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3437 "abbr> in the local network"
3439 "Toto je jediný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3440 "abbr> v mistní síti"
3442 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3446 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3449 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3451 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
3452 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
3455 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3459 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3462 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
3465 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3466 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
3468 msgid "This section contains no values yet"
3469 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
3471 msgid "Time Synchronization"
3472 msgstr "Synchronizace času"
3474 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3475 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
3478 msgstr "Časové pásmo"
3481 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3482 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3483 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3485 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
3486 "konfigurační soubory. Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit "
3487 "výchozí\" (možné pouze s obrazy squashfs)."
3492 msgid "Total Available"
3493 msgstr "Dostupná celkem"
3504 msgid "Transmission Rate"
3505 msgstr "Vysílací rychlost"
3510 msgid "Transmit Power"
3511 msgstr "Vysílací výkon"
3513 msgid "Transmitter Antenna"
3514 msgstr "Anténa vysílače"
3519 msgid "Trigger Mode"
3520 msgstr "Trigger mód"
3525 msgid "Tunnel Interface"
3526 msgstr "Rozhraní tunelu"
3543 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3544 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3547 msgstr "USB zařízení"
3555 msgid "Unable to determine device name"
3558 msgid "Unable to determine external IP address"
3561 msgid "Unable to determine upstream interface"
3564 msgid "Unable to dispatch"
3567 msgid "Unable to obtain client ID"
3570 msgid "Unable to resolve AFTR host name"
3573 msgid "Unable to resolve peer host name"
3576 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3582 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3583 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
3585 msgid "Unknown error (%s)"
3589 msgstr "Nespravovaný"
3594 msgid "Unsaved Changes"
3595 msgstr "Neuložené změny"
3597 msgid "Unsupported MAP type"
3600 msgid "Unsupported modem"
3603 msgid "Unsupported protocol type."
3604 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
3609 msgid "Update lists"
3610 msgstr "Aktualizovat seznamy"
3613 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3614 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3615 "compatible firmware image)."
3617 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
3618 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
3619 "(vyžaduje obraz kompatabilního firmwaru)."
3621 msgid "Upload archive..."
3622 msgstr "Nahrát archiv..."
3624 msgid "Uploaded File"
3625 msgstr "Nahrát soubor"
3630 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3631 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
3633 msgid "Use DHCP gateway"
3634 msgstr "Použít DHCP bránu"
3636 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3639 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3640 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
3642 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3643 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
3645 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3646 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
3648 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3651 msgid "Use as root filesystem (/)"
3654 msgid "Use broadcast flag"
3655 msgstr "Použít příznak broadcastu"
3657 msgid "Use builtin IPv6-management"
3660 msgid "Use custom DNS servers"
3661 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
3663 msgid "Use default gateway"
3664 msgstr "Použít výchozí bránu"
3666 msgid "Use gateway metric"
3669 msgid "Use routing table"
3670 msgstr "Použít směrovací tabulku"
3673 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3674 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3675 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3676 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3677 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3679 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
3680 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
3681 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
3686 msgid "Used Key Slot"
3690 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3691 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3694 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3697 msgid "User key (PEM encoded)"
3701 msgstr "Uživatelské jméno"
3710 msgstr "VLANy na %q"
3712 msgid "VLANs on %q (%s)"
3713 msgstr "VLANy na %q (%s)"
3715 msgid "VPN Local address"
3718 msgid "VPN Local port"
3724 msgid "VPN Server port"
3727 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3730 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3736 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3745 msgid "Virtual dynamic interface"
3751 msgid "WEP Open System"
3752 msgstr "WEP Open System"
3754 msgid "WEP Shared Key"
3755 msgstr "Sdílený klíč WEP"
3757 msgid "WEP passphrase"
3763 msgid "WPA passphrase"
3767 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3768 "and ad-hoc mode) to be installed."
3770 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
3771 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
3773 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3774 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
3776 msgid "Waiting for command to complete..."
3777 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
3779 msgid "Waiting for configuration to be applied… %ds"
3782 msgid "Waiting for device..."
3788 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3792 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3799 msgid "WireGuard VPN"
3803 msgstr "Bezdrátová síť"
3805 msgid "Wireless Adapter"
3806 msgstr "Bezdrátový adaptér"
3808 msgid "Wireless Network"
3809 msgstr "Bezdrátová síť"
3811 msgid "Wireless Overview"
3812 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
3814 msgid "Wireless Security"
3815 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
3817 msgid "Wireless is disabled"
3818 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
3820 msgid "Wireless is not associated"
3821 msgstr "Bezdrátová síť nespojena"
3823 msgid "Wireless is restarting..."
3824 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
3826 msgid "Wireless network is disabled"
3827 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
3829 msgid "Wireless network is enabled"
3830 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
3832 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3833 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
3835 msgid "Write system log to file"
3839 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3840 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3841 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3843 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
3844 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
3845 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
3848 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3850 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený JavaScript."
3853 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3854 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3876 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3877 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
3895 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3896 "abbr>-leases will be stored"
3898 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
3899 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
3905 msgstr "plný-duplex"
3908 msgstr "poloviční-duplex"
3916 msgid "if target is a network"
3917 msgstr "pokud cílem je síť"
3931 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3932 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
3937 msgid "mixed WPA/WPA2"
3944 msgstr "žádné spojení"
3979 msgid "stateful-only"
3985 msgid "stateless + stateful"
3991 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
4001 msgstr "nespecifikovaný"
4003 msgid "unspecified -or- create:"
4004 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
4015 #~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4016 #~ msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4018 #~ msgid "Activate this network"
4019 #~ msgstr "Aktivovat tuto síť"
4021 #~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
4022 #~ msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
4024 #~ msgid "Interface is shutting down..."
4025 #~ msgstr "Rozhraní se vypíná..."
4027 #~ msgid "Interface reconnected"
4028 #~ msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
4030 #~ msgid "Interface shut down"
4031 #~ msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
4033 #~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
4034 #~ msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
4036 #~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
4037 #~ msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
4040 #~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
4041 #~ "you are connected via this interface."
4043 #~ "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
4044 #~ "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
4045 #~ "tohoto rozhraní."
4047 #~ msgid "Reconnecting interface"
4048 #~ msgstr "Přepojuji rozhraní"
4050 #~ msgid "Shutdown this network"
4051 #~ msgstr "Shodit tuto síť"
4053 #~ msgid "Wireless restarted"
4054 #~ msgstr "Bezdrátová síť restartována"
4056 #~ msgid "Wireless shut down"
4057 #~ msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
4059 #~ msgid "DHCP Leases"
4060 #~ msgstr "DHCP výpůjčky"
4062 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
4063 #~ msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
4066 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
4067 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
4069 #~ "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
4070 #~ "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
4071 #~ "tohoto rozhraní."
4075 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
4076 #~ "connected via this interface."
4078 #~ "Opravdu vypnout síť ?\n"
4079 #~ "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
4080 #~ "tohoto rozhraní."
4088 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
4089 #~ msgstr "Stav IPv4 WAN"
4091 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
4092 #~ msgstr "Stav IPv6 WAN"
4097 #~ msgid "Applying changes"
4098 #~ msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
4100 #~ msgid "Configuration applied."
4101 #~ msgstr "Nastavení uplatněno."
4103 #~ msgid "Save & Apply"
4104 #~ msgstr "Uložit & použít"
4106 #~ msgid "The following changes have been committed"
4107 #~ msgstr "Následující změny byly provedeny"
4109 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
4110 #~ msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
4116 #~ msgstr "Tlačítka"
4121 #~ msgid "Maximum hold time"
4122 #~ msgstr "Maximální doba držení"
4124 #~ msgid "Minimum hold time"
4125 #~ msgstr "Minimální čas zápůjčky"
4127 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
4128 #~ msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
4130 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
4131 #~ msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
4133 #~ msgid "Leasetime"
4134 #~ msgstr "Doba trvání zápůjčky"
4136 #~ msgid "AR Support"
4137 #~ msgstr "Podpora AR"
4139 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
4140 #~ msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
4142 #~ msgid "Background Scan"
4143 #~ msgstr "Vyhledávat na pozadí"
4145 #~ msgid "Compression"
4146 #~ msgstr "Komprese"
4148 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
4149 #~ msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
4151 #~ msgid "Do not send probe responses"
4152 #~ msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
4154 #~ msgid "Fast Frames"
4155 #~ msgstr "Rychlé rámce"
4157 #~ msgid "Maximum Rate"
4158 #~ msgstr "Nejvyšší míra"
4160 #~ msgid "Minimum Rate"
4161 #~ msgstr "Nejnižší hodnota"
4163 #~ msgid "Multicast Rate"
4164 #~ msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
4166 #~ msgid "Outdoor Channels"
4167 #~ msgstr "Venkovní kanály"
4169 #~ msgid "Regulatory Domain"
4170 #~ msgstr "Doména regulátora"
4172 #~ msgid "Separate WDS"
4173 #~ msgstr "Oddělovat WDS"
4175 #~ msgid "Static WDS"
4176 #~ msgstr "Statický WDS"
4178 #~ msgid "Turbo Mode"
4179 #~ msgstr "Turbo mód"
4181 #~ msgid "XR Support"
4182 #~ msgstr "Podpora XR"
4184 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4185 #~ msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
4187 #~ msgid "Join Network: Settings"
4188 #~ msgstr "Připojit k síti: nastavení"
4196 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4197 #~ msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
4199 #~ msgid "VLAN Interface"
4200 #~ msgstr "Rozhraní VLAN"