3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
23 msgid "(%s available)"
24 msgstr "(%s k dispozici)"
29 msgid "(no interfaces attached)"
30 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
32 msgid "-- Additional Field --"
33 msgstr "-- Doplňující pole --"
35 msgid "-- Please choose --"
36 msgstr "-- Prosím vyberte --"
39 msgstr "-- vlastní --"
41 msgid "-- match by device --"
44 msgid "-- match by label --"
47 msgid "-- match by uuid --"
50 msgid "-- please select --"
53 msgid "1 Minute Load:"
54 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
56 msgid "15 Minute Load:"
57 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
59 msgid "4-character hexadecimal ID"
62 msgid "464XLAT (CLAT)"
65 msgid "5 Minute Load:"
66 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
68 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
71 msgid "802.11r Fast Transition"
74 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
77 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
80 msgid "802.11w Management Frame Protection"
83 msgid "802.11w maximum timeout"
86 msgid "802.11w retry timeout"
89 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
90 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
93 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
95 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
96 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
100 "order of the resolvfile"
102 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
105 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
106 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
114 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
115 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
121 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
124 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
126 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
129 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
130 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
132 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
133 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
135 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
136 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
138 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
142 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
143 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
145 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
149 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
150 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
152 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
153 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
155 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
156 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
159 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
160 "was empty before editing."
163 msgid "A43C + J43 + A43"
166 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
178 msgid "ARP retry threshold"
179 msgstr "ARP limit opakování"
181 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
187 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
188 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
190 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
191 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
194 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
195 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
196 "to dial into the provider network."
198 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
199 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
200 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
202 msgid "ATM device number"
203 msgstr "číslo ATM zařízení"
205 msgid "ATU-C System Vendor ID"
208 msgid "Access Concentrator"
209 msgstr "Přístupový koncentrátor"
212 msgstr "Přístupový bod"
217 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
219 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
222 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
224 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
227 msgid "Active Connections"
228 msgstr "Aktivní spojení"
230 msgid "Active DHCP Leases"
231 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
233 msgid "Active DHCPv6 Leases"
234 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
242 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
243 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
245 msgid "Add new interface..."
246 msgstr "Přidat rozhraní..."
248 msgid "Additional Hosts files"
249 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
251 msgid "Additional servers file"
257 msgid "Address to access local relay bridge"
258 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
260 msgid "Administration"
263 msgid "Advanced Settings"
264 msgstr "Pokročilé nastavení"
266 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
272 msgid "Alias Interface"
275 msgid "Alias of \"%s\""
282 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
286 msgid "Allocate IP sequentially"
289 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
290 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
292 msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
295 msgid "Allow all except listed"
296 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
298 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
301 msgid "Allow listed only"
302 msgstr "Povolit pouze uvedené"
304 msgid "Allow localhost"
305 msgstr "Povolit localhost"
307 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
309 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
312 msgid "Allow root logins with password"
313 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
315 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
316 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
319 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
320 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
325 msgid "Always announce default router"
329 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
330 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
336 msgid "Annex A + L + M (all)"
339 msgid "Annex A G.992.1"
342 msgid "Annex A G.992.2"
345 msgid "Annex A G.992.3"
348 msgid "Annex A G.992.5"
351 msgid "Annex B (all)"
354 msgid "Annex B G.992.1"
357 msgid "Annex B G.992.3"
360 msgid "Annex B G.992.5"
363 msgid "Annex J (all)"
366 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
369 msgid "Annex M (all)"
372 msgid "Annex M G.992.3"
375 msgid "Annex M G.992.5"
378 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
381 msgid "Announced DNS domains"
384 msgid "Announced DNS servers"
387 msgid "Anonymous Identity"
390 msgid "Anonymous Mount"
393 msgid "Anonymous Swap"
402 msgid "Antenna Configuration"
403 msgstr "Konfigurace antén"
406 msgstr "Libovolná zóna"
411 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
418 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
421 msgid "Assign interfaces..."
422 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
425 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
428 msgid "Associated Stations"
429 msgstr "Připojení klienti"
437 msgid "Authentication"
440 msgid "Authentication Type"
443 msgid "Authoritative"
444 msgstr "Autoritativní"
446 msgid "Authorization Required"
447 msgstr "Vyžadována autorizace"
450 msgstr "Automaticky obnovovat"
455 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
458 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
461 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
464 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
467 msgid "Automount Filesystem"
470 msgid "Automount Swap"
476 msgid "Available packages"
477 msgstr "Dostupné balíčky"
485 msgid "B43 + B43C + V43"
488 msgid "BR / DMR / AFTR"
497 msgid "Back to Overview"
498 msgstr "Zpět k přehledu"
500 msgid "Back to configuration"
501 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
503 msgid "Back to overview"
504 msgstr "Zpět k přehledu"
506 msgid "Back to scan results"
507 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
512 msgid "Backup / Flash Firmware"
513 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
515 msgid "Backup file list"
516 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
518 msgid "Bad address specified!"
519 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
524 msgid "Beacon Interval"
528 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
529 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
530 "defined backup patterns."
532 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
533 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
534 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
536 msgid "Bind interface"
539 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
542 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
546 msgstr "Přenosová rychlost"
548 msgid "Bogus NX Domain Override"
549 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
554 msgid "Bridge interfaces"
555 msgstr "Síťové mosty"
557 msgid "Bridge unit number"
558 msgstr "Číslo síťového mostu"
560 msgid "Bring up on boot"
561 msgstr "Zapnout po startu"
563 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
564 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
566 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
567 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
573 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
574 "preserved in any sysupgrade."
577 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
580 msgid "CPU usage (%)"
581 msgstr "Vytížení CPU (%)"
592 msgid "Caution: Configuration files will be erased"
595 msgid "Caution: System upgrade will be forced"
604 msgid "Changes applied."
605 msgstr "Změny aplikovány."
607 msgid "Changes have been reverted."
610 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
611 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
617 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
624 msgid "Check filesystems before mount"
627 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
631 msgstr "Kontrolní součet"
633 msgid "Choose mtdblock"
637 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
638 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
639 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
642 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
643 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
644 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
648 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
649 "out the <em>create</em> field to define a new network."
651 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
652 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
657 msgid "Cisco UDP encapsulation"
661 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
662 "configuration files."
664 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv\"."
667 "Click \"Save mtdblock\" to download specified mtdblock file. (NOTE: THIS "
668 "FEATURE IS FOR PROFESSIONALS! )"
674 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
675 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
678 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
681 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
682 "omezení použijte jako hodntu nulu"
684 msgid "Close list..."
685 msgstr "Zavřít seznam..."
687 msgid "Collecting data..."
688 msgstr "Probíhá sběr dat..."
693 msgid "Common Configuration"
694 msgstr "Společná nastavení"
697 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
698 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
699 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
700 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
703 msgid "Configuration"
706 msgid "Configuration failed"
709 msgid "Configuration files will be kept"
712 msgid "Configuration has been applied."
715 msgid "Configuration has been rolled back!"
727 msgid "Connection Limit"
728 msgstr "Omezení počtu připojení"
730 msgid "Connection attempt failed"
737 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
738 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
739 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
748 msgid "Cover the following interface"
749 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
751 msgid "Cover the following interfaces"
752 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
754 msgid "Create / Assign firewall-zone"
755 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
757 msgid "Create Interface"
758 msgstr "Vytvořit rozhraní"
760 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
761 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
766 msgid "Cron Log Level"
767 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
769 msgid "Custom Interface"
770 msgstr "Vlastní rozhraní"
772 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
776 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
784 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
785 "this, perform a factory-reset first."
789 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
790 "\">LED</abbr>s if possible."
792 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
807 msgid "DHCPv6 client"
813 msgid "DHCPv6-Service"
819 msgid "DNS forwardings"
820 msgstr "Přeposílání DNS"
822 msgid "DNS-Label / FQDN"
828 msgid "DNSSEC check unsigned"
831 msgid "DPD Idle Timeout"
834 msgid "DS-Lite AFTR address"
843 msgid "DSL line mode"
846 msgid "DTIM Interval"
861 msgid "Default gateway"
862 msgstr "Výchozí brána"
864 msgid "Default is stateless + stateful"
867 msgid "Default state"
868 msgstr "Výchozí stav"
870 msgid "Define a name for this network."
874 "Define additional DHCP options, for example "
875 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
876 "servers to clients."
878 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
879 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
884 msgid "Delete this network"
885 msgstr "Odstranit tuto síť"
887 msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
902 msgid "Device Configuration"
903 msgstr "Nastavení zařízení"
905 msgid "Device is rebooting..."
908 msgid "Device unreachable!"
911 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
927 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
930 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
933 msgid "Disable DNS setup"
934 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
936 msgid "Disable Encryption"
939 msgid "Disable Inactivity Polling"
942 msgid "Disable this network"
948 msgid "Disabled (default)"
951 msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
954 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
955 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
957 msgid "Disconnection attempt failed"
963 msgid "Displaying only packages containing"
964 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
966 msgid "Distance Optimization"
967 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
969 msgid "Distance to farthest network member in meters."
970 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
972 msgid "Distribution feeds"
979 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
980 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
981 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
984 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
985 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
986 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
989 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
990 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
992 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
994 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
997 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
998 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
1000 msgid "Domain required"
1001 msgstr "Vyžadována doména"
1003 msgid "Domain whitelist"
1004 msgstr "Whitelist domén"
1006 msgid "Don't Fragment"
1010 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
1011 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
1013 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
1014 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
1019 msgid "Download and install package"
1020 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
1022 msgid "Download backup"
1023 msgstr "Stáhnout zálohu"
1025 msgid "Download mtdblock"
1028 msgid "Downstream SNR offset"
1031 msgid "Dropbear Instance"
1032 msgstr "Instance Dropbear"
1035 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
1036 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1038 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
1039 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1041 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1044 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1046 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1048 msgid "Dynamic tunnel"
1049 msgstr "Dynamický tunel"
1052 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1053 "having static leases will be served."
1055 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
1056 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
1058 msgid "EA-bits length"
1068 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1072 msgid "Edit this interface"
1073 msgstr "Upravit toto rozhraní"
1075 msgid "Edit this network"
1076 msgstr "Upravit tuto síť"
1085 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1089 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1090 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1092 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1093 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
1095 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1098 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1099 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
1101 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1102 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
1104 msgid "Enable NTP client"
1105 msgstr "Povolit NTP klienta"
1107 msgid "Enable Single DES"
1110 msgid "Enable TFTP server"
1111 msgstr "Povolit TFTP server"
1113 msgid "Enable VLAN functionality"
1114 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
1116 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1119 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1122 msgid "Enable learning and aging"
1123 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
1125 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1128 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1131 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1134 msgid "Enable this mount"
1135 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
1137 msgid "Enable this network"
1140 msgid "Enable this swap"
1141 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
1143 msgid "Enable/Disable"
1144 msgstr "Povolit/Zakázat"
1149 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1153 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1157 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1158 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
1160 msgid "Encapsulation mode"
1161 msgstr "Režim zapouzdření"
1166 msgid "Endpoint Host"
1169 msgid "Endpoint Port"
1172 msgid "Enter custom value"
1175 msgid "Enter custom values"
1179 msgstr "Odstraňování..."
1184 msgid "Errored seconds (ES)"
1187 msgid "Ethernet Adapter"
1188 msgstr "Ethernetový adaptér"
1190 msgid "Ethernet Switch"
1191 msgstr "Ethernetový switch"
1193 msgid "Exclude interfaces"
1196 msgid "Expand hosts"
1197 msgstr "Rozšířit hostitele"
1204 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1206 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
1211 msgid "External R0 Key Holder List"
1214 msgid "External R1 Key Holder List"
1217 msgid "External system log server"
1218 msgstr "Externí protokolovací server"
1220 msgid "External system log server port"
1221 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
1223 msgid "External system log server protocol"
1226 msgid "Extra SSH command options"
1232 msgid "FT over the Air"
1238 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1244 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1245 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
1248 msgstr "Souborový systém"
1253 msgid "Filter private"
1254 msgstr "Filtrovat soukromé"
1256 msgid "Filter useless"
1257 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
1259 msgid "Finalizing failed"
1263 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1264 "with defaults based on what was detected"
1267 msgid "Find and join network"
1268 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
1270 msgid "Find package"
1271 msgstr "Vyhledat balíček"
1279 msgid "Firewall Mark"
1282 msgid "Firewall Settings"
1283 msgstr "Nastavení firewallu"
1285 msgid "Firewall Status"
1286 msgstr "Stav firewallu"
1288 msgid "Firmware File"
1291 msgid "Firmware Version"
1292 msgstr "Verze firmwaru"
1294 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1295 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
1297 msgid "Flash Firmware"
1298 msgstr "Nahrát firmware"
1300 msgid "Flash image..."
1301 msgstr "Nahrát obraz..."
1303 msgid "Flash new firmware image"
1304 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
1306 msgid "Flash operations"
1307 msgstr "Operace nad flash pamětí"
1310 msgstr "Nahrávám..."
1315 msgid "Force 40MHz mode"
1318 msgid "Force CCMP (AES)"
1319 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
1321 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1322 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
1325 msgstr "Vynutit TKIP"
1327 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1328 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
1333 msgid "Force upgrade"
1336 msgid "Force use of NAT-T"
1339 msgid "Form token mismatch"
1342 msgid "Forward DHCP traffic"
1343 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
1345 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1348 msgid "Forward broadcast traffic"
1349 msgstr "Přeposílat broadcasty"
1351 msgid "Forward mesh peer traffic"
1354 msgid "Forwarding mode"
1355 msgstr "Režim přeposílání"
1357 msgid "Fragmentation Threshold"
1358 msgstr "Hranice fragmentace"
1360 msgid "Frame Bursting"
1361 msgstr "Dávkování rámců"
1367 msgstr "Volné místo"
1370 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1371 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1383 msgid "Gateway address is invalid"
1386 msgid "Gateway ports"
1387 msgstr "Porty brány"
1389 msgid "General Settings"
1390 msgstr "Obecná nastavení"
1392 msgid "General Setup"
1393 msgstr "Obecné nastavení"
1395 msgid "General options for opkg"
1398 msgid "Generate Config"
1401 msgid "Generate PMK locally"
1404 msgid "Generate archive"
1405 msgstr "Vytvorǐt archív"
1407 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1408 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1410 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1411 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
1413 msgid "Global Settings"
1416 msgid "Global network options"
1419 msgid "Go to password configuration..."
1420 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
1422 msgid "Go to relevant configuration page"
1423 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
1425 msgid "Group Password"
1431 msgid "HE.net password"
1432 msgstr "Heslo HE.net"
1434 msgid "HE.net username"
1437 msgid "HT mode (802.11n)"
1443 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1447 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1450 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1454 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1457 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1459 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1460 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1465 msgid "Host entries"
1466 msgstr "Záznamy hostitelů"
1468 msgid "Host expiry timeout"
1469 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1471 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1473 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1475 msgid "Host-Uniq tag content"
1479 msgstr "Jméno hostitele"
1481 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1482 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1485 msgstr "Jména hostitelů"
1490 msgid "IKE DH Group"
1493 msgid "IP Addresses"
1502 msgid "IP address in invalid"
1505 msgid "IP address is missing"
1511 msgid "IPv4 Firewall"
1512 msgstr "IPv4 firewall"
1514 msgid "IPv4 Upstream"
1517 msgid "IPv4 address"
1518 msgstr "IPv4 adresa"
1520 msgid "IPv4 and IPv6"
1521 msgstr "IPv4 a IPv6"
1523 msgid "IPv4 assignment length"
1526 msgid "IPv4 broadcast"
1527 msgstr "IPv4 broadcast"
1529 msgid "IPv4 gateway"
1532 msgid "IPv4 netmask"
1533 msgstr "IPv4 maska sítě"
1541 msgid "IPv4 prefix length"
1542 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1547 msgid "IPv4-Address"
1548 msgstr "IPv4 adresa"
1550 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1556 msgid "IPv6 Firewall"
1557 msgstr "IPv6 firewall"
1559 msgid "IPv6 Neighbours"
1562 msgid "IPv6 Settings"
1565 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1568 msgid "IPv6 Upstream"
1571 msgid "IPv6 address"
1572 msgstr "IPv6 adresa"
1574 msgid "IPv6 assignment hint"
1577 msgid "IPv6 assignment length"
1580 msgid "IPv6 gateway"
1587 msgstr "IPv6 prefix"
1589 msgid "IPv6 prefix length"
1590 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1592 msgid "IPv6 routed prefix"
1598 msgid "IPv6-Address"
1599 msgstr "IPv6 adresa"
1604 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1605 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1607 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1608 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1610 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1611 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1616 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1619 msgid "If checked, encryption is disabled"
1623 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1624 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1627 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1629 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1631 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1632 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1634 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1635 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1638 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1639 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1640 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1641 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1642 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1644 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1645 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1646 "použitelné <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1647 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1648 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1649 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1651 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1654 msgid "Ignore interface"
1655 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1657 msgid "Ignore resolve file"
1658 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1667 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1668 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1671 msgid "Inactivity timeout"
1672 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1680 msgid "Initialization failure"
1687 msgstr "Initskripty"
1692 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1695 msgid "Install package %q"
1696 msgstr "Instalovat balíček %q"
1698 msgid "Install protocol extensions..."
1699 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1701 msgid "Installed packages"
1702 msgstr "Nainstalované balíčky"
1707 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1710 msgid "Interface Configuration"
1711 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1713 msgid "Interface Overview"
1714 msgstr "Přehled rozhraní"
1716 msgid "Interface is reconnecting..."
1717 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1719 msgid "Interface name"
1722 msgid "Interface not present or not connected yet."
1723 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1732 msgid "Internal Server Error"
1733 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1736 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1738 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1740 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1742 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1743 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1745 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1746 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1748 msgid "Isolate Clients"
1753 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1754 "flash memory, please verify the image file!"
1756 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1757 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1759 msgid "JavaScript required!"
1760 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1762 msgid "Join Network"
1763 msgstr "Připojit k síti"
1765 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1766 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1768 msgid "Joining Network: %q"
1771 msgid "Keep settings"
1772 msgstr "Zachovat nastavení"
1775 msgstr "Záznam jádra"
1777 msgid "Kernel Version"
1778 msgstr "Verze jádra"
1793 msgstr "L2TP Server"
1795 msgid "LCP echo failure threshold"
1796 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1798 msgid "LCP echo interval"
1799 msgstr "LCP interval upozornění"
1810 msgid "Language and Style"
1811 msgstr "Jazyk a styl"
1822 msgid "Lease validity time"
1823 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1826 msgstr "Soubor zájpůjček"
1828 msgid "Leasetime remaining"
1829 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1831 msgid "Leave empty to autodetect"
1832 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1834 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1835 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1843 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1846 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1849 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1865 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1868 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1869 "přeposílat požadavky"
1872 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1873 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1874 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1875 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1880 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1881 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1882 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1883 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1887 msgid "List of SSH key files for auth"
1890 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1891 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1893 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1894 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1896 msgid "Listen Interfaces"
1902 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1904 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1906 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1907 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1912 msgid "Load Average"
1913 msgstr "Zátěž průměrná"
1918 msgid "Local IP address is invalid"
1921 msgid "Local IP address to assign"
1924 msgid "Local IPv4 address"
1925 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1927 msgid "Local IPv6 address"
1928 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1930 msgid "Local Service Only"
1933 msgid "Local Startup"
1934 msgstr "Místní startup"
1939 msgid "Local domain"
1940 msgstr "Místní doména"
1944 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1945 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1947 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1948 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1950 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1952 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1954 msgid "Local server"
1955 msgstr "Místní server"
1958 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1961 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1964 msgid "Localise queries"
1965 msgstr "Lokalizační dotazy"
1967 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1970 msgid "Log output level"
1971 msgstr "Úroveň logování"
1974 msgstr "Dotazy pro logování"
1985 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1988 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1989 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1997 msgid "MAC-Address Filter"
1998 msgstr "Filtr MAC adres"
2006 msgid "MAP / LW4over6"
2009 msgid "MAP rule is invalid"
2025 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
2032 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
2035 msgid "Maximum allowed Listen Interval"
2038 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
2039 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
2041 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
2042 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
2044 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
2045 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
2047 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
2048 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
2051 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
2052 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
2055 msgid "Maximum number of leased addresses."
2056 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
2064 msgid "Memory usage (%)"
2065 msgstr "Využití paměti (%)"
2073 msgid "Mirror monitor port"
2076 msgid "Mirror source port"
2079 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2080 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
2082 msgid "Mobility Domain"
2091 msgid "Modem default"
2094 msgid "Modem device"
2095 msgstr "Modemové zařízení"
2097 msgid "Modem information query failed"
2100 msgid "Modem init timeout"
2101 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
2107 msgstr "Připojit vstup"
2110 msgstr "Přípojný bod"
2112 msgid "Mount Points"
2113 msgstr "Přípojné body"
2115 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2116 msgstr "Přípojné body - vstupy"
2118 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2119 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
2122 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2125 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
2128 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2131 msgid "Mount options"
2132 msgstr "Volby připojení"
2135 msgstr "Přípojný bod"
2137 msgid "Mount swap not specifically configured"
2140 msgid "Mounted file systems"
2141 msgstr "Připojené souborové systémy"
2144 msgstr "Přesunout dolů"
2147 msgstr "Přesunout nahoru"
2149 msgid "Multicast address"
2150 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
2158 msgid "NAT64 Prefix"
2170 msgid "NTP server candidates"
2171 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
2176 msgid "Name of the new interface"
2177 msgstr "Název nového rozhraní"
2179 msgid "Name of the new network"
2180 msgstr "Název nové sítě"
2186 msgstr "Síťová maska"
2191 msgid "Network Utilities"
2192 msgstr "Síťové nástroje"
2194 msgid "Network boot image"
2195 msgstr "Síťový bootovací obraz"
2197 msgid "Network device is not present"
2200 msgid "Network without interfaces."
2201 msgstr "Síť bez rozhraní."
2206 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2207 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
2212 msgid "No chains in this table"
2213 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
2215 msgid "No files found"
2216 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
2218 msgid "No information available"
2219 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
2221 msgid "No matching prefix delegation"
2224 msgid "No negative cache"
2225 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
2227 msgid "No network configured on this device"
2228 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
2230 msgid "No network name specified"
2231 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
2233 msgid "No package lists available"
2234 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
2236 msgid "No password set!"
2237 msgstr "Žádné heslo!"
2239 msgid "No rules in this chain."
2240 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
2242 msgid "No scan results available yet..."
2245 msgid "No zone assigned"
2246 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
2251 msgid "Noise Margin (SNR)"
2257 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2260 msgid "Non-wildcard"
2272 msgid "Not associated"
2273 msgstr "Neasociováno"
2275 msgid "Not connected"
2276 msgstr "Nepřipojeno"
2278 msgid "Note: interface name length"
2287 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2290 msgid "Number of parallel threads used for compression"
2296 msgid "OPKG-Configuration"
2297 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
2299 msgid "Obfuscated Group Password"
2302 msgid "Obfuscated Password"
2305 msgid "Obtain IPv6-Address"
2308 msgid "Off-State Delay"
2309 msgstr "Vypnutí prodlevy"
2312 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2313 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2314 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2315 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2316 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2317 "<samp>eth0.1</samp>)."
2319 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
2320 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
2321 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
2322 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2323 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2325 msgid "On-State Delay"
2326 msgstr "Zapnutí prodlevy"
2328 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2329 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
2331 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2332 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
2334 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2337 msgid "One or more required fields have no value!"
2338 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
2340 msgid "Open list..."
2341 msgstr "Otevřít seznam..."
2343 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2346 msgid "Operating frequency"
2349 msgid "Option changed"
2350 msgstr "Volba změněna"
2352 msgid "Option removed"
2353 msgstr "Volba odstraněna"
2359 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2360 "starting with <code>0x</code>."
2364 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2365 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2366 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2367 "for the interface."
2371 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2372 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2375 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2378 msgid "Optional. Description of peer."
2382 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2386 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2389 msgid "Optional. Port of peer."
2393 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2394 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2397 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2412 msgid "Output Interface"
2415 msgid "Override MAC address"
2416 msgstr "Přepsat MAC adresu"
2418 msgid "Override MTU"
2419 msgstr "Přepsat MTU"
2421 msgid "Override TOS"
2424 msgid "Override TTL"
2427 msgid "Override default interface name"
2430 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2431 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
2434 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2435 "subnet that is served."
2437 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
2438 "subsítě, která je obsluhována."
2440 msgid "Override the table used for internal routes"
2441 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
2449 msgid "PAP/CHAP password"
2450 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
2452 msgid "PAP/CHAP username"
2453 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
2461 msgid "PIN code rejected"
2470 msgid "PPPoA Encapsulation"
2471 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
2488 msgid "PSID-bits length"
2491 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2494 msgid "Package libiwinfo required!"
2495 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
2497 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2498 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
2500 msgid "Package name"
2501 msgstr "Název balíčku"
2506 msgid "Part of zone %q"
2507 msgstr "Část zóny %q"
2512 msgid "Password authentication"
2513 msgstr "Autentizace heslem"
2515 msgid "Password of Private Key"
2516 msgstr "Heslo privátního klíče"
2518 msgid "Password of inner Private Key"
2521 msgid "Password successfully changed!"
2522 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
2527 msgid "Path to CA-Certificate"
2528 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
2530 msgid "Path to Client-Certificate"
2531 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
2533 msgid "Path to Private Key"
2534 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
2536 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2539 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2542 msgid "Path to inner Private Key"
2548 msgid "Peer IP address to assign"
2551 msgid "Peer address is missing"
2557 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2560 msgid "Perform reboot"
2561 msgstr "Provést restart"
2563 msgid "Perform reset"
2564 msgstr "Provést reset"
2566 msgid "Persistent Keep Alive"
2570 msgstr "Fyzická rychlost:"
2572 msgid "Physical Settings"
2573 msgstr "Fyzické nastavení"
2581 msgid "Please enter your username and password."
2582 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
2590 msgid "Port status:"
2591 msgstr "Stav portu:"
2593 msgid "Power Management Mode"
2596 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2605 msgid "Prefix Delegated"
2608 msgid "Preshared Key"
2612 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2615 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
2616 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
2618 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2621 msgid "Prevents client-to-client communication"
2622 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
2642 msgid "Protocol family"
2643 msgstr "Rodina protokolů"
2645 msgid "Protocol of the new interface"
2646 msgstr "Protokol nového rozhraní"
2648 msgid "Protocol support is not installed"
2649 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
2651 msgid "Provide NTP server"
2652 msgstr "Poskytování NTP serveru"
2654 msgid "Provide new network"
2655 msgstr "Poskytování nové sítě"
2657 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2658 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2663 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2666 msgid "QMI Cellular"
2673 "Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
2677 msgid "R0 Key Lifetime"
2680 msgid "R1 Key Holder"
2683 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2686 msgid "RTS/CTS Threshold"
2687 msgstr "Práh RTS/CTS"
2695 msgid "Radius-Accounting-Port"
2696 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
2698 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2699 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
2701 msgid "Radius-Accounting-Server"
2702 msgstr "Server Radius-Accounting"
2704 msgid "Radius-Authentication-Port"
2705 msgstr "Výběr ověřování portů"
2707 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2708 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
2710 msgid "Radius-Authentication-Server"
2711 msgstr "Server Radius-Authentication"
2713 msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
2717 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2718 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2720 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
2721 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
2724 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2725 "access to this device if you are connected via this interface"
2729 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2730 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2732 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2733 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
2736 msgid "Really reset all changes?"
2737 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
2739 msgid "Really switch protocol?"
2740 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
2742 msgid "Realtime Connections"
2743 msgstr "Připojení v reálném čase"
2745 msgid "Realtime Graphs"
2746 msgstr "Grafy v reálném čase"
2748 msgid "Realtime Load"
2749 msgstr "Zátěž v reálném čase"
2751 msgid "Realtime Traffic"
2752 msgstr "Provoz v reálném čase"
2754 msgid "Realtime Wireless"
2755 msgstr "Wireless v reálném čase"
2757 msgid "Reassociation Deadline"
2760 msgid "Rebind protection"
2761 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2766 msgid "Rebooting..."
2767 msgstr "Rebootuji..."
2769 msgid "Reboots the operating system of your device"
2770 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2775 msgid "Receiver Antenna"
2776 msgstr "Přijímací anténa"
2778 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2781 msgid "Reconnect this interface"
2782 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2790 msgid "Relay Bridge"
2793 msgid "Relay between networks"
2794 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2796 msgid "Relay bridge"
2799 msgid "Remote IPv4 address"
2800 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2802 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2809 msgstr "Opakovat skenování"
2811 msgid "Replace entry"
2812 msgstr "Nahradit vstup"
2814 msgid "Replace wireless configuration"
2815 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2817 msgid "Request IPv6-address"
2820 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2826 # Charter je poskytovate
2827 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2828 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2830 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2833 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2837 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2838 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2839 "routes through the tunnel."
2843 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2844 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2848 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2849 "come from unsigned domains"
2855 msgid "Reset Counters"
2856 msgstr "Resetovat čítače"
2858 msgid "Reset to defaults"
2859 msgstr "Obnovit na výchozí"
2861 msgid "Resolv and Hosts Files"
2862 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2864 msgid "Resolve file"
2865 msgstr "Soubor resolve"
2870 msgid "Restart Firewall"
2871 msgstr "Restartovat firewall"
2873 msgid "Restart radio interface"
2879 msgid "Restore backup"
2880 msgstr "Obnovit zálohu"
2882 msgid "Reveal/hide password"
2883 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2886 msgstr "Vrátit zpět"
2888 msgid "Revert changes"
2891 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2894 msgid "Reverting configuration…"
2900 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2901 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2903 msgid "Root preparation"
2906 msgid "Route Allowed IPs"
2912 msgid "Router Advertisement-Service"
2915 msgid "Router Password"
2916 msgstr "Heslo routeru"
2922 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2925 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2927 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2928 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2930 msgid "Run filesystem check"
2931 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2940 msgstr "Přístup přes SSH"
2942 msgid "SSH server address"
2945 msgid "SSH server port"
2948 msgid "SSH username"
2960 msgid "Save & Apply"
2961 msgstr "Uložit & použít"
2963 msgid "Save mtdblock"
2966 msgid "Save mtdblock contents"
2972 msgid "Scan request failed"
2975 msgid "Scheduled Tasks"
2976 msgstr "Naplánované úlohy"
2978 msgid "Section added"
2979 msgstr "Přidána sekce"
2981 msgid "Section removed"
2982 msgstr "Sekce odebrána"
2984 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2985 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2988 "Select 'Force upgrade' to flash the image even if the image format check "
2989 "fails. Use only if you are sure that the firmware is correct and meant for "
2994 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2995 "conjunction with failure threshold"
2997 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
3000 msgid "Separate Clients"
3001 msgstr "Oddělovat klienty"
3003 msgid "Server Settings"
3004 msgstr "Nastavení serveru"
3006 msgid "Service Name"
3007 msgstr "Název služby"
3009 msgid "Service Type"
3016 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
3017 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
3021 msgid "Set up Time Synchronization"
3022 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
3024 msgid "Setting PLMN failed"
3027 msgid "Setting operation mode failed"
3030 msgid "Setup DHCP Server"
3031 msgstr "Nastavit DHCP server"
3033 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
3039 msgid "Short Preamble"
3042 msgid "Show current backup file list"
3043 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
3045 msgid "Shutdown this interface"
3046 msgstr "Shodit toho rozhraní"
3051 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
3063 msgid "Size of DNS query cache"
3066 msgid "Size of the ZRam device in megabytes"
3072 msgid "Skip to content"
3073 msgstr "Skočit na obsah"
3075 msgid "Skip to navigation"
3076 msgstr "Skočit na navigaci"
3084 msgid "Software VLAN"
3087 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3088 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
3090 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3091 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
3093 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3094 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
3097 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3098 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3101 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
3102 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
3103 "wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
3108 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3111 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3112 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
3115 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3118 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
3122 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3124 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
3126 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3130 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3135 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3139 msgid "Specify the secret encryption key here."
3140 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
3145 msgid "Start priority"
3146 msgstr "Priorita spouštění"
3148 msgid "Starting configuration apply…"
3151 msgid "Starting wireless scan..."
3155 msgstr "Po spuštění"
3157 msgid "Static IPv4 Routes"
3158 msgstr "Statické IPv4 trasy"
3160 msgid "Static IPv6 Routes"
3161 msgstr "Statické IPv6 trasy"
3163 msgid "Static Leases"
3164 msgstr "Statické zápůjčky"
3166 msgid "Static Routes"
3167 msgstr "Statické trasy"
3169 msgid "Static address"
3170 msgstr "Statická adresa"
3173 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3174 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3175 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3177 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
3178 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadovány pro nedynamické konfigurace "
3179 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
3181 msgid "Station inactivity limit"
3190 msgid "Strict order"
3191 msgstr "Striktní výběr"
3196 msgid "Suppress logging"
3197 msgstr "Potlačit logování"
3199 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3206 msgstr "Vstupní bod"
3212 msgstr "Směrovač číslo %q"
3214 msgid "Switch %q (%s)"
3215 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
3218 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3221 msgid "Switch Port Mask"
3227 msgid "Switch protocol"
3228 msgstr "Směrovací protokol"
3230 msgid "Sync with browser"
3231 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
3233 msgid "Synchronizing..."
3234 msgstr "Synchronizuji..."
3240 msgstr "Systémový log"
3242 msgid "System Properties"
3243 msgstr "Vlastnosti systému"
3245 msgid "System log buffer size"
3246 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
3251 msgid "TFTP Settings"
3252 msgstr "Nastavení TFTP"
3254 msgid "TFTP server root"
3255 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
3261 msgstr "Rychlost TX"
3269 msgid "Target network"
3277 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3278 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3279 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3280 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3281 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3283 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
3284 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
3285 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
3286 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
3287 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
3290 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3291 "component for working wireless configuration!"
3293 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
3294 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
3297 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3298 "username instead of the user ID!"
3302 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3306 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3307 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí <code>::</code>"
3310 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3311 "code> and <code>_</code>"
3313 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
3316 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3319 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3323 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3324 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3325 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3326 "nonetheless, proceed by applying anyway. Alternatively, you can dismiss this "
3327 "warning and edit changes before attempting to apply again, or revert all "
3328 "pending changes to keep the currently working configuration state."
3332 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3333 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3335 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
3336 "<code>/dev/sda1</code>)"
3339 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3340 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3343 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
3344 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
3348 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3349 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3350 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3352 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
3353 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
3354 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
3356 msgid "The following changes have been reverted"
3357 msgstr "Následující změny byly vráceny"
3359 msgid "The following rules are currently active on this system."
3360 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
3362 msgid "The given network name is not unique"
3363 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
3367 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3368 "be replaced if you proceed."
3370 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
3371 "konfigurace bude nahrazena."
3374 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3376 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
3378 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3379 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
3381 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3385 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3386 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3387 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3388 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3389 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3390 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3392 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
3393 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
3394 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
3395 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
3396 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
3397 "zbývající porty pro místní síť."
3399 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3400 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
3402 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3406 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3409 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
3414 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3415 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3416 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3419 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
3420 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
3421 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
3422 "mohli znovu připojit."
3425 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3426 "you choose the generic image format for your platform."
3429 msgid "There are no active leases."
3430 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
3432 msgid "There are no changes to apply."
3435 msgid "There are no pending changes to revert!"
3436 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
3438 msgid "There are no pending changes!"
3439 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
3442 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3443 "\"Physical Settings\" tab"
3445 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
3446 "\"Fyzické nastavení\""
3449 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3450 "protect the web interface and enable SSH."
3452 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
3453 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
3455 msgid "This IPv4 address of the relay"
3459 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3460 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3461 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3465 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3466 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3467 "configurations are automatically preserved."
3471 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3472 "password if no update key has been configured"
3476 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3477 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3479 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
3480 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
3483 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3484 "ends with <code>...:2/64</code>"
3488 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3489 "abbr> in the local network"
3491 "Toto je jediný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3492 "abbr> v mistní síti"
3494 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3498 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3501 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3503 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
3504 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
3507 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3511 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3514 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
3517 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3518 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
3520 msgid "This section contains no values yet"
3521 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
3523 msgid "Time Synchronization"
3524 msgstr "Synchronizace času"
3526 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3527 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
3529 msgid "Time interval for rekeying GTK"
3533 msgstr "Časové pásmo"
3536 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3537 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3538 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3540 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
3541 "konfigurační soubory. Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit "
3542 "výchozí\" (možné pouze s obrazy squashfs)."
3547 msgid "Total Available"
3548 msgstr "Dostupná celkem"
3559 msgid "Transmission Rate"
3560 msgstr "Vysílací rychlost"
3565 msgid "Transmit Power"
3566 msgstr "Vysílací výkon"
3568 msgid "Transmitter Antenna"
3569 msgstr "Anténa vysílače"
3574 msgid "Trigger Mode"
3575 msgstr "Trigger mód"
3580 msgid "Tunnel Interface"
3581 msgstr "Rozhraní tunelu"
3598 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3599 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3602 msgstr "USB zařízení"
3610 msgid "Unable to determine device name"
3613 msgid "Unable to determine external IP address"
3616 msgid "Unable to determine upstream interface"
3619 msgid "Unable to dispatch"
3622 msgid "Unable to obtain client ID"
3625 msgid "Unable to resolve AFTR host name"
3628 msgid "Unable to resolve peer host name"
3631 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3637 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3638 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
3640 msgid "Unknown error (%s)"
3644 msgstr "Nespravovaný"
3649 msgid "Unsaved Changes"
3650 msgstr "Neuložené změny"
3652 msgid "Unsupported MAP type"
3655 msgid "Unsupported modem"
3658 msgid "Unsupported protocol type."
3659 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
3664 msgid "Update lists"
3665 msgstr "Aktualizovat seznamy"
3668 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3669 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3670 "compatible firmware image)."
3672 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
3673 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
3674 "(vyžaduje obraz kompatabilního firmwaru)."
3676 msgid "Upload archive..."
3677 msgstr "Nahrát archiv..."
3679 msgid "Uploaded File"
3680 msgstr "Nahrát soubor"
3685 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3686 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
3688 msgid "Use DHCP gateway"
3689 msgstr "Použít DHCP bránu"
3691 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3694 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3695 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
3697 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3698 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
3700 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3701 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
3703 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3706 msgid "Use as root filesystem (/)"
3709 msgid "Use broadcast flag"
3710 msgstr "Použít příznak broadcastu"
3712 msgid "Use builtin IPv6-management"
3715 msgid "Use custom DNS servers"
3716 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
3718 msgid "Use default gateway"
3719 msgstr "Použít výchozí bránu"
3721 msgid "Use gateway metric"
3724 msgid "Use routing table"
3725 msgstr "Použít směrovací tabulku"
3728 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3729 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3730 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3731 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3732 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3734 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
3735 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
3736 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
3741 msgid "Used Key Slot"
3745 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3746 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3749 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3752 msgid "User key (PEM encoded)"
3756 msgstr "Uživatelské jméno"
3765 msgstr "VLANy na %q"
3767 msgid "VLANs on %q (%s)"
3768 msgstr "VLANy na %q (%s)"
3770 msgid "VPN Local address"
3773 msgid "VPN Local port"
3779 msgid "VPN Server port"
3782 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3785 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3791 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3800 msgid "Virtual dynamic interface"
3806 msgid "WEP Open System"
3807 msgstr "WEP Open System"
3809 msgid "WEP Shared Key"
3810 msgstr "Sdílený klíč WEP"
3812 msgid "WEP passphrase"
3818 msgid "WPA passphrase"
3822 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3823 "and ad-hoc mode) to be installed."
3825 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
3826 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
3828 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3829 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
3831 msgid "Waiting for command to complete..."
3832 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
3834 msgid "Waiting for configuration to be applied… %ds"
3837 msgid "Waiting for device..."
3843 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3847 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3854 msgid "WireGuard VPN"
3858 msgstr "Bezdrátová síť"
3860 msgid "Wireless Adapter"
3861 msgstr "Bezdrátový adaptér"
3863 msgid "Wireless Network"
3864 msgstr "Bezdrátová síť"
3866 msgid "Wireless Overview"
3867 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
3869 msgid "Wireless Security"
3870 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
3872 msgid "Wireless is disabled"
3873 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
3875 msgid "Wireless is not associated"
3876 msgstr "Bezdrátová síť nespojena"
3878 msgid "Wireless is restarting..."
3879 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
3881 msgid "Wireless network is disabled"
3882 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
3884 msgid "Wireless network is enabled"
3885 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
3887 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3888 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
3890 msgid "Write system log to file"
3894 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3895 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3896 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3898 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
3899 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
3900 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
3903 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3905 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený JavaScript."
3908 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3909 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3913 msgid "ZRam Compression Algorithm"
3916 msgid "ZRam Compression Streams"
3919 msgid "ZRam Settings"
3943 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3944 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
3962 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3963 "abbr>-leases will be stored"
3965 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
3966 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
3972 msgstr "plný-duplex"
3975 msgstr "poloviční-duplex"
3983 msgid "if target is a network"
3984 msgstr "pokud cílem je síť"
3998 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3999 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
4004 msgid "mixed WPA/WPA2"
4011 msgstr "žádné spojení"
4049 msgid "stateful-only"
4055 msgid "stateless + stateful"
4061 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
4071 msgstr "nespecifikovaný"
4073 msgid "unspecified -or- create:"
4074 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
4085 #~ msgid "Configuration files will be kept."
4086 #~ msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
4088 #~ msgid "Note: Configuration files will be erased."
4089 #~ msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
4091 #~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4092 #~ msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4094 #~ msgid "Activate this network"
4095 #~ msgstr "Aktivovat tuto síť"
4097 #~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
4098 #~ msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
4100 #~ msgid "Interface is shutting down..."
4101 #~ msgstr "Rozhraní se vypíná..."
4103 #~ msgid "Interface reconnected"
4104 #~ msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
4106 #~ msgid "Interface shut down"
4107 #~ msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
4109 #~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
4110 #~ msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
4112 #~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
4113 #~ msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
4116 #~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
4117 #~ "you are connected via this interface."
4119 #~ "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
4120 #~ "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
4121 #~ "tohoto rozhraní."
4123 #~ msgid "Reconnecting interface"
4124 #~ msgstr "Přepojuji rozhraní"
4126 #~ msgid "Shutdown this network"
4127 #~ msgstr "Shodit tuto síť"
4129 #~ msgid "Wireless restarted"
4130 #~ msgstr "Bezdrátová síť restartována"
4132 #~ msgid "Wireless shut down"
4133 #~ msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
4135 #~ msgid "DHCP Leases"
4136 #~ msgstr "DHCP výpůjčky"
4138 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
4139 #~ msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
4142 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
4143 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
4145 #~ "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
4146 #~ "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
4147 #~ "tohoto rozhraní."
4151 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
4152 #~ "connected via this interface."
4154 #~ "Opravdu vypnout síť ?\n"
4155 #~ "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
4156 #~ "tohoto rozhraní."
4164 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
4165 #~ msgstr "Stav IPv4 WAN"
4167 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
4168 #~ msgstr "Stav IPv6 WAN"
4173 #~ msgid "Applying changes"
4174 #~ msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
4176 #~ msgid "Configuration applied."
4177 #~ msgstr "Nastavení uplatněno."
4179 #~ msgid "Save & Apply"
4180 #~ msgstr "Uložit & použít"
4182 #~ msgid "The following changes have been committed"
4183 #~ msgstr "Následující změny byly provedeny"
4185 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
4186 #~ msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
4192 #~ msgstr "Tlačítka"
4197 #~ msgid "Maximum hold time"
4198 #~ msgstr "Maximální doba držení"
4200 #~ msgid "Minimum hold time"
4201 #~ msgstr "Minimální čas zápůjčky"
4203 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
4204 #~ msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
4206 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
4207 #~ msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
4209 #~ msgid "Leasetime"
4210 #~ msgstr "Doba trvání zápůjčky"
4212 #~ msgid "AR Support"
4213 #~ msgstr "Podpora AR"
4215 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
4216 #~ msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
4218 #~ msgid "Background Scan"
4219 #~ msgstr "Vyhledávat na pozadí"
4221 #~ msgid "Compression"
4222 #~ msgstr "Komprese"
4224 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
4225 #~ msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
4227 #~ msgid "Do not send probe responses"
4228 #~ msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
4230 #~ msgid "Fast Frames"
4231 #~ msgstr "Rychlé rámce"
4233 #~ msgid "Maximum Rate"
4234 #~ msgstr "Nejvyšší míra"
4236 #~ msgid "Minimum Rate"
4237 #~ msgstr "Nejnižší hodnota"
4239 #~ msgid "Multicast Rate"
4240 #~ msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
4242 #~ msgid "Outdoor Channels"
4243 #~ msgstr "Venkovní kanály"
4245 #~ msgid "Regulatory Domain"
4246 #~ msgstr "Doména regulátora"
4248 #~ msgid "Separate WDS"
4249 #~ msgstr "Oddělovat WDS"
4251 #~ msgid "Static WDS"
4252 #~ msgstr "Statický WDS"
4254 #~ msgid "Turbo Mode"
4255 #~ msgstr "Turbo mód"
4257 #~ msgid "XR Support"
4258 #~ msgstr "Podpora XR"
4260 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4261 #~ msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
4263 #~ msgid "Join Network: Settings"
4264 #~ msgstr "Připojit k síti: nastavení"
4272 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4273 #~ msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
4275 #~ msgid "VLAN Interface"
4276 #~ msgstr "Rozhraní VLAN"