luci-mod-admin-full: change spelling ADSL to xDSL
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / cs / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: cs\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
16
17 msgid "(%s available)"
18 msgstr "(%s k dispozici)"
19
20 msgid "(empty)"
21 msgstr "(prázdný)"
22
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
25
26 msgid "-- Additional Field --"
27 msgstr "-- Doplňující pole --"
28
29 msgid "-- Please choose --"
30 msgstr "-- Prosím vyberte --"
31
32 msgid "-- custom --"
33 msgstr "-- vlastní --"
34
35 msgid "-- match by device --"
36 msgstr ""
37
38 msgid "-- match by label --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "1 Minute Load:"
42 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
43
44 msgid "15 Minute Load:"
45 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
46
47 msgid "5 Minute Load:"
48 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
49
50 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
51 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52
53 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
54 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
55
56 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
57 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
58
59 msgid ""
60 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
61 "order of the resolvfile"
62 msgstr ""
63 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
64 "pořadí resolvfile"
65
66 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
67 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
68
69 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
70 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
71
72 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
73 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
74
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
76 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
77
78 msgid ""
79 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
80 "(CIDR)"
81 msgstr ""
82 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
83
84 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
85 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
86
87 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
88 msgstr ""
89
90 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
91 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
92
93 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
94 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
95
96 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
97 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
98
99 msgid ""
100 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
101 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
102 msgstr ""
103 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
104 "abbr> výpůjček"
105
106 msgid ""
107 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
108 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
109 msgstr ""
110 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
111 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
112
113 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
114 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
115
116 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
117 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
118
119 msgid "xDSL"
120 msgstr ""
121
122 msgid "xDSL Status"
123 msgstr ""
124
125 msgid "AICCU (SIXXS)"
126 msgstr ""
127
128 msgid "APN"
129 msgstr "APN"
130
131 msgid "AR Support"
132 msgstr "Podpora AR"
133
134 msgid "ARP retry threshold"
135 msgstr "ARP limit opakování"
136
137 msgid "ATM Bridges"
138 msgstr "ATM mosty"
139
140 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
141 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
142
143 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
144 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
145
146 msgid ""
147 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
148 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
149 "to dial into the provider network."
150 msgstr ""
151 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
152 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
153 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
154
155 msgid "ATM device number"
156 msgstr "číslo ATM zařízení"
157
158 msgid "AYIYA"
159 msgstr ""
160
161 msgid "Access Concentrator"
162 msgstr "Přístupový koncentrátor"
163
164 msgid "Access Point"
165 msgstr "Přístupový bod"
166
167 msgid "Action"
168 msgstr "Akce"
169
170 msgid "Actions"
171 msgstr "Akce"
172
173 msgid "Activate this network"
174 msgstr "Aktivovat tuto síť"
175
176 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
177 msgstr ""
178 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
179 "4\">IPv4</abbr>"
180
181 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
182 msgstr ""
183 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
184 "6\">IPv6</abbr>"
185
186 msgid "Active Connections"
187 msgstr "Aktivní spojení"
188
189 msgid "Active DHCP Leases"
190 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
191
192 msgid "Active DHCPv6 Leases"
193 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
194
195 msgid "Ad-Hoc"
196 msgstr "Ad-Hoc"
197
198 msgid "Add"
199 msgstr "Přidat"
200
201 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
202 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
203
204 msgid "Add new interface..."
205 msgstr "Přidat rozhraní..."
206
207 msgid "Additional Hosts files"
208 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
209
210 msgid "Address"
211 msgstr "Adresa"
212
213 msgid "Address to access local relay bridge"
214 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
215
216 msgid "Administration"
217 msgstr "Správa"
218
219 msgid "Advanced Settings"
220 msgstr "Pokročilé nastavení"
221
222 msgid "Alert"
223 msgstr "Upozornění"
224
225 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
226 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
227
228 msgid "Allow all except listed"
229 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
230
231 msgid "Allow listed only"
232 msgstr "Povolit pouze uvedené"
233
234 msgid "Allow localhost"
235 msgstr "Povolit localhost"
236
237 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
238 msgstr ""
239 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
240 "pomocí SSH"
241
242 msgid "Allow root logins with password"
243 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
244
245 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
246 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
247
248 msgid ""
249 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
250 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
251
252 msgid ""
253 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
254 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
255 msgstr ""
256
257 msgid "Always announce default router"
258 msgstr ""
259
260 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
261 msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
262
263 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
264 msgstr ""
265
266 msgid "Announced DNS domains"
267 msgstr ""
268
269 msgid "Announced DNS servers"
270 msgstr ""
271
272 msgid "Antenna 1"
273 msgstr "Anténa 1"
274
275 msgid "Antenna 2"
276 msgstr "Anténa 2"
277
278 msgid "Antenna Configuration"
279 msgstr "Konfigurace antén"
280
281 msgid "Any zone"
282 msgstr "Libovolná zóna"
283
284 msgid "Apply"
285 msgstr "Použít"
286
287 msgid "Applying changes"
288 msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
289
290 msgid ""
291 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
292 msgstr ""
293
294 msgid "Assign interfaces..."
295 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
296
297 msgid ""
298 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
299 msgstr ""
300
301 msgid "Associated Stations"
302 msgstr "Připojení klienti"
303
304 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
305 msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
306
307 msgid "AuthGroup"
308 msgstr ""
309
310 msgid "Authentication"
311 msgstr "Autentizace"
312
313 msgid "Authoritative"
314 msgstr "Autoritativní"
315
316 msgid "Authorization Required"
317 msgstr "Vyžadována autorizace"
318
319 msgid "Auto Refresh"
320 msgstr "Automaticky obnovovat"
321
322 msgid "Automatic"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Available"
329 msgstr "Dostupné"
330
331 msgid "Available packages"
332 msgstr "Dostupné balíčky"
333
334 msgid "Average:"
335 msgstr "Průměr:"
336
337 msgid "BSSID"
338 msgstr "BSSID"
339
340 msgid "Back"
341 msgstr "Zpět"
342
343 msgid "Back to Overview"
344 msgstr "Zpět k přehledu"
345
346 msgid "Back to configuration"
347 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
348
349 msgid "Back to overview"
350 msgstr "Zpět k přehledu"
351
352 msgid "Back to scan results"
353 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
354
355 msgid "Background Scan"
356 msgstr "Vyhledávat na pozadí"
357
358 msgid "Backup / Flash Firmware"
359 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
360
361 msgid "Backup / Restore"
362 msgstr "Zálohovat / obnovit"
363
364 msgid "Backup file list"
365 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
366
367 msgid "Bad address specified!"
368 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
369
370 msgid "Band"
371 msgstr ""
372
373 msgid "Behind NAT"
374 msgstr ""
375
376 msgid ""
377 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
378 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
379 "defined backup patterns."
380 msgstr ""
381 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
382 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
383 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
384
385 msgid "Bitrate"
386 msgstr "Přenosová rychlost"
387
388 msgid "Bogus NX Domain Override"
389 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
390
391 msgid "Bridge"
392 msgstr "Síťový most"
393
394 msgid "Bridge interfaces"
395 msgstr "Síťové mosty"
396
397 msgid "Bridge unit number"
398 msgstr "Číslo síťového mostu"
399
400 msgid "Bring up on boot"
401 msgstr "Zapnout po startu"
402
403 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
404 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
405
406 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
407 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
408
409 msgid "Buffered"
410 msgstr "Bufferováno"
411
412 msgid ""
413 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
414 "preserved in any sysupgrade."
415 msgstr ""
416
417 msgid "Buttons"
418 msgstr "Tlačítka"
419
420 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
421 msgstr ""
422
423 msgid "CPU"
424 msgstr "CPU"
425
426 msgid "CPU usage (%)"
427 msgstr "Vytížení CPU (%)"
428
429 msgid "Cancel"
430 msgstr "Storno"
431
432 msgid "Category"
433 msgstr ""
434
435 msgid "Chain"
436 msgstr "Řetěz"
437
438 msgid "Changes"
439 msgstr "Změny"
440
441 msgid "Changes applied."
442 msgstr "Změny aplikovány."
443
444 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
445 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
446
447 msgid "Channel"
448 msgstr "Kanál"
449
450 msgid "Check"
451 msgstr "Kontrola"
452
453 msgid "Checksum"
454 msgstr "Kontrolní součet"
455
456 msgid ""
457 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
458 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
459 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
460 "interface to it."
461 msgstr ""
462 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
463 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
464 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
465 "em>."
466
467 msgid ""
468 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
469 "out the <em>create</em> field to define a new network."
470 msgstr ""
471 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
472 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
473
474 msgid "Cipher"
475 msgstr "Šifra"
476
477 msgid ""
478 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
479 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
480 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
481 msgstr ""
482 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
483 "\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné "
484 "pouze s obrazy squashfs)."
485
486 msgid "Client"
487 msgstr "Klient"
488
489 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
490 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
491
492 msgid ""
493 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
494 "persist connection"
495 msgstr ""
496 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
497 "omezení použijte jako hodntu nulu"
498
499 msgid "Close list..."
500 msgstr "Zavřít seznam..."
501
502 msgid "Collecting data..."
503 msgstr "Probíhá sběr dat..."
504
505 msgid "Command"
506 msgstr "Příkaz"
507
508 msgid "Common Configuration"
509 msgstr "Společná nastavení"
510
511 msgid "Compression"
512 msgstr "Komprese"
513
514 msgid "Configuration"
515 msgstr "Nastavení"
516
517 msgid "Configuration applied."
518 msgstr "Nastavení uplatněno."
519
520 msgid "Configuration files will be kept."
521 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
522
523 msgid "Confirmation"
524 msgstr "Ověření"
525
526 msgid "Connect"
527 msgstr "Připojit"
528
529 msgid "Connected"
530 msgstr "Připojeno"
531
532 msgid "Connection Limit"
533 msgstr "Omezení počtu připojení"
534
535 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
536 msgstr ""
537
538 msgid "Connections"
539 msgstr "Připojení"
540
541 msgid "Country"
542 msgstr "Země"
543
544 msgid "Country Code"
545 msgstr "Kód země"
546
547 msgid "Cover the following interface"
548 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
549
550 msgid "Cover the following interfaces"
551 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
552
553 msgid "Create / Assign firewall-zone"
554 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
555
556 msgid "Create Interface"
557 msgstr "Vytvořit rozhraní"
558
559 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
560 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
561
562 msgid "Critical"
563 msgstr "Kritické"
564
565 msgid "Cron Log Level"
566 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
567
568 msgid "Custom Interface"
569 msgstr "Vlastní rozhraní"
570
571 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
572 msgstr ""
573
574 msgid ""
575 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
576 "sysupgrade."
577 msgstr ""
578
579 msgid "Custom feeds"
580 msgstr ""
581
582 msgid ""
583 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
584 "\">LED</abbr>s if possible."
585 msgstr ""
586 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
587 "pokud je to možné."
588
589 msgid "DHCP Leases"
590 msgstr "DHCP výpůjčky"
591
592 msgid "DHCP Server"
593 msgstr "DHCP server"
594
595 msgid "DHCP and DNS"
596 msgstr "DHCP a DNS"
597
598 msgid "DHCP client"
599 msgstr "DHCP klient"
600
601 msgid "DHCP-Options"
602 msgstr "Volby DHCP"
603
604 msgid "DHCPv6 Leases"
605 msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
606
607 msgid "DHCPv6 client"
608 msgstr ""
609
610 msgid "DHCPv6-Mode"
611 msgstr ""
612
613 msgid "DHCPv6-Service"
614 msgstr ""
615
616 msgid "DNS"
617 msgstr "DNS"
618
619 msgid "DNS forwardings"
620 msgstr "Přeposílání DNS"
621
622 msgid "DNS-Label / FQDN"
623 msgstr ""
624
625 msgid "DS-Lite AFTR address"
626 msgstr ""
627
628 msgid "DUID"
629 msgstr "DUID"
630
631 msgid "Debug"
632 msgstr "Ladění"
633
634 msgid "Default %d"
635 msgstr "Výchozí %d"
636
637 msgid "Default gateway"
638 msgstr "Výchozí brána"
639
640 msgid "Default is stateless + stateful"
641 msgstr ""
642
643 msgid "Default route"
644 msgstr ""
645
646 msgid "Default state"
647 msgstr "Výchozí stav"
648
649 msgid "Define a name for this network."
650 msgstr "Jméno sítě."
651
652 msgid ""
653 "Define additional DHCP options, for example "
654 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
655 "servers to clients."
656 msgstr ""
657 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
658 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
659
660 msgid "Delete"
661 msgstr "Odstranit"
662
663 msgid "Delete this interface"
664 msgstr "Odstranit toto rozhraní"
665
666 msgid "Delete this network"
667 msgstr "Odstranit tuto síť"
668
669 msgid "Description"
670 msgstr "Popis"
671
672 msgid "Design"
673 msgstr "Vzhled"
674
675 msgid "Destination"
676 msgstr "Cíl"
677
678 msgid "Device"
679 msgstr "Zařízení"
680
681 msgid "Device Configuration"
682 msgstr "Nastavení zařízení"
683
684 msgid "Diagnostics"
685 msgstr "Diagnostika"
686
687 msgid "Dial number"
688 msgstr ""
689
690 msgid "Directory"
691 msgstr "Adresář"
692
693 msgid "Disable"
694 msgstr "Zakázat"
695
696 msgid ""
697 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
698 "this interface."
699 msgstr ""
700 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
701 "\">DHCP</abbr>."
702
703 msgid "Disable DNS setup"
704 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
705
706 msgid "Disable HW-Beacon timer"
707 msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
708
709 msgid "Disabled"
710 msgstr "Zakázáno"
711
712 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
713 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
714
715 msgid "Displaying only packages containing"
716 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
717
718 msgid "Distance Optimization"
719 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
720
721 msgid "Distance to farthest network member in meters."
722 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
723
724 msgid "Distribution feeds"
725 msgstr ""
726
727 msgid "Diversity"
728 msgstr "Diverzita"
729
730 msgid ""
731 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
732 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
733 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
734 "firewalls"
735 msgstr ""
736 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
737 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
738 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
739 "abbr> firewallech"
740
741 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
742 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
743
744 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
745 msgstr ""
746 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
747 "servery"
748
749 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
750 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
751
752 msgid "Do not send probe responses"
753 msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
754
755 msgid "Domain required"
756 msgstr "Vyžadována doména"
757
758 msgid "Domain whitelist"
759 msgstr "Whitelist domén"
760
761 msgid ""
762 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
763 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
764 msgstr ""
765 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
766 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
767
768 msgid "Download and install package"
769 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
770
771 msgid "Download backup"
772 msgstr "Stáhnout zálohu"
773
774 msgid "Dropbear Instance"
775 msgstr "Instance Dropbear"
776
777 msgid ""
778 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
779 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
780 msgstr ""
781 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
782 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
783
784 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
785 msgstr ""
786
787 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
788 msgstr ""
789 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
790
791 msgid "Dynamic tunnel"
792 msgstr "Dynamický tunel"
793
794 msgid ""
795 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
796 "having static leases will be served."
797 msgstr ""
798 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
799 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
800
801 msgid "EAP-Method"
802 msgstr "Metoda EAP"
803
804 msgid "Edit"
805 msgstr "Upravit"
806
807 msgid "Edit this interface"
808 msgstr "Upravit toto rozhraní"
809
810 msgid "Edit this network"
811 msgstr "Upravit tuto síť"
812
813 msgid "Emergency"
814 msgstr "Záchrana"
815
816 msgid "Enable"
817 msgstr "Povolit"
818
819 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
820 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
821
822 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
823 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
824
825 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
826 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
827
828 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
829 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
830
831 msgid "Enable NTP client"
832 msgstr "Povolit NTP klienta"
833
834 msgid "Enable TFTP server"
835 msgstr "Povolit TFTP server"
836
837 msgid "Enable VLAN functionality"
838 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
839
840 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
841 msgstr ""
842
843 msgid "Enable learning and aging"
844 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
845
846 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
847 msgstr ""
848
849 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
850 msgstr ""
851
852 msgid "Enable this mount"
853 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
854
855 msgid "Enable this swap"
856 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
857
858 msgid "Enable/Disable"
859 msgstr "Povolit/Zakázat"
860
861 msgid "Enabled"
862 msgstr "Povoleno"
863
864 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
865 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
866
867 msgid "Encapsulation mode"
868 msgstr "Režim zapouzdření"
869
870 msgid "Encryption"
871 msgstr "Šifrování"
872
873 msgid "Erasing..."
874 msgstr "Odstraňování..."
875
876 msgid "Error"
877 msgstr "Chyba"
878
879 msgid "Ethernet Adapter"
880 msgstr "Ethernetový adaptér"
881
882 msgid "Ethernet Switch"
883 msgstr "Ethernetový switch"
884
885 msgid "Expand hosts"
886 msgstr "Rozšířit hostitele"
887
888 msgid "Expires"
889 msgstr "Vyprší"
890
891 #, fuzzy
892 msgid ""
893 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
894 msgstr ""
895 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
896
897 msgid "External"
898 msgstr ""
899
900 msgid "External system log server"
901 msgstr "Externí protokolovací server"
902
903 msgid "External system log server port"
904 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
905
906 msgid "Fast Frames"
907 msgstr "Rychlé rámce"
908
909 msgid "File"
910 msgstr "Soubor"
911
912 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
913 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
914
915 msgid "Filesystem"
916 msgstr "Souborový systém"
917
918 msgid "Filter"
919 msgstr "Filtr"
920
921 msgid "Filter private"
922 msgstr "Filtrovat soukromé"
923
924 msgid "Filter useless"
925 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
926
927 msgid "Find and join network"
928 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
929
930 msgid "Find package"
931 msgstr "Vyhledat balíček"
932
933 msgid "Finish"
934 msgstr "Dokončit"
935
936 msgid "Firewall"
937 msgstr "Firewall"
938
939 msgid "Firewall Settings"
940 msgstr "Nastavení firewallu"
941
942 msgid "Firewall Status"
943 msgstr "Stav firewallu"
944
945 msgid "Firmware Version"
946 msgstr "Verze firmwaru"
947
948 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
949 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
950
951 msgid "Flags"
952 msgstr "Příznaky"
953
954 msgid "Flash Firmware"
955 msgstr "Nahrát firmware"
956
957 msgid "Flash image..."
958 msgstr "Nahrát obraz..."
959
960 msgid "Flash new firmware image"
961 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
962
963 msgid "Flash operations"
964 msgstr "Operace nad flash pamětí"
965
966 msgid "Flashing..."
967 msgstr "Nahrávám..."
968
969 msgid "Force"
970 msgstr "Vynutit"
971
972 msgid "Force CCMP (AES)"
973 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
974
975 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
976 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
977
978 msgid "Force TKIP"
979 msgstr "Vynutit TKIP"
980
981 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
982 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
983
984 msgid "Forward DHCP traffic"
985 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
986
987 msgid "Forward broadcast traffic"
988 msgstr "Přeposílat broadcasty"
989
990 msgid "Forwarding mode"
991 msgstr "Režim přeposílání"
992
993 msgid "Fragmentation Threshold"
994 msgstr "Hranice fragmentace"
995
996 msgid "Frame Bursting"
997 msgstr "Dávkování rámců"
998
999 msgid "Free"
1000 msgstr "Volné"
1001
1002 msgid "Free space"
1003 msgstr "Volné místo"
1004
1005 msgid "GHz"
1006 msgstr "GHz"
1007
1008 msgid "GPRS only"
1009 msgstr "Pouze GPRS"
1010
1011 msgid "Gateway"
1012 msgstr "Brána"
1013
1014 msgid "Gateway ports"
1015 msgstr "Porty brány"
1016
1017 msgid "General Settings"
1018 msgstr "Obecná nastavení"
1019
1020 msgid "General Setup"
1021 msgstr "Obecné nastavení"
1022
1023 msgid "General options for opkg"
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "Generate archive"
1027 msgstr "Vytvorǐt archív"
1028
1029 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1030 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1031
1032 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1033 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
1034
1035 msgid "Global network options"
1036 msgstr ""
1037
1038 msgid "Go to password configuration..."
1039 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
1040
1041 msgid "Go to relevant configuration page"
1042 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
1043
1044 msgid "Guest"
1045 msgstr ""
1046
1047 msgid "HE.net password"
1048 msgstr "Heslo HE.net"
1049
1050 msgid "HE.net username"
1051 msgstr ""
1052
1053 msgid "Handler"
1054 msgstr "Handler"
1055
1056 msgid "Hang Up"
1057 msgstr "Zavěsit"
1058
1059 msgid "Heartbeat"
1060 msgstr ""
1061
1062 msgid ""
1063 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1064 "the timezone."
1065 msgstr ""
1066 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1067 "zařízení."
1068
1069 msgid ""
1070 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1071 "authentication."
1072 msgstr ""
1073 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1074
1075 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1076 msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
1077
1078 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1079 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1080
1081 msgid "Host entries"
1082 msgstr "Záznamy hostitelů"
1083
1084 msgid "Host expiry timeout"
1085 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1086
1087 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1088 msgstr ""
1089 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1090
1091 msgid "Hostname"
1092 msgstr "Jméno hostitele"
1093
1094 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1095 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1096
1097 msgid "Hostnames"
1098 msgstr "Jména hostitelů"
1099
1100 msgid "Hybrid"
1101 msgstr ""
1102
1103 msgid "IP address"
1104 msgstr "IP adresy"
1105
1106 msgid "IPv4"
1107 msgstr "IPv4"
1108
1109 msgid "IPv4 Firewall"
1110 msgstr "IPv4 firewall"
1111
1112 msgid "IPv4 WAN Status"
1113 msgstr "Stav IPv4 WAN"
1114
1115 msgid "IPv4 address"
1116 msgstr "IPv4 adresa"
1117
1118 msgid "IPv4 and IPv6"
1119 msgstr "IPv4 a IPv6"
1120
1121 msgid "IPv4 assignment length"
1122 msgstr ""
1123
1124 msgid "IPv4 broadcast"
1125 msgstr "IPv4 broadcast"
1126
1127 msgid "IPv4 gateway"
1128 msgstr "IPv4 brána"
1129
1130 msgid "IPv4 netmask"
1131 msgstr "IPv4 maska sítě"
1132
1133 msgid "IPv4 only"
1134 msgstr "Pouze IPv4"
1135
1136 msgid "IPv4 prefix length"
1137 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1138
1139 msgid "IPv4-Address"
1140 msgstr "IPv4 adresa"
1141
1142 msgid "IPv6"
1143 msgstr "IPv6"
1144
1145 msgid "IPv6 Firewall"
1146 msgstr "IPv6 firewall"
1147
1148 msgid "IPv6 Neighbours"
1149 msgstr ""
1150
1151 msgid "IPv6 Settings"
1152 msgstr ""
1153
1154 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1155 msgstr ""
1156
1157 msgid "IPv6 WAN Status"
1158 msgstr "Stav IPv6 WAN"
1159
1160 msgid "IPv6 address"
1161 msgstr "IPv6 adresa"
1162
1163 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1164 msgstr ""
1165
1166 msgid "IPv6 assignment hint"
1167 msgstr ""
1168
1169 msgid "IPv6 assignment length"
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "IPv6 gateway"
1173 msgstr "IPv6 brána"
1174
1175 msgid "IPv6 only"
1176 msgstr "Pouze IPv6"
1177
1178 msgid "IPv6 prefix"
1179 msgstr "IPv6 prefix"
1180
1181 msgid "IPv6 prefix length"
1182 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1183
1184 msgid "IPv6 routed prefix"
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "IPv6-Address"
1188 msgstr "IPv6 adresa"
1189
1190 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1191 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1192
1193 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1194 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1195
1196 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1197 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1198
1199 msgid "Identity"
1200 msgstr "Identita"
1201
1202 msgid ""
1203 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1204 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1205
1206 msgid ""
1207 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1208 "device node"
1209 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1210
1211 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1212 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1213
1214 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1215 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1216
1217 msgid ""
1218 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1219 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1220 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1221 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1222 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1223 msgstr ""
1224 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1225 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1226 "použitelné <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1227 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1228 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1229 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1230
1231 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "Ignore interface"
1235 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1236
1237 msgid "Ignore resolve file"
1238 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1239
1240 msgid "Image"
1241 msgstr "Obraz"
1242
1243 msgid "In"
1244 msgstr "Dovnitř"
1245
1246 msgid "Inactivity timeout"
1247 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1248
1249 msgid "Inbound:"
1250 msgstr "Příchozí:"
1251
1252 msgid "Info"
1253 msgstr "Info"
1254
1255 msgid "Initscript"
1256 msgstr "Initskript"
1257
1258 msgid "Initscripts"
1259 msgstr "Initskripty"
1260
1261 msgid "Install"
1262 msgstr "Instalovat"
1263
1264 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid "Install package %q"
1268 msgstr "Instalovat balíček %q"
1269
1270 msgid "Install protocol extensions..."
1271 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1272
1273 msgid "Installed packages"
1274 msgstr "Nainstalované balíčky"
1275
1276 msgid "Interface"
1277 msgstr "Rozhraní"
1278
1279 msgid "Interface Configuration"
1280 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1281
1282 msgid "Interface Overview"
1283 msgstr "Přehled rozhraní"
1284
1285 msgid "Interface is reconnecting..."
1286 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1287
1288 msgid "Interface is shutting down..."
1289 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
1290
1291 msgid "Interface not present or not connected yet."
1292 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1293
1294 msgid "Interface reconnected"
1295 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
1296
1297 msgid "Interface shut down"
1298 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
1299
1300 msgid "Interfaces"
1301 msgstr "Rozhraní"
1302
1303 msgid "Internal"
1304 msgstr ""
1305
1306 # Není co dodat.
1307 msgid "Internal Server Error"
1308 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1309
1310 msgid "Invalid"
1311 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1312
1313 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1314 msgstr ""
1315 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1316
1317 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1318 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1319
1320 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1321 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1322
1323 #, fuzzy
1324 msgid ""
1325 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1326 "flash memory, please verify the image file!"
1327 msgstr ""
1328 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1329 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1330
1331 msgid "Java Script required!"
1332 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1333
1334 msgid "Join Network"
1335 msgstr "Připojit k síti"
1336
1337 msgid "Join Network: Settings"
1338 msgstr "Připojit k síti: nastavení"
1339
1340 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1341 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1342
1343 msgid "Keep settings"
1344 msgstr "Zachovat nastavení"
1345
1346 msgid "Kernel Log"
1347 msgstr "Záznam jádra"
1348
1349 msgid "Kernel Version"
1350 msgstr "Verze jádra"
1351
1352 msgid "Key"
1353 msgstr "Klíč"
1354
1355 msgid "Key #%d"
1356 msgstr "Klíč #%d"
1357
1358 msgid "Kill"
1359 msgstr "Zabít"
1360
1361 msgid "L2TP"
1362 msgstr "L2TP"
1363
1364 msgid "L2TP Server"
1365 msgstr "L2TP Server"
1366
1367 msgid "LCP echo failure threshold"
1368 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1369
1370 msgid "LCP echo interval"
1371 msgstr "LCP interval upozornění"
1372
1373 msgid "LLC"
1374 msgstr "LLC"
1375
1376 msgid "Label"
1377 msgstr "Popis"
1378
1379 msgid "Language"
1380 msgstr "Jazyk"
1381
1382 msgid "Language and Style"
1383 msgstr "Jazyk a styl"
1384
1385 msgid "Leaf"
1386 msgstr ""
1387
1388 msgid "Lease validity time"
1389 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1390
1391 msgid "Leasefile"
1392 msgstr "Soubor zájpůjček"
1393
1394 msgid "Leasetime"
1395 msgstr "Doba trvání zápůjčky"
1396
1397 msgid "Leasetime remaining"
1398 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1399
1400 msgid "Leave empty to autodetect"
1401 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1402
1403 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1404 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1405
1406 msgid "Legend:"
1407 msgstr "Legenda:"
1408
1409 msgid "Limit"
1410 msgstr "Limit"
1411
1412 msgid "Line Attenuation"
1413 msgstr ""
1414
1415 msgid "Line Speed"
1416 msgstr ""
1417
1418 msgid "Line State"
1419 msgstr ""
1420
1421 msgid "Link On"
1422 msgstr "Odkaz na"
1423
1424 msgid ""
1425 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1426 "requests to"
1427 msgstr ""
1428 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1429 "přeposílat požadavky"
1430
1431 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1432 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1433
1434 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1435 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1436
1437 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1438 msgstr ""
1439 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1440
1441 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1442 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1443
1444 msgid "Load"
1445 msgstr "Zátěž"
1446
1447 msgid "Load Average"
1448 msgstr "Zátěž průměrná"
1449
1450 msgid "Loading"
1451 msgstr "Načítání"
1452
1453 msgid "Local IPv4 address"
1454 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1455
1456 msgid "Local IPv6 address"
1457 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1458
1459 msgid "Local Startup"
1460 msgstr "Místní startup"
1461
1462 msgid "Local Time"
1463 msgstr "Místní čas"
1464
1465 msgid "Local domain"
1466 msgstr "Místní doména"
1467
1468 #, fuzzy
1469 msgid ""
1470 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1471 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1472 msgstr ""
1473 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1474 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1475
1476 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1477 msgstr ""
1478 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1479
1480 msgid "Local server"
1481 msgstr "Místní server"
1482
1483 msgid ""
1484 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1485 "available"
1486 msgstr ""
1487 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1488 "více IP adres"
1489
1490 msgid "Localise queries"
1491 msgstr "Lokalizační dotazy"
1492
1493 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid "Log output level"
1497 msgstr "Úroveň logování"
1498
1499 msgid "Log queries"
1500 msgstr "Dotazy pro logování"
1501
1502 msgid "Logging"
1503 msgstr "Logování"
1504
1505 msgid "Login"
1506 msgstr "Přihlásit"
1507
1508 msgid "Logout"
1509 msgstr "Odhlásit"
1510
1511 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1512 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1513
1514 msgid "MAC-Address"
1515 msgstr "MAC-Adresa"
1516
1517 msgid "MAC-Address Filter"
1518 msgstr "Filtr MAC adres"
1519
1520 msgid "MAC-Filter"
1521 msgstr "Filtr MAC"
1522
1523 msgid "MAC-List"
1524 msgstr "Seznam Mac"
1525
1526 msgid "MB/s"
1527 msgstr "MB/s"
1528
1529 msgid "MHz"
1530 msgstr "MHz"
1531
1532 msgid "MTU"
1533 msgstr "MTU"
1534
1535 msgid ""
1536 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1537 "below:"
1538 msgstr ""
1539
1540 msgid "Maximum Rate"
1541 msgstr "Nejvyšší míra"
1542
1543 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1544 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
1545
1546 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1547 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1548
1549 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1550 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1551
1552 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1553 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
1554
1555 msgid "Maximum hold time"
1556 msgstr "Maximální doba držení"
1557
1558 msgid ""
1559 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1560 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1561 msgstr ""
1562
1563 msgid "Maximum number of leased addresses."
1564 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
1565
1566 msgid "Mbit/s"
1567 msgstr "Mbit/s"
1568
1569 msgid "Memory"
1570 msgstr "Paměť"
1571
1572 msgid "Memory usage (%)"
1573 msgstr "Využití paměti (%)"
1574
1575 msgid "Metric"
1576 msgstr "Metrika"
1577
1578 msgid "Minimum Rate"
1579 msgstr "Nejnižší hodnota"
1580
1581 msgid "Minimum hold time"
1582 msgstr "Minimální čas zápůjčky"
1583
1584 msgid "Mirror monitor port"
1585 msgstr ""
1586
1587 msgid "Mirror source port"
1588 msgstr ""
1589
1590 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1591 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
1592
1593 msgid "Mode"
1594 msgstr "Mód"
1595
1596 msgid "Model"
1597 msgstr ""
1598
1599 msgid "Modem device"
1600 msgstr "Modemové zařízení"
1601
1602 msgid "Modem init timeout"
1603 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
1604
1605 msgid "Monitor"
1606 msgstr "Sledování"
1607
1608 msgid "Mount Entry"
1609 msgstr "Připojit vstup"
1610
1611 msgid "Mount Point"
1612 msgstr "Přípojný bod"
1613
1614 msgid "Mount Points"
1615 msgstr "Přípojné body"
1616
1617 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1618 msgstr "Přípojné body - vstupy"
1619
1620 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1621 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
1622
1623 msgid ""
1624 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1625 "filesystem"
1626 msgstr ""
1627 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
1628 "paměťové zařízení"
1629
1630 msgid "Mount options"
1631 msgstr "Volby připojení"
1632
1633 msgid "Mount point"
1634 msgstr "Přípojný bod"
1635
1636 msgid "Mounted file systems"
1637 msgstr "Připojené souborové systémy"
1638
1639 msgid "Move down"
1640 msgstr "Přesunout dolů"
1641
1642 msgid "Move up"
1643 msgstr "Přesunout nahoru"
1644
1645 msgid "Multicast Rate"
1646 msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
1647
1648 msgid "Multicast address"
1649 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
1650
1651 msgid "NAS ID"
1652 msgstr "NAS ID"
1653
1654 msgid "NDP-Proxy"
1655 msgstr ""
1656
1657 msgid "NTP server candidates"
1658 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
1659
1660 msgid "NTP sync time-out"
1661 msgstr ""
1662
1663 msgid "Name"
1664 msgstr "Název"
1665
1666 msgid "Name of the new interface"
1667 msgstr "Název nového rozhraní"
1668
1669 msgid "Name of the new network"
1670 msgstr "Název nové sítě"
1671
1672 msgid "Navigation"
1673 msgstr "Navigace"
1674
1675 msgid "Netmask"
1676 msgstr "Síťová maska"
1677
1678 msgid "Network"
1679 msgstr "Síť"
1680
1681 msgid "Network Utilities"
1682 msgstr "Síťové nástroje"
1683
1684 msgid "Network boot image"
1685 msgstr "Síťový bootovací obraz"
1686
1687 msgid "Network without interfaces."
1688 msgstr "Síť bez rozhraní."
1689
1690 msgid "Next »"
1691 msgstr "Další »"
1692
1693 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1694 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
1695
1696 msgid "No chains in this table"
1697 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
1698
1699 msgid "No files found"
1700 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
1701
1702 msgid "No information available"
1703 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
1704
1705 msgid "No negative cache"
1706 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
1707
1708 msgid "No network configured on this device"
1709 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
1710
1711 msgid "No network name specified"
1712 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
1713
1714 msgid "No package lists available"
1715 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
1716
1717 msgid "No password set!"
1718 msgstr "Žádné heslo!"
1719
1720 msgid "No rules in this chain"
1721 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
1722
1723 msgid "No zone assigned"
1724 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
1725
1726 msgid "Noise"
1727 msgstr "Šum"
1728
1729 msgid "Noise Margin"
1730 msgstr ""
1731
1732 msgid "Noise:"
1733 msgstr "Šum:"
1734
1735 msgid "None"
1736 msgstr "Žádný"
1737
1738 msgid "Normal"
1739 msgstr "Normální"
1740
1741 msgid "Not Found"
1742 msgstr "Nenalezeno"
1743
1744 msgid "Not associated"
1745 msgstr "Neasociováno"
1746
1747 msgid "Not connected"
1748 msgstr "Nepřipojeno"
1749
1750 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1751 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
1752
1753 msgid "Note: interface name length"
1754 msgstr ""
1755
1756 msgid "Notice"
1757 msgstr "Oznámení"
1758
1759 msgid "Nslookup"
1760 msgstr "Nslookup"
1761
1762 msgid "OK"
1763 msgstr "OK"
1764
1765 msgid "OPKG-Configuration"
1766 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
1767
1768 msgid "Off-State Delay"
1769 msgstr "Vypnutí prodlevy"
1770
1771 msgid ""
1772 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1773 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1774 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1775 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1776 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1777 "<samp>eth0.1</samp>)."
1778 msgstr ""
1779 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
1780 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
1781 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
1782 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
1783 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1784
1785 msgid "On-State Delay"
1786 msgstr "Zapnutí prodlevy"
1787
1788 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1789 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
1790
1791 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1792 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
1793
1794 msgid "One or more required fields have no value!"
1795 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
1796
1797 msgid "Open list..."
1798 msgstr "Otevřít seznam..."
1799
1800 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
1801 msgstr ""
1802
1803 msgid "Operating frequency"
1804 msgstr ""
1805
1806 msgid "Option changed"
1807 msgstr "Volba změněna"
1808
1809 msgid "Option removed"
1810 msgstr "Volba odstraněna"
1811
1812 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
1813 msgstr ""
1814
1815 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
1816 msgstr ""
1817
1818 msgid "Options"
1819 msgstr "Možnosti"
1820
1821 msgid "Other:"
1822 msgstr "Ostatní:"
1823
1824 msgid "Out"
1825 msgstr "Ven"
1826
1827 msgid "Outbound:"
1828 msgstr "Odchozí:"
1829
1830 msgid "Outdoor Channels"
1831 msgstr "Venkovní kanály"
1832
1833 msgid "Output Interface"
1834 msgstr ""
1835
1836 msgid "Override MAC address"
1837 msgstr "Přepsat MAC adresu"
1838
1839 msgid "Override MTU"
1840 msgstr "Přepsat MTU"
1841
1842 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1843 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
1844
1845 msgid ""
1846 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1847 "subnet that is served."
1848 msgstr ""
1849 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
1850 "subsítě, která je obsluhována."
1851
1852 msgid "Override the table used for internal routes"
1853 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
1854
1855 msgid "Overview"
1856 msgstr "Přehled"
1857
1858 msgid "Owner"
1859 msgstr "Vlastník"
1860
1861 msgid "PAP/CHAP password"
1862 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
1863
1864 msgid "PAP/CHAP username"
1865 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
1866
1867 msgid "PID"
1868 msgstr "PID"
1869
1870 msgid "PIN"
1871 msgstr "PIN"
1872
1873 msgid "PPP"
1874 msgstr "PPP"
1875
1876 msgid "PPPoA Encapsulation"
1877 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
1878
1879 msgid "PPPoATM"
1880 msgstr "PPPoATM"
1881
1882 msgid "PPPoE"
1883 msgstr "PPPoE"
1884
1885 msgid "PPtP"
1886 msgstr "PPtP"
1887
1888 msgid "Package libiwinfo required!"
1889 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
1890
1891 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1892 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
1893
1894 msgid "Package name"
1895 msgstr "Název balíčku"
1896
1897 msgid "Packets"
1898 msgstr "Pakety"
1899
1900 msgid "Part of zone %q"
1901 msgstr "Část zóny %q"
1902
1903 msgid "Password"
1904 msgstr "Heslo"
1905
1906 msgid "Password authentication"
1907 msgstr "Autentizace heslem"
1908
1909 msgid "Password of Private Key"
1910 msgstr "Heslo privátního klíče"
1911
1912 msgid "Password successfully changed!"
1913 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
1914
1915 msgid "Path"
1916 msgstr ""
1917
1918 msgid "Path to CA-Certificate"
1919 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
1920
1921 msgid "Path to Client-Certificate"
1922 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
1923
1924 msgid "Path to Private Key"
1925 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
1926
1927 msgid "Path to executable which handles the button event"
1928 msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
1929
1930 msgid "Peak:"
1931 msgstr "Špička:"
1932
1933 msgid "Perform reboot"
1934 msgstr "Provést restart"
1935
1936 msgid "Perform reset"
1937 msgstr "Provést reset"
1938
1939 msgid "Phy Rate:"
1940 msgstr "Fyzická rychlost:"
1941
1942 msgid "Physical Settings"
1943 msgstr "Fyzické nastavení"
1944
1945 msgid "Ping"
1946 msgstr "Ping"
1947
1948 msgid "Pkts."
1949 msgstr "Paketů"
1950
1951 msgid "Please enter your username and password."
1952 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
1953
1954 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1955 msgstr "Prosím počkejte: Provádím reboot..."
1956
1957 msgid "Policy"
1958 msgstr "Politika"
1959
1960 msgid "Port"
1961 msgstr "Port"
1962
1963 msgid "Port %d"
1964 msgstr "Port %d"
1965
1966 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1967 msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
1968
1969 msgid "Port status:"
1970 msgstr "Stav portu:"
1971
1972 msgid ""
1973 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1974 "ignore failures"
1975 msgstr ""
1976 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
1977 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
1978
1979 msgid "Prevents client-to-client communication"
1980 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
1981
1982 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1983 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1984
1985 msgid "Proceed"
1986 msgstr "Pokračovat"
1987
1988 msgid "Processes"
1989 msgstr "Procesy"
1990
1991 msgid "Prot."
1992 msgstr "Prot."
1993
1994 msgid "Protocol"
1995 msgstr "Protokol"
1996
1997 msgid "Protocol family"
1998 msgstr "Rodina protokolů"
1999
2000 msgid "Protocol of the new interface"
2001 msgstr "Protokol nového rozhraní"
2002
2003 msgid "Protocol support is not installed"
2004 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
2005
2006 msgid "Provide NTP server"
2007 msgstr "Poskytování NTP serveru"
2008
2009 msgid "Provide new network"
2010 msgstr "Poskytování nové sítě"
2011
2012 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2013 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2014
2015 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2016 msgstr ""
2017
2018 msgid "Quality"
2019 msgstr "Kvalita"
2020
2021 msgid "RTS/CTS Threshold"
2022 msgstr "Práh RTS/CTS"
2023
2024 msgid "RX"
2025 msgstr "RX"
2026
2027 msgid "RX Rate"
2028 msgstr "RX Rate"
2029
2030 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2031 msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2032
2033 msgid "Radius-Accounting-Port"
2034 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
2035
2036 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2037 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
2038
2039 msgid "Radius-Accounting-Server"
2040 msgstr "Server Radius-Accounting"
2041
2042 msgid "Radius-Authentication-Port"
2043 msgstr "Výběr ověřování portů"
2044
2045 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2046 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
2047
2048 msgid "Radius-Authentication-Server"
2049 msgstr "Server Radius-Authentication"
2050
2051 msgid ""
2052 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2053 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2054 msgstr ""
2055 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
2056 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
2057
2058 msgid ""
2059 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2060 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2061 msgstr ""
2062 "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2063 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2064 "tohoto rozhraní."
2065
2066 msgid ""
2067 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2068 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2069 msgstr ""
2070 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2071 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
2072 "sítě."
2073
2074 msgid "Really reset all changes?"
2075 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
2076
2077 #, fuzzy
2078 msgid ""
2079 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2080 "connected via this interface."
2081 msgstr ""
2082 "Opravdu vypnout síť ?\n"
2083 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2084 "tohoto rozhraní."
2085
2086 msgid ""
2087 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2088 "you are connected via this interface."
2089 msgstr ""
2090 "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
2091 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2092 "tohoto rozhraní."
2093
2094 msgid "Really switch protocol?"
2095 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
2096
2097 msgid "Realtime Connections"
2098 msgstr "Připojení v reálném čase"
2099
2100 msgid "Realtime Graphs"
2101 msgstr "Grafy v reálném čase"
2102
2103 msgid "Realtime Load"
2104 msgstr "Zátěž v reálném čase"
2105
2106 msgid "Realtime Traffic"
2107 msgstr "Provoz v reálném čase"
2108
2109 msgid "Realtime Wireless"
2110 msgstr "Wireless v reálném čase"
2111
2112 msgid "Rebind protection"
2113 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2114
2115 msgid "Reboot"
2116 msgstr "Reboot"
2117
2118 msgid "Rebooting..."
2119 msgstr "Rebootuji..."
2120
2121 msgid "Reboots the operating system of your device"
2122 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2123
2124 msgid "Receive"
2125 msgstr "Přijmout"
2126
2127 msgid "Receiver Antenna"
2128 msgstr "Přijímací anténa"
2129
2130 msgid "Reconnect this interface"
2131 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2132
2133 msgid "Reconnecting interface"
2134 msgstr "Přepojuji rozhraní"
2135
2136 msgid "References"
2137 msgstr "Reference"
2138
2139 msgid "Regulatory Domain"
2140 msgstr "Doména regulátora"
2141
2142 msgid "Relay"
2143 msgstr "Přenos"
2144
2145 msgid "Relay Bridge"
2146 msgstr ""
2147
2148 msgid "Relay between networks"
2149 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2150
2151 msgid "Relay bridge"
2152 msgstr ""
2153
2154 msgid "Remote IPv4 address"
2155 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2156
2157 msgid "Remove"
2158 msgstr "Odstranit"
2159
2160 msgid "Repeat scan"
2161 msgstr "Opakovat skenování"
2162
2163 msgid "Replace entry"
2164 msgstr "Nahradit vstup"
2165
2166 msgid "Replace wireless configuration"
2167 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2168
2169 msgid "Request IPv6-address"
2170 msgstr ""
2171
2172 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2173 msgstr ""
2174
2175 msgid "Require TLS"
2176 msgstr ""
2177
2178 # Charter je poskytovate
2179 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2180 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2181
2182 msgid "Reset"
2183 msgstr "Reset"
2184
2185 msgid "Reset Counters"
2186 msgstr "Resetovat čítače"
2187
2188 msgid "Reset to defaults"
2189 msgstr "Obnovit na výchozí"
2190
2191 msgid "Resolv and Hosts Files"
2192 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2193
2194 msgid "Resolve file"
2195 msgstr "Soubor resolve"
2196
2197 msgid "Restart"
2198 msgstr "Restart"
2199
2200 msgid "Restart Firewall"
2201 msgstr "Restartovat firewall"
2202
2203 msgid "Restore backup"
2204 msgstr "Obnovit zálohu"
2205
2206 msgid "Reveal/hide password"
2207 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2208
2209 msgid "Revert"
2210 msgstr "Vrátit zpět"
2211
2212 msgid "Root"
2213 msgstr "Root"
2214
2215 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2216 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2217
2218 msgid "Root preparation"
2219 msgstr ""
2220
2221 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2222 msgstr ""
2223
2224 msgid "Router Advertisement-Service"
2225 msgstr ""
2226
2227 msgid "Router Password"
2228 msgstr "Heslo routeru"
2229
2230 msgid "Routes"
2231 msgstr "Trasy"
2232
2233 msgid ""
2234 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2235 "can be reached."
2236 msgstr ""
2237 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2238
2239 msgid "Rule #"
2240 msgstr "Pravidlo #"
2241
2242 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2243 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2244
2245 msgid "Run filesystem check"
2246 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2247
2248 msgid ""
2249 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2250 "use 6in4 instead"
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid "SSH Access"
2257 msgstr "Přístup přes SSH"
2258
2259 msgid "SSH-Keys"
2260 msgstr "SSH klíče"
2261
2262 msgid "SSID"
2263 msgstr "SSID"
2264
2265 msgid "Save"
2266 msgstr "Uložit"
2267
2268 msgid "Save & Apply"
2269 msgstr "Uložit & použít"
2270
2271 msgid "Save &#38; Apply"
2272 msgstr "Uložit &#38; použít"
2273
2274 msgid "Scan"
2275 msgstr "Skenovat"
2276
2277 msgid "Scheduled Tasks"
2278 msgstr "Naplánované úlohy"
2279
2280 msgid "Section added"
2281 msgstr "Přidána sekce"
2282
2283 msgid "Section removed"
2284 msgstr "Sekce odebrána"
2285
2286 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2287 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2288
2289 msgid ""
2290 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2291 "conjunction with failure threshold"
2292 msgstr ""
2293 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
2294 "prahem selhání."
2295
2296 msgid "Separate Clients"
2297 msgstr "Oddělovat klienty"
2298
2299 msgid "Separate WDS"
2300 msgstr "Oddělovat WDS"
2301
2302 msgid "Server Settings"
2303 msgstr "Nastavení serveru"
2304
2305 msgid "Server password"
2306 msgstr ""
2307
2308 msgid ""
2309 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2310 "contains the tunnel ID"
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid "Server username"
2314 msgstr ""
2315
2316 msgid "Service Name"
2317 msgstr "Název služby"
2318
2319 msgid "Service Type"
2320 msgstr "Typ služby"
2321
2322 msgid "Services"
2323 msgstr "Služby"
2324
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Set up Time Synchronization"
2327 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2328
2329 msgid "Setup DHCP Server"
2330 msgstr "Nastavit DHCP server"
2331
2332 msgid "Show current backup file list"
2333 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2334
2335 msgid "Shutdown this interface"
2336 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2337
2338 msgid "Shutdown this network"
2339 msgstr "Shodit tuto síť"
2340
2341 msgid "Signal"
2342 msgstr "Signál"
2343
2344 msgid "Signal:"
2345 msgstr "Signál:"
2346
2347 msgid "Size"
2348 msgstr "Velikost"
2349
2350 msgid "Size (.ipk)"
2351 msgstr ""
2352
2353 msgid "Skip"
2354 msgstr "Přeskočit"
2355
2356 msgid "Skip to content"
2357 msgstr "Skočit na obsah"
2358
2359 msgid "Skip to navigation"
2360 msgstr "Skočit na navigaci"
2361
2362 msgid "Slot time"
2363 msgstr "Time sloty"
2364
2365 msgid "Software"
2366 msgstr "Software"
2367
2368 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2369 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
2370
2371 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2372 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
2373
2374 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2375 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
2376
2377 #, fuzzy
2378 msgid ""
2379 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2380 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2381 "install instructions."
2382 msgstr ""
2383 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
2384 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
2385 "OpenWRT wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
2386
2387 msgid "Sort"
2388 msgstr "Seřadit"
2389
2390 msgid "Source"
2391 msgstr "Zdroj"
2392
2393 msgid "Source routing"
2394 msgstr ""
2395
2396 msgid "Specifies the button state to handle"
2397 msgstr ""
2398
2399 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2400 msgstr ""
2401
2402 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2403 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
2404
2405 msgid ""
2406 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2407 "to be dead"
2408 msgstr ""
2409 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
2410 "za mrtvého"
2411
2412 msgid ""
2413 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2414 "dead"
2415 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
2416
2417 msgid "Specify the secret encryption key here."
2418 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
2419
2420 msgid "Start"
2421 msgstr "Start"
2422
2423 msgid "Start priority"
2424 msgstr "Priorita spouštění"
2425
2426 msgid "Startup"
2427 msgstr "Po spuštění"
2428
2429 msgid "Static IPv4 Routes"
2430 msgstr "Statické IPv4 trasy"
2431
2432 msgid "Static IPv6 Routes"
2433 msgstr "Statické IPv6 trasy"
2434
2435 msgid "Static Leases"
2436 msgstr "Statické zápůjčky"
2437
2438 msgid "Static Routes"
2439 msgstr "Statické trasy"
2440
2441 msgid "Static WDS"
2442 msgstr "Statický WDS"
2443
2444 msgid "Static address"
2445 msgstr "Statická adresa"
2446
2447 msgid ""
2448 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2449 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2450 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2451 msgstr ""
2452 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
2453 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadvány pro nedynamické konfigurace "
2454 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
2455
2456 msgid "Status"
2457 msgstr "Stav"
2458
2459 msgid "Stop"
2460 msgstr "Stop"
2461
2462 msgid "Strict order"
2463 msgstr "Striktní výběr"
2464
2465 msgid "Submit"
2466 msgstr "Odeslat"
2467
2468 msgid "Swap"
2469 msgstr ""
2470
2471 msgid "Swap Entry"
2472 msgstr "Vstupní bod"
2473
2474 msgid "Switch"
2475 msgstr "Směrovač"
2476
2477 msgid "Switch %q"
2478 msgstr "Směrovač číslo %q"
2479
2480 msgid "Switch %q (%s)"
2481 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
2482
2483 msgid "Switch protocol"
2484 msgstr "Směrovací protokol"
2485
2486 msgid "Sync with browser"
2487 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
2488
2489 msgid "Synchronizing..."
2490 msgstr "Synchronizuji..."
2491
2492 msgid "System"
2493 msgstr "Systém"
2494
2495 msgid "System Log"
2496 msgstr "Systémový log"
2497
2498 msgid "System Properties"
2499 msgstr "Vlastnosti systému"
2500
2501 msgid "System log buffer size"
2502 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
2503
2504 msgid "TCP:"
2505 msgstr "TCP:"
2506
2507 msgid "TFTP Settings"
2508 msgstr "Nastavení TFTP"
2509
2510 msgid "TFTP server root"
2511 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
2512
2513 msgid "TX"
2514 msgstr "TX"
2515
2516 msgid "TX Rate"
2517 msgstr "Rychlost TX"
2518
2519 msgid "Table"
2520 msgstr ""
2521
2522 msgid "Target"
2523 msgstr "Cíl"
2524
2525 msgid "Terminate"
2526 msgstr "Ukončit"
2527
2528 #, fuzzy
2529 msgid ""
2530 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2531 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2532 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2533 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2534 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2535 msgstr ""
2536 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
2537 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
2538 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
2539 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
2540 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
2541
2542 msgid ""
2543 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2544 "component for working wireless configuration!"
2545 msgstr ""
2546 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
2547 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
2548
2549 msgid ""
2550 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2551 "username instead of the user ID!"
2552 msgstr ""
2553
2554 msgid ""
2555 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2556 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí <code>::</code>"
2557
2558 msgid ""
2559 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2560 "code> and <code>_</code>"
2561 msgstr ""
2562 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
2563 "<code>_</code>"
2564
2565 msgid ""
2566 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2567 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2568 msgstr ""
2569 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
2570 "<code>/dev/sda1</code>)"
2571
2572 msgid ""
2573 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2574 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2575 "samp>)"
2576 msgstr ""
2577 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
2578 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
2579 "abbr></samp>)"
2580
2581 msgid ""
2582 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2583 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2584 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2585 msgstr ""
2586 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
2587 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
2588 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
2589
2590 msgid "The following changes have been committed"
2591 msgstr "Následující změny byly provedeny"
2592
2593 msgid "The following changes have been reverted"
2594 msgstr "Následující změny byly vráceny"
2595
2596 msgid "The following rules are currently active on this system."
2597 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
2598
2599 msgid "The given network name is not unique"
2600 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
2601
2602 #, fuzzy
2603 msgid ""
2604 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2605 "be replaced if you proceed."
2606 msgstr ""
2607 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
2608 "konfigurace bude nahrazena."
2609
2610 msgid ""
2611 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2612 "addresses."
2613 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
2614
2615 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2616 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
2617
2618 msgid ""
2619 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2620 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2621 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2622 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2623 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2624 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2625 msgstr ""
2626 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
2627 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
2628 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
2629 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
2630 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
2631 "zbývající porty pro místní síť."
2632
2633 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2634 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
2635
2636 msgid ""
2637 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2638 "when finished."
2639 msgstr ""
2640 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
2641 "restartován."
2642
2643 #, fuzzy
2644 msgid ""
2645 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2646 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2647 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2648 "settings."
2649 msgstr ""
2650 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
2651 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
2652 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
2653 "mohli znovu připojit."
2654
2655 msgid ""
2656 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2657 "AYIYA"
2658 msgstr ""
2659
2660 msgid ""
2661 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2662 "you choose the generic image format for your platform."
2663 msgstr ""
2664
2665 msgid "There are no active leases."
2666 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
2667
2668 msgid "There are no pending changes to apply!"
2669 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
2670
2671 msgid "There are no pending changes to revert!"
2672 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
2673
2674 msgid "There are no pending changes!"
2675 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
2676
2677 msgid ""
2678 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2679 "\"Physical Settings\" tab"
2680 msgstr ""
2681 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
2682 "\"Fyzické nastavení\""
2683
2684 msgid ""
2685 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2686 "protect the web interface and enable SSH."
2687 msgstr ""
2688 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
2689 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
2690
2691 msgid "This IPv4 address of the relay"
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid ""
2695 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2696 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2697 "configurations are automatically preserved."
2698 msgstr ""
2699
2700 msgid ""
2701 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2702 "password if no update key has been configured"
2703 msgstr ""
2704
2705 msgid ""
2706 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2707 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2708 msgstr ""
2709 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
2710 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
2711
2712 msgid ""
2713 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2714 "ends with <code>:2</code>"
2715 msgstr ""
2716
2717 msgid ""
2718 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2719 "abbr> in the local network"
2720 msgstr ""
2721 "Toto je jedný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2722 "abbr>v mistní síti"
2723
2724 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2725 msgstr ""
2726
2727 msgid ""
2728 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2729 msgstr ""
2730
2731 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2732 msgstr ""
2733 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
2734 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
2735
2736 msgid ""
2737 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2738 msgstr ""
2739
2740 msgid ""
2741 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2742 "their status."
2743 msgstr ""
2744 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
2745 "jejich stavy."
2746
2747 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2748 msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
2749
2750 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2751 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
2752
2753 msgid "This section contains no values yet"
2754 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
2755
2756 msgid "Time Synchronization"
2757 msgstr "Synchronizace času"
2758
2759 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2760 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
2761
2762 msgid "Timezone"
2763 msgstr "Časové pásmo"
2764
2765 msgid ""
2766 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2767 "archive here."
2768 msgstr ""
2769 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
2770 "konfigurační soubory."
2771
2772 msgid "Total Available"
2773 msgstr "Dostupná celkem"
2774
2775 msgid "Traceroute"
2776 msgstr "Traceroute"
2777
2778 msgid "Traffic"
2779 msgstr "Provoz"
2780
2781 msgid "Transfer"
2782 msgstr "Přenos"
2783
2784 msgid "Transmission Rate"
2785 msgstr "Vysílací rychlost"
2786
2787 msgid "Transmit"
2788 msgstr "Přenos"
2789
2790 msgid "Transmit Power"
2791 msgstr "Vysílací výkon"
2792
2793 msgid "Transmitter Antenna"
2794 msgstr "Anténa vysílače"
2795
2796 msgid "Trigger"
2797 msgstr "Spouštění"
2798
2799 msgid "Trigger Mode"
2800 msgstr "Trigger mód"
2801
2802 msgid "Tunnel ID"
2803 msgstr "ID tunelu"
2804
2805 msgid "Tunnel Interface"
2806 msgstr "Rozhraní tunelu"
2807
2808 msgid "Tunnel Link"
2809 msgstr ""
2810
2811 msgid "Tunnel broker protocol"
2812 msgstr ""
2813
2814 msgid "Tunnel setup server"
2815 msgstr ""
2816
2817 msgid "Tunnel type"
2818 msgstr ""
2819
2820 msgid "Turbo Mode"
2821 msgstr "Turbo mód"
2822
2823 msgid "Tx-Power"
2824 msgstr "Tx-Power"
2825
2826 msgid "Type"
2827 msgstr "Typ"
2828
2829 msgid "UDP:"
2830 msgstr "UDP:"
2831
2832 msgid "UMTS only"
2833 msgstr "Pouze UMTS"
2834
2835 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2836 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2837
2838 msgid "USB Device"
2839 msgstr "USB zařízení"
2840
2841 msgid "UUID"
2842 msgstr "UUID"
2843
2844 msgid "Unable to dispatch"
2845 msgstr ""
2846
2847 msgid "Unknown"
2848 msgstr "Neznámý"
2849
2850 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2851 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
2852
2853 msgid "Unmanaged"
2854 msgstr "Nespravovaný"
2855
2856 msgid "Unsaved Changes"
2857 msgstr "Neuložené změny"
2858
2859 msgid "Unsupported protocol type."
2860 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
2861
2862 msgid "Update lists"
2863 msgstr "Aktualizovat seznamy"
2864
2865 msgid ""
2866 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2867 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2868 "OpenWrt compatible firmware image)."
2869 msgstr ""
2870 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
2871 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
2872 "(vyžaduje obraz OpenWrt kompatabilního firmwaru)."
2873
2874 msgid "Upload archive..."
2875 msgstr "Nahrát archiv..."
2876
2877 msgid "Uploaded File"
2878 msgstr "Nahrát soubor"
2879
2880 msgid "Uptime"
2881 msgstr "Uptime"
2882
2883 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2884 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
2885
2886 msgid "Use DHCP gateway"
2887 msgstr "Použít DHCP bránu"
2888
2889 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2890 msgstr ""
2891
2892 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2893 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
2894
2895 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2896 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
2897
2898 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2899 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
2900
2901 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
2902 msgstr ""
2903
2904 msgid "Use as root filesystem (/)"
2905 msgstr ""
2906
2907 msgid "Use broadcast flag"
2908 msgstr "Použít příznak broadcastu"
2909
2910 msgid "Use builtin IPv6-management"
2911 msgstr ""
2912
2913 msgid "Use custom DNS servers"
2914 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
2915
2916 msgid "Use default gateway"
2917 msgstr "Použít výchozí bránu"
2918
2919 msgid "Use gateway metric"
2920 msgstr ""
2921
2922 msgid "Use routing table"
2923 msgstr "Použít směrovací tabulku"
2924
2925 msgid ""
2926 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2927 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2928 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2929 "requesting host."
2930 msgstr ""
2931 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
2932 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
2933 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
2934
2935 msgid "Used"
2936 msgstr "Použit"
2937
2938 msgid "Used Key Slot"
2939 msgstr ""
2940
2941 msgid "User certificate (PEM encoded)"
2942 msgstr ""
2943
2944 msgid "User key (PEM encoded)"
2945 msgstr ""
2946
2947 msgid "Username"
2948 msgstr "Uživatelské jméno"
2949
2950 msgid "VC-Mux"
2951 msgstr "VC-Mux"
2952
2953 msgid "VLAN Interface"
2954 msgstr "Rozhraní VLAN"
2955
2956 msgid "VLANs on %q"
2957 msgstr "VLANy na %q"
2958
2959 msgid "VLANs on %q (%s)"
2960 msgstr "VLANy na %q (%s)"
2961
2962 msgid "VPN Server"
2963 msgstr "VPN server"
2964
2965 msgid "VPN Server port"
2966 msgstr ""
2967
2968 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
2969 msgstr ""
2970
2971 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2972 msgstr ""
2973
2974 msgid "Verbose"
2975 msgstr ""
2976
2977 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
2978 msgstr ""
2979
2980 msgid "Verify"
2981 msgstr "Ověřit"
2982
2983 msgid "Version"
2984 msgstr "Verze"
2985
2986 msgid "WDS"
2987 msgstr "WDS"
2988
2989 msgid "WEP Open System"
2990 msgstr "WEP Open System"
2991
2992 msgid "WEP Shared Key"
2993 msgstr "Sdílený klíč WEP"
2994
2995 msgid "WEP passphrase"
2996 msgstr "WEP heslo"
2997
2998 msgid "WMM Mode"
2999 msgstr "WMM mód"
3000
3001 msgid "WPA passphrase"
3002 msgstr "WPA heslo"
3003
3004 msgid ""
3005 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3006 "and ad-hoc mode) to be installed."
3007 msgstr ""
3008 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
3009 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
3010
3011 msgid ""
3012 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3013 msgstr ""
3014
3015 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3016 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
3017
3018 msgid "Waiting for command to complete..."
3019 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
3020
3021 msgid "Warning"
3022 msgstr "Varování"
3023
3024 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
3025 msgstr "Varování: Existují neuložené změny, které budou rebootem ztraceny!"
3026
3027 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3028 msgstr ""
3029
3030 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3031 msgstr ""
3032
3033 msgid "Width"
3034 msgstr ""
3035
3036 msgid "Wifi"
3037 msgstr "Wifi"
3038
3039 msgid "Wireless"
3040 msgstr "Bezdrátová síť"
3041
3042 msgid "Wireless Adapter"
3043 msgstr "Bezdrátový adaptér"
3044
3045 msgid "Wireless Network"
3046 msgstr "Bezdrátová síť"
3047
3048 msgid "Wireless Overview"
3049 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
3050
3051 msgid "Wireless Security"
3052 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
3053
3054 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3055 msgstr "Bezdrátová síť je vypnuta nebo nespojena"
3056
3057 msgid "Wireless is restarting..."
3058 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
3059
3060 msgid "Wireless network is disabled"
3061 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
3062
3063 msgid "Wireless network is enabled"
3064 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
3065
3066 msgid "Wireless restarted"
3067 msgstr "Bezdrátová síť restartována"
3068
3069 msgid "Wireless shut down"
3070 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
3071
3072 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3073 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
3074
3075 msgid "XR Support"
3076 msgstr "Podpora XR"
3077
3078 msgid ""
3079 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3080 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3081 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3082 msgstr ""
3083 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
3084 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
3085 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
3086
3087 msgid ""
3088 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3089 msgstr ""
3090 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený Javascript."
3091
3092 msgid ""
3093 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3094 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3095 "or Safari."
3096 msgstr ""
3097
3098 msgid "any"
3099 msgstr "libovolný"
3100
3101 msgid "auto"
3102 msgstr "auto"
3103
3104 msgid "automatic"
3105 msgstr ""
3106
3107 msgid "baseT"
3108 msgstr "baseT"
3109
3110 msgid "bridged"
3111 msgstr "přemostěný"
3112
3113 msgid "create:"
3114 msgstr ""
3115
3116 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3117 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
3118
3119 msgid "dB"
3120 msgstr "dB"
3121
3122 msgid "dBm"
3123 msgstr "dBm"
3124
3125 msgid "disable"
3126 msgstr "zakázat"
3127
3128 msgid "disabled"
3129 msgstr ""
3130
3131 msgid "expired"
3132 msgstr "expirované"
3133
3134 msgid ""
3135 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3136 "abbr>-leases will be stored"
3137 msgstr ""
3138 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
3139 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
3140
3141 msgid "forward"
3142 msgstr ""
3143
3144 msgid "full-duplex"
3145 msgstr "plný-duplex"
3146
3147 msgid "half-duplex"
3148 msgstr "poloviční-duplex"
3149
3150 msgid "help"
3151 msgstr "pomoc"
3152
3153 msgid "hidden"
3154 msgstr "skrytý"
3155
3156 msgid "hybrid mode"
3157 msgstr ""
3158
3159 msgid "if target is a network"
3160 msgstr "pokud cílem je síť"
3161
3162 msgid "input"
3163 msgstr "vstup"
3164
3165 msgid "kB"
3166 msgstr "kB"
3167
3168 msgid "kB/s"
3169 msgstr "kB/s"
3170
3171 msgid "kbit/s"
3172 msgstr "kbit/s"
3173
3174 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3175 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
3176
3177 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3178 msgstr ""
3179
3180 msgid "navigation Navigation"
3181 msgstr ""
3182
3183 msgid "no"
3184 msgstr "ne"
3185
3186 msgid "no link"
3187 msgstr "žádné spojení"
3188
3189 msgid "none"
3190 msgstr "žádný"
3191
3192 msgid "not present"
3193 msgstr ""
3194
3195 msgid "off"
3196 msgstr "off"
3197
3198 msgid "on"
3199 msgstr "on"
3200
3201 msgid "open"
3202 msgstr ""
3203
3204 msgid "overlay"
3205 msgstr ""
3206
3207 msgid "relay mode"
3208 msgstr ""
3209
3210 msgid "routed"
3211 msgstr "směrované"
3212
3213 msgid "server mode"
3214 msgstr ""
3215
3216 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3217 msgstr ""
3218
3219 msgid "skiplink2 Skip to content"
3220 msgstr ""
3221
3222 msgid "stateful-only"
3223 msgstr ""
3224
3225 msgid "stateless"
3226 msgstr ""
3227
3228 msgid "stateless + stateful"
3229 msgstr ""
3230
3231 msgid "tagged"
3232 msgstr "označený"
3233
3234 msgid "unknown"
3235 msgstr "neznámý"
3236
3237 msgid "unlimited"
3238 msgstr "neomezený"
3239
3240 msgid "unspecified"
3241 msgstr "nespecifikovaný"
3242
3243 msgid "unspecified -or- create:"
3244 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
3245
3246 msgid "untagged"
3247 msgstr "neoznačený"
3248
3249 msgid "yes"
3250 msgstr "ano"
3251
3252 msgid "« Back"
3253 msgstr "« Zpět"
3254
3255 #~ msgid "Ignore Hosts files"
3256 #~ msgstr "Ignorovat soubory Hosts"
3257
3258 #~ msgid ""
3259 #~ "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using "
3260 #~ "this option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
3261 #~ msgstr ""
3262 #~ "Vždy použije kanál 40 MHz , i když překrývá sekundární kanál . Tato volba "
3263 #~ "není v souladu s IEEE 802.11n-2009!"
3264
3265 #~ msgid "Cached"
3266 #~ msgstr "V cache"
3267
3268 #~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
3269 #~ msgstr "Použít tento přípojný bod jako překryvné úložiště pro block-extroot"
3270
3271 #~ msgid "Force 40MHz mode"
3272 #~ msgstr "Vynutit 40MHz mód"
3273
3274 #~ msgid "Frequency Hopping"
3275 #~ msgstr "Kmitočtové skákání"
3276
3277 #~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
3278 #~ msgstr "Uzamknout kanál %d používaný %s"
3279
3280 #~ msgid "Use as root filesystem"
3281 #~ msgstr "Použít jako kořenový souborový systém"
3282
3283 #~ msgid "HE.net user ID"
3284 #~ msgstr "Uživatelské ID HE.net"
3285
3286 #~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
3287 #~ msgstr ""
3288 #~ "Toto je 32 bajtové uživatelské ID, zapsané v hex tvaru, ne přihlašovací "
3289 #~ "jméno"
3290
3291 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
3292 #~ msgstr "40MHz druhý kanál nad hlavním"
3293
3294 #~ msgid "40MHz 2nd channel below"
3295 #~ msgstr "40MHz druhý kanál pod hlavním"
3296
3297 #~ msgid "Accept router advertisements"
3298 #~ msgstr "Přijímat oznámení směrovačů"
3299
3300 #~ msgid "Advertise IPv6 on network"
3301 #~ msgstr "Na síti oznamovat IPv6"
3302
3303 #~ msgid "Advertised network ID"
3304 #~ msgstr "Oznamované ID sítě"
3305
3306 #~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
3307 #~ msgstr "Hodnota musí ležet v intervalu 1 až 65535"
3308
3309 #~ msgid "HT capabilities"
3310 #~ msgstr "Možnosti HT"
3311
3312 #~ msgid "HT mode"
3313 #~ msgstr "Režim HT"
3314
3315 #~ msgid "Router Model"
3316 #~ msgstr "Model routeru"
3317
3318 #~ msgid "Router Name"
3319 #~ msgstr "Název routeru"
3320
3321 #~ msgid "Send router solicitations"
3322 #~ msgstr "Posílat žádosti o informace o směrování"
3323
3324 #~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
3325 #~ msgstr ""
3326 #~ "Určuje dobu za kterou interface požádá o prodloužení životnosti prefixu v "
3327 #~ "sekundách"
3328
3329 #~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
3330 #~ msgstr "Určuje dobu životnosti prefixu v sekundách"
3331
3332 #~ msgid "Use preferred lifetime"
3333 #~ msgstr "Použít preferovanou životnost"
3334
3335 #~ msgid "Use valid lifetime"
3336 #~ msgstr "Použít platnou životnost"
3337
3338 #~ msgid "Waiting for router..."
3339 #~ msgstr "Čekám na router.."
3340
3341 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
3342 #~ msgstr "Povolit zabudovaný NTP server"
3343
3344 #~ msgid "Active Leases"
3345 #~ msgstr "Aktivní výpůjčky"
3346
3347 #~ msgid "Open"
3348 #~ msgstr "Otevřít"
3349
3350 #~ msgid "Bit Rate"
3351 #~ msgstr "Přenosová rychlost"
3352
3353 #~ msgid "Configuration / Apply"
3354 #~ msgstr "Nastavení / Použít"
3355
3356 #~ msgid "Configuration / Changes"
3357 #~ msgstr "Nastavení / Změny"
3358
3359 #~ msgid "Configuration / Revert"
3360 #~ msgstr "Nastavení / Zrušit změny"
3361
3362 #~ msgid "MAC"
3363 #~ msgstr "MAC"
3364
3365 #~ msgid "MAC Address"
3366 #~ msgstr "MAC adresa"
3367
3368 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3369 #~ msgstr "<abbr title=\"Šifrováno\">Šifr.</abbr>"
3370
3371 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3372 #~ msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scanování"
3373
3374 #~ msgid ""
3375 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
3376 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
3377 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
3378 #~ msgstr ""
3379 #~ "Síť přiřazená k tomuto bezdrátovému rozhraní. Pro nepřiřazování rozhraní "
3380 #~ "k žádné síti vyberte volbu \"<em>nespecifikovaná</em>\". Pro vytvoření "
3381 #~ "nové sítě vyplňte pole \"<em>vytvořit</em>\"."
3382
3383 #~ msgid "Create Network"
3384 #~ msgstr "Vytvořit síť"
3385
3386 #~ msgid "Networks"
3387 #~ msgstr "Sítě"
3388
3389 #~ msgid "Power"
3390 #~ msgstr "Výkon"
3391
3392 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3393 #~ msgstr "Wifi sítě v místním prostředí"
3394
3395 #~ msgid ""
3396 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3397 #~ "address/prefix"
3398 #~ msgstr ""
3399 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-notace : "
3400 #~ "adresa/prefix"
3401
3402 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3403 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3404
3405 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3406 #~ msgstr ""
3407 #~ "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Všesměrové vysílání"
3408
3409 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3410 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa"
3411
3412 #~ msgid "IPv6 Setup"
3413 #~ msgstr "Nastavení IPv6"
3414
3415 #~ msgid ""
3416 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
3417 #~ "it will be moved into this network."
3418 #~ msgstr ""
3419 #~ "Pozn: Pokud zde zvolíte rozhraní, které již je součástí jiné sítě, bude "
3420 #~ "přesunuto do této sítě."
3421
3422 #~ msgid ""
3423 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3424 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3425 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3426 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3427 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3428 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3429 #~ "network."
3430 #~ msgstr ""
3431 #~ "Síťové porty na vašem routeru mohou být kombinovány do několika <abbr "
3432 #~ "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>, ve kterých mohou "
3433 #~ "počítače navzájem komunikovat přímo. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3434 #~ "Network\">VLAN</abbr> jsou často používány za účelem oddělení různých "
3435 #~ "síťových segmentů. Často je zde jeden Uplink port, sloužící pro připojení "
3436 #~ "do větší sítě (třeba Internetu) a ostatní porty jsou využity pro místní "
3437 #~ "síť."
3438
3439 #~ msgid "Enable buffering"
3440 #~ msgstr "Povolit bufferování"