3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
23 msgid "(%s available)"
24 msgstr "(%s k dispozici)"
29 msgid "(no interfaces attached)"
30 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
32 msgid "-- Additional Field --"
33 msgstr "-- Doplňující pole --"
35 msgid "-- Please choose --"
36 msgstr "-- Prosím vyberte --"
39 msgstr "-- vlastní --"
41 msgid "-- match by device --"
44 msgid "-- match by label --"
47 msgid "-- match by uuid --"
50 msgid "-- please select --"
53 msgid "1 Minute Load:"
54 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
56 msgid "15 Minute Load:"
57 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
59 msgid "4-character hexadecimal ID"
62 msgid "464XLAT (CLAT)"
65 msgid "5 Minute Load:"
66 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
68 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
71 msgid "802.11r Fast Transition"
74 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
77 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
80 msgid "802.11w Management Frame Protection"
83 msgid "802.11w maximum timeout"
86 msgid "802.11w retry timeout"
89 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
90 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
93 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
95 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
96 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
100 "order of the resolvfile"
102 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
105 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
106 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
114 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
115 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
121 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
124 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
126 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
129 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
130 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
132 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
133 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
135 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
136 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
138 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
142 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
143 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
145 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
149 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
150 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
152 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
153 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
155 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
156 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
159 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
160 "was empty before editing."
163 msgid "A43C + J43 + A43"
166 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
178 msgid "ARP retry threshold"
179 msgstr "ARP limit opakování"
181 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
187 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
188 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
190 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
191 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
194 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
195 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
196 "to dial into the provider network."
198 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
199 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
200 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
202 msgid "ATM device number"
203 msgstr "číslo ATM zařízení"
205 msgid "ATU-C System Vendor ID"
208 msgid "Access Concentrator"
209 msgstr "Přístupový koncentrátor"
212 msgstr "Přístupový bod"
217 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
219 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
222 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
224 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
227 msgid "Active Connections"
228 msgstr "Aktivní spojení"
230 msgid "Active DHCP Leases"
231 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
233 msgid "Active DHCPv6 Leases"
234 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
242 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
243 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
245 msgid "Add new interface..."
246 msgstr "Přidat rozhraní..."
248 msgid "Additional Hosts files"
249 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
251 msgid "Additional servers file"
257 msgid "Address to access local relay bridge"
258 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
260 msgid "Administration"
263 msgid "Advanced Settings"
264 msgstr "Pokročilé nastavení"
266 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
272 msgid "Alias Interface"
275 msgid "Alias of \"%s\""
282 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
286 msgid "Allocate IP sequentially"
289 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
290 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
292 msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
295 msgid "Allow all except listed"
296 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
298 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
301 msgid "Allow listed only"
302 msgstr "Povolit pouze uvedené"
304 msgid "Allow localhost"
305 msgstr "Povolit localhost"
307 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
309 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
312 msgid "Allow root logins with password"
313 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
315 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
316 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
319 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
320 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
325 msgid "Always announce default router"
329 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
330 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
336 msgid "Annex A + L + M (all)"
339 msgid "Annex A G.992.1"
342 msgid "Annex A G.992.2"
345 msgid "Annex A G.992.3"
348 msgid "Annex A G.992.5"
351 msgid "Annex B (all)"
354 msgid "Annex B G.992.1"
357 msgid "Annex B G.992.3"
360 msgid "Annex B G.992.5"
363 msgid "Annex J (all)"
366 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
369 msgid "Annex M (all)"
372 msgid "Annex M G.992.3"
375 msgid "Annex M G.992.5"
378 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
381 msgid "Announced DNS domains"
384 msgid "Announced DNS servers"
387 msgid "Anonymous Identity"
390 msgid "Anonymous Mount"
393 msgid "Anonymous Swap"
402 msgid "Antenna Configuration"
403 msgstr "Konfigurace antén"
406 msgstr "Libovolná zóna"
408 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
411 msgid "Apply unchecked"
418 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
421 msgid "Assign interfaces..."
422 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
425 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
428 msgid "Associated Stations"
429 msgstr "Připojení klienti"
437 msgid "Authentication"
440 msgid "Authentication Type"
443 msgid "Authoritative"
444 msgstr "Autoritativní"
446 msgid "Authorization Required"
447 msgstr "Vyžadována autorizace"
450 msgstr "Automaticky obnovovat"
455 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
458 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
461 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
464 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
467 msgid "Automount Filesystem"
470 msgid "Automount Swap"
476 msgid "Available packages"
477 msgstr "Dostupné balíčky"
485 msgid "B43 + B43C + V43"
488 msgid "BR / DMR / AFTR"
497 msgid "Back to Overview"
498 msgstr "Zpět k přehledu"
500 msgid "Back to configuration"
501 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
503 msgid "Back to overview"
504 msgstr "Zpět k přehledu"
506 msgid "Back to scan results"
507 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
512 msgid "Backup / Flash Firmware"
513 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
515 msgid "Backup file list"
516 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
518 msgid "Bad address specified!"
519 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
524 msgid "Beacon Interval"
528 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
529 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
530 "defined backup patterns."
532 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
533 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
534 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
536 msgid "Bind interface"
539 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
542 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
546 msgstr "Přenosová rychlost"
548 msgid "Bogus NX Domain Override"
549 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
554 msgid "Bridge interfaces"
555 msgstr "Síťové mosty"
557 msgid "Bridge unit number"
558 msgstr "Číslo síťového mostu"
560 msgid "Bring up on boot"
561 msgstr "Zapnout po startu"
563 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
564 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
566 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
567 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
573 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
574 "preserved in any sysupgrade."
577 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
580 msgid "CPU usage (%)"
581 msgstr "Vytížení CPU (%)"
598 msgid "Changes applied."
599 msgstr "Změny aplikovány."
601 msgid "Changes have been reverted."
604 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
605 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
611 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
618 msgid "Check filesystems before mount"
621 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
625 msgstr "Kontrolní součet"
628 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
629 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
630 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
633 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
634 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
635 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
639 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
640 "out the <em>create</em> field to define a new network."
642 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
643 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
648 msgid "Cisco UDP encapsulation"
652 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
653 "configuration files."
655 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv\"."
660 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
661 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
664 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
667 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
668 "omezení použijte jako hodntu nulu"
670 msgid "Close list..."
671 msgstr "Zavřít seznam..."
673 msgid "Collecting data..."
674 msgstr "Probíhá sběr dat..."
679 msgid "Common Configuration"
680 msgstr "Společná nastavení"
683 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
684 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
685 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
686 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
689 msgid "Configuration"
692 msgid "Configuration failed"
695 msgid "Configuration files will be kept."
696 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
698 msgid "Configuration has been applied."
701 msgid "Configuration has been rolled back!"
713 msgid "Connection Limit"
714 msgstr "Omezení počtu připojení"
716 msgid "Connection attempt failed"
723 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
724 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
725 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
734 msgid "Cover the following interface"
735 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
737 msgid "Cover the following interfaces"
738 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
740 msgid "Create / Assign firewall-zone"
741 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
743 msgid "Create Interface"
744 msgstr "Vytvořit rozhraní"
746 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
747 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
752 msgid "Cron Log Level"
753 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
755 msgid "Custom Interface"
756 msgstr "Vlastní rozhraní"
758 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
762 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
770 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
771 "this, perform a factory-reset first."
775 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
776 "\">LED</abbr>s if possible."
778 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
793 msgid "DHCPv6 client"
799 msgid "DHCPv6-Service"
805 msgid "DNS forwardings"
806 msgstr "Přeposílání DNS"
808 msgid "DNS-Label / FQDN"
814 msgid "DNSSEC check unsigned"
817 msgid "DPD Idle Timeout"
820 msgid "DS-Lite AFTR address"
829 msgid "DSL line mode"
832 msgid "DTIM Interval"
847 msgid "Default Route"
850 msgid "Default gateway"
851 msgstr "Výchozí brána"
853 msgid "Default is stateless + stateful"
856 msgid "Default state"
857 msgstr "Výchozí stav"
859 msgid "Define a name for this network."
863 "Define additional DHCP options, for example "
864 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
865 "servers to clients."
867 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
868 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
873 msgid "Delete this network"
874 msgstr "Odstranit tuto síť"
876 msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
891 msgid "Device Configuration"
892 msgstr "Nastavení zařízení"
894 msgid "Device is rebooting..."
897 msgid "Device unreachable!"
900 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
916 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
919 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
922 msgid "Disable DNS setup"
923 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
925 msgid "Disable Encryption"
928 msgid "Disable this network"
934 msgid "Disabled (default)"
937 msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
940 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
941 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
943 msgid "Disconnection attempt failed"
949 msgid "Displaying only packages containing"
950 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
952 msgid "Distance Optimization"
953 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
955 msgid "Distance to farthest network member in meters."
956 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
958 msgid "Distribution feeds"
965 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
966 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
967 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
970 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
971 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
972 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
975 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
976 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
978 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
980 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
983 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
984 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
986 msgid "Domain required"
987 msgstr "Vyžadována doména"
989 msgid "Domain whitelist"
990 msgstr "Whitelist domén"
992 msgid "Don't Fragment"
996 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
997 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
999 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
1000 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
1005 msgid "Download and install package"
1006 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
1008 msgid "Download backup"
1009 msgstr "Stáhnout zálohu"
1011 msgid "Downstream SNR offset"
1014 msgid "Dropbear Instance"
1015 msgstr "Instance Dropbear"
1018 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
1019 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1021 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
1022 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1024 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1027 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1029 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1031 msgid "Dynamic tunnel"
1032 msgstr "Dynamický tunel"
1035 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1036 "having static leases will be served."
1038 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
1039 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
1041 msgid "EA-bits length"
1051 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1055 msgid "Edit this interface"
1056 msgstr "Upravit toto rozhraní"
1058 msgid "Edit this network"
1059 msgstr "Upravit tuto síť"
1068 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1072 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1073 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1075 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1076 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
1078 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1081 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1082 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
1084 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1085 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
1087 msgid "Enable NTP client"
1088 msgstr "Povolit NTP klienta"
1090 msgid "Enable Single DES"
1093 msgid "Enable TFTP server"
1094 msgstr "Povolit TFTP server"
1096 msgid "Enable VLAN functionality"
1097 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
1099 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1102 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1105 msgid "Enable learning and aging"
1106 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
1108 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1111 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1114 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1117 msgid "Enable this mount"
1118 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
1120 msgid "Enable this network"
1123 msgid "Enable this swap"
1124 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
1126 msgid "Enable/Disable"
1127 msgstr "Povolit/Zakázat"
1132 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1136 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1140 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1141 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
1143 msgid "Encapsulation mode"
1144 msgstr "Režim zapouzdření"
1149 msgid "Endpoint Host"
1152 msgid "Endpoint Port"
1155 msgid "Enter custom value"
1158 msgid "Enter custom values"
1162 msgstr "Odstraňování..."
1167 msgid "Errored seconds (ES)"
1170 msgid "Ethernet Adapter"
1171 msgstr "Ethernetový adaptér"
1173 msgid "Ethernet Switch"
1174 msgstr "Ethernetový switch"
1176 msgid "Exclude interfaces"
1179 msgid "Expand hosts"
1180 msgstr "Rozšířit hostitele"
1187 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1189 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
1194 msgid "External R0 Key Holder List"
1197 msgid "External R1 Key Holder List"
1200 msgid "External system log server"
1201 msgstr "Externí protokolovací server"
1203 msgid "External system log server port"
1204 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
1206 msgid "External system log server protocol"
1209 msgid "Extra SSH command options"
1215 msgid "FT over the Air"
1221 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1227 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1228 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
1231 msgstr "Souborový systém"
1236 msgid "Filter private"
1237 msgstr "Filtrovat soukromé"
1239 msgid "Filter useless"
1240 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
1242 msgid "Finalizing failed"
1246 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1247 "with defaults based on what was detected"
1250 msgid "Find and join network"
1251 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
1253 msgid "Find package"
1254 msgstr "Vyhledat balíček"
1262 msgid "Firewall Mark"
1265 msgid "Firewall Settings"
1266 msgstr "Nastavení firewallu"
1268 msgid "Firewall Status"
1269 msgstr "Stav firewallu"
1271 msgid "Firmware File"
1274 msgid "Firmware Version"
1275 msgstr "Verze firmwaru"
1277 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1278 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
1280 msgid "Flash Firmware"
1281 msgstr "Nahrát firmware"
1283 msgid "Flash image..."
1284 msgstr "Nahrát obraz..."
1286 msgid "Flash new firmware image"
1287 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
1289 msgid "Flash operations"
1290 msgstr "Operace nad flash pamětí"
1293 msgstr "Nahrávám..."
1298 msgid "Force 40MHz mode"
1301 msgid "Force CCMP (AES)"
1302 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
1304 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1305 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
1308 msgstr "Vynutit TKIP"
1310 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1311 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
1316 msgid "Force use of NAT-T"
1319 msgid "Form token mismatch"
1322 msgid "Forward DHCP traffic"
1323 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
1325 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1328 msgid "Forward broadcast traffic"
1329 msgstr "Přeposílat broadcasty"
1331 msgid "Forward mesh peer traffic"
1334 msgid "Forwarding mode"
1335 msgstr "Režim přeposílání"
1337 msgid "Fragmentation Threshold"
1338 msgstr "Hranice fragmentace"
1340 msgid "Frame Bursting"
1341 msgstr "Dávkování rámců"
1347 msgstr "Volné místo"
1350 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1351 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1363 msgid "Gateway address is invalid"
1366 msgid "Gateway ports"
1367 msgstr "Porty brány"
1369 msgid "General Settings"
1370 msgstr "Obecná nastavení"
1372 msgid "General Setup"
1373 msgstr "Obecné nastavení"
1375 msgid "General options for opkg"
1378 msgid "Generate Config"
1381 msgid "Generate PMK locally"
1384 msgid "Generate archive"
1385 msgstr "Vytvorǐt archív"
1387 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1388 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1390 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1391 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
1393 msgid "Global Settings"
1396 msgid "Global network options"
1399 msgid "Go to password configuration..."
1400 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
1402 msgid "Go to relevant configuration page"
1403 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
1405 msgid "Group Password"
1411 msgid "HE.net password"
1412 msgstr "Heslo HE.net"
1414 msgid "HE.net username"
1417 msgid "HT mode (802.11n)"
1423 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1427 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1430 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1434 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1437 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1439 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1440 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1445 msgid "Host entries"
1446 msgstr "Záznamy hostitelů"
1448 msgid "Host expiry timeout"
1449 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1451 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1453 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1455 msgid "Host-Uniq tag content"
1459 msgstr "Jméno hostitele"
1461 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1462 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1465 msgstr "Jména hostitelů"
1470 msgid "IKE DH Group"
1473 msgid "IP Addresses"
1482 msgid "IP address in invalid"
1485 msgid "IP address is missing"
1491 msgid "IPv4 Firewall"
1492 msgstr "IPv4 firewall"
1494 msgid "IPv4 Upstream"
1497 msgid "IPv4 address"
1498 msgstr "IPv4 adresa"
1500 msgid "IPv4 and IPv6"
1501 msgstr "IPv4 a IPv6"
1503 msgid "IPv4 assignment length"
1506 msgid "IPv4 broadcast"
1507 msgstr "IPv4 broadcast"
1509 msgid "IPv4 gateway"
1512 msgid "IPv4 netmask"
1513 msgstr "IPv4 maska sítě"
1521 msgid "IPv4 prefix length"
1522 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1527 msgid "IPv4-Address"
1528 msgstr "IPv4 adresa"
1530 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1536 msgid "IPv6 Firewall"
1537 msgstr "IPv6 firewall"
1539 msgid "IPv6 Neighbours"
1542 msgid "IPv6 Settings"
1545 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1548 msgid "IPv6 Upstream"
1551 msgid "IPv6 address"
1552 msgstr "IPv6 adresa"
1554 msgid "IPv6 assignment hint"
1557 msgid "IPv6 assignment length"
1560 msgid "IPv6 gateway"
1567 msgstr "IPv6 prefix"
1569 msgid "IPv6 prefix length"
1570 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1572 msgid "IPv6 routed prefix"
1578 msgid "IPv6-Address"
1579 msgstr "IPv6 adresa"
1584 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1585 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1587 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1588 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1590 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1591 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1596 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1599 msgid "If checked, encryption is disabled"
1603 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1604 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1607 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1609 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1611 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1612 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1614 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1615 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1618 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1619 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1620 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1621 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1622 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1624 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1625 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1626 "použitelné <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1627 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1628 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1629 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1631 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1634 msgid "Ignore interface"
1635 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1637 msgid "Ignore resolve file"
1638 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1647 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1648 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1651 msgid "Inactivity timeout"
1652 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1660 msgid "Initialization failure"
1667 msgstr "Initskripty"
1672 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1675 msgid "Install package %q"
1676 msgstr "Instalovat balíček %q"
1678 msgid "Install protocol extensions..."
1679 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1681 msgid "Installed packages"
1682 msgstr "Nainstalované balíčky"
1687 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1690 msgid "Interface Configuration"
1691 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1693 msgid "Interface Overview"
1694 msgstr "Přehled rozhraní"
1696 msgid "Interface is reconnecting..."
1697 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1699 msgid "Interface name"
1702 msgid "Interface not present or not connected yet."
1703 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1712 msgid "Internal Server Error"
1713 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1716 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1718 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1720 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1722 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1723 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1725 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1726 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1728 msgid "Isolate Clients"
1733 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1734 "flash memory, please verify the image file!"
1736 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1737 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1739 msgid "JavaScript required!"
1740 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1742 msgid "Join Network"
1743 msgstr "Připojit k síti"
1745 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1746 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1748 msgid "Joining Network: %q"
1751 msgid "Keep settings"
1752 msgstr "Zachovat nastavení"
1755 msgstr "Záznam jádra"
1757 msgid "Kernel Version"
1758 msgstr "Verze jádra"
1773 msgstr "L2TP Server"
1775 msgid "LCP echo failure threshold"
1776 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1778 msgid "LCP echo interval"
1779 msgstr "LCP interval upozornění"
1790 msgid "Language and Style"
1791 msgstr "Jazyk a styl"
1802 msgid "Lease validity time"
1803 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1806 msgstr "Soubor zájpůjček"
1808 msgid "Leasetime remaining"
1809 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1811 msgid "Leave empty to autodetect"
1812 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1814 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1815 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1823 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1826 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1829 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1845 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1848 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1849 "přeposílat požadavky"
1852 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1853 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1854 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1855 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1860 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1861 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1862 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1863 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1867 msgid "List of SSH key files for auth"
1870 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1871 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1873 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1874 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1876 msgid "Listen Interfaces"
1882 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1884 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1886 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1887 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1892 msgid "Load Average"
1893 msgstr "Zátěž průměrná"
1898 msgid "Local IP address is invalid"
1901 msgid "Local IP address to assign"
1904 msgid "Local IPv4 address"
1905 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1907 msgid "Local IPv6 address"
1908 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1910 msgid "Local Service Only"
1913 msgid "Local Startup"
1914 msgstr "Místní startup"
1919 msgid "Local domain"
1920 msgstr "Místní doména"
1924 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1925 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1927 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1928 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1930 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1932 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1934 msgid "Local server"
1935 msgstr "Místní server"
1938 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1941 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1944 msgid "Localise queries"
1945 msgstr "Lokalizační dotazy"
1947 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1950 msgid "Log output level"
1951 msgstr "Úroveň logování"
1954 msgstr "Dotazy pro logování"
1965 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1968 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1969 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1977 msgid "MAC-Address Filter"
1978 msgstr "Filtr MAC adres"
1986 msgid "MAP / LW4over6"
1989 msgid "MAP rule is invalid"
2005 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
2012 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
2015 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
2016 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
2018 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
2019 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
2021 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
2022 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
2024 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
2025 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
2028 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
2029 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
2032 msgid "Maximum number of leased addresses."
2033 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
2041 msgid "Memory usage (%)"
2042 msgstr "Využití paměti (%)"
2050 msgid "Mirror monitor port"
2053 msgid "Mirror source port"
2056 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2057 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
2059 msgid "Mobility Domain"
2068 msgid "Modem default"
2071 msgid "Modem device"
2072 msgstr "Modemové zařízení"
2074 msgid "Modem information query failed"
2077 msgid "Modem init timeout"
2078 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
2084 msgstr "Připojit vstup"
2087 msgstr "Přípojný bod"
2089 msgid "Mount Points"
2090 msgstr "Přípojné body"
2092 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2093 msgstr "Přípojné body - vstupy"
2095 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2096 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
2099 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2102 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
2105 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2108 msgid "Mount options"
2109 msgstr "Volby připojení"
2112 msgstr "Přípojný bod"
2114 msgid "Mount swap not specifically configured"
2117 msgid "Mounted file systems"
2118 msgstr "Připojené souborové systémy"
2121 msgstr "Přesunout dolů"
2124 msgstr "Přesunout nahoru"
2126 msgid "Multicast address"
2127 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
2135 msgid "NAT64 Prefix"
2147 msgid "NTP server candidates"
2148 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
2153 msgid "Name of the new interface"
2154 msgstr "Název nového rozhraní"
2156 msgid "Name of the new network"
2157 msgstr "Název nové sítě"
2163 msgstr "Síťová maska"
2168 msgid "Network Utilities"
2169 msgstr "Síťové nástroje"
2171 msgid "Network boot image"
2172 msgstr "Síťový bootovací obraz"
2174 msgid "Network device is not present"
2177 msgid "Network without interfaces."
2178 msgstr "Síť bez rozhraní."
2186 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2187 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
2192 msgid "No chains in this table"
2193 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
2195 msgid "No files found"
2196 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
2198 msgid "No information available"
2199 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
2201 msgid "No matching prefix delegation"
2204 msgid "No negative cache"
2205 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
2207 msgid "No network configured on this device"
2208 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
2210 msgid "No network name specified"
2211 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
2213 msgid "No package lists available"
2214 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
2216 msgid "No password set!"
2217 msgstr "Žádné heslo!"
2219 msgid "No rules in this chain"
2220 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
2222 msgid "No scan results available yet..."
2225 msgid "No zone assigned"
2226 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
2231 msgid "Noise Margin (SNR)"
2237 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2240 msgid "Non-wildcard"
2252 msgid "Not associated"
2253 msgstr "Neasociováno"
2255 msgid "Not connected"
2256 msgstr "Nepřipojeno"
2258 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2259 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
2261 msgid "Note: interface name length"
2270 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2276 msgid "OPKG-Configuration"
2277 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
2279 msgid "Obfuscated Group Password"
2282 msgid "Obfuscated Password"
2285 msgid "Obtain IPv6-Address"
2288 msgid "Off-State Delay"
2289 msgstr "Vypnutí prodlevy"
2292 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2293 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2294 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2295 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2296 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2297 "<samp>eth0.1</samp>)."
2299 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
2300 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
2301 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
2302 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2303 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2305 msgid "On-State Delay"
2306 msgstr "Zapnutí prodlevy"
2308 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2309 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
2311 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2312 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
2314 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2317 msgid "One or more required fields have no value!"
2318 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
2320 msgid "Open list..."
2321 msgstr "Otevřít seznam..."
2323 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2326 msgid "Operating frequency"
2329 msgid "Option changed"
2330 msgstr "Volba změněna"
2332 msgid "Option removed"
2333 msgstr "Volba odstraněna"
2339 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2340 "starting with <code>0x</code>."
2344 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2345 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2346 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2347 "for the interface."
2351 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2352 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2355 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2358 msgid "Optional. Description of peer."
2362 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2366 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2369 msgid "Optional. Port of peer."
2373 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2374 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2377 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2392 msgid "Output Interface"
2395 msgid "Override MAC address"
2396 msgstr "Přepsat MAC adresu"
2398 msgid "Override MTU"
2399 msgstr "Přepsat MTU"
2401 msgid "Override TOS"
2404 msgid "Override TTL"
2407 msgid "Override default interface name"
2410 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2411 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
2414 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2415 "subnet that is served."
2417 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
2418 "subsítě, která je obsluhována."
2420 msgid "Override the table used for internal routes"
2421 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
2429 msgid "PAP/CHAP password"
2430 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
2432 msgid "PAP/CHAP username"
2433 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
2441 msgid "PIN code rejected"
2450 msgid "PPPoA Encapsulation"
2451 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
2468 msgid "PSID-bits length"
2471 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2474 msgid "Package libiwinfo required!"
2475 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
2477 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2478 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
2480 msgid "Package name"
2481 msgstr "Název balíčku"
2486 msgid "Part of zone %q"
2487 msgstr "Část zóny %q"
2492 msgid "Password authentication"
2493 msgstr "Autentizace heslem"
2495 msgid "Password of Private Key"
2496 msgstr "Heslo privátního klíče"
2498 msgid "Password of inner Private Key"
2501 msgid "Password successfully changed!"
2502 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
2507 msgid "Path to CA-Certificate"
2508 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
2510 msgid "Path to Client-Certificate"
2511 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
2513 msgid "Path to Private Key"
2514 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
2516 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2519 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2522 msgid "Path to inner Private Key"
2528 msgid "Peer IP address to assign"
2531 msgid "Peer address is missing"
2537 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2540 msgid "Perform reboot"
2541 msgstr "Provést restart"
2543 msgid "Perform reset"
2544 msgstr "Provést reset"
2546 msgid "Persistent Keep Alive"
2550 msgstr "Fyzická rychlost:"
2552 msgid "Physical Settings"
2553 msgstr "Fyzické nastavení"
2561 msgid "Please enter your username and password."
2562 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
2570 msgid "Port status:"
2571 msgstr "Stav portu:"
2573 msgid "Power Management Mode"
2576 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2585 msgid "Prefix Delegated"
2588 msgid "Preshared Key"
2592 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2595 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
2596 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
2598 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2601 msgid "Prevents client-to-client communication"
2602 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
2622 msgid "Protocol family"
2623 msgstr "Rodina protokolů"
2625 msgid "Protocol of the new interface"
2626 msgstr "Protokol nového rozhraní"
2628 msgid "Protocol support is not installed"
2629 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
2631 msgid "Provide NTP server"
2632 msgstr "Poskytování NTP serveru"
2634 msgid "Provide new network"
2635 msgstr "Poskytování nové sítě"
2637 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2638 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2643 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2646 msgid "QMI Cellular"
2653 "Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
2657 msgid "R0 Key Lifetime"
2660 msgid "R1 Key Holder"
2663 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2666 msgid "RTS/CTS Threshold"
2667 msgstr "Práh RTS/CTS"
2675 msgid "Radius-Accounting-Port"
2676 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
2678 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2679 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
2681 msgid "Radius-Accounting-Server"
2682 msgstr "Server Radius-Accounting"
2684 msgid "Radius-Authentication-Port"
2685 msgstr "Výběr ověřování portů"
2687 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2688 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
2690 msgid "Radius-Authentication-Server"
2691 msgstr "Server Radius-Authentication"
2693 msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
2697 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2698 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2700 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
2701 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
2704 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2705 "access to this device if you are connected via this interface"
2709 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2710 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2712 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2713 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
2716 msgid "Really reset all changes?"
2717 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
2719 msgid "Really switch protocol?"
2720 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
2722 msgid "Realtime Connections"
2723 msgstr "Připojení v reálném čase"
2725 msgid "Realtime Graphs"
2726 msgstr "Grafy v reálném čase"
2728 msgid "Realtime Load"
2729 msgstr "Zátěž v reálném čase"
2731 msgid "Realtime Traffic"
2732 msgstr "Provoz v reálném čase"
2734 msgid "Realtime Wireless"
2735 msgstr "Wireless v reálném čase"
2737 msgid "Reassociation Deadline"
2740 msgid "Rebind protection"
2741 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2746 msgid "Rebooting..."
2747 msgstr "Rebootuji..."
2749 msgid "Reboots the operating system of your device"
2750 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2755 msgid "Receiver Antenna"
2756 msgstr "Přijímací anténa"
2758 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2761 msgid "Reconnect this interface"
2762 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2770 msgid "Relay Bridge"
2773 msgid "Relay between networks"
2774 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2776 msgid "Relay bridge"
2779 msgid "Remote IPv4 address"
2780 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2782 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2789 msgstr "Opakovat skenování"
2791 msgid "Replace entry"
2792 msgstr "Nahradit vstup"
2794 msgid "Replace wireless configuration"
2795 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2797 msgid "Request IPv6-address"
2800 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2806 # Charter je poskytovate
2807 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2808 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2810 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2813 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2817 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2818 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2819 "routes through the tunnel."
2823 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2824 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2828 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2829 "come from unsigned domains"
2835 msgid "Reset Counters"
2836 msgstr "Resetovat čítače"
2838 msgid "Reset to defaults"
2839 msgstr "Obnovit na výchozí"
2841 msgid "Resolv and Hosts Files"
2842 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2844 msgid "Resolve file"
2845 msgstr "Soubor resolve"
2850 msgid "Restart Firewall"
2851 msgstr "Restartovat firewall"
2853 msgid "Restart radio interface"
2859 msgid "Restore backup"
2860 msgstr "Obnovit zálohu"
2862 msgid "Reveal/hide password"
2863 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2866 msgstr "Vrátit zpět"
2868 msgid "Revert changes"
2871 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2874 msgid "Reverting configuration…"
2880 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2881 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2883 msgid "Root preparation"
2886 msgid "Route Allowed IPs"
2892 msgid "Router Advertisement-Service"
2895 msgid "Router Password"
2896 msgstr "Heslo routeru"
2902 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2905 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2907 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2908 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2910 msgid "Run filesystem check"
2911 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2920 msgstr "Přístup přes SSH"
2922 msgid "SSH server address"
2925 msgid "SSH server port"
2928 msgid "SSH username"
2940 msgid "Save & Apply"
2941 msgstr "Uložit & použít"
2946 msgid "Scan request failed"
2949 msgid "Scheduled Tasks"
2950 msgstr "Naplánované úlohy"
2952 msgid "Section added"
2953 msgstr "Přidána sekce"
2955 msgid "Section removed"
2956 msgstr "Sekce odebrána"
2958 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2959 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2962 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2963 "conjunction with failure threshold"
2965 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
2968 msgid "Separate Clients"
2969 msgstr "Oddělovat klienty"
2971 msgid "Server Settings"
2972 msgstr "Nastavení serveru"
2974 msgid "Service Name"
2975 msgstr "Název služby"
2977 msgid "Service Type"
2983 msgid "Set VPN as Default Route"
2987 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2988 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2992 msgid "Set up Time Synchronization"
2993 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2995 msgid "Setting PLMN failed"
2998 msgid "Setting operation mode failed"
3001 msgid "Setup DHCP Server"
3002 msgstr "Nastavit DHCP server"
3004 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
3010 msgid "Short Preamble"
3013 msgid "Show current backup file list"
3014 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
3016 msgid "Shutdown this interface"
3017 msgstr "Shodit toho rozhraní"
3022 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
3034 msgid "Size of DNS query cache"
3040 msgid "Skip to content"
3041 msgstr "Skočit na obsah"
3043 msgid "Skip to navigation"
3044 msgstr "Skočit na navigaci"
3052 msgid "Software VLAN"
3055 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3056 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
3058 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3059 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
3061 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3062 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
3065 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3066 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3069 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
3070 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
3071 "wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
3076 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3079 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3080 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
3083 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3086 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
3090 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3092 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
3094 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3098 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3103 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3107 msgid "Specify the secret encryption key here."
3108 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
3113 msgid "Start priority"
3114 msgstr "Priorita spouštění"
3116 msgid "Starting configuration apply…"
3119 msgid "Starting wireless scan..."
3123 msgstr "Po spuštění"
3125 msgid "Static IPv4 Routes"
3126 msgstr "Statické IPv4 trasy"
3128 msgid "Static IPv6 Routes"
3129 msgstr "Statické IPv6 trasy"
3131 msgid "Static Leases"
3132 msgstr "Statické zápůjčky"
3134 msgid "Static Routes"
3135 msgstr "Statické trasy"
3137 msgid "Static address"
3138 msgstr "Statická adresa"
3141 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3142 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3143 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3145 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
3146 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadovány pro nedynamické konfigurace "
3147 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
3155 msgid "Strict order"
3156 msgstr "Striktní výběr"
3161 msgid "Suppress logging"
3162 msgstr "Potlačit logování"
3164 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3171 msgstr "Vstupní bod"
3177 msgstr "Směrovač číslo %q"
3179 msgid "Switch %q (%s)"
3180 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
3183 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3186 msgid "Switch Port Mask"
3192 msgid "Switch protocol"
3193 msgstr "Směrovací protokol"
3195 msgid "Sync with browser"
3196 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
3198 msgid "Synchronizing..."
3199 msgstr "Synchronizuji..."
3205 msgstr "Systémový log"
3207 msgid "System Properties"
3208 msgstr "Vlastnosti systému"
3210 msgid "System log buffer size"
3211 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
3216 msgid "TFTP Settings"
3217 msgstr "Nastavení TFTP"
3219 msgid "TFTP server root"
3220 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
3226 msgstr "Rychlost TX"
3234 msgid "Target network"
3242 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3243 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3244 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3245 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3246 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3248 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
3249 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
3250 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
3251 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
3252 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
3255 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3256 "component for working wireless configuration!"
3258 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
3259 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
3262 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3263 "username instead of the user ID!"
3267 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3271 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3272 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí <code>::</code>"
3275 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3276 "code> and <code>_</code>"
3278 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
3281 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3284 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3288 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3289 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3290 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3291 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3292 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3293 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3298 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3299 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3301 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
3302 "<code>/dev/sda1</code>)"
3305 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3306 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3309 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
3310 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
3314 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3315 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3316 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3318 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
3319 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
3320 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
3322 msgid "The following changes have been reverted"
3323 msgstr "Následující změny byly vráceny"
3325 msgid "The following rules are currently active on this system."
3326 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
3328 msgid "The given network name is not unique"
3329 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
3333 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3334 "be replaced if you proceed."
3336 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
3337 "konfigurace bude nahrazena."
3340 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3342 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
3344 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3345 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
3347 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3351 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3352 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3353 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3354 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3355 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3356 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3358 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
3359 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
3360 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
3361 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
3362 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
3363 "zbývající porty pro místní síť."
3365 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3366 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
3368 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3372 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3375 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
3380 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3381 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3382 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3385 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
3386 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
3387 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
3388 "mohli znovu připojit."
3391 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3392 "you choose the generic image format for your platform."
3395 msgid "There are no active leases."
3396 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
3398 msgid "There are no changes to apply."
3401 msgid "There are no pending changes to revert!"
3402 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
3404 msgid "There are no pending changes!"
3405 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
3408 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3409 "\"Physical Settings\" tab"
3411 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
3412 "\"Fyzické nastavení\""
3415 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3416 "protect the web interface and enable SSH."
3418 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
3419 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
3421 msgid "This IPv4 address of the relay"
3425 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3426 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3427 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3431 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3432 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3433 "configurations are automatically preserved."
3437 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3438 "password if no update key has been configured"
3442 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3443 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3445 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
3446 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
3449 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3450 "ends with <code>...:2/64</code>"
3454 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3455 "abbr> in the local network"
3457 "Toto je jediný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3458 "abbr> v mistní síti"
3460 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3464 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3467 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3469 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
3470 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
3473 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3477 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3480 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
3483 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3484 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
3486 msgid "This section contains no values yet"
3487 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
3489 msgid "Time Synchronization"
3490 msgstr "Synchronizace času"
3492 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3493 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
3496 msgstr "Časové pásmo"
3499 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3500 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3501 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3503 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
3504 "konfigurační soubory. Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit "
3505 "výchozí\" (možné pouze s obrazy squashfs)."
3510 msgid "Total Available"
3511 msgstr "Dostupná celkem"
3522 msgid "Transmission Rate"
3523 msgstr "Vysílací rychlost"
3528 msgid "Transmit Power"
3529 msgstr "Vysílací výkon"
3531 msgid "Transmitter Antenna"
3532 msgstr "Anténa vysílače"
3537 msgid "Trigger Mode"
3538 msgstr "Trigger mód"
3543 msgid "Tunnel Interface"
3544 msgstr "Rozhraní tunelu"
3561 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3562 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3565 msgstr "USB zařízení"
3573 msgid "Unable to determine device name"
3576 msgid "Unable to determine external IP address"
3579 msgid "Unable to determine upstream interface"
3582 msgid "Unable to dispatch"
3585 msgid "Unable to obtain client ID"
3588 msgid "Unable to resolve AFTR host name"
3591 msgid "Unable to resolve peer host name"
3594 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3600 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3601 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
3603 msgid "Unknown error (%s)"
3607 msgstr "Nespravovaný"
3612 msgid "Unsaved Changes"
3613 msgstr "Neuložené změny"
3615 msgid "Unsupported MAP type"
3618 msgid "Unsupported modem"
3621 msgid "Unsupported protocol type."
3622 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
3627 msgid "Update lists"
3628 msgstr "Aktualizovat seznamy"
3631 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3632 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3633 "compatible firmware image)."
3635 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
3636 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
3637 "(vyžaduje obraz kompatabilního firmwaru)."
3639 msgid "Upload archive..."
3640 msgstr "Nahrát archiv..."
3642 msgid "Uploaded File"
3643 msgstr "Nahrát soubor"
3648 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3649 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
3651 msgid "Use DHCP gateway"
3652 msgstr "Použít DHCP bránu"
3654 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3657 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3658 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
3660 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3661 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
3663 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3664 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
3666 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3669 msgid "Use as root filesystem (/)"
3672 msgid "Use broadcast flag"
3673 msgstr "Použít příznak broadcastu"
3675 msgid "Use builtin IPv6-management"
3678 msgid "Use custom DNS servers"
3679 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
3681 msgid "Use default gateway"
3682 msgstr "Použít výchozí bránu"
3684 msgid "Use gateway metric"
3687 msgid "Use routing table"
3688 msgstr "Použít směrovací tabulku"
3691 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3692 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3693 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3694 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3695 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3697 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
3698 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
3699 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
3704 msgid "Used Key Slot"
3708 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3709 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3712 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3715 msgid "User key (PEM encoded)"
3719 msgstr "Uživatelské jméno"
3728 msgstr "VLANy na %q"
3730 msgid "VLANs on %q (%s)"
3731 msgstr "VLANy na %q (%s)"
3733 msgid "VPN Local address"
3736 msgid "VPN Local port"
3742 msgid "VPN Server port"
3745 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3748 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3754 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3763 msgid "Virtual dynamic interface"
3769 msgid "WEP Open System"
3770 msgstr "WEP Open System"
3772 msgid "WEP Shared Key"
3773 msgstr "Sdílený klíč WEP"
3775 msgid "WEP passphrase"
3781 msgid "WPA passphrase"
3785 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3786 "and ad-hoc mode) to be installed."
3788 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
3789 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
3791 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3792 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
3794 msgid "Waiting for command to complete..."
3795 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
3797 msgid "Waiting for configuration to be applied… %ds"
3800 msgid "Waiting for device..."
3806 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3810 "When using a PSK, the PMK can be automatically generated. When enabled, the "
3811 "R0/R1 key options below are not applied. Disable this to use the R0 and R1 "
3818 msgid "WireGuard VPN"
3822 msgstr "Bezdrátová síť"
3824 msgid "Wireless Adapter"
3825 msgstr "Bezdrátový adaptér"
3827 msgid "Wireless Network"
3828 msgstr "Bezdrátová síť"
3830 msgid "Wireless Overview"
3831 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
3833 msgid "Wireless Security"
3834 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
3836 msgid "Wireless is disabled"
3837 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
3839 msgid "Wireless is not associated"
3840 msgstr "Bezdrátová síť nespojena"
3842 msgid "Wireless is restarting..."
3843 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
3845 msgid "Wireless network is disabled"
3846 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
3848 msgid "Wireless network is enabled"
3849 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
3851 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3852 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
3854 msgid "Write system log to file"
3861 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3862 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3863 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3865 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
3866 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
3867 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
3870 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3872 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený JavaScript."
3875 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3876 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3898 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3899 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
3917 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3918 "abbr>-leases will be stored"
3920 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
3921 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
3927 msgstr "plný-duplex"
3930 msgstr "poloviční-duplex"
3938 msgid "if target is a network"
3939 msgstr "pokud cílem je síť"
3953 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3954 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
3959 msgid "mixed WPA/WPA2"
3966 msgstr "žádné spojení"
4001 msgid "stateful-only"
4007 msgid "stateless + stateful"
4013 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
4023 msgstr "nespecifikovaný"
4025 msgid "unspecified -or- create:"
4026 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
4037 #~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4038 #~ msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4040 #~ msgid "Activate this network"
4041 #~ msgstr "Aktivovat tuto síť"
4043 #~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
4044 #~ msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
4046 #~ msgid "Interface is shutting down..."
4047 #~ msgstr "Rozhraní se vypíná..."
4049 #~ msgid "Interface reconnected"
4050 #~ msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
4052 #~ msgid "Interface shut down"
4053 #~ msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
4055 #~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
4056 #~ msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
4058 #~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
4059 #~ msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
4062 #~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
4063 #~ "you are connected via this interface."
4065 #~ "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
4066 #~ "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
4067 #~ "tohoto rozhraní."
4069 #~ msgid "Reconnecting interface"
4070 #~ msgstr "Přepojuji rozhraní"
4072 #~ msgid "Shutdown this network"
4073 #~ msgstr "Shodit tuto síť"
4075 #~ msgid "Wireless restarted"
4076 #~ msgstr "Bezdrátová síť restartována"
4078 #~ msgid "Wireless shut down"
4079 #~ msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
4081 #~ msgid "DHCP Leases"
4082 #~ msgstr "DHCP výpůjčky"
4084 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
4085 #~ msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
4088 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
4089 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
4091 #~ "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
4092 #~ "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
4093 #~ "tohoto rozhraní."
4097 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
4098 #~ "connected via this interface."
4100 #~ "Opravdu vypnout síť ?\n"
4101 #~ "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
4102 #~ "tohoto rozhraní."
4110 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
4111 #~ msgstr "Stav IPv4 WAN"
4113 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
4114 #~ msgstr "Stav IPv6 WAN"
4119 #~ msgid "Applying changes"
4120 #~ msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
4122 #~ msgid "Configuration applied."
4123 #~ msgstr "Nastavení uplatněno."
4125 #~ msgid "Save & Apply"
4126 #~ msgstr "Uložit & použít"
4128 #~ msgid "The following changes have been committed"
4129 #~ msgstr "Následující změny byly provedeny"
4131 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
4132 #~ msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
4138 #~ msgstr "Tlačítka"
4143 #~ msgid "Maximum hold time"
4144 #~ msgstr "Maximální doba držení"
4146 #~ msgid "Minimum hold time"
4147 #~ msgstr "Minimální čas zápůjčky"
4149 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
4150 #~ msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
4152 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
4153 #~ msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
4155 #~ msgid "Leasetime"
4156 #~ msgstr "Doba trvání zápůjčky"
4158 #~ msgid "AR Support"
4159 #~ msgstr "Podpora AR"
4161 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
4162 #~ msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
4164 #~ msgid "Background Scan"
4165 #~ msgstr "Vyhledávat na pozadí"
4167 #~ msgid "Compression"
4168 #~ msgstr "Komprese"
4170 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
4171 #~ msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
4173 #~ msgid "Do not send probe responses"
4174 #~ msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
4176 #~ msgid "Fast Frames"
4177 #~ msgstr "Rychlé rámce"
4179 #~ msgid "Maximum Rate"
4180 #~ msgstr "Nejvyšší míra"
4182 #~ msgid "Minimum Rate"
4183 #~ msgstr "Nejnižší hodnota"
4185 #~ msgid "Multicast Rate"
4186 #~ msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
4188 #~ msgid "Outdoor Channels"
4189 #~ msgstr "Venkovní kanály"
4191 #~ msgid "Regulatory Domain"
4192 #~ msgstr "Doména regulátora"
4194 #~ msgid "Separate WDS"
4195 #~ msgstr "Oddělovat WDS"
4197 #~ msgid "Static WDS"
4198 #~ msgstr "Statický WDS"
4200 #~ msgid "Turbo Mode"
4201 #~ msgstr "Turbo mód"
4203 #~ msgid "XR Support"
4204 #~ msgstr "Podpora XR"
4206 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4207 #~ msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
4209 #~ msgid "Join Network: Settings"
4210 #~ msgstr "Připojit k síti: nastavení"
4218 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4219 #~ msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
4221 #~ msgid "VLAN Interface"
4222 #~ msgstr "Rozhraní VLAN"