i18n: sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / cs / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: cs\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%.1f dB"
15 msgstr ""
16
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
18 msgstr ""
19
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
22
23 msgid "(%s available)"
24 msgstr "(%s k dispozici)"
25
26 msgid "(empty)"
27 msgstr "(prázdný)"
28
29 msgid "(no interfaces attached)"
30 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
31
32 msgid "-- Additional Field --"
33 msgstr "-- Doplňující pole --"
34
35 msgid "-- Please choose --"
36 msgstr "-- Prosím vyberte --"
37
38 msgid "-- custom --"
39 msgstr "-- vlastní --"
40
41 msgid "-- match by device --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by label --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "-- match by uuid --"
48 msgstr ""
49
50 msgid "-- please select --"
51 msgstr ""
52
53 msgid "1 Minute Load:"
54 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
55
56 msgid "15 Minute Load:"
57 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
58
59 msgid "4-character hexadecimal ID"
60 msgstr ""
61
62 msgid "464XLAT (CLAT)"
63 msgstr ""
64
65 msgid "5 Minute Load:"
66 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
67
68 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11r Fast Transition"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w Management Frame Protection"
81 msgstr ""
82
83 msgid "802.11w maximum timeout"
84 msgstr ""
85
86 msgid "802.11w retry timeout"
87 msgstr ""
88
89 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
90 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
91
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
93 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
94
95 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
96 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
97
98 msgid ""
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
100 "order of the resolvfile"
101 msgstr ""
102 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
103 "pořadí resolvfile"
104
105 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
106 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
110
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
113
114 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
115 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
116
117 msgid ""
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
119 "(CIDR)"
120 msgstr ""
121 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
122
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
124 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
125
126 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
127 msgstr ""
128
129 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
130 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
131
132 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
133 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
134
135 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
136 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
137
138 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
139 msgstr ""
140
141 msgid ""
142 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
143 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
144 msgstr ""
145 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
146 "abbr> výpůjček"
147
148 msgid ""
149 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
150 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
151 msgstr ""
152 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
153 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
154
155 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
156 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
157
158 msgid ""
159 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
160 "was empty before editing."
161 msgstr ""
162
163 msgid "A43C + J43 + A43"
164 msgstr ""
165
166 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
167 msgstr ""
168
169 msgid "ADSL"
170 msgstr ""
171
172 msgid "ANSI T1.413"
173 msgstr ""
174
175 msgid "APN"
176 msgstr "APN"
177
178 msgid "ARP retry threshold"
179 msgstr "ARP limit opakování"
180
181 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
182 msgstr ""
183
184 msgid "ATM Bridges"
185 msgstr "ATM mosty"
186
187 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
188 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
189
190 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
191 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
192
193 msgid ""
194 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
195 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
196 "to dial into the provider network."
197 msgstr ""
198 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
199 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
200 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
201
202 msgid "ATM device number"
203 msgstr "číslo ATM zařízení"
204
205 msgid "ATU-C System Vendor ID"
206 msgstr ""
207
208 msgid "Access Concentrator"
209 msgstr "Přístupový koncentrátor"
210
211 msgid "Access Point"
212 msgstr "Přístupový bod"
213
214 msgid "Actions"
215 msgstr "Akce"
216
217 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
218 msgstr ""
219 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
220 "4\">IPv4</abbr>"
221
222 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
223 msgstr ""
224 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
225 "6\">IPv6</abbr>"
226
227 msgid "Active Connections"
228 msgstr "Aktivní spojení"
229
230 msgid "Active DHCP Leases"
231 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
232
233 msgid "Active DHCPv6 Leases"
234 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
235
236 msgid "Ad-Hoc"
237 msgstr "Ad-Hoc"
238
239 msgid "Add"
240 msgstr "Přidat"
241
242 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
243 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
244
245 msgid "Add new interface..."
246 msgstr "Přidat rozhraní..."
247
248 msgid "Additional Hosts files"
249 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
250
251 msgid "Additional servers file"
252 msgstr ""
253
254 msgid "Address"
255 msgstr "Adresa"
256
257 msgid "Address to access local relay bridge"
258 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
259
260 msgid "Administration"
261 msgstr "Správa"
262
263 msgid "Advanced Settings"
264 msgstr "Pokročilé nastavení"
265
266 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
267 msgstr ""
268
269 msgid "Alert"
270 msgstr "Upozornění"
271
272 msgid "Alias Interface"
273 msgstr ""
274
275 msgid "Alias of \"%s\""
276 msgstr ""
277
278 msgid "All Servers"
279 msgstr ""
280
281 msgid ""
282 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
283 "address"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Allocate IP sequentially"
287 msgstr ""
288
289 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
290 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
291
292 msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
293 msgstr ""
294
295 msgid "Allow all except listed"
296 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
297
298 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
299 msgstr ""
300
301 msgid "Allow listed only"
302 msgstr "Povolit pouze uvedené"
303
304 msgid "Allow localhost"
305 msgstr "Povolit localhost"
306
307 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
308 msgstr ""
309 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
310 "pomocí SSH"
311
312 msgid "Allow root logins with password"
313 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
314
315 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
316 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
317
318 msgid ""
319 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
320 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
321
322 msgid "Allowed IPs"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Always announce default router"
326 msgstr ""
327
328 msgid ""
329 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
330 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Annex"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Annex A + L + M (all)"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Annex A G.992.1"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Annex A G.992.2"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Annex A G.992.3"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Annex A G.992.5"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Annex B (all)"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Annex B G.992.1"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Annex B G.992.3"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Annex B G.992.5"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Annex J (all)"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Annex M (all)"
370 msgstr ""
371
372 msgid "Annex M G.992.3"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Annex M G.992.5"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
379 msgstr ""
380
381 msgid "Announced DNS domains"
382 msgstr ""
383
384 msgid "Announced DNS servers"
385 msgstr ""
386
387 msgid "Anonymous Identity"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Anonymous Mount"
391 msgstr ""
392
393 msgid "Anonymous Swap"
394 msgstr ""
395
396 msgid "Antenna 1"
397 msgstr "Anténa 1"
398
399 msgid "Antenna 2"
400 msgstr "Anténa 2"
401
402 msgid "Antenna Configuration"
403 msgstr "Konfigurace antén"
404
405 msgid "Any zone"
406 msgstr "Libovolná zóna"
407
408 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
409 msgstr ""
410
411 msgid "Apply unchecked"
412 msgstr ""
413
414 msgid "Architecture"
415 msgstr ""
416
417 msgid ""
418 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
419 msgstr ""
420
421 msgid "Assign interfaces..."
422 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
423
424 msgid ""
425 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
426 msgstr ""
427
428 msgid "Associated Stations"
429 msgstr "Připojení klienti"
430
431 msgid "Associations"
432 msgstr ""
433
434 msgid "Auth Group"
435 msgstr ""
436
437 msgid "Authentication"
438 msgstr "Autentizace"
439
440 msgid "Authentication Type"
441 msgstr ""
442
443 msgid "Authoritative"
444 msgstr "Autoritativní"
445
446 msgid "Authorization Required"
447 msgstr "Vyžadována autorizace"
448
449 msgid "Auto Refresh"
450 msgstr "Automaticky obnovovat"
451
452 msgid "Automatic"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
462 msgstr ""
463
464 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
465 msgstr ""
466
467 msgid "Automount Filesystem"
468 msgstr ""
469
470 msgid "Automount Swap"
471 msgstr ""
472
473 msgid "Available"
474 msgstr "Dostupné"
475
476 msgid "Available packages"
477 msgstr "Dostupné balíčky"
478
479 msgid "Average:"
480 msgstr "Průměr:"
481
482 msgid "B43 + B43C"
483 msgstr ""
484
485 msgid "B43 + B43C + V43"
486 msgstr ""
487
488 msgid "BR / DMR / AFTR"
489 msgstr ""
490
491 msgid "BSSID"
492 msgstr "BSSID"
493
494 msgid "Back"
495 msgstr "Zpět"
496
497 msgid "Back to Overview"
498 msgstr "Zpět k přehledu"
499
500 msgid "Back to configuration"
501 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
502
503 msgid "Back to overview"
504 msgstr "Zpět k přehledu"
505
506 msgid "Back to scan results"
507 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
508
509 msgid "Backup"
510 msgstr "Zálohovat"
511
512 msgid "Backup / Flash Firmware"
513 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
514
515 msgid "Backup file list"
516 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
517
518 msgid "Bad address specified!"
519 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
520
521 msgid "Band"
522 msgstr ""
523
524 msgid "Beacon Interval"
525 msgstr ""
526
527 msgid ""
528 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
529 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
530 "defined backup patterns."
531 msgstr ""
532 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
533 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
534 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
535
536 msgid "Bind interface"
537 msgstr ""
538
539 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
540 msgstr ""
541
542 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
543 msgstr ""
544
545 msgid "Bitrate"
546 msgstr "Přenosová rychlost"
547
548 msgid "Bogus NX Domain Override"
549 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
550
551 msgid "Bridge"
552 msgstr "Síťový most"
553
554 msgid "Bridge interfaces"
555 msgstr "Síťové mosty"
556
557 msgid "Bridge unit number"
558 msgstr "Číslo síťového mostu"
559
560 msgid "Bring up on boot"
561 msgstr "Zapnout po startu"
562
563 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
564 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
565
566 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
567 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
568
569 msgid "Buffered"
570 msgstr "Bufferováno"
571
572 msgid ""
573 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
574 "preserved in any sysupgrade."
575 msgstr ""
576
577 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
578 msgstr ""
579
580 msgid "CPU usage (%)"
581 msgstr "Vytížení CPU (%)"
582
583 msgid "Call failed"
584 msgstr ""
585
586 msgid "Cancel"
587 msgstr "Storno"
588
589 msgid "Category"
590 msgstr ""
591
592 msgid "Chain"
593 msgstr "Řetěz"
594
595 msgid "Changes"
596 msgstr "Změny"
597
598 msgid "Changes applied."
599 msgstr "Změny aplikovány."
600
601 msgid "Changes have been reverted."
602 msgstr ""
603
604 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
605 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
606
607 msgid "Channel"
608 msgstr "Kanál"
609
610 msgid ""
611 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
612 "adjusted to %d."
613 msgstr ""
614
615 msgid "Check"
616 msgstr "Kontrola"
617
618 msgid "Check filesystems before mount"
619 msgstr ""
620
621 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
622 msgstr ""
623
624 msgid "Checksum"
625 msgstr "Kontrolní součet"
626
627 msgid ""
628 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
629 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
630 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
631 "interface to it."
632 msgstr ""
633 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
634 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
635 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
636 "em>."
637
638 msgid ""
639 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
640 "out the <em>create</em> field to define a new network."
641 msgstr ""
642 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
643 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
644
645 msgid "Cipher"
646 msgstr "Šifra"
647
648 msgid "Cisco UDP encapsulation"
649 msgstr ""
650
651 msgid ""
652 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
653 "configuration files."
654 msgstr ""
655 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv\"."
656
657 msgid "Client"
658 msgstr "Klient"
659
660 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
661 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
662
663 msgid ""
664 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
665 "persist connection"
666 msgstr ""
667 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
668 "omezení použijte jako hodntu nulu"
669
670 msgid "Close list..."
671 msgstr "Zavřít seznam..."
672
673 msgid "Collecting data..."
674 msgstr "Probíhá sběr dat..."
675
676 msgid "Command"
677 msgstr "Příkaz"
678
679 msgid "Common Configuration"
680 msgstr "Společná nastavení"
681
682 msgid ""
683 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
684 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
685 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
686 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
687 msgstr ""
688
689 msgid "Configuration"
690 msgstr "Nastavení"
691
692 msgid "Configuration failed"
693 msgstr ""
694
695 msgid "Configuration files will be kept."
696 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
697
698 msgid "Configuration has been applied."
699 msgstr ""
700
701 msgid "Configuration has been rolled back!"
702 msgstr ""
703
704 msgid "Confirmation"
705 msgstr "Ověření"
706
707 msgid "Connect"
708 msgstr "Připojit"
709
710 msgid "Connected"
711 msgstr "Připojeno"
712
713 msgid "Connection Limit"
714 msgstr "Omezení počtu připojení"
715
716 msgid "Connection attempt failed"
717 msgstr ""
718
719 msgid "Connections"
720 msgstr "Připojení"
721
722 msgid ""
723 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
724 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
725 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
726 msgstr ""
727
728 msgid "Country"
729 msgstr "Země"
730
731 msgid "Country Code"
732 msgstr "Kód země"
733
734 msgid "Cover the following interface"
735 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
736
737 msgid "Cover the following interfaces"
738 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
739
740 msgid "Create / Assign firewall-zone"
741 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
742
743 msgid "Create Interface"
744 msgstr "Vytvořit rozhraní"
745
746 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
747 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
748
749 msgid "Critical"
750 msgstr "Kritické"
751
752 msgid "Cron Log Level"
753 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
754
755 msgid "Custom Interface"
756 msgstr "Vlastní rozhraní"
757
758 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
759 msgstr ""
760
761 msgid ""
762 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
763 "sysupgrade."
764 msgstr ""
765
766 msgid "Custom feeds"
767 msgstr ""
768
769 msgid ""
770 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
771 "this, perform a factory-reset first."
772 msgstr ""
773
774 msgid ""
775 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
776 "\">LED</abbr>s if possible."
777 msgstr ""
778 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
779 "pokud je to možné."
780
781 msgid "DHCP Server"
782 msgstr "DHCP server"
783
784 msgid "DHCP and DNS"
785 msgstr "DHCP a DNS"
786
787 msgid "DHCP client"
788 msgstr "DHCP klient"
789
790 msgid "DHCP-Options"
791 msgstr "Volby DHCP"
792
793 msgid "DHCPv6 client"
794 msgstr ""
795
796 msgid "DHCPv6-Mode"
797 msgstr ""
798
799 msgid "DHCPv6-Service"
800 msgstr ""
801
802 msgid "DNS"
803 msgstr "DNS"
804
805 msgid "DNS forwardings"
806 msgstr "Přeposílání DNS"
807
808 msgid "DNS-Label / FQDN"
809 msgstr ""
810
811 msgid "DNSSEC"
812 msgstr ""
813
814 msgid "DNSSEC check unsigned"
815 msgstr ""
816
817 msgid "DPD Idle Timeout"
818 msgstr ""
819
820 msgid "DS-Lite AFTR address"
821 msgstr ""
822
823 msgid "DSL"
824 msgstr ""
825
826 msgid "DSL Status"
827 msgstr ""
828
829 msgid "DSL line mode"
830 msgstr ""
831
832 msgid "DTIM Interval"
833 msgstr ""
834
835 msgid "DUID"
836 msgstr "DUID"
837
838 msgid "Data Rate"
839 msgstr ""
840
841 msgid "Debug"
842 msgstr "Ladění"
843
844 msgid "Default %d"
845 msgstr "Výchozí %d"
846
847 msgid "Default Route"
848 msgstr ""
849
850 msgid "Default gateway"
851 msgstr "Výchozí brána"
852
853 msgid "Default is stateless + stateful"
854 msgstr ""
855
856 msgid "Default state"
857 msgstr "Výchozí stav"
858
859 msgid "Define a name for this network."
860 msgstr "Jméno sítě."
861
862 msgid ""
863 "Define additional DHCP options, for example "
864 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
865 "servers to clients."
866 msgstr ""
867 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
868 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
869
870 msgid "Delete"
871 msgstr "Odstranit"
872
873 msgid "Delete this network"
874 msgstr "Odstranit tuto síť"
875
876 msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
877 msgstr ""
878
879 msgid "Description"
880 msgstr "Popis"
881
882 msgid "Design"
883 msgstr "Vzhled"
884
885 msgid "Destination"
886 msgstr "Cíl"
887
888 msgid "Device"
889 msgstr "Zařízení"
890
891 msgid "Device Configuration"
892 msgstr "Nastavení zařízení"
893
894 msgid "Device is rebooting..."
895 msgstr ""
896
897 msgid "Device unreachable!"
898 msgstr ""
899
900 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
901 msgstr ""
902
903 msgid "Diagnostics"
904 msgstr "Diagnostika"
905
906 msgid "Dial number"
907 msgstr ""
908
909 msgid "Directory"
910 msgstr "Adresář"
911
912 msgid "Disable"
913 msgstr "Zakázat"
914
915 msgid ""
916 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
917 "this interface."
918 msgstr ""
919 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
920 "\">DHCP</abbr>."
921
922 msgid "Disable DNS setup"
923 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
924
925 msgid "Disable Encryption"
926 msgstr ""
927
928 msgid "Disable this network"
929 msgstr ""
930
931 msgid "Disabled"
932 msgstr "Zakázáno"
933
934 msgid "Disabled (default)"
935 msgstr ""
936
937 msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
938 msgstr ""
939
940 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
941 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
942
943 msgid "Disconnection attempt failed"
944 msgstr ""
945
946 msgid "Dismiss"
947 msgstr ""
948
949 msgid "Displaying only packages containing"
950 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
951
952 msgid "Distance Optimization"
953 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
954
955 msgid "Distance to farthest network member in meters."
956 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
957
958 msgid "Distribution feeds"
959 msgstr ""
960
961 msgid "Diversity"
962 msgstr "Diverzita"
963
964 msgid ""
965 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
966 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
967 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
968 "firewalls"
969 msgstr ""
970 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
971 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
972 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
973 "abbr> firewallech"
974
975 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
976 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
977
978 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
979 msgstr ""
980 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
981 "servery"
982
983 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
984 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
985
986 msgid "Domain required"
987 msgstr "Vyžadována doména"
988
989 msgid "Domain whitelist"
990 msgstr "Whitelist domén"
991
992 msgid "Don't Fragment"
993 msgstr ""
994
995 msgid ""
996 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
997 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
998 msgstr ""
999 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
1000 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
1001
1002 msgid "Down"
1003 msgstr ""
1004
1005 msgid "Download and install package"
1006 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
1007
1008 msgid "Download backup"
1009 msgstr "Stáhnout zálohu"
1010
1011 msgid "Downstream SNR offset"
1012 msgstr ""
1013
1014 msgid "Dropbear Instance"
1015 msgstr "Instance Dropbear"
1016
1017 msgid ""
1018 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
1019 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1020 msgstr ""
1021 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
1022 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1023
1024 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1028 msgstr ""
1029 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1030
1031 msgid "Dynamic tunnel"
1032 msgstr "Dynamický tunel"
1033
1034 msgid ""
1035 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1036 "having static leases will be served."
1037 msgstr ""
1038 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
1039 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
1040
1041 msgid "EA-bits length"
1042 msgstr ""
1043
1044 msgid "EAP-Method"
1045 msgstr "Metoda EAP"
1046
1047 msgid "Edit"
1048 msgstr "Upravit"
1049
1050 msgid ""
1051 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1052 "reload the page."
1053 msgstr ""
1054
1055 msgid "Edit this interface"
1056 msgstr "Upravit toto rozhraní"
1057
1058 msgid "Edit this network"
1059 msgstr "Upravit tuto síť"
1060
1061 msgid "Emergency"
1062 msgstr "Záchrana"
1063
1064 msgid "Enable"
1065 msgstr "Povolit"
1066
1067 msgid ""
1068 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1069 "snooping"
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1073 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1074
1075 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1076 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
1077
1078 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1079 msgstr ""
1080
1081 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1082 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
1083
1084 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1085 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
1086
1087 msgid "Enable NTP client"
1088 msgstr "Povolit NTP klienta"
1089
1090 msgid "Enable Single DES"
1091 msgstr ""
1092
1093 msgid "Enable TFTP server"
1094 msgstr "Povolit TFTP server"
1095
1096 msgid "Enable VLAN functionality"
1097 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
1098
1099 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1100 msgstr ""
1101
1102 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1103 msgstr ""
1104
1105 msgid "Enable learning and aging"
1106 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
1107
1108 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1109 msgstr ""
1110
1111 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1112 msgstr ""
1113
1114 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1115 msgstr ""
1116
1117 msgid "Enable this mount"
1118 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
1119
1120 msgid "Enable this network"
1121 msgstr ""
1122
1123 msgid "Enable this swap"
1124 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
1125
1126 msgid "Enable/Disable"
1127 msgstr "Povolit/Zakázat"
1128
1129 msgid "Enabled"
1130 msgstr "Povoleno"
1131
1132 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1133 msgstr ""
1134
1135 msgid ""
1136 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1137 "Domain"
1138 msgstr ""
1139
1140 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1141 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
1142
1143 msgid "Encapsulation mode"
1144 msgstr "Režim zapouzdření"
1145
1146 msgid "Encryption"
1147 msgstr "Šifrování"
1148
1149 msgid "Endpoint Host"
1150 msgstr ""
1151
1152 msgid "Endpoint Port"
1153 msgstr ""
1154
1155 msgid "Enter custom value"
1156 msgstr ""
1157
1158 msgid "Enter custom values"
1159 msgstr ""
1160
1161 msgid "Erasing..."
1162 msgstr "Odstraňování..."
1163
1164 msgid "Error"
1165 msgstr "Chyba"
1166
1167 msgid "Errored seconds (ES)"
1168 msgstr ""
1169
1170 msgid "Ethernet Adapter"
1171 msgstr "Ethernetový adaptér"
1172
1173 msgid "Ethernet Switch"
1174 msgstr "Ethernetový switch"
1175
1176 msgid "Exclude interfaces"
1177 msgstr ""
1178
1179 msgid "Expand hosts"
1180 msgstr "Rozšířit hostitele"
1181
1182 msgid "Expires"
1183 msgstr "Vyprší"
1184
1185 #, fuzzy
1186 msgid ""
1187 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1188 msgstr ""
1189 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
1190
1191 msgid "External"
1192 msgstr ""
1193
1194 msgid "External R0 Key Holder List"
1195 msgstr ""
1196
1197 msgid "External R1 Key Holder List"
1198 msgstr ""
1199
1200 msgid "External system log server"
1201 msgstr "Externí protokolovací server"
1202
1203 msgid "External system log server port"
1204 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
1205
1206 msgid "External system log server protocol"
1207 msgstr ""
1208
1209 msgid "Extra SSH command options"
1210 msgstr ""
1211
1212 msgid "FT over DS"
1213 msgstr ""
1214
1215 msgid "FT over the Air"
1216 msgstr ""
1217
1218 msgid "FT protocol"
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "File"
1225 msgstr "Soubor"
1226
1227 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1228 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
1229
1230 msgid "Filesystem"
1231 msgstr "Souborový systém"
1232
1233 msgid "Filter"
1234 msgstr "Filtr"
1235
1236 msgid "Filter private"
1237 msgstr "Filtrovat soukromé"
1238
1239 msgid "Filter useless"
1240 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
1241
1242 msgid "Finalizing failed"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid ""
1246 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1247 "with defaults based on what was detected"
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid "Find and join network"
1251 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
1252
1253 msgid "Find package"
1254 msgstr "Vyhledat balíček"
1255
1256 msgid "Finish"
1257 msgstr "Dokončit"
1258
1259 msgid "Firewall"
1260 msgstr "Firewall"
1261
1262 msgid "Firewall Mark"
1263 msgstr ""
1264
1265 msgid "Firewall Settings"
1266 msgstr "Nastavení firewallu"
1267
1268 msgid "Firewall Status"
1269 msgstr "Stav firewallu"
1270
1271 msgid "Firmware File"
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid "Firmware Version"
1275 msgstr "Verze firmwaru"
1276
1277 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1278 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
1279
1280 msgid "Flash Firmware"
1281 msgstr "Nahrát firmware"
1282
1283 msgid "Flash image..."
1284 msgstr "Nahrát obraz..."
1285
1286 msgid "Flash new firmware image"
1287 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
1288
1289 msgid "Flash operations"
1290 msgstr "Operace nad flash pamětí"
1291
1292 msgid "Flashing..."
1293 msgstr "Nahrávám..."
1294
1295 msgid "Force"
1296 msgstr "Vynutit"
1297
1298 msgid "Force 40MHz mode"
1299 msgstr ""
1300
1301 msgid "Force CCMP (AES)"
1302 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
1303
1304 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1305 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
1306
1307 msgid "Force TKIP"
1308 msgstr "Vynutit TKIP"
1309
1310 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1311 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
1312
1313 msgid "Force link"
1314 msgstr ""
1315
1316 msgid "Force use of NAT-T"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "Form token mismatch"
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid "Forward DHCP traffic"
1323 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
1324
1325 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid "Forward broadcast traffic"
1329 msgstr "Přeposílat broadcasty"
1330
1331 msgid "Forward mesh peer traffic"
1332 msgstr ""
1333
1334 msgid "Forwarding mode"
1335 msgstr "Režim přeposílání"
1336
1337 msgid "Fragmentation Threshold"
1338 msgstr "Hranice fragmentace"
1339
1340 msgid "Frame Bursting"
1341 msgstr "Dávkování rámců"
1342
1343 msgid "Free"
1344 msgstr "Volné"
1345
1346 msgid "Free space"
1347 msgstr "Volné místo"
1348
1349 msgid ""
1350 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1351 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1352 msgstr ""
1353
1354 msgid "GHz"
1355 msgstr "GHz"
1356
1357 msgid "GPRS only"
1358 msgstr "Pouze GPRS"
1359
1360 msgid "Gateway"
1361 msgstr "Brána"
1362
1363 msgid "Gateway address is invalid"
1364 msgstr ""
1365
1366 msgid "Gateway ports"
1367 msgstr "Porty brány"
1368
1369 msgid "General Settings"
1370 msgstr "Obecná nastavení"
1371
1372 msgid "General Setup"
1373 msgstr "Obecné nastavení"
1374
1375 msgid "General options for opkg"
1376 msgstr ""
1377
1378 msgid "Generate Config"
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid "Generate PMK locally"
1382 msgstr ""
1383
1384 msgid "Generate archive"
1385 msgstr "Vytvorǐt archív"
1386
1387 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1388 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1389
1390 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1391 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
1392
1393 msgid "Global Settings"
1394 msgstr ""
1395
1396 msgid "Global network options"
1397 msgstr ""
1398
1399 msgid "Go to password configuration..."
1400 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
1401
1402 msgid "Go to relevant configuration page"
1403 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
1404
1405 msgid "Group Password"
1406 msgstr ""
1407
1408 msgid "Guest"
1409 msgstr ""
1410
1411 msgid "HE.net password"
1412 msgstr "Heslo HE.net"
1413
1414 msgid "HE.net username"
1415 msgstr ""
1416
1417 msgid "HT mode (802.11n)"
1418 msgstr ""
1419
1420 msgid "Hang Up"
1421 msgstr "Zavěsit"
1422
1423 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1424 msgstr ""
1425
1426 msgid ""
1427 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1428 "the timezone."
1429 msgstr ""
1430 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1431 "zařízení."
1432
1433 msgid ""
1434 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1435 "authentication."
1436 msgstr ""
1437 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1438
1439 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1440 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1441
1442 msgid "Host"
1443 msgstr ""
1444
1445 msgid "Host entries"
1446 msgstr "Záznamy hostitelů"
1447
1448 msgid "Host expiry timeout"
1449 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1450
1451 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1452 msgstr ""
1453 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1454
1455 msgid "Host-Uniq tag content"
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "Hostname"
1459 msgstr "Jméno hostitele"
1460
1461 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1462 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1463
1464 msgid "Hostnames"
1465 msgstr "Jména hostitelů"
1466
1467 msgid "Hybrid"
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "IKE DH Group"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "IP Addresses"
1474 msgstr ""
1475
1476 msgid "IP Protocol"
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid "IP address"
1480 msgstr "IP adresy"
1481
1482 msgid "IP address in invalid"
1483 msgstr ""
1484
1485 msgid "IP address is missing"
1486 msgstr ""
1487
1488 msgid "IPv4"
1489 msgstr "IPv4"
1490
1491 msgid "IPv4 Firewall"
1492 msgstr "IPv4 firewall"
1493
1494 msgid "IPv4 Upstream"
1495 msgstr ""
1496
1497 msgid "IPv4 address"
1498 msgstr "IPv4 adresa"
1499
1500 msgid "IPv4 and IPv6"
1501 msgstr "IPv4 a IPv6"
1502
1503 msgid "IPv4 assignment length"
1504 msgstr ""
1505
1506 msgid "IPv4 broadcast"
1507 msgstr "IPv4 broadcast"
1508
1509 msgid "IPv4 gateway"
1510 msgstr "IPv4 brána"
1511
1512 msgid "IPv4 netmask"
1513 msgstr "IPv4 maska sítě"
1514
1515 msgid "IPv4 only"
1516 msgstr "Pouze IPv4"
1517
1518 msgid "IPv4 prefix"
1519 msgstr ""
1520
1521 msgid "IPv4 prefix length"
1522 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1523
1524 msgid "IPv4+IPv6"
1525 msgstr ""
1526
1527 msgid "IPv4-Address"
1528 msgstr "IPv4 adresa"
1529
1530 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1531 msgstr ""
1532
1533 msgid "IPv6"
1534 msgstr "IPv6"
1535
1536 msgid "IPv6 Firewall"
1537 msgstr "IPv6 firewall"
1538
1539 msgid "IPv6 Neighbours"
1540 msgstr ""
1541
1542 msgid "IPv6 Settings"
1543 msgstr ""
1544
1545 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1546 msgstr ""
1547
1548 msgid "IPv6 Upstream"
1549 msgstr ""
1550
1551 msgid "IPv6 address"
1552 msgstr "IPv6 adresa"
1553
1554 msgid "IPv6 assignment hint"
1555 msgstr ""
1556
1557 msgid "IPv6 assignment length"
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid "IPv6 gateway"
1561 msgstr "IPv6 brána"
1562
1563 msgid "IPv6 only"
1564 msgstr "Pouze IPv6"
1565
1566 msgid "IPv6 prefix"
1567 msgstr "IPv6 prefix"
1568
1569 msgid "IPv6 prefix length"
1570 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1571
1572 msgid "IPv6 routed prefix"
1573 msgstr ""
1574
1575 msgid "IPv6 suffix"
1576 msgstr ""
1577
1578 msgid "IPv6-Address"
1579 msgstr "IPv6 adresa"
1580
1581 msgid "IPv6-PD"
1582 msgstr ""
1583
1584 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1585 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1586
1587 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1588 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1589
1590 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1591 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1592
1593 msgid "Identity"
1594 msgstr "Identita"
1595
1596 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1597 msgstr ""
1598
1599 msgid "If checked, encryption is disabled"
1600 msgstr ""
1601
1602 msgid ""
1603 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1604 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1605
1606 msgid ""
1607 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1608 "device node"
1609 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1610
1611 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1612 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1613
1614 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1615 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1616
1617 msgid ""
1618 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1619 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1620 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1621 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1622 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1623 msgstr ""
1624 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1625 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1626 "použitelné <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1627 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1628 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1629 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1630
1631 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1632 msgstr ""
1633
1634 msgid "Ignore interface"
1635 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1636
1637 msgid "Ignore resolve file"
1638 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1639
1640 msgid "Image"
1641 msgstr "Obraz"
1642
1643 msgid "In"
1644 msgstr "Dovnitř"
1645
1646 msgid ""
1647 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1648 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1649 msgstr ""
1650
1651 msgid "Inactivity timeout"
1652 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1653
1654 msgid "Inbound:"
1655 msgstr "Příchozí:"
1656
1657 msgid "Info"
1658 msgstr "Info"
1659
1660 msgid "Initialization failure"
1661 msgstr ""
1662
1663 msgid "Initscript"
1664 msgstr "Initskript"
1665
1666 msgid "Initscripts"
1667 msgstr "Initskripty"
1668
1669 msgid "Install"
1670 msgstr "Instalovat"
1671
1672 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid "Install package %q"
1676 msgstr "Instalovat balíček %q"
1677
1678 msgid "Install protocol extensions..."
1679 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1680
1681 msgid "Installed packages"
1682 msgstr "Nainstalované balíčky"
1683
1684 msgid "Interface"
1685 msgstr "Rozhraní"
1686
1687 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1688 msgstr ""
1689
1690 msgid "Interface Configuration"
1691 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1692
1693 msgid "Interface Overview"
1694 msgstr "Přehled rozhraní"
1695
1696 msgid "Interface is reconnecting..."
1697 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1698
1699 msgid "Interface name"
1700 msgstr ""
1701
1702 msgid "Interface not present or not connected yet."
1703 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1704
1705 msgid "Interfaces"
1706 msgstr "Rozhraní"
1707
1708 msgid "Internal"
1709 msgstr ""
1710
1711 # Není co dodat.
1712 msgid "Internal Server Error"
1713 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1714
1715 msgid "Invalid"
1716 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1717
1718 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1719 msgstr ""
1720 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1721
1722 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1723 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1724
1725 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1726 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1727
1728 msgid "Isolate Clients"
1729 msgstr ""
1730
1731 #, fuzzy
1732 msgid ""
1733 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1734 "flash memory, please verify the image file!"
1735 msgstr ""
1736 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1737 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1738
1739 msgid "JavaScript required!"
1740 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1741
1742 msgid "Join Network"
1743 msgstr "Připojit k síti"
1744
1745 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1746 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1747
1748 msgid "Joining Network: %q"
1749 msgstr ""
1750
1751 msgid "Keep settings"
1752 msgstr "Zachovat nastavení"
1753
1754 msgid "Kernel Log"
1755 msgstr "Záznam jádra"
1756
1757 msgid "Kernel Version"
1758 msgstr "Verze jádra"
1759
1760 msgid "Key"
1761 msgstr "Klíč"
1762
1763 msgid "Key #%d"
1764 msgstr "Klíč #%d"
1765
1766 msgid "Kill"
1767 msgstr "Zabít"
1768
1769 msgid "L2TP"
1770 msgstr "L2TP"
1771
1772 msgid "L2TP Server"
1773 msgstr "L2TP Server"
1774
1775 msgid "LCP echo failure threshold"
1776 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1777
1778 msgid "LCP echo interval"
1779 msgstr "LCP interval upozornění"
1780
1781 msgid "LLC"
1782 msgstr "LLC"
1783
1784 msgid "Label"
1785 msgstr "Popis"
1786
1787 msgid "Language"
1788 msgstr "Jazyk"
1789
1790 msgid "Language and Style"
1791 msgstr "Jazyk a styl"
1792
1793 msgid "Latency"
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid "Leaf"
1797 msgstr ""
1798
1799 msgid "Lease time"
1800 msgstr ""
1801
1802 msgid "Lease validity time"
1803 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1804
1805 msgid "Leasefile"
1806 msgstr "Soubor zájpůjček"
1807
1808 msgid "Leasetime remaining"
1809 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1810
1811 msgid "Leave empty to autodetect"
1812 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1813
1814 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1815 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1816
1817 msgid "Legend:"
1818 msgstr "Legenda:"
1819
1820 msgid "Limit"
1821 msgstr "Limit"
1822
1823 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1824 msgstr ""
1825
1826 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1827 msgstr ""
1828
1829 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1830 msgstr ""
1831
1832 msgid "Line Mode"
1833 msgstr ""
1834
1835 msgid "Line State"
1836 msgstr ""
1837
1838 msgid "Line Uptime"
1839 msgstr ""
1840
1841 msgid "Link On"
1842 msgstr "Odkaz na"
1843
1844 msgid ""
1845 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1846 "requests to"
1847 msgstr ""
1848 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1849 "přeposílat požadavky"
1850
1851 msgid ""
1852 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1853 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1854 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1855 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1856 "Association."
1857 msgstr ""
1858
1859 msgid ""
1860 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1861 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1862 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1863 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1864 "PMK-R1 keys."
1865 msgstr ""
1866
1867 msgid "List of SSH key files for auth"
1868 msgstr ""
1869
1870 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1871 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1872
1873 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1874 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1875
1876 msgid "Listen Interfaces"
1877 msgstr ""
1878
1879 msgid "Listen Port"
1880 msgstr ""
1881
1882 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1883 msgstr ""
1884 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1885
1886 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1887 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1888
1889 msgid "Load"
1890 msgstr "Zátěž"
1891
1892 msgid "Load Average"
1893 msgstr "Zátěž průměrná"
1894
1895 msgid "Loading"
1896 msgstr "Načítání"
1897
1898 msgid "Local IP address is invalid"
1899 msgstr ""
1900
1901 msgid "Local IP address to assign"
1902 msgstr ""
1903
1904 msgid "Local IPv4 address"
1905 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1906
1907 msgid "Local IPv6 address"
1908 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1909
1910 msgid "Local Service Only"
1911 msgstr ""
1912
1913 msgid "Local Startup"
1914 msgstr "Místní startup"
1915
1916 msgid "Local Time"
1917 msgstr "Místní čas"
1918
1919 msgid "Local domain"
1920 msgstr "Místní doména"
1921
1922 #, fuzzy
1923 msgid ""
1924 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1925 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1926 msgstr ""
1927 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1928 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1929
1930 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1931 msgstr ""
1932 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1933
1934 msgid "Local server"
1935 msgstr "Místní server"
1936
1937 msgid ""
1938 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1939 "available"
1940 msgstr ""
1941 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1942 "více IP adres"
1943
1944 msgid "Localise queries"
1945 msgstr "Lokalizační dotazy"
1946
1947 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1948 msgstr ""
1949
1950 msgid "Log output level"
1951 msgstr "Úroveň logování"
1952
1953 msgid "Log queries"
1954 msgstr "Dotazy pro logování"
1955
1956 msgid "Logging"
1957 msgstr "Logování"
1958
1959 msgid "Login"
1960 msgstr "Přihlásit"
1961
1962 msgid "Logout"
1963 msgstr "Odhlásit"
1964
1965 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1966 msgstr ""
1967
1968 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1969 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1970
1971 msgid "MAC"
1972 msgstr ""
1973
1974 msgid "MAC-Address"
1975 msgstr "MAC-Adresa"
1976
1977 msgid "MAC-Address Filter"
1978 msgstr "Filtr MAC adres"
1979
1980 msgid "MAC-Filter"
1981 msgstr "Filtr MAC"
1982
1983 msgid "MAC-List"
1984 msgstr "Seznam Mac"
1985
1986 msgid "MAP / LW4over6"
1987 msgstr ""
1988
1989 msgid "MAP rule is invalid"
1990 msgstr ""
1991
1992 msgid "MB/s"
1993 msgstr "MB/s"
1994
1995 msgid "MD5"
1996 msgstr ""
1997
1998 msgid "MHz"
1999 msgstr "MHz"
2000
2001 msgid "MTU"
2002 msgstr "MTU"
2003
2004 msgid ""
2005 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
2006 "below:"
2007 msgstr ""
2008
2009 msgid "Manual"
2010 msgstr ""
2011
2012 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
2013 msgstr ""
2014
2015 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
2016 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
2017
2018 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
2019 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
2020
2021 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
2022 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
2023
2024 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
2025 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
2026
2027 msgid ""
2028 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
2029 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
2030 msgstr ""
2031
2032 msgid "Maximum number of leased addresses."
2033 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
2034
2035 msgid "Mbit/s"
2036 msgstr "Mbit/s"
2037
2038 msgid "Memory"
2039 msgstr "Paměť"
2040
2041 msgid "Memory usage (%)"
2042 msgstr "Využití paměti (%)"
2043
2044 msgid "Mesh Id"
2045 msgstr ""
2046
2047 msgid "Metric"
2048 msgstr "Metrika"
2049
2050 msgid "Mirror monitor port"
2051 msgstr ""
2052
2053 msgid "Mirror source port"
2054 msgstr ""
2055
2056 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2057 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
2058
2059 msgid "Mobility Domain"
2060 msgstr ""
2061
2062 msgid "Mode"
2063 msgstr "Mód"
2064
2065 msgid "Model"
2066 msgstr ""
2067
2068 msgid "Modem default"
2069 msgstr ""
2070
2071 msgid "Modem device"
2072 msgstr "Modemové zařízení"
2073
2074 msgid "Modem information query failed"
2075 msgstr ""
2076
2077 msgid "Modem init timeout"
2078 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
2079
2080 msgid "Monitor"
2081 msgstr "Sledování"
2082
2083 msgid "Mount Entry"
2084 msgstr "Připojit vstup"
2085
2086 msgid "Mount Point"
2087 msgstr "Přípojný bod"
2088
2089 msgid "Mount Points"
2090 msgstr "Přípojné body"
2091
2092 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2093 msgstr "Přípojné body - vstupy"
2094
2095 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2096 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
2097
2098 msgid ""
2099 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2100 "filesystem"
2101 msgstr ""
2102 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
2103 "paměťové zařízení"
2104
2105 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid "Mount options"
2109 msgstr "Volby připojení"
2110
2111 msgid "Mount point"
2112 msgstr "Přípojný bod"
2113
2114 msgid "Mount swap not specifically configured"
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "Mounted file systems"
2118 msgstr "Připojené souborové systémy"
2119
2120 msgid "Move down"
2121 msgstr "Přesunout dolů"
2122
2123 msgid "Move up"
2124 msgstr "Přesunout nahoru"
2125
2126 msgid "Multicast address"
2127 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
2128
2129 msgid "NAS ID"
2130 msgstr "NAS ID"
2131
2132 msgid "NAT-T Mode"
2133 msgstr ""
2134
2135 msgid "NAT64 Prefix"
2136 msgstr ""
2137
2138 msgid "NCM"
2139 msgstr ""
2140
2141 msgid "NDP-Proxy"
2142 msgstr ""
2143
2144 msgid "NT Domain"
2145 msgstr ""
2146
2147 msgid "NTP server candidates"
2148 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
2149
2150 msgid "Name"
2151 msgstr "Název"
2152
2153 msgid "Name of the new interface"
2154 msgstr "Název nového rozhraní"
2155
2156 msgid "Name of the new network"
2157 msgstr "Název nové sítě"
2158
2159 msgid "Navigation"
2160 msgstr "Navigace"
2161
2162 msgid "Netmask"
2163 msgstr "Síťová maska"
2164
2165 msgid "Network"
2166 msgstr "Síť"
2167
2168 msgid "Network Utilities"
2169 msgstr "Síťové nástroje"
2170
2171 msgid "Network boot image"
2172 msgstr "Síťový bootovací obraz"
2173
2174 msgid "Network device is not present"
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "Network without interfaces."
2178 msgstr "Síť bez rozhraní."
2179
2180 msgid "Next »"
2181 msgstr "Další »"
2182
2183 msgid "No"
2184 msgstr ""
2185
2186 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2187 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
2188
2189 msgid "No NAT-T"
2190 msgstr ""
2191
2192 msgid "No chains in this table"
2193 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
2194
2195 msgid "No files found"
2196 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
2197
2198 msgid "No information available"
2199 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
2200
2201 msgid "No matching prefix delegation"
2202 msgstr ""
2203
2204 msgid "No negative cache"
2205 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
2206
2207 msgid "No network configured on this device"
2208 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
2209
2210 msgid "No network name specified"
2211 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
2212
2213 msgid "No package lists available"
2214 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
2215
2216 msgid "No password set!"
2217 msgstr "Žádné heslo!"
2218
2219 msgid "No rules in this chain"
2220 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
2221
2222 msgid "No scan results available yet..."
2223 msgstr ""
2224
2225 msgid "No zone assigned"
2226 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
2227
2228 msgid "Noise"
2229 msgstr "Šum"
2230
2231 msgid "Noise Margin (SNR)"
2232 msgstr ""
2233
2234 msgid "Noise:"
2235 msgstr "Šum:"
2236
2237 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2238 msgstr ""
2239
2240 msgid "Non-wildcard"
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid "None"
2244 msgstr "Žádný"
2245
2246 msgid "Normal"
2247 msgstr "Normální"
2248
2249 msgid "Not Found"
2250 msgstr "Nenalezeno"
2251
2252 msgid "Not associated"
2253 msgstr "Neasociováno"
2254
2255 msgid "Not connected"
2256 msgstr "Nepřipojeno"
2257
2258 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2259 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
2260
2261 msgid "Note: interface name length"
2262 msgstr ""
2263
2264 msgid "Notice"
2265 msgstr "Oznámení"
2266
2267 msgid "Nslookup"
2268 msgstr "Nslookup"
2269
2270 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2271 msgstr ""
2272
2273 msgid "OK"
2274 msgstr "OK"
2275
2276 msgid "OPKG-Configuration"
2277 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
2278
2279 msgid "Obfuscated Group Password"
2280 msgstr ""
2281
2282 msgid "Obfuscated Password"
2283 msgstr ""
2284
2285 msgid "Obtain IPv6-Address"
2286 msgstr ""
2287
2288 msgid "Off-State Delay"
2289 msgstr "Vypnutí prodlevy"
2290
2291 msgid ""
2292 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2293 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2294 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2295 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2296 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2297 "<samp>eth0.1</samp>)."
2298 msgstr ""
2299 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
2300 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
2301 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
2302 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2303 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2304
2305 msgid "On-State Delay"
2306 msgstr "Zapnutí prodlevy"
2307
2308 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2309 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
2310
2311 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2312 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
2313
2314 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid "One or more required fields have no value!"
2318 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
2319
2320 msgid "Open list..."
2321 msgstr "Otevřít seznam..."
2322
2323 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2324 msgstr ""
2325
2326 msgid "Operating frequency"
2327 msgstr ""
2328
2329 msgid "Option changed"
2330 msgstr "Volba změněna"
2331
2332 msgid "Option removed"
2333 msgstr "Volba odstraněna"
2334
2335 msgid "Optional"
2336 msgstr ""
2337
2338 msgid ""
2339 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2340 "starting with <code>0x</code>."
2341 msgstr ""
2342
2343 msgid ""
2344 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2345 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2346 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2347 "for the interface."
2348 msgstr ""
2349
2350 msgid ""
2351 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2352 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2353 msgstr ""
2354
2355 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2356 msgstr ""
2357
2358 msgid "Optional. Description of peer."
2359 msgstr ""
2360
2361 msgid ""
2362 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2363 "interface."
2364 msgstr ""
2365
2366 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2367 msgstr ""
2368
2369 msgid "Optional. Port of peer."
2370 msgstr ""
2371
2372 msgid ""
2373 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2374 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2375 msgstr ""
2376
2377 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2378 msgstr ""
2379
2380 msgid "Options"
2381 msgstr "Možnosti"
2382
2383 msgid "Other:"
2384 msgstr "Ostatní:"
2385
2386 msgid "Out"
2387 msgstr "Ven"
2388
2389 msgid "Outbound:"
2390 msgstr "Odchozí:"
2391
2392 msgid "Output Interface"
2393 msgstr ""
2394
2395 msgid "Override MAC address"
2396 msgstr "Přepsat MAC adresu"
2397
2398 msgid "Override MTU"
2399 msgstr "Přepsat MTU"
2400
2401 msgid "Override TOS"
2402 msgstr ""
2403
2404 msgid "Override TTL"
2405 msgstr ""
2406
2407 msgid "Override default interface name"
2408 msgstr ""
2409
2410 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2411 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
2412
2413 msgid ""
2414 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2415 "subnet that is served."
2416 msgstr ""
2417 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
2418 "subsítě, která je obsluhována."
2419
2420 msgid "Override the table used for internal routes"
2421 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
2422
2423 msgid "Overview"
2424 msgstr "Přehled"
2425
2426 msgid "Owner"
2427 msgstr "Vlastník"
2428
2429 msgid "PAP/CHAP password"
2430 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
2431
2432 msgid "PAP/CHAP username"
2433 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
2434
2435 msgid "PID"
2436 msgstr "PID"
2437
2438 msgid "PIN"
2439 msgstr "PIN"
2440
2441 msgid "PIN code rejected"
2442 msgstr ""
2443
2444 msgid "PMK R1 Push"
2445 msgstr ""
2446
2447 msgid "PPP"
2448 msgstr "PPP"
2449
2450 msgid "PPPoA Encapsulation"
2451 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
2452
2453 msgid "PPPoATM"
2454 msgstr "PPPoATM"
2455
2456 msgid "PPPoE"
2457 msgstr "PPPoE"
2458
2459 msgid "PPPoSSH"
2460 msgstr ""
2461
2462 msgid "PPtP"
2463 msgstr "PPtP"
2464
2465 msgid "PSID offset"
2466 msgstr ""
2467
2468 msgid "PSID-bits length"
2469 msgstr ""
2470
2471 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2472 msgstr ""
2473
2474 msgid "Package libiwinfo required!"
2475 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
2476
2477 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2478 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
2479
2480 msgid "Package name"
2481 msgstr "Název balíčku"
2482
2483 msgid "Packets"
2484 msgstr "Pakety"
2485
2486 msgid "Part of zone %q"
2487 msgstr "Část zóny %q"
2488
2489 msgid "Password"
2490 msgstr "Heslo"
2491
2492 msgid "Password authentication"
2493 msgstr "Autentizace heslem"
2494
2495 msgid "Password of Private Key"
2496 msgstr "Heslo privátního klíče"
2497
2498 msgid "Password of inner Private Key"
2499 msgstr ""
2500
2501 msgid "Password successfully changed!"
2502 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
2503
2504 msgid "Password2"
2505 msgstr ""
2506
2507 msgid "Path to CA-Certificate"
2508 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
2509
2510 msgid "Path to Client-Certificate"
2511 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
2512
2513 msgid "Path to Private Key"
2514 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
2515
2516 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2517 msgstr ""
2518
2519 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2520 msgstr ""
2521
2522 msgid "Path to inner Private Key"
2523 msgstr ""
2524
2525 msgid "Peak:"
2526 msgstr "Špička:"
2527
2528 msgid "Peer IP address to assign"
2529 msgstr ""
2530
2531 msgid "Peer address is missing"
2532 msgstr ""
2533
2534 msgid "Peers"
2535 msgstr ""
2536
2537 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2538 msgstr ""
2539
2540 msgid "Perform reboot"
2541 msgstr "Provést restart"
2542
2543 msgid "Perform reset"
2544 msgstr "Provést reset"
2545
2546 msgid "Persistent Keep Alive"
2547 msgstr ""
2548
2549 msgid "Phy Rate:"
2550 msgstr "Fyzická rychlost:"
2551
2552 msgid "Physical Settings"
2553 msgstr "Fyzické nastavení"
2554
2555 msgid "Ping"
2556 msgstr "Ping"
2557
2558 msgid "Pkts."
2559 msgstr "Paketů"
2560
2561 msgid "Please enter your username and password."
2562 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
2563
2564 msgid "Policy"
2565 msgstr "Politika"
2566
2567 msgid "Port"
2568 msgstr "Port"
2569
2570 msgid "Port status:"
2571 msgstr "Stav portu:"
2572
2573 msgid "Power Management Mode"
2574 msgstr ""
2575
2576 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2577 msgstr ""
2578
2579 msgid "Prefer LTE"
2580 msgstr ""
2581
2582 msgid "Prefer UMTS"
2583 msgstr ""
2584
2585 msgid "Prefix Delegated"
2586 msgstr ""
2587
2588 msgid "Preshared Key"
2589 msgstr ""
2590
2591 msgid ""
2592 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2593 "ignore failures"
2594 msgstr ""
2595 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
2596 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
2597
2598 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2599 msgstr ""
2600
2601 msgid "Prevents client-to-client communication"
2602 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
2603
2604 msgid "Private Key"
2605 msgstr ""
2606
2607 msgid "Proceed"
2608 msgstr "Pokračovat"
2609
2610 msgid "Processes"
2611 msgstr "Procesy"
2612
2613 msgid "Profile"
2614 msgstr ""
2615
2616 msgid "Prot."
2617 msgstr "Prot."
2618
2619 msgid "Protocol"
2620 msgstr "Protokol"
2621
2622 msgid "Protocol family"
2623 msgstr "Rodina protokolů"
2624
2625 msgid "Protocol of the new interface"
2626 msgstr "Protokol nového rozhraní"
2627
2628 msgid "Protocol support is not installed"
2629 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
2630
2631 msgid "Provide NTP server"
2632 msgstr "Poskytování NTP serveru"
2633
2634 msgid "Provide new network"
2635 msgstr "Poskytování nové sítě"
2636
2637 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2638 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2639
2640 msgid "Public Key"
2641 msgstr ""
2642
2643 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2644 msgstr ""
2645
2646 msgid "QMI Cellular"
2647 msgstr ""
2648
2649 msgid "Quality"
2650 msgstr "Kvalita"
2651
2652 msgid ""
2653 "Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
2654 "servers"
2655 msgstr ""
2656
2657 msgid "R0 Key Lifetime"
2658 msgstr ""
2659
2660 msgid "R1 Key Holder"
2661 msgstr ""
2662
2663 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2664 msgstr ""
2665
2666 msgid "RTS/CTS Threshold"
2667 msgstr "Práh RTS/CTS"
2668
2669 msgid "RX"
2670 msgstr "RX"
2671
2672 msgid "RX Rate"
2673 msgstr "RX Rate"
2674
2675 msgid "Radius-Accounting-Port"
2676 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
2677
2678 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2679 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
2680
2681 msgid "Radius-Accounting-Server"
2682 msgstr "Server Radius-Accounting"
2683
2684 msgid "Radius-Authentication-Port"
2685 msgstr "Výběr ověřování portů"
2686
2687 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2688 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
2689
2690 msgid "Radius-Authentication-Server"
2691 msgstr "Server Radius-Authentication"
2692
2693 msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
2694 msgstr ""
2695
2696 msgid ""
2697 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2698 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2699 msgstr ""
2700 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
2701 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
2702
2703 msgid ""
2704 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2705 "access to this device if you are connected via this interface"
2706 msgstr ""
2707
2708 msgid ""
2709 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2710 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2711 msgstr ""
2712 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2713 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
2714 "sítě."
2715
2716 msgid "Really reset all changes?"
2717 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
2718
2719 msgid "Really switch protocol?"
2720 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
2721
2722 msgid "Realtime Connections"
2723 msgstr "Připojení v reálném čase"
2724
2725 msgid "Realtime Graphs"
2726 msgstr "Grafy v reálném čase"
2727
2728 msgid "Realtime Load"
2729 msgstr "Zátěž v reálném čase"
2730
2731 msgid "Realtime Traffic"
2732 msgstr "Provoz v reálném čase"
2733
2734 msgid "Realtime Wireless"
2735 msgstr "Wireless v reálném čase"
2736
2737 msgid "Reassociation Deadline"
2738 msgstr ""
2739
2740 msgid "Rebind protection"
2741 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2742
2743 msgid "Reboot"
2744 msgstr "Reboot"
2745
2746 msgid "Rebooting..."
2747 msgstr "Rebootuji..."
2748
2749 msgid "Reboots the operating system of your device"
2750 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2751
2752 msgid "Receive"
2753 msgstr "Přijmout"
2754
2755 msgid "Receiver Antenna"
2756 msgstr "Přijímací anténa"
2757
2758 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2759 msgstr ""
2760
2761 msgid "Reconnect this interface"
2762 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2763
2764 msgid "References"
2765 msgstr "Reference"
2766
2767 msgid "Relay"
2768 msgstr "Přenos"
2769
2770 msgid "Relay Bridge"
2771 msgstr ""
2772
2773 msgid "Relay between networks"
2774 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2775
2776 msgid "Relay bridge"
2777 msgstr ""
2778
2779 msgid "Remote IPv4 address"
2780 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2781
2782 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2783 msgstr ""
2784
2785 msgid "Remove"
2786 msgstr "Odstranit"
2787
2788 msgid "Repeat scan"
2789 msgstr "Opakovat skenování"
2790
2791 msgid "Replace entry"
2792 msgstr "Nahradit vstup"
2793
2794 msgid "Replace wireless configuration"
2795 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2796
2797 msgid "Request IPv6-address"
2798 msgstr ""
2799
2800 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2801 msgstr ""
2802
2803 msgid "Required"
2804 msgstr ""
2805
2806 # Charter je poskytovate
2807 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2808 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2809
2810 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2811 msgstr ""
2812
2813 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2814 msgstr ""
2815
2816 msgid ""
2817 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2818 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2819 "routes through the tunnel."
2820 msgstr ""
2821
2822 msgid ""
2823 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2824 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2825 msgstr ""
2826
2827 msgid ""
2828 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2829 "come from unsigned domains"
2830 msgstr ""
2831
2832 msgid "Reset"
2833 msgstr "Reset"
2834
2835 msgid "Reset Counters"
2836 msgstr "Resetovat čítače"
2837
2838 msgid "Reset to defaults"
2839 msgstr "Obnovit na výchozí"
2840
2841 msgid "Resolv and Hosts Files"
2842 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2843
2844 msgid "Resolve file"
2845 msgstr "Soubor resolve"
2846
2847 msgid "Restart"
2848 msgstr "Restart"
2849
2850 msgid "Restart Firewall"
2851 msgstr "Restartovat firewall"
2852
2853 msgid "Restart radio interface"
2854 msgstr ""
2855
2856 msgid "Restore"
2857 msgstr "Obnovit"
2858
2859 msgid "Restore backup"
2860 msgstr "Obnovit zálohu"
2861
2862 msgid "Reveal/hide password"
2863 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2864
2865 msgid "Revert"
2866 msgstr "Vrátit zpět"
2867
2868 msgid "Revert changes"
2869 msgstr ""
2870
2871 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2872 msgstr ""
2873
2874 msgid "Reverting configuration…"
2875 msgstr ""
2876
2877 msgid "Root"
2878 msgstr "Root"
2879
2880 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2881 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2882
2883 msgid "Root preparation"
2884 msgstr ""
2885
2886 msgid "Route Allowed IPs"
2887 msgstr ""
2888
2889 msgid "Route type"
2890 msgstr ""
2891
2892 msgid "Router Advertisement-Service"
2893 msgstr ""
2894
2895 msgid "Router Password"
2896 msgstr "Heslo routeru"
2897
2898 msgid "Routes"
2899 msgstr "Trasy"
2900
2901 msgid ""
2902 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2903 "can be reached."
2904 msgstr ""
2905 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2906
2907 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2908 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2909
2910 msgid "Run filesystem check"
2911 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2912
2913 msgid "SHA256"
2914 msgstr ""
2915
2916 msgid "SNR"
2917 msgstr ""
2918
2919 msgid "SSH Access"
2920 msgstr "Přístup přes SSH"
2921
2922 msgid "SSH server address"
2923 msgstr ""
2924
2925 msgid "SSH server port"
2926 msgstr ""
2927
2928 msgid "SSH username"
2929 msgstr ""
2930
2931 msgid "SSH-Keys"
2932 msgstr "SSH klíče"
2933
2934 msgid "SSID"
2935 msgstr "SSID"
2936
2937 msgid "Save"
2938 msgstr "Uložit"
2939
2940 msgid "Save & Apply"
2941 msgstr "Uložit & použít"
2942
2943 msgid "Scan"
2944 msgstr "Skenovat"
2945
2946 msgid "Scan request failed"
2947 msgstr ""
2948
2949 msgid "Scheduled Tasks"
2950 msgstr "Naplánované úlohy"
2951
2952 msgid "Section added"
2953 msgstr "Přidána sekce"
2954
2955 msgid "Section removed"
2956 msgstr "Sekce odebrána"
2957
2958 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2959 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2960
2961 msgid ""
2962 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2963 "conjunction with failure threshold"
2964 msgstr ""
2965 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
2966 "prahem selhání."
2967
2968 msgid "Separate Clients"
2969 msgstr "Oddělovat klienty"
2970
2971 msgid "Server Settings"
2972 msgstr "Nastavení serveru"
2973
2974 msgid "Service Name"
2975 msgstr "Název služby"
2976
2977 msgid "Service Type"
2978 msgstr "Typ služby"
2979
2980 msgid "Services"
2981 msgstr "Služby"
2982
2983 msgid "Set VPN as Default Route"
2984 msgstr ""
2985
2986 msgid ""
2987 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2988 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2989 msgstr ""
2990
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Set up Time Synchronization"
2993 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2994
2995 msgid "Setting PLMN failed"
2996 msgstr ""
2997
2998 msgid "Setting operation mode failed"
2999 msgstr ""
3000
3001 msgid "Setup DHCP Server"
3002 msgstr "Nastavit DHCP server"
3003
3004 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
3005 msgstr ""
3006
3007 msgid "Short GI"
3008 msgstr ""
3009
3010 msgid "Short Preamble"
3011 msgstr ""
3012
3013 msgid "Show current backup file list"
3014 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
3015
3016 msgid "Shutdown this interface"
3017 msgstr "Shodit toho rozhraní"
3018
3019 msgid "Signal"
3020 msgstr "Signál"
3021
3022 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
3023 msgstr ""
3024
3025 msgid "Signal:"
3026 msgstr "Signál:"
3027
3028 msgid "Size"
3029 msgstr "Velikost"
3030
3031 msgid "Size (.ipk)"
3032 msgstr ""
3033
3034 msgid "Size of DNS query cache"
3035 msgstr ""
3036
3037 msgid "Skip"
3038 msgstr "Přeskočit"
3039
3040 msgid "Skip to content"
3041 msgstr "Skočit na obsah"
3042
3043 msgid "Skip to navigation"
3044 msgstr "Skočit na navigaci"
3045
3046 msgid "Slot time"
3047 msgstr "Time sloty"
3048
3049 msgid "Software"
3050 msgstr "Software"
3051
3052 msgid "Software VLAN"
3053 msgstr ""
3054
3055 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3056 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
3057
3058 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3059 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
3060
3061 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3062 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
3063
3064 msgid ""
3065 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3066 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3067 "instructions."
3068 msgstr ""
3069 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
3070 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
3071 "wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
3072
3073 msgid "Source"
3074 msgstr "Zdroj"
3075
3076 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3077 msgstr ""
3078
3079 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3080 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
3081
3082 msgid ""
3083 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3084 "to be dead"
3085 msgstr ""
3086 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
3087 "za mrtvého"
3088
3089 msgid ""
3090 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3091 "dead"
3092 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
3093
3094 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3095 msgstr ""
3096
3097 msgid ""
3098 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3099 "default (64)."
3100 msgstr ""
3101
3102 msgid ""
3103 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3104 "bytes)."
3105 msgstr ""
3106
3107 msgid "Specify the secret encryption key here."
3108 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
3109
3110 msgid "Start"
3111 msgstr "Start"
3112
3113 msgid "Start priority"
3114 msgstr "Priorita spouštění"
3115
3116 msgid "Starting configuration apply…"
3117 msgstr ""
3118
3119 msgid "Starting wireless scan..."
3120 msgstr ""
3121
3122 msgid "Startup"
3123 msgstr "Po spuštění"
3124
3125 msgid "Static IPv4 Routes"
3126 msgstr "Statické IPv4 trasy"
3127
3128 msgid "Static IPv6 Routes"
3129 msgstr "Statické IPv6 trasy"
3130
3131 msgid "Static Leases"
3132 msgstr "Statické zápůjčky"
3133
3134 msgid "Static Routes"
3135 msgstr "Statické trasy"
3136
3137 msgid "Static address"
3138 msgstr "Statická adresa"
3139
3140 msgid ""
3141 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3142 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3143 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3144 msgstr ""
3145 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
3146 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadovány pro nedynamické konfigurace "
3147 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
3148
3149 msgid "Status"
3150 msgstr "Stav"
3151
3152 msgid "Stop"
3153 msgstr "Stop"
3154
3155 msgid "Strict order"
3156 msgstr "Striktní výběr"
3157
3158 msgid "Submit"
3159 msgstr "Odeslat"
3160
3161 msgid "Suppress logging"
3162 msgstr "Potlačit logování"
3163
3164 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3165 msgstr ""
3166
3167 msgid "Swap"
3168 msgstr ""
3169
3170 msgid "Swap Entry"
3171 msgstr "Vstupní bod"
3172
3173 msgid "Switch"
3174 msgstr "Směrovač"
3175
3176 msgid "Switch %q"
3177 msgstr "Směrovač číslo %q"
3178
3179 msgid "Switch %q (%s)"
3180 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
3181
3182 msgid ""
3183 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3184 msgstr ""
3185
3186 msgid "Switch Port Mask"
3187 msgstr ""
3188
3189 msgid "Switch VLAN"
3190 msgstr ""
3191
3192 msgid "Switch protocol"
3193 msgstr "Směrovací protokol"
3194
3195 msgid "Sync with browser"
3196 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
3197
3198 msgid "Synchronizing..."
3199 msgstr "Synchronizuji..."
3200
3201 msgid "System"
3202 msgstr "Systém"
3203
3204 msgid "System Log"
3205 msgstr "Systémový log"
3206
3207 msgid "System Properties"
3208 msgstr "Vlastnosti systému"
3209
3210 msgid "System log buffer size"
3211 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
3212
3213 msgid "TCP:"
3214 msgstr "TCP:"
3215
3216 msgid "TFTP Settings"
3217 msgstr "Nastavení TFTP"
3218
3219 msgid "TFTP server root"
3220 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
3221
3222 msgid "TX"
3223 msgstr "TX"
3224
3225 msgid "TX Rate"
3226 msgstr "Rychlost TX"
3227
3228 msgid "Table"
3229 msgstr ""
3230
3231 msgid "Target"
3232 msgstr "Cíl"
3233
3234 msgid "Target network"
3235 msgstr ""
3236
3237 msgid "Terminate"
3238 msgstr "Ukončit"
3239
3240 #, fuzzy
3241 msgid ""
3242 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3243 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3244 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3245 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3246 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3247 msgstr ""
3248 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
3249 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
3250 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
3251 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
3252 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
3253
3254 msgid ""
3255 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3256 "component for working wireless configuration!"
3257 msgstr ""
3258 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
3259 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
3260
3261 msgid ""
3262 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3263 "username instead of the user ID!"
3264 msgstr ""
3265
3266 msgid ""
3267 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3268 msgstr ""
3269
3270 msgid ""
3271 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3272 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí <code>::</code>"
3273
3274 msgid ""
3275 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3276 "code> and <code>_</code>"
3277 msgstr ""
3278 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
3279 "<code>_</code>"
3280
3281 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3282 msgstr ""
3283
3284 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3285 msgstr ""
3286
3287 msgid ""
3288 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3289 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3290 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3291 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3292 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3293 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3294 "state."
3295 msgstr ""
3296
3297 msgid ""
3298 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3299 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3300 msgstr ""
3301 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
3302 "<code>/dev/sda1</code>)"
3303
3304 msgid ""
3305 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3306 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3307 "samp>)"
3308 msgstr ""
3309 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
3310 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
3311 "abbr></samp>)"
3312
3313 msgid ""
3314 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3315 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3316 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3317 msgstr ""
3318 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
3319 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
3320 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
3321
3322 msgid "The following changes have been reverted"
3323 msgstr "Následující změny byly vráceny"
3324
3325 msgid "The following rules are currently active on this system."
3326 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
3327
3328 msgid "The given network name is not unique"
3329 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
3330
3331 #, fuzzy
3332 msgid ""
3333 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3334 "be replaced if you proceed."
3335 msgstr ""
3336 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
3337 "konfigurace bude nahrazena."
3338
3339 msgid ""
3340 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3341 "addresses."
3342 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
3343
3344 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3345 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
3346
3347 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3348 msgstr ""
3349
3350 msgid ""
3351 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3352 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3353 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3354 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3355 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3356 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3357 msgstr ""
3358 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
3359 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
3360 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
3361 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
3362 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
3363 "zbývající porty pro místní síť."
3364
3365 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3366 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
3367
3368 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3369 msgstr ""
3370
3371 msgid ""
3372 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3373 "when finished."
3374 msgstr ""
3375 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
3376 "restartován."
3377
3378 #, fuzzy
3379 msgid ""
3380 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3381 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3382 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3383 "settings."
3384 msgstr ""
3385 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
3386 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
3387 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
3388 "mohli znovu připojit."
3389
3390 msgid ""
3391 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3392 "you choose the generic image format for your platform."
3393 msgstr ""
3394
3395 msgid "There are no active leases."
3396 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
3397
3398 msgid "There are no changes to apply."
3399 msgstr ""
3400
3401 msgid "There are no pending changes to revert!"
3402 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
3403
3404 msgid "There are no pending changes!"
3405 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
3406
3407 msgid ""
3408 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3409 "\"Physical Settings\" tab"
3410 msgstr ""
3411 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
3412 "\"Fyzické nastavení\""
3413
3414 msgid ""
3415 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3416 "protect the web interface and enable SSH."
3417 msgstr ""
3418 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
3419 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
3420
3421 msgid "This IPv4 address of the relay"
3422 msgstr ""
3423
3424 msgid ""
3425 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3426 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3427 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3428 msgstr ""
3429
3430 msgid ""
3431 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3432 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3433 "configurations are automatically preserved."
3434 msgstr ""
3435
3436 msgid ""
3437 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3438 "password if no update key has been configured"
3439 msgstr ""
3440
3441 msgid ""
3442 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3443 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3444 msgstr ""
3445 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
3446 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
3447
3448 msgid ""
3449 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3450 "ends with <code>...:2/64</code>"
3451 msgstr ""
3452
3453 msgid ""
3454 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3455 "abbr> in the local network"
3456 msgstr ""
3457 "Toto je jediný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3458 "abbr> v mistní síti"
3459
3460 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3461 msgstr ""
3462
3463 msgid ""
3464 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3465 msgstr ""
3466
3467 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3468 msgstr ""
3469 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
3470 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
3471
3472 msgid ""
3473 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3474 msgstr ""
3475
3476 msgid ""
3477 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3478 "their status."
3479 msgstr ""
3480 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
3481 "jejich stavy."
3482
3483 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3484 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
3485
3486 msgid "This section contains no values yet"
3487 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
3488
3489 msgid "Time Synchronization"
3490 msgstr "Synchronizace času"
3491
3492 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3493 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
3494
3495 msgid "Timezone"
3496 msgstr "Časové pásmo"
3497
3498 msgid ""
3499 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3500 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3501 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3502 msgstr ""
3503 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
3504 "konfigurační soubory. Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit "
3505 "výchozí\" (možné pouze s obrazy squashfs)."
3506
3507 msgid "Tone"
3508 msgstr ""
3509
3510 msgid "Total Available"
3511 msgstr "Dostupná celkem"
3512
3513 msgid "Traceroute"
3514 msgstr "Traceroute"
3515
3516 msgid "Traffic"
3517 msgstr "Provoz"
3518
3519 msgid "Transfer"
3520 msgstr "Přenos"
3521
3522 msgid "Transmission Rate"
3523 msgstr "Vysílací rychlost"
3524
3525 msgid "Transmit"
3526 msgstr "Přenos"
3527
3528 msgid "Transmit Power"
3529 msgstr "Vysílací výkon"
3530
3531 msgid "Transmitter Antenna"
3532 msgstr "Anténa vysílače"
3533
3534 msgid "Trigger"
3535 msgstr "Spouštění"
3536
3537 msgid "Trigger Mode"
3538 msgstr "Trigger mód"
3539
3540 msgid "Tunnel ID"
3541 msgstr "ID tunelu"
3542
3543 msgid "Tunnel Interface"
3544 msgstr "Rozhraní tunelu"
3545
3546 msgid "Tunnel Link"
3547 msgstr ""
3548
3549 msgid "Tx-Power"
3550 msgstr "Tx-Power"
3551
3552 msgid "Type"
3553 msgstr "Typ"
3554
3555 msgid "UDP:"
3556 msgstr "UDP:"
3557
3558 msgid "UMTS only"
3559 msgstr "Pouze UMTS"
3560
3561 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3562 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3563
3564 msgid "USB Device"
3565 msgstr "USB zařízení"
3566
3567 msgid "USB Ports"
3568 msgstr ""
3569
3570 msgid "UUID"
3571 msgstr "UUID"
3572
3573 msgid "Unable to determine device name"
3574 msgstr ""
3575
3576 msgid "Unable to determine external IP address"
3577 msgstr ""
3578
3579 msgid "Unable to determine upstream interface"
3580 msgstr ""
3581
3582 msgid "Unable to dispatch"
3583 msgstr ""
3584
3585 msgid "Unable to obtain client ID"
3586 msgstr ""
3587
3588 msgid "Unable to resolve AFTR host name"
3589 msgstr ""
3590
3591 msgid "Unable to resolve peer host name"
3592 msgstr ""
3593
3594 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3595 msgstr ""
3596
3597 msgid "Unknown"
3598 msgstr "Neznámý"
3599
3600 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3601 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
3602
3603 msgid "Unknown error (%s)"
3604 msgstr ""
3605
3606 msgid "Unmanaged"
3607 msgstr "Nespravovaný"
3608
3609 msgid "Unmount"
3610 msgstr ""
3611
3612 msgid "Unsaved Changes"
3613 msgstr "Neuložené změny"
3614
3615 msgid "Unsupported MAP type"
3616 msgstr ""
3617
3618 msgid "Unsupported modem"
3619 msgstr ""
3620
3621 msgid "Unsupported protocol type."
3622 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
3623
3624 msgid "Up"
3625 msgstr ""
3626
3627 msgid "Update lists"
3628 msgstr "Aktualizovat seznamy"
3629
3630 msgid ""
3631 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3632 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3633 "compatible firmware image)."
3634 msgstr ""
3635 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
3636 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
3637 "(vyžaduje obraz kompatabilního firmwaru)."
3638
3639 msgid "Upload archive..."
3640 msgstr "Nahrát archiv..."
3641
3642 msgid "Uploaded File"
3643 msgstr "Nahrát soubor"
3644
3645 msgid "Uptime"
3646 msgstr "Uptime"
3647
3648 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3649 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
3650
3651 msgid "Use DHCP gateway"
3652 msgstr "Použít DHCP bránu"
3653
3654 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3655 msgstr ""
3656
3657 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3658 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
3659
3660 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3661 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
3662
3663 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3664 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
3665
3666 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3667 msgstr ""
3668
3669 msgid "Use as root filesystem (/)"
3670 msgstr ""
3671
3672 msgid "Use broadcast flag"
3673 msgstr "Použít příznak broadcastu"
3674
3675 msgid "Use builtin IPv6-management"
3676 msgstr ""
3677
3678 msgid "Use custom DNS servers"
3679 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
3680
3681 msgid "Use default gateway"
3682 msgstr "Použít výchozí bránu"
3683
3684 msgid "Use gateway metric"
3685 msgstr ""
3686
3687 msgid "Use routing table"
3688 msgstr "Použít směrovací tabulku"
3689
3690 msgid ""
3691 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3692 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3693 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3694 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3695 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3696 msgstr ""
3697 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
3698 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
3699 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
3700
3701 msgid "Used"
3702 msgstr "Použit"
3703
3704 msgid "Used Key Slot"
3705 msgstr ""
3706
3707 msgid ""
3708 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3709 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3710 msgstr ""
3711
3712 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3713 msgstr ""
3714
3715 msgid "User key (PEM encoded)"
3716 msgstr ""
3717
3718 msgid "Username"
3719 msgstr "Uživatelské jméno"
3720
3721 msgid "VC-Mux"
3722 msgstr "VC-Mux"
3723
3724 msgid "VDSL"
3725 msgstr ""
3726
3727 msgid "VLANs on %q"
3728 msgstr "VLANy na %q"
3729
3730 msgid "VLANs on %q (%s)"
3731 msgstr "VLANy na %q (%s)"
3732
3733 msgid "VPN Local address"
3734 msgstr ""
3735
3736 msgid "VPN Local port"
3737 msgstr ""
3738
3739 msgid "VPN Server"
3740 msgstr "VPN server"
3741
3742 msgid "VPN Server port"
3743 msgstr ""
3744
3745 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3746 msgstr ""
3747
3748 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3749 msgstr ""
3750
3751 msgid "Vendor"
3752 msgstr ""
3753
3754 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3755 msgstr ""
3756
3757 msgid "Verify"
3758 msgstr "Ověřit"
3759
3760 msgid "Version"
3761 msgstr "Verze"
3762
3763 msgid "Virtual dynamic interface"
3764 msgstr ""
3765
3766 msgid "WDS"
3767 msgstr "WDS"
3768
3769 msgid "WEP Open System"
3770 msgstr "WEP Open System"
3771
3772 msgid "WEP Shared Key"
3773 msgstr "Sdílený klíč WEP"
3774
3775 msgid "WEP passphrase"
3776 msgstr "WEP heslo"
3777
3778 msgid "WMM Mode"
3779 msgstr "WMM mód"
3780
3781 msgid "WPA passphrase"
3782 msgstr "WPA heslo"
3783
3784 msgid ""
3785 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3786 "and ad-hoc mode) to be installed."
3787 msgstr ""
3788 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
3789 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
3790
3791 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3792 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
3793
3794 msgid "Waiting for command to complete..."
3795 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
3796
3797 msgid "Waiting for configuration to be applied… %ds"
3798 msgstr ""
3799
3800 msgid "Waiting for device..."
3801 msgstr ""
3802
3803 msgid "Warning"
3804 msgstr "Varování"
3805
3806 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3807 msgstr ""
3808
3809 msgid ""
3810 "When using a PSK, the PMK can be automatically generated. When enabled, the "
3811 "R0/R1 key options below are not applied. Disable this to use the R0 and R1 "
3812 "key options."
3813 msgstr ""
3814
3815 msgid "Width"
3816 msgstr ""
3817
3818 msgid "WireGuard VPN"
3819 msgstr ""
3820
3821 msgid "Wireless"
3822 msgstr "Bezdrátová síť"
3823
3824 msgid "Wireless Adapter"
3825 msgstr "Bezdrátový adaptér"
3826
3827 msgid "Wireless Network"
3828 msgstr "Bezdrátová síť"
3829
3830 msgid "Wireless Overview"
3831 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
3832
3833 msgid "Wireless Security"
3834 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
3835
3836 msgid "Wireless is disabled"
3837 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
3838
3839 msgid "Wireless is not associated"
3840 msgstr "Bezdrátová síť nespojena"
3841
3842 msgid "Wireless is restarting..."
3843 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
3844
3845 msgid "Wireless network is disabled"
3846 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
3847
3848 msgid "Wireless network is enabled"
3849 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
3850
3851 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3852 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
3853
3854 msgid "Write system log to file"
3855 msgstr ""
3856
3857 msgid "Yes"
3858 msgstr ""
3859
3860 msgid ""
3861 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3862 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3863 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3864 msgstr ""
3865 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
3866 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
3867 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
3868
3869 msgid ""
3870 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3871 msgstr ""
3872 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený JavaScript."
3873
3874 msgid ""
3875 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3876 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3877 "or Safari."
3878 msgstr ""
3879
3880 msgid "any"
3881 msgstr "libovolný"
3882
3883 msgid "auto"
3884 msgstr "auto"
3885
3886 msgid "baseT"
3887 msgstr "baseT"
3888
3889 msgid "bridged"
3890 msgstr "přemostěný"
3891
3892 msgid "create"
3893 msgstr ""
3894
3895 msgid "create:"
3896 msgstr ""
3897
3898 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3899 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
3900
3901 msgid "dB"
3902 msgstr "dB"
3903
3904 msgid "dBm"
3905 msgstr "dBm"
3906
3907 msgid "disable"
3908 msgstr "zakázat"
3909
3910 msgid "disabled"
3911 msgstr ""
3912
3913 msgid "expired"
3914 msgstr "expirované"
3915
3916 msgid ""
3917 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3918 "abbr>-leases will be stored"
3919 msgstr ""
3920 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
3921 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
3922
3923 msgid "forward"
3924 msgstr ""
3925
3926 msgid "full-duplex"
3927 msgstr "plný-duplex"
3928
3929 msgid "half-duplex"
3930 msgstr "poloviční-duplex"
3931
3932 msgid "hidden"
3933 msgstr "skrytý"
3934
3935 msgid "hybrid mode"
3936 msgstr ""
3937
3938 msgid "if target is a network"
3939 msgstr "pokud cílem je síť"
3940
3941 msgid "input"
3942 msgstr "vstup"
3943
3944 msgid "kB"
3945 msgstr "kB"
3946
3947 msgid "kB/s"
3948 msgstr "kB/s"
3949
3950 msgid "kbit/s"
3951 msgstr "kbit/s"
3952
3953 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3954 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
3955
3956 msgid "minutes"
3957 msgstr ""
3958
3959 msgid "mixed WPA/WPA2"
3960 msgstr ""
3961
3962 msgid "no"
3963 msgstr "ne"
3964
3965 msgid "no link"
3966 msgstr "žádné spojení"
3967
3968 msgid "none"
3969 msgstr "žádný"
3970
3971 msgid "not present"
3972 msgstr ""
3973
3974 msgid "off"
3975 msgstr "off"
3976
3977 msgid "on"
3978 msgstr "on"
3979
3980 msgid "open"
3981 msgstr ""
3982
3983 msgid "output"
3984 msgstr ""
3985
3986 msgid "overlay"
3987 msgstr ""
3988
3989 msgid "random"
3990 msgstr ""
3991
3992 msgid "relay mode"
3993 msgstr ""
3994
3995 msgid "routed"
3996 msgstr "směrované"
3997
3998 msgid "server mode"
3999 msgstr ""
4000
4001 msgid "stateful-only"
4002 msgstr ""
4003
4004 msgid "stateless"
4005 msgstr ""
4006
4007 msgid "stateless + stateful"
4008 msgstr ""
4009
4010 msgid "tagged"
4011 msgstr "označený"
4012
4013 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
4014 msgstr ""
4015
4016 msgid "unknown"
4017 msgstr "neznámý"
4018
4019 msgid "unlimited"
4020 msgstr "neomezený"
4021
4022 msgid "unspecified"
4023 msgstr "nespecifikovaný"
4024
4025 msgid "unspecified -or- create:"
4026 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
4027
4028 msgid "untagged"
4029 msgstr "neoznačený"
4030
4031 msgid "yes"
4032 msgstr "ano"
4033
4034 msgid "« Back"
4035 msgstr "« Zpět"
4036
4037 #~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4038 #~ msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4039
4040 #~ msgid "Activate this network"
4041 #~ msgstr "Aktivovat tuto síť"
4042
4043 #~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
4044 #~ msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
4045
4046 #~ msgid "Interface is shutting down..."
4047 #~ msgstr "Rozhraní se vypíná..."
4048
4049 #~ msgid "Interface reconnected"
4050 #~ msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
4051
4052 #~ msgid "Interface shut down"
4053 #~ msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
4054
4055 #~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
4056 #~ msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
4057
4058 #~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
4059 #~ msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
4060
4061 #~ msgid ""
4062 #~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
4063 #~ "you are connected via this interface."
4064 #~ msgstr ""
4065 #~ "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
4066 #~ "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
4067 #~ "tohoto rozhraní."
4068
4069 #~ msgid "Reconnecting interface"
4070 #~ msgstr "Přepojuji rozhraní"
4071
4072 #~ msgid "Shutdown this network"
4073 #~ msgstr "Shodit tuto síť"
4074
4075 #~ msgid "Wireless restarted"
4076 #~ msgstr "Bezdrátová síť restartována"
4077
4078 #~ msgid "Wireless shut down"
4079 #~ msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
4080
4081 #~ msgid "DHCP Leases"
4082 #~ msgstr "DHCP výpůjčky"
4083
4084 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
4085 #~ msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
4086
4087 #~ msgid ""
4088 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
4089 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
4090 #~ msgstr ""
4091 #~ "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
4092 #~ "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
4093 #~ "tohoto rozhraní."
4094
4095 #, fuzzy
4096 #~ msgid ""
4097 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
4098 #~ "connected via this interface."
4099 #~ msgstr ""
4100 #~ "Opravdu vypnout síť ?\n"
4101 #~ "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
4102 #~ "tohoto rozhraní."
4103
4104 #~ msgid "Sort"
4105 #~ msgstr "Seřadit"
4106
4107 #~ msgid "help"
4108 #~ msgstr "pomoc"
4109
4110 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
4111 #~ msgstr "Stav IPv4 WAN"
4112
4113 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
4114 #~ msgstr "Stav IPv6 WAN"
4115
4116 #~ msgid "Apply"
4117 #~ msgstr "Použít"
4118
4119 #~ msgid "Applying changes"
4120 #~ msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
4121
4122 #~ msgid "Configuration applied."
4123 #~ msgstr "Nastavení uplatněno."
4124
4125 #~ msgid "Save &#38; Apply"
4126 #~ msgstr "Uložit &#38; použít"
4127
4128 #~ msgid "The following changes have been committed"
4129 #~ msgstr "Následující změny byly provedeny"
4130
4131 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
4132 #~ msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
4133
4134 #~ msgid "Action"
4135 #~ msgstr "Akce"
4136
4137 #~ msgid "Buttons"
4138 #~ msgstr "Tlačítka"
4139
4140 #~ msgid "Handler"
4141 #~ msgstr "Handler"
4142
4143 #~ msgid "Maximum hold time"
4144 #~ msgstr "Maximální doba držení"
4145
4146 #~ msgid "Minimum hold time"
4147 #~ msgstr "Minimální čas zápůjčky"
4148
4149 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
4150 #~ msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
4151
4152 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
4153 #~ msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
4154
4155 #~ msgid "Leasetime"
4156 #~ msgstr "Doba trvání zápůjčky"
4157
4158 #~ msgid "AR Support"
4159 #~ msgstr "Podpora AR"
4160
4161 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
4162 #~ msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
4163
4164 #~ msgid "Background Scan"
4165 #~ msgstr "Vyhledávat na pozadí"
4166
4167 #~ msgid "Compression"
4168 #~ msgstr "Komprese"
4169
4170 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
4171 #~ msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
4172
4173 #~ msgid "Do not send probe responses"
4174 #~ msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
4175
4176 #~ msgid "Fast Frames"
4177 #~ msgstr "Rychlé rámce"
4178
4179 #~ msgid "Maximum Rate"
4180 #~ msgstr "Nejvyšší míra"
4181
4182 #~ msgid "Minimum Rate"
4183 #~ msgstr "Nejnižší hodnota"
4184
4185 #~ msgid "Multicast Rate"
4186 #~ msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
4187
4188 #~ msgid "Outdoor Channels"
4189 #~ msgstr "Venkovní kanály"
4190
4191 #~ msgid "Regulatory Domain"
4192 #~ msgstr "Doména regulátora"
4193
4194 #~ msgid "Separate WDS"
4195 #~ msgstr "Oddělovat WDS"
4196
4197 #~ msgid "Static WDS"
4198 #~ msgstr "Statický WDS"
4199
4200 #~ msgid "Turbo Mode"
4201 #~ msgstr "Turbo mód"
4202
4203 #~ msgid "XR Support"
4204 #~ msgstr "Podpora XR"
4205
4206 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4207 #~ msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
4208
4209 #~ msgid "Join Network: Settings"
4210 #~ msgstr "Připojit k síti: nastavení"
4211
4212 #~ msgid "CPU"
4213 #~ msgstr "CPU"
4214
4215 #~ msgid "Port %d"
4216 #~ msgstr "Port %d"
4217
4218 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4219 #~ msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
4220
4221 #~ msgid "VLAN Interface"
4222 #~ msgstr "Rozhraní VLAN"