3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
23 msgid "(%s available)"
24 msgstr "(%s k dispozici)"
29 msgid "(no interfaces attached)"
30 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
32 msgid "-- Additional Field --"
33 msgstr "-- Doplňující pole --"
35 msgid "-- Please choose --"
36 msgstr "-- Prosím vyberte --"
39 msgstr "-- vlastní --"
41 msgid "-- match by device --"
44 msgid "-- match by label --"
47 msgid "-- match by uuid --"
50 msgid "1 Minute Load:"
51 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
53 msgid "15 Minute Load:"
54 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
56 msgid "4-character hexadecimal ID"
59 msgid "464XLAT (CLAT)"
62 msgid "5 Minute Load:"
63 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
65 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
68 msgid "802.11r Fast Transition"
71 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
74 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
77 msgid "802.11w Management Frame Protection"
80 msgid "802.11w maximum timeout"
83 msgid "802.11w retry timeout"
86 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
87 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
90 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
93 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
97 "order of the resolvfile"
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
102 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
103 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
115 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
118 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
120 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
121 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
126 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
127 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
129 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
130 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
132 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
133 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
135 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
139 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
140 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
142 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
146 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
147 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
149 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
150 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
152 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
153 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
155 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
156 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
159 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
160 "was empty before editing."
163 msgid "A43C + J43 + A43"
166 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
172 msgid "AICCU (SIXXS)"
181 msgid "ARP retry threshold"
182 msgstr "ARP limit opakování"
184 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
190 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
191 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
193 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
194 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
197 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
198 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
199 "to dial into the provider network."
201 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
202 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
203 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
205 msgid "ATM device number"
206 msgstr "číslo ATM zařízení"
208 msgid "ATU-C System Vendor ID"
214 msgid "Access Concentrator"
215 msgstr "Přístupový koncentrátor"
218 msgstr "Přístupový bod"
223 msgid "Activate this network"
224 msgstr "Aktivovat tuto síť"
226 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
228 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
231 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
233 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
236 msgid "Active Connections"
237 msgstr "Aktivní spojení"
239 msgid "Active DHCP Leases"
240 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
242 msgid "Active DHCPv6 Leases"
243 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
251 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
252 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
254 msgid "Add new interface..."
255 msgstr "Přidat rozhraní..."
257 msgid "Additional Hosts files"
258 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
260 msgid "Additional servers file"
266 msgid "Address to access local relay bridge"
267 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
269 msgid "Administration"
272 msgid "Advanced Settings"
273 msgstr "Pokročilé nastavení"
275 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
282 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
286 msgid "Allocate IP sequentially"
289 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
290 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
292 msgid "Allow all except listed"
293 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
295 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
298 msgid "Allow listed only"
299 msgstr "Povolit pouze uvedené"
301 msgid "Allow localhost"
302 msgstr "Povolit localhost"
304 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
306 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
309 msgid "Allow root logins with password"
310 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
312 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
313 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
316 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
317 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
323 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
324 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
327 msgid "Always announce default router"
333 msgid "Annex A + L + M (all)"
336 msgid "Annex A G.992.1"
339 msgid "Annex A G.992.2"
342 msgid "Annex A G.992.3"
345 msgid "Annex A G.992.5"
348 msgid "Annex B (all)"
351 msgid "Annex B G.992.1"
354 msgid "Annex B G.992.3"
357 msgid "Annex B G.992.5"
360 msgid "Annex J (all)"
363 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
366 msgid "Annex M (all)"
369 msgid "Annex M G.992.3"
372 msgid "Annex M G.992.5"
375 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
378 msgid "Announced DNS domains"
381 msgid "Announced DNS servers"
384 msgid "Anonymous Identity"
387 msgid "Anonymous Mount"
390 msgid "Anonymous Swap"
399 msgid "Antenna Configuration"
400 msgstr "Konfigurace antén"
403 msgstr "Libovolná zóna"
408 msgid "Applying changes"
409 msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
412 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
415 msgid "Assign interfaces..."
416 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
419 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
422 msgid "Associated Stations"
423 msgstr "Připojení klienti"
428 msgid "Authentication"
431 msgid "Authentication Type"
434 msgid "Authoritative"
435 msgstr "Autoritativní"
437 msgid "Authorization Required"
438 msgstr "Vyžadována autorizace"
441 msgstr "Automaticky obnovovat"
446 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
449 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
452 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
455 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
458 msgid "Automount Filesystem"
461 msgid "Automount Swap"
467 msgid "Available packages"
468 msgstr "Dostupné balíčky"
476 msgid "B43 + B43C + V43"
479 msgid "BR / DMR / AFTR"
488 msgid "Back to Overview"
489 msgstr "Zpět k přehledu"
491 msgid "Back to configuration"
492 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
494 msgid "Back to overview"
495 msgstr "Zpět k přehledu"
497 msgid "Back to scan results"
498 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
500 msgid "Backup / Flash Firmware"
501 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
503 msgid "Backup / Restore"
504 msgstr "Zálohovat / obnovit"
506 msgid "Backup file list"
507 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
509 msgid "Bad address specified!"
510 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
519 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
520 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
521 "defined backup patterns."
523 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
524 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
525 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
527 msgid "Bind interface"
530 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
533 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
537 msgstr "Přenosová rychlost"
539 msgid "Bogus NX Domain Override"
540 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
545 msgid "Bridge interfaces"
546 msgstr "Síťové mosty"
548 msgid "Bridge unit number"
549 msgstr "Číslo síťového mostu"
551 msgid "Bring up on boot"
552 msgstr "Zapnout po startu"
554 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
555 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
557 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
558 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
564 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
565 "preserved in any sysupgrade."
568 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
571 msgid "CPU usage (%)"
572 msgstr "Vytížení CPU (%)"
586 msgid "Changes applied."
587 msgstr "Změny aplikovány."
589 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
590 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
598 msgid "Check filesystems before mount"
601 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
605 msgstr "Kontrolní součet"
608 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
609 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
610 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
613 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
614 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
615 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
619 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
620 "out the <em>create</em> field to define a new network."
622 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
623 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
628 msgid "Cisco UDP encapsulation"
632 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
633 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
634 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
636 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
637 "\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné "
638 "pouze s obrazy squashfs)."
643 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
644 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
647 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
650 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
651 "omezení použijte jako hodntu nulu"
653 msgid "Close list..."
654 msgstr "Zavřít seznam..."
656 msgid "Collecting data..."
657 msgstr "Probíhá sběr dat..."
662 msgid "Common Configuration"
663 msgstr "Společná nastavení"
666 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
667 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
668 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
669 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
672 msgid "Configuration"
675 msgid "Configuration applied."
676 msgstr "Nastavení uplatněno."
678 msgid "Configuration files will be kept."
679 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
690 msgid "Connection Limit"
691 msgstr "Omezení počtu připojení"
693 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
705 msgid "Cover the following interface"
706 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
708 msgid "Cover the following interfaces"
709 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
711 msgid "Create / Assign firewall-zone"
712 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
714 msgid "Create Interface"
715 msgstr "Vytvořit rozhraní"
717 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
718 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
723 msgid "Cron Log Level"
724 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
726 msgid "Custom Interface"
727 msgstr "Vlastní rozhraní"
729 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
733 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
741 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
742 "this, perform a factory-reset first."
746 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
747 "\">LED</abbr>s if possible."
749 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
753 msgstr "DHCP výpůjčky"
767 msgid "DHCPv6 Leases"
768 msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
770 msgid "DHCPv6 client"
776 msgid "DHCPv6-Service"
782 msgid "DNS forwardings"
783 msgstr "Přeposílání DNS"
785 msgid "DNS-Label / FQDN"
791 msgid "DNSSEC check unsigned"
794 msgid "DPD Idle Timeout"
797 msgid "DS-Lite AFTR address"
806 msgid "DSL line mode"
821 msgid "Default gateway"
822 msgstr "Výchozí brána"
824 msgid "Default is stateless + stateful"
827 msgid "Default route"
830 msgid "Default state"
831 msgstr "Výchozí stav"
833 msgid "Define a name for this network."
837 "Define additional DHCP options, for example "
838 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
839 "servers to clients."
841 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
842 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
847 msgid "Delete this network"
848 msgstr "Odstranit tuto síť"
862 msgid "Device Configuration"
863 msgstr "Nastavení zařízení"
865 msgid "Device is rebooting..."
868 msgid "Device unreachable"
884 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
887 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
890 msgid "Disable DNS setup"
891 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
893 msgid "Disable Encryption"
899 msgid "Disabled (default)"
902 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
903 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
905 msgid "Displaying only packages containing"
906 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
908 msgid "Distance Optimization"
909 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
911 msgid "Distance to farthest network member in meters."
912 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
914 msgid "Distribution feeds"
921 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
922 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
923 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
926 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
927 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
928 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
931 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
932 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
934 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
936 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
939 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
940 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
942 msgid "Domain required"
943 msgstr "Vyžadována doména"
945 msgid "Domain whitelist"
946 msgstr "Whitelist domén"
948 msgid "Don't Fragment"
952 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
953 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
955 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
956 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
958 msgid "Download and install package"
959 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
961 msgid "Download backup"
962 msgstr "Stáhnout zálohu"
964 msgid "Downstream SNR offset"
967 msgid "Dropbear Instance"
968 msgstr "Instance Dropbear"
971 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
972 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
974 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
975 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
977 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
980 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
982 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
984 msgid "Dynamic tunnel"
985 msgstr "Dynamický tunel"
988 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
989 "having static leases will be served."
991 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
992 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
994 msgid "EA-bits length"
1004 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1008 msgid "Edit this interface"
1009 msgstr "Upravit toto rozhraní"
1011 msgid "Edit this network"
1012 msgstr "Upravit tuto síť"
1020 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1021 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1023 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1024 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
1026 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1029 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1030 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
1032 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1033 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
1035 msgid "Enable NTP client"
1036 msgstr "Povolit NTP klienta"
1038 msgid "Enable Single DES"
1041 msgid "Enable TFTP server"
1042 msgstr "Povolit TFTP server"
1044 msgid "Enable VLAN functionality"
1045 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
1047 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1050 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1053 msgid "Enable learning and aging"
1054 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
1056 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1059 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1062 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1065 msgid "Enable this mount"
1066 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
1068 msgid "Enable this swap"
1069 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
1071 msgid "Enable/Disable"
1072 msgstr "Povolit/Zakázat"
1078 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1082 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1083 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
1085 msgid "Encapsulation mode"
1086 msgstr "Režim zapouzdření"
1091 msgid "Endpoint Host"
1094 msgid "Endpoint Port"
1098 msgstr "Odstraňování..."
1103 msgid "Errored seconds (ES)"
1106 msgid "Ethernet Adapter"
1107 msgstr "Ethernetový adaptér"
1109 msgid "Ethernet Switch"
1110 msgstr "Ethernetový switch"
1112 msgid "Exclude interfaces"
1115 msgid "Expand hosts"
1116 msgstr "Rozšířit hostitele"
1123 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1125 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
1130 msgid "External R0 Key Holder List"
1133 msgid "External R1 Key Holder List"
1136 msgid "External system log server"
1137 msgstr "Externí protokolovací server"
1139 msgid "External system log server port"
1140 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
1142 msgid "External system log server protocol"
1145 msgid "Extra SSH command options"
1151 msgid "FT over the Air"
1160 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1161 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
1164 msgstr "Souborový systém"
1169 msgid "Filter private"
1170 msgstr "Filtrovat soukromé"
1172 msgid "Filter useless"
1173 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
1176 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1177 "with defaults based on what was detected"
1180 msgid "Find and join network"
1181 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
1183 msgid "Find package"
1184 msgstr "Vyhledat balíček"
1192 msgid "Firewall Mark"
1195 msgid "Firewall Settings"
1196 msgstr "Nastavení firewallu"
1198 msgid "Firewall Status"
1199 msgstr "Stav firewallu"
1201 msgid "Firmware File"
1204 msgid "Firmware Version"
1205 msgstr "Verze firmwaru"
1207 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1208 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
1210 msgid "Flash Firmware"
1211 msgstr "Nahrát firmware"
1213 msgid "Flash image..."
1214 msgstr "Nahrát obraz..."
1216 msgid "Flash new firmware image"
1217 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
1219 msgid "Flash operations"
1220 msgstr "Operace nad flash pamětí"
1223 msgstr "Nahrávám..."
1228 msgid "Force CCMP (AES)"
1229 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
1231 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1232 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
1235 msgstr "Vynutit TKIP"
1237 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1238 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
1243 msgid "Force use of NAT-T"
1246 msgid "Form token mismatch"
1249 msgid "Forward DHCP traffic"
1250 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
1252 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1255 msgid "Forward broadcast traffic"
1256 msgstr "Přeposílat broadcasty"
1258 msgid "Forward mesh peer traffic"
1261 msgid "Forwarding mode"
1262 msgstr "Režim přeposílání"
1264 msgid "Fragmentation Threshold"
1265 msgstr "Hranice fragmentace"
1267 msgid "Frame Bursting"
1268 msgstr "Dávkování rámců"
1274 msgstr "Volné místo"
1277 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1278 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1290 msgid "Gateway ports"
1291 msgstr "Porty brány"
1293 msgid "General Settings"
1294 msgstr "Obecná nastavení"
1296 msgid "General Setup"
1297 msgstr "Obecné nastavení"
1299 msgid "General options for opkg"
1302 msgid "Generate Config"
1305 msgid "Generate PMK locally"
1308 msgid "Generate archive"
1309 msgstr "Vytvorǐt archív"
1311 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1312 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1314 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1315 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
1317 msgid "Global Settings"
1320 msgid "Global network options"
1323 msgid "Go to password configuration..."
1324 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
1326 msgid "Go to relevant configuration page"
1327 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
1329 msgid "Group Password"
1335 msgid "HE.net password"
1336 msgstr "Heslo HE.net"
1338 msgid "HE.net username"
1341 msgid "HT mode (802.11n)"
1347 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1354 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1357 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1361 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1364 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1366 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1367 msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
1369 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1370 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1375 msgid "Host entries"
1376 msgstr "Záznamy hostitelů"
1378 msgid "Host expiry timeout"
1379 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1381 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1383 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1386 msgstr "Jméno hostitele"
1388 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1389 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1392 msgstr "Jména hostitelů"
1397 msgid "IKE DH Group"
1400 msgid "IP Addresses"
1409 msgid "IPv4 Firewall"
1410 msgstr "IPv4 firewall"
1412 msgid "IPv4 WAN Status"
1413 msgstr "Stav IPv4 WAN"
1415 msgid "IPv4 address"
1416 msgstr "IPv4 adresa"
1418 msgid "IPv4 and IPv6"
1419 msgstr "IPv4 a IPv6"
1421 msgid "IPv4 assignment length"
1424 msgid "IPv4 broadcast"
1425 msgstr "IPv4 broadcast"
1427 msgid "IPv4 gateway"
1430 msgid "IPv4 netmask"
1431 msgstr "IPv4 maska sítě"
1439 msgid "IPv4 prefix length"
1440 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1442 msgid "IPv4-Address"
1443 msgstr "IPv4 adresa"
1445 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1451 msgid "IPv6 Firewall"
1452 msgstr "IPv6 firewall"
1454 msgid "IPv6 Neighbours"
1457 msgid "IPv6 Settings"
1460 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1463 msgid "IPv6 WAN Status"
1464 msgstr "Stav IPv6 WAN"
1466 msgid "IPv6 address"
1467 msgstr "IPv6 adresa"
1469 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1472 msgid "IPv6 assignment hint"
1475 msgid "IPv6 assignment length"
1478 msgid "IPv6 gateway"
1485 msgstr "IPv6 prefix"
1487 msgid "IPv6 prefix length"
1488 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1490 msgid "IPv6 routed prefix"
1496 msgid "IPv6-Address"
1497 msgstr "IPv6 adresa"
1502 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1503 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1505 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1506 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1508 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1509 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1514 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1517 msgid "If checked, encryption is disabled"
1521 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1522 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1525 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1527 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1529 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1530 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1532 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1533 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1536 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1537 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1538 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1539 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1540 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1542 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1543 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1544 "použitelné <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1545 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1546 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1547 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1549 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1552 msgid "Ignore interface"
1553 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1555 msgid "Ignore resolve file"
1556 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1565 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1566 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1569 msgid "Inactivity timeout"
1570 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1582 msgstr "Initskripty"
1587 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1590 msgid "Install package %q"
1591 msgstr "Instalovat balíček %q"
1593 msgid "Install protocol extensions..."
1594 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1596 msgid "Installed packages"
1597 msgstr "Nainstalované balíčky"
1602 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1605 msgid "Interface Configuration"
1606 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1608 msgid "Interface Overview"
1609 msgstr "Přehled rozhraní"
1611 msgid "Interface is reconnecting..."
1612 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1614 msgid "Interface is shutting down..."
1615 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
1617 msgid "Interface name"
1620 msgid "Interface not present or not connected yet."
1621 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1623 msgid "Interface reconnected"
1624 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
1626 msgid "Interface shut down"
1627 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
1636 msgid "Internal Server Error"
1637 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1640 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1642 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1644 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1646 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1647 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1649 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1650 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1652 msgid "Isolate Clients"
1657 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1658 "flash memory, please verify the image file!"
1660 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1661 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1663 msgid "JavaScript required!"
1664 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1666 msgid "Join Network"
1667 msgstr "Připojit k síti"
1669 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1670 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1672 msgid "Joining Network: %q"
1675 msgid "Keep settings"
1676 msgstr "Zachovat nastavení"
1679 msgstr "Záznam jádra"
1681 msgid "Kernel Version"
1682 msgstr "Verze jádra"
1697 msgstr "L2TP Server"
1699 msgid "LCP echo failure threshold"
1700 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1702 msgid "LCP echo interval"
1703 msgstr "LCP interval upozornění"
1714 msgid "Language and Style"
1715 msgstr "Jazyk a styl"
1726 msgid "Lease validity time"
1727 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1730 msgstr "Soubor zájpůjček"
1732 msgid "Leasetime remaining"
1733 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1735 msgid "Leave empty to autodetect"
1736 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1738 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1739 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1747 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1750 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1753 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1769 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1772 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1773 "přeposílat požadavky"
1776 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1777 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1778 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1779 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1784 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1785 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1786 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1787 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1791 msgid "List of SSH key files for auth"
1794 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1795 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1797 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1798 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1800 msgid "Listen Interfaces"
1806 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1808 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1810 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1811 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1816 msgid "Load Average"
1817 msgstr "Zátěž průměrná"
1822 msgid "Local IP address to assign"
1825 msgid "Local IPv4 address"
1826 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1828 msgid "Local IPv6 address"
1829 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1831 msgid "Local Service Only"
1834 msgid "Local Startup"
1835 msgstr "Místní startup"
1840 msgid "Local domain"
1841 msgstr "Místní doména"
1845 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1846 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1848 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1849 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1851 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1853 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1855 msgid "Local server"
1856 msgstr "Místní server"
1859 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1862 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1865 msgid "Localise queries"
1866 msgstr "Lokalizační dotazy"
1868 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1871 msgid "Log output level"
1872 msgstr "Úroveň logování"
1875 msgstr "Dotazy pro logování"
1886 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1889 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1890 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1895 msgid "MAC-Address Filter"
1896 msgstr "Filtr MAC adres"
1904 msgid "MAP / LW4over6"
1920 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1927 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1930 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1931 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
1933 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1934 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1936 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1937 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1939 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1940 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
1943 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1944 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1947 msgid "Maximum number of leased addresses."
1948 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
1956 msgid "Memory usage (%)"
1957 msgstr "Využití paměti (%)"
1965 msgid "Mirror monitor port"
1968 msgid "Mirror source port"
1971 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1972 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
1974 msgid "Mobility Domain"
1983 msgid "Modem device"
1984 msgstr "Modemové zařízení"
1986 msgid "Modem init timeout"
1987 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
1993 msgstr "Připojit vstup"
1996 msgstr "Přípojný bod"
1998 msgid "Mount Points"
1999 msgstr "Přípojné body"
2001 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2002 msgstr "Přípojné body - vstupy"
2004 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2005 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
2008 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2011 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
2014 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2017 msgid "Mount options"
2018 msgstr "Volby připojení"
2021 msgstr "Přípojný bod"
2023 msgid "Mount swap not specifically configured"
2026 msgid "Mounted file systems"
2027 msgstr "Připojené souborové systémy"
2030 msgstr "Přesunout dolů"
2033 msgstr "Přesunout nahoru"
2035 msgid "Multicast address"
2036 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
2044 msgid "NAT64 Prefix"
2056 msgid "NTP server candidates"
2057 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
2059 msgid "NTP sync time-out"
2065 msgid "Name of the new interface"
2066 msgstr "Název nového rozhraní"
2068 msgid "Name of the new network"
2069 msgstr "Název nové sítě"
2075 msgstr "Síťová maska"
2080 msgid "Network Utilities"
2081 msgstr "Síťové nástroje"
2083 msgid "Network boot image"
2084 msgstr "Síťový bootovací obraz"
2086 msgid "Network without interfaces."
2087 msgstr "Síť bez rozhraní."
2092 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2093 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
2098 msgid "No chains in this table"
2099 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
2101 msgid "No files found"
2102 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
2104 msgid "No information available"
2105 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
2107 msgid "No negative cache"
2108 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
2110 msgid "No network configured on this device"
2111 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
2113 msgid "No network name specified"
2114 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
2116 msgid "No package lists available"
2117 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
2119 msgid "No password set!"
2120 msgstr "Žádné heslo!"
2122 msgid "No rules in this chain"
2123 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
2125 msgid "No zone assigned"
2126 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
2131 msgid "Noise Margin (SNR)"
2137 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2140 msgid "Non-wildcard"
2152 msgid "Not associated"
2153 msgstr "Neasociováno"
2155 msgid "Not connected"
2156 msgstr "Nepřipojeno"
2158 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2159 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
2161 msgid "Note: interface name length"
2170 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2176 msgid "OPKG-Configuration"
2177 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
2179 msgid "Obfuscated Group Password"
2182 msgid "Obfuscated Password"
2185 msgid "Off-State Delay"
2186 msgstr "Vypnutí prodlevy"
2189 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2190 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2191 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2192 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2193 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2194 "<samp>eth0.1</samp>)."
2196 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
2197 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
2198 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
2199 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2200 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2202 msgid "On-State Delay"
2203 msgstr "Zapnutí prodlevy"
2205 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2206 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
2208 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2209 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
2211 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2214 msgid "One or more required fields have no value!"
2215 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
2217 msgid "Open list..."
2218 msgstr "Otevřít seznam..."
2220 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2223 msgid "Operating frequency"
2226 msgid "Option changed"
2227 msgstr "Volba změněna"
2229 msgid "Option removed"
2230 msgstr "Volba odstraněna"
2235 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2238 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2242 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2243 "starting with <code>0x</code>."
2247 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2248 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2249 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2250 "for the interface."
2254 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2255 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2258 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2262 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2266 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2269 msgid "Optional. Port of peer."
2273 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2274 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2277 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2292 msgid "Output Interface"
2295 msgid "Override MAC address"
2296 msgstr "Přepsat MAC adresu"
2298 msgid "Override MTU"
2299 msgstr "Přepsat MTU"
2301 msgid "Override TOS"
2304 msgid "Override TTL"
2307 msgid "Override default interface name"
2310 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2311 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
2314 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2315 "subnet that is served."
2317 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
2318 "subsítě, která je obsluhována."
2320 msgid "Override the table used for internal routes"
2321 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
2329 msgid "PAP/CHAP password"
2330 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
2332 msgid "PAP/CHAP username"
2333 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
2347 msgid "PPPoA Encapsulation"
2348 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
2365 msgid "PSID-bits length"
2368 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2371 msgid "Package libiwinfo required!"
2372 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
2374 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2375 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
2377 msgid "Package name"
2378 msgstr "Název balíčku"
2383 msgid "Part of zone %q"
2384 msgstr "Část zóny %q"
2389 msgid "Password authentication"
2390 msgstr "Autentizace heslem"
2392 msgid "Password of Private Key"
2393 msgstr "Heslo privátního klíče"
2395 msgid "Password of inner Private Key"
2398 msgid "Password successfully changed!"
2399 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
2404 msgid "Path to CA-Certificate"
2405 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
2407 msgid "Path to Client-Certificate"
2408 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
2410 msgid "Path to Private Key"
2411 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
2413 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2416 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2419 msgid "Path to inner Private Key"
2425 msgid "Peer IP address to assign"
2431 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2434 msgid "Perform reboot"
2435 msgstr "Provést restart"
2437 msgid "Perform reset"
2438 msgstr "Provést reset"
2440 msgid "Persistent Keep Alive"
2444 msgstr "Fyzická rychlost:"
2446 msgid "Physical Settings"
2447 msgstr "Fyzické nastavení"
2455 msgid "Please enter your username and password."
2456 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
2464 msgid "Port status:"
2465 msgstr "Stav portu:"
2467 msgid "Power Management Mode"
2470 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2479 msgid "Prefix Delegated"
2482 msgid "Preshared Key"
2486 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2489 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
2490 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
2492 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2495 msgid "Prevents client-to-client communication"
2496 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
2498 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2499 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2519 msgid "Protocol family"
2520 msgstr "Rodina protokolů"
2522 msgid "Protocol of the new interface"
2523 msgstr "Protokol nového rozhraní"
2525 msgid "Protocol support is not installed"
2526 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
2528 msgid "Provide NTP server"
2529 msgstr "Poskytování NTP serveru"
2531 msgid "Provide new network"
2532 msgstr "Poskytování nové sítě"
2534 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2535 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2540 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2543 msgid "QMI Cellular"
2549 msgid "R0 Key Lifetime"
2552 msgid "R1 Key Holder"
2555 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2558 msgid "RTS/CTS Threshold"
2559 msgstr "Práh RTS/CTS"
2567 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2568 msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2570 msgid "Radius-Accounting-Port"
2571 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
2573 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2574 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
2576 msgid "Radius-Accounting-Server"
2577 msgstr "Server Radius-Accounting"
2579 msgid "Radius-Authentication-Port"
2580 msgstr "Výběr ověřování portů"
2582 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2583 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
2585 msgid "Radius-Authentication-Server"
2586 msgstr "Server Radius-Authentication"
2589 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2590 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2592 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
2593 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
2596 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2597 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2599 "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2600 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2604 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2605 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2607 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2608 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
2611 msgid "Really reset all changes?"
2612 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
2616 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2617 "connected via this interface."
2619 "Opravdu vypnout síť ?\n"
2620 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2624 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2625 "you are connected via this interface."
2627 "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
2628 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2631 msgid "Really switch protocol?"
2632 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
2634 msgid "Realtime Connections"
2635 msgstr "Připojení v reálném čase"
2637 msgid "Realtime Graphs"
2638 msgstr "Grafy v reálném čase"
2640 msgid "Realtime Load"
2641 msgstr "Zátěž v reálném čase"
2643 msgid "Realtime Traffic"
2644 msgstr "Provoz v reálném čase"
2646 msgid "Realtime Wireless"
2647 msgstr "Wireless v reálném čase"
2649 msgid "Reassociation Deadline"
2652 msgid "Rebind protection"
2653 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2658 msgid "Rebooting..."
2659 msgstr "Rebootuji..."
2661 msgid "Reboots the operating system of your device"
2662 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2667 msgid "Receiver Antenna"
2668 msgstr "Přijímací anténa"
2670 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2673 msgid "Reconnect this interface"
2674 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2676 msgid "Reconnecting interface"
2677 msgstr "Přepojuji rozhraní"
2685 msgid "Relay Bridge"
2688 msgid "Relay between networks"
2689 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2691 msgid "Relay bridge"
2694 msgid "Remote IPv4 address"
2695 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2697 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2704 msgstr "Opakovat skenování"
2706 msgid "Replace entry"
2707 msgstr "Nahradit vstup"
2709 msgid "Replace wireless configuration"
2710 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2712 msgid "Request IPv6-address"
2715 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2724 # Charter je poskytovate
2725 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2726 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2728 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2731 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2735 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2736 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2737 "routes through the tunnel."
2741 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2742 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2746 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2747 "come from unsigned domains"
2753 msgid "Reset Counters"
2754 msgstr "Resetovat čítače"
2756 msgid "Reset to defaults"
2757 msgstr "Obnovit na výchozí"
2759 msgid "Resolv and Hosts Files"
2760 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2762 msgid "Resolve file"
2763 msgstr "Soubor resolve"
2768 msgid "Restart Firewall"
2769 msgstr "Restartovat firewall"
2771 msgid "Restore backup"
2772 msgstr "Obnovit zálohu"
2774 msgid "Reveal/hide password"
2775 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2778 msgstr "Vrátit zpět"
2783 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2784 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2786 msgid "Root preparation"
2789 msgid "Route Allowed IPs"
2795 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2798 msgid "Router Advertisement-Service"
2801 msgid "Router Password"
2802 msgstr "Heslo routeru"
2808 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2811 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2813 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2814 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2816 msgid "Run filesystem check"
2817 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2823 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2827 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2834 msgstr "Přístup přes SSH"
2836 msgid "SSH server address"
2839 msgid "SSH server port"
2842 msgid "SSH username"
2854 msgid "Save & Apply"
2855 msgstr "Uložit & použít"
2857 msgid "Save & Apply"
2858 msgstr "Uložit & použít"
2863 msgid "Scheduled Tasks"
2864 msgstr "Naplánované úlohy"
2866 msgid "Section added"
2867 msgstr "Přidána sekce"
2869 msgid "Section removed"
2870 msgstr "Sekce odebrána"
2872 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2873 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2876 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2877 "conjunction with failure threshold"
2879 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
2882 msgid "Separate Clients"
2883 msgstr "Oddělovat klienty"
2885 msgid "Server Settings"
2886 msgstr "Nastavení serveru"
2888 msgid "Server password"
2892 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2893 "contains the tunnel ID"
2896 msgid "Server username"
2899 msgid "Service Name"
2900 msgstr "Název služby"
2902 msgid "Service Type"
2909 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2910 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2914 msgid "Set up Time Synchronization"
2915 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2917 msgid "Setup DHCP Server"
2918 msgstr "Nastavit DHCP server"
2920 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2926 msgid "Show current backup file list"
2927 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2929 msgid "Shutdown this interface"
2930 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2932 msgid "Shutdown this network"
2933 msgstr "Shodit tuto síť"
2938 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2950 msgid "Size of DNS query cache"
2956 msgid "Skip to content"
2957 msgstr "Skočit na obsah"
2959 msgid "Skip to navigation"
2960 msgstr "Skočit na navigaci"
2968 msgid "Software VLAN"
2971 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2972 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
2974 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2975 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
2977 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2978 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
2981 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2982 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2985 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
2986 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
2987 "wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
2995 msgid "Source routing"
2998 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3001 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3002 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
3005 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3008 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
3012 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3014 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
3016 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3020 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3025 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3029 msgid "Specify the secret encryption key here."
3030 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
3035 msgid "Start priority"
3036 msgstr "Priorita spouštění"
3039 msgstr "Po spuštění"
3041 msgid "Static IPv4 Routes"
3042 msgstr "Statické IPv4 trasy"
3044 msgid "Static IPv6 Routes"
3045 msgstr "Statické IPv6 trasy"
3047 msgid "Static Leases"
3048 msgstr "Statické zápůjčky"
3050 msgid "Static Routes"
3051 msgstr "Statické trasy"
3053 msgid "Static address"
3054 msgstr "Statická adresa"
3057 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3058 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3059 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3061 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
3062 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadovány pro nedynamické konfigurace "
3063 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
3071 msgid "Strict order"
3072 msgstr "Striktní výběr"
3077 msgid "Suppress logging"
3078 msgstr "Potlačit logování"
3080 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3087 msgstr "Vstupní bod"
3093 msgstr "Směrovač číslo %q"
3095 msgid "Switch %q (%s)"
3096 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
3099 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3102 msgid "Switch Port Mask"
3108 msgid "Switch protocol"
3109 msgstr "Směrovací protokol"
3111 msgid "Sync with browser"
3112 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
3114 msgid "Synchronizing..."
3115 msgstr "Synchronizuji..."
3121 msgstr "Systémový log"
3123 msgid "System Properties"
3124 msgstr "Vlastnosti systému"
3126 msgid "System log buffer size"
3127 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
3132 msgid "TFTP Settings"
3133 msgstr "Nastavení TFTP"
3135 msgid "TFTP server root"
3136 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
3142 msgstr "Rychlost TX"
3150 msgid "Target network"
3158 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3159 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3160 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3161 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3162 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3164 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
3165 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
3166 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
3167 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
3168 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
3171 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3172 "component for working wireless configuration!"
3174 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
3175 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
3178 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3179 "username instead of the user ID!"
3183 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3187 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3188 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí <code>::</code>"
3191 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3192 "code> and <code>_</code>"
3194 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
3197 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3201 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3202 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3204 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
3205 "<code>/dev/sda1</code>)"
3208 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3209 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3212 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
3213 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
3217 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3218 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3219 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3221 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
3222 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
3223 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
3225 msgid "The following changes have been committed"
3226 msgstr "Následující změny byly provedeny"
3228 msgid "The following changes have been reverted"
3229 msgstr "Následující změny byly vráceny"
3231 msgid "The following rules are currently active on this system."
3232 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
3234 msgid "The given network name is not unique"
3235 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
3239 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3240 "be replaced if you proceed."
3242 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
3243 "konfigurace bude nahrazena."
3246 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3248 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
3250 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3251 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
3253 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3257 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3258 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3259 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3260 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3261 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3262 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3264 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
3265 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
3266 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
3267 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
3268 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
3269 "zbývající porty pro místní síť."
3271 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3272 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
3274 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3278 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3281 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
3286 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3287 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3288 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3291 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
3292 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
3293 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
3294 "mohli znovu připojit."
3297 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3302 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3303 "you choose the generic image format for your platform."
3306 msgid "There are no active leases."
3307 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
3309 msgid "There are no pending changes to apply!"
3310 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
3312 msgid "There are no pending changes to revert!"
3313 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
3315 msgid "There are no pending changes!"
3316 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
3319 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3320 "\"Physical Settings\" tab"
3322 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
3323 "\"Fyzické nastavení\""
3326 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3327 "protect the web interface and enable SSH."
3329 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
3330 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
3332 msgid "This IPv4 address of the relay"
3336 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3337 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3338 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3342 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3343 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3344 "configurations are automatically preserved."
3348 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3349 "password if no update key has been configured"
3353 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3354 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3356 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
3357 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
3360 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3361 "ends with <code>...:2/64</code>"
3365 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3366 "abbr> in the local network"
3368 "Toto je jediný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3369 "abbr> v mistní síti"
3371 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3375 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3378 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3380 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
3381 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
3384 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3388 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3391 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
3394 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3395 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
3397 msgid "This section contains no values yet"
3398 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
3400 msgid "Time Synchronization"
3401 msgstr "Synchronizace času"
3403 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3404 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
3407 msgstr "Časové pásmo"
3410 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3413 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
3414 "konfigurační soubory."
3419 msgid "Total Available"
3420 msgstr "Dostupná celkem"
3431 msgid "Transmission Rate"
3432 msgstr "Vysílací rychlost"
3437 msgid "Transmit Power"
3438 msgstr "Vysílací výkon"
3440 msgid "Transmitter Antenna"
3441 msgstr "Anténa vysílače"
3446 msgid "Trigger Mode"
3447 msgstr "Trigger mód"
3452 msgid "Tunnel Interface"
3453 msgstr "Rozhraní tunelu"
3458 msgid "Tunnel broker protocol"
3461 msgid "Tunnel setup server"
3479 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3480 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3483 msgstr "USB zařízení"
3491 msgid "Unable to dispatch"
3494 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3500 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3501 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
3504 msgstr "Nespravovaný"
3509 msgid "Unsaved Changes"
3510 msgstr "Neuložené změny"
3512 msgid "Unsupported protocol type."
3513 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
3515 msgid "Update lists"
3516 msgstr "Aktualizovat seznamy"
3519 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3520 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3521 "compatible firmware image)."
3523 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
3524 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
3525 "(vyžaduje obraz kompatabilního firmwaru)."
3527 msgid "Upload archive..."
3528 msgstr "Nahrát archiv..."
3530 msgid "Uploaded File"
3531 msgstr "Nahrát soubor"
3536 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3537 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
3539 msgid "Use DHCP gateway"
3540 msgstr "Použít DHCP bránu"
3542 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3545 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3546 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
3548 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3549 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
3551 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3552 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
3554 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3557 msgid "Use as root filesystem (/)"
3560 msgid "Use broadcast flag"
3561 msgstr "Použít příznak broadcastu"
3563 msgid "Use builtin IPv6-management"
3566 msgid "Use custom DNS servers"
3567 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
3569 msgid "Use default gateway"
3570 msgstr "Použít výchozí bránu"
3572 msgid "Use gateway metric"
3575 msgid "Use routing table"
3576 msgstr "Použít směrovací tabulku"
3579 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3580 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3581 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3582 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3583 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3585 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
3586 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
3587 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
3592 msgid "Used Key Slot"
3596 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3597 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3600 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3603 msgid "User key (PEM encoded)"
3607 msgstr "Uživatelské jméno"
3616 msgstr "VLANy na %q"
3618 msgid "VLANs on %q (%s)"
3619 msgstr "VLANy na %q (%s)"
3621 msgid "VPN Local address"
3624 msgid "VPN Local port"
3630 msgid "VPN Server port"
3633 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3636 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3642 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3648 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3660 msgid "WEP Open System"
3661 msgstr "WEP Open System"
3663 msgid "WEP Shared Key"
3664 msgstr "Sdílený klíč WEP"
3666 msgid "WEP passphrase"
3672 msgid "WPA passphrase"
3676 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3677 "and ad-hoc mode) to be installed."
3679 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
3680 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
3683 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3686 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3687 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
3689 msgid "Waiting for command to complete..."
3690 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
3692 msgid "Waiting for device..."
3698 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3702 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3706 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3709 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3715 msgid "WireGuard VPN"
3719 msgstr "Bezdrátová síť"
3721 msgid "Wireless Adapter"
3722 msgstr "Bezdrátový adaptér"
3724 msgid "Wireless Network"
3725 msgstr "Bezdrátová síť"
3727 msgid "Wireless Overview"
3728 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
3730 msgid "Wireless Security"
3731 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
3733 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3734 msgstr "Bezdrátová síť je vypnuta nebo nespojena"
3736 msgid "Wireless is restarting..."
3737 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
3739 msgid "Wireless network is disabled"
3740 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
3742 msgid "Wireless network is enabled"
3743 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
3745 msgid "Wireless restarted"
3746 msgstr "Bezdrátová síť restartována"
3748 msgid "Wireless shut down"
3749 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
3751 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3752 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
3754 msgid "Write system log to file"
3758 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3759 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3760 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3762 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
3763 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
3764 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
3767 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3769 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený JavaScript."
3772 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3773 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3792 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3793 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
3811 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3812 "abbr>-leases will be stored"
3814 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
3815 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
3821 msgstr "plný-duplex"
3824 msgstr "poloviční-duplex"
3835 msgid "if target is a network"
3836 msgstr "pokud cílem je síť"
3850 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3851 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
3853 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3863 msgstr "žádné spojení"
3895 msgid "stateful-only"
3901 msgid "stateless + stateful"
3907 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3917 msgstr "nespecifikovaný"
3919 msgid "unspecified -or- create:"
3920 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
3935 #~ msgstr "Tlačítka"
3940 #~ msgid "Maximum hold time"
3941 #~ msgstr "Maximální doba držení"
3943 #~ msgid "Minimum hold time"
3944 #~ msgstr "Minimální čas zápůjčky"
3946 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
3947 #~ msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
3949 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3950 #~ msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
3952 #~ msgid "Leasetime"
3953 #~ msgstr "Doba trvání zápůjčky"
3955 #~ msgid "AR Support"
3956 #~ msgstr "Podpora AR"
3958 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3959 #~ msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
3961 #~ msgid "Background Scan"
3962 #~ msgstr "Vyhledávat na pozadí"
3964 #~ msgid "Compression"
3965 #~ msgstr "Komprese"
3967 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3968 #~ msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
3970 #~ msgid "Do not send probe responses"
3971 #~ msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
3973 #~ msgid "Fast Frames"
3974 #~ msgstr "Rychlé rámce"
3976 #~ msgid "Maximum Rate"
3977 #~ msgstr "Nejvyšší míra"
3979 #~ msgid "Minimum Rate"
3980 #~ msgstr "Nejnižší hodnota"
3982 #~ msgid "Multicast Rate"
3983 #~ msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
3985 #~ msgid "Outdoor Channels"
3986 #~ msgstr "Venkovní kanály"
3988 #~ msgid "Regulatory Domain"
3989 #~ msgstr "Doména regulátora"
3991 #~ msgid "Separate WDS"
3992 #~ msgstr "Oddělovat WDS"
3994 #~ msgid "Static WDS"
3995 #~ msgstr "Statický WDS"
3997 #~ msgid "Turbo Mode"
3998 #~ msgstr "Turbo mód"
4000 #~ msgid "XR Support"
4001 #~ msgstr "Podpora XR"
4003 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4004 #~ msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
4006 #~ msgid "Join Network: Settings"
4007 #~ msgstr "Připojit k síti: nastavení"
4015 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4016 #~ msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
4018 #~ msgid "VLAN Interface"
4019 #~ msgstr "Rozhraní VLAN"