luci-mod-admin-full: git rid of embedded newlines in translation strings
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / cs / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: cs\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%.1f dB"
15 msgstr ""
16
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
18 msgstr ""
19
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
22
23 msgid "(%s available)"
24 msgstr "(%s k dispozici)"
25
26 msgid "(empty)"
27 msgstr "(prázdný)"
28
29 msgid "(no interfaces attached)"
30 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
31
32 msgid "-- Additional Field --"
33 msgstr "-- Doplňující pole --"
34
35 msgid "-- Please choose --"
36 msgstr "-- Prosím vyberte --"
37
38 msgid "-- custom --"
39 msgstr "-- vlastní --"
40
41 msgid "-- match by device --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by label --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "-- match by uuid --"
48 msgstr ""
49
50 msgid "-- please select --"
51 msgstr ""
52
53 msgid "1 Minute Load:"
54 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
55
56 msgid "15 Minute Load:"
57 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
58
59 msgid "4-character hexadecimal ID"
60 msgstr ""
61
62 msgid "464XLAT (CLAT)"
63 msgstr ""
64
65 msgid "5 Minute Load:"
66 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
67
68 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11r Fast Transition"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w Management Frame Protection"
81 msgstr ""
82
83 msgid "802.11w maximum timeout"
84 msgstr ""
85
86 msgid "802.11w retry timeout"
87 msgstr ""
88
89 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
90 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
91
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
93 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
94
95 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
96 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
97
98 msgid ""
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
100 "order of the resolvfile"
101 msgstr ""
102 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
103 "pořadí resolvfile"
104
105 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
106 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
110
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
113
114 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
115 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
116
117 msgid ""
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
119 "(CIDR)"
120 msgstr ""
121 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
122
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
124 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
125
126 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
127 msgstr ""
128
129 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
130 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
131
132 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
133 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
134
135 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
136 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
137
138 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
139 msgstr ""
140
141 msgid ""
142 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
143 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
144 msgstr ""
145 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
146 "abbr> výpůjček"
147
148 msgid ""
149 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
150 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
151 msgstr ""
152 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
153 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
154
155 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
156 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
157
158 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
159 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
160
161 msgid ""
162 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
163 "was empty before editing."
164 msgstr ""
165
166 msgid "A43C + J43 + A43"
167 msgstr ""
168
169 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
170 msgstr ""
171
172 msgid "ADSL"
173 msgstr ""
174
175 msgid "ANSI T1.413"
176 msgstr ""
177
178 msgid "APN"
179 msgstr "APN"
180
181 msgid "ARP retry threshold"
182 msgstr "ARP limit opakování"
183
184 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
185 msgstr ""
186
187 msgid "ATM Bridges"
188 msgstr "ATM mosty"
189
190 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
191 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
192
193 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
194 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
195
196 msgid ""
197 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
198 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
199 "to dial into the provider network."
200 msgstr ""
201 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
202 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
203 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
204
205 msgid "ATM device number"
206 msgstr "číslo ATM zařízení"
207
208 msgid "ATU-C System Vendor ID"
209 msgstr ""
210
211 msgid "Access Concentrator"
212 msgstr "Přístupový koncentrátor"
213
214 msgid "Access Point"
215 msgstr "Přístupový bod"
216
217 msgid "Actions"
218 msgstr "Akce"
219
220 msgid "Activate this network"
221 msgstr "Aktivovat tuto síť"
222
223 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
224 msgstr ""
225 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
226 "4\">IPv4</abbr>"
227
228 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
229 msgstr ""
230 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
231 "6\">IPv6</abbr>"
232
233 msgid "Active Connections"
234 msgstr "Aktivní spojení"
235
236 msgid "Active DHCP Leases"
237 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
238
239 msgid "Active DHCPv6 Leases"
240 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
241
242 msgid "Ad-Hoc"
243 msgstr "Ad-Hoc"
244
245 msgid "Add"
246 msgstr "Přidat"
247
248 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
249 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
250
251 msgid "Add new interface..."
252 msgstr "Přidat rozhraní..."
253
254 msgid "Additional Hosts files"
255 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
256
257 msgid "Additional servers file"
258 msgstr ""
259
260 msgid "Address"
261 msgstr "Adresa"
262
263 msgid "Address to access local relay bridge"
264 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
265
266 msgid "Administration"
267 msgstr "Správa"
268
269 msgid "Advanced Settings"
270 msgstr "Pokročilé nastavení"
271
272 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
273 msgstr ""
274
275 msgid "Alert"
276 msgstr "Upozornění"
277
278 msgid ""
279 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
280 "address"
281 msgstr ""
282
283 msgid "Allocate IP sequentially"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
287 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
288
289 msgid "Allow all except listed"
290 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
291
292 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
293 msgstr ""
294
295 msgid "Allow listed only"
296 msgstr "Povolit pouze uvedené"
297
298 msgid "Allow localhost"
299 msgstr "Povolit localhost"
300
301 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
302 msgstr ""
303 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
304 "pomocí SSH"
305
306 msgid "Allow root logins with password"
307 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
308
309 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
310 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
311
312 msgid ""
313 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
314 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
315
316 msgid "Allowed IPs"
317 msgstr ""
318
319 msgid "Always announce default router"
320 msgstr ""
321
322 msgid "Annex"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Annex A + L + M (all)"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Annex A G.992.1"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Annex A G.992.2"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Annex A G.992.3"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Annex A G.992.5"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Annex B (all)"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Annex B G.992.1"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Annex B G.992.3"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Annex B G.992.5"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Annex J (all)"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Annex M (all)"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Annex M G.992.3"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Annex M G.992.5"
365 msgstr ""
366
367 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
368 msgstr ""
369
370 msgid "Announced DNS domains"
371 msgstr ""
372
373 msgid "Announced DNS servers"
374 msgstr ""
375
376 msgid "Anonymous Identity"
377 msgstr ""
378
379 msgid "Anonymous Mount"
380 msgstr ""
381
382 msgid "Anonymous Swap"
383 msgstr ""
384
385 msgid "Antenna 1"
386 msgstr "Anténa 1"
387
388 msgid "Antenna 2"
389 msgstr "Anténa 2"
390
391 msgid "Antenna Configuration"
392 msgstr "Konfigurace antén"
393
394 msgid "Any zone"
395 msgstr "Libovolná zóna"
396
397 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
398 msgstr ""
399
400 msgid "Apply unchecked"
401 msgstr ""
402
403 msgid "Architecture"
404 msgstr ""
405
406 msgid ""
407 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
408 msgstr ""
409
410 msgid "Assign interfaces..."
411 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
412
413 msgid ""
414 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
415 msgstr ""
416
417 msgid "Associated Stations"
418 msgstr "Připojení klienti"
419
420 msgid "Associations"
421 msgstr ""
422
423 msgid "Auth Group"
424 msgstr ""
425
426 msgid "Authentication"
427 msgstr "Autentizace"
428
429 msgid "Authentication Type"
430 msgstr ""
431
432 msgid "Authoritative"
433 msgstr "Autoritativní"
434
435 msgid "Authorization Required"
436 msgstr "Vyžadována autorizace"
437
438 msgid "Auto Refresh"
439 msgstr "Automaticky obnovovat"
440
441 msgid "Automatic"
442 msgstr ""
443
444 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
445 msgstr ""
446
447 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
448 msgstr ""
449
450 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
451 msgstr ""
452
453 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
454 msgstr ""
455
456 msgid "Automount Filesystem"
457 msgstr ""
458
459 msgid "Automount Swap"
460 msgstr ""
461
462 msgid "Available"
463 msgstr "Dostupné"
464
465 msgid "Available packages"
466 msgstr "Dostupné balíčky"
467
468 msgid "Average:"
469 msgstr "Průměr:"
470
471 msgid "B43 + B43C"
472 msgstr ""
473
474 msgid "B43 + B43C + V43"
475 msgstr ""
476
477 msgid "BR / DMR / AFTR"
478 msgstr ""
479
480 msgid "BSSID"
481 msgstr "BSSID"
482
483 msgid "Back"
484 msgstr "Zpět"
485
486 msgid "Back to Overview"
487 msgstr "Zpět k přehledu"
488
489 msgid "Back to configuration"
490 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
491
492 msgid "Back to overview"
493 msgstr "Zpět k přehledu"
494
495 msgid "Back to scan results"
496 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
497
498 msgid "Backup / Flash Firmware"
499 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
500
501 msgid "Backup / Restore"
502 msgstr "Zálohovat / obnovit"
503
504 msgid "Backup file list"
505 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
506
507 msgid "Bad address specified!"
508 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
509
510 msgid "Band"
511 msgstr ""
512
513 msgid ""
514 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
515 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
516 "defined backup patterns."
517 msgstr ""
518 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
519 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
520 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
521
522 msgid "Bind interface"
523 msgstr ""
524
525 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
526 msgstr ""
527
528 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
529 msgstr ""
530
531 msgid "Bitrate"
532 msgstr "Přenosová rychlost"
533
534 msgid "Bogus NX Domain Override"
535 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
536
537 msgid "Bridge"
538 msgstr "Síťový most"
539
540 msgid "Bridge interfaces"
541 msgstr "Síťové mosty"
542
543 msgid "Bridge unit number"
544 msgstr "Číslo síťového mostu"
545
546 msgid "Bring up on boot"
547 msgstr "Zapnout po startu"
548
549 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
550 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
551
552 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
553 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
554
555 msgid "Buffered"
556 msgstr "Bufferováno"
557
558 msgid ""
559 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
560 "preserved in any sysupgrade."
561 msgstr ""
562
563 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
564 msgstr ""
565
566 msgid "CPU usage (%)"
567 msgstr "Vytížení CPU (%)"
568
569 msgid "Cancel"
570 msgstr "Storno"
571
572 msgid "Category"
573 msgstr ""
574
575 msgid "Chain"
576 msgstr "Řetěz"
577
578 msgid "Changes"
579 msgstr "Změny"
580
581 msgid "Changes applied."
582 msgstr "Změny aplikovány."
583
584 msgid "Changes have been reverted."
585 msgstr ""
586
587 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
588 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
589
590 msgid "Channel"
591 msgstr "Kanál"
592
593 msgid ""
594 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
595 "adjusted to %d."
596 msgstr ""
597
598 msgid "Check"
599 msgstr "Kontrola"
600
601 msgid "Check filesystems before mount"
602 msgstr ""
603
604 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
605 msgstr ""
606
607 msgid "Checksum"
608 msgstr "Kontrolní součet"
609
610 msgid ""
611 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
612 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
613 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
614 "interface to it."
615 msgstr ""
616 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
617 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
618 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
619 "em>."
620
621 msgid ""
622 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
623 "out the <em>create</em> field to define a new network."
624 msgstr ""
625 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
626 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
627
628 msgid "Cipher"
629 msgstr "Šifra"
630
631 msgid "Cisco UDP encapsulation"
632 msgstr ""
633
634 msgid ""
635 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
636 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
637 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
638 msgstr ""
639 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
640 "\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné "
641 "pouze s obrazy squashfs)."
642
643 msgid "Client"
644 msgstr "Klient"
645
646 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
647 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
648
649 msgid ""
650 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
651 "persist connection"
652 msgstr ""
653 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
654 "omezení použijte jako hodntu nulu"
655
656 msgid "Close list..."
657 msgstr "Zavřít seznam..."
658
659 msgid "Collecting data..."
660 msgstr "Probíhá sběr dat..."
661
662 msgid "Command"
663 msgstr "Příkaz"
664
665 msgid "Common Configuration"
666 msgstr "Společná nastavení"
667
668 msgid ""
669 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
670 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
671 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
672 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
673 msgstr ""
674
675 msgid "Configuration"
676 msgstr "Nastavení"
677
678 msgid "Configuration files will be kept."
679 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
680
681 msgid "Configuration has been applied."
682 msgstr ""
683
684 msgid "Configuration has been rolled back!"
685 msgstr ""
686
687 msgid "Confirmation"
688 msgstr "Ověření"
689
690 msgid "Connect"
691 msgstr "Připojit"
692
693 msgid "Connected"
694 msgstr "Připojeno"
695
696 msgid "Connection Limit"
697 msgstr "Omezení počtu připojení"
698
699 msgid "Connections"
700 msgstr "Připojení"
701
702 msgid ""
703 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
704 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
705 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
706 msgstr ""
707
708 msgid "Country"
709 msgstr "Země"
710
711 msgid "Country Code"
712 msgstr "Kód země"
713
714 msgid "Cover the following interface"
715 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
716
717 msgid "Cover the following interfaces"
718 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
719
720 msgid "Create / Assign firewall-zone"
721 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
722
723 msgid "Create Interface"
724 msgstr "Vytvořit rozhraní"
725
726 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
727 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
728
729 msgid "Critical"
730 msgstr "Kritické"
731
732 msgid "Cron Log Level"
733 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
734
735 msgid "Custom Interface"
736 msgstr "Vlastní rozhraní"
737
738 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
739 msgstr ""
740
741 msgid ""
742 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
743 "sysupgrade."
744 msgstr ""
745
746 msgid "Custom feeds"
747 msgstr ""
748
749 msgid ""
750 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
751 "this, perform a factory-reset first."
752 msgstr ""
753
754 msgid ""
755 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
756 "\">LED</abbr>s if possible."
757 msgstr ""
758 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
759 "pokud je to možné."
760
761 msgid "DHCP Leases"
762 msgstr "DHCP výpůjčky"
763
764 msgid "DHCP Server"
765 msgstr "DHCP server"
766
767 msgid "DHCP and DNS"
768 msgstr "DHCP a DNS"
769
770 msgid "DHCP client"
771 msgstr "DHCP klient"
772
773 msgid "DHCP-Options"
774 msgstr "Volby DHCP"
775
776 msgid "DHCPv6 Leases"
777 msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
778
779 msgid "DHCPv6 client"
780 msgstr ""
781
782 msgid "DHCPv6-Mode"
783 msgstr ""
784
785 msgid "DHCPv6-Service"
786 msgstr ""
787
788 msgid "DNS"
789 msgstr "DNS"
790
791 msgid "DNS forwardings"
792 msgstr "Přeposílání DNS"
793
794 msgid "DNS-Label / FQDN"
795 msgstr ""
796
797 msgid "DNSSEC"
798 msgstr ""
799
800 msgid "DNSSEC check unsigned"
801 msgstr ""
802
803 msgid "DPD Idle Timeout"
804 msgstr ""
805
806 msgid "DS-Lite AFTR address"
807 msgstr ""
808
809 msgid "DSL"
810 msgstr ""
811
812 msgid "DSL Status"
813 msgstr ""
814
815 msgid "DSL line mode"
816 msgstr ""
817
818 msgid "DUID"
819 msgstr "DUID"
820
821 msgid "Data Rate"
822 msgstr ""
823
824 msgid "Debug"
825 msgstr "Ladění"
826
827 msgid "Default %d"
828 msgstr "Výchozí %d"
829
830 msgid "Default gateway"
831 msgstr "Výchozí brána"
832
833 msgid "Default is stateless + stateful"
834 msgstr ""
835
836 msgid "Default state"
837 msgstr "Výchozí stav"
838
839 msgid "Define a name for this network."
840 msgstr "Jméno sítě."
841
842 msgid ""
843 "Define additional DHCP options, for example "
844 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
845 "servers to clients."
846 msgstr ""
847 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
848 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
849
850 msgid "Delete"
851 msgstr "Odstranit"
852
853 msgid "Delete this network"
854 msgstr "Odstranit tuto síť"
855
856 msgid "Description"
857 msgstr "Popis"
858
859 msgid "Design"
860 msgstr "Vzhled"
861
862 msgid "Destination"
863 msgstr "Cíl"
864
865 msgid "Device"
866 msgstr "Zařízení"
867
868 msgid "Device Configuration"
869 msgstr "Nastavení zařízení"
870
871 msgid "Device is rebooting..."
872 msgstr ""
873
874 msgid "Device unreachable"
875 msgstr ""
876
877 msgid "Device unreachable!"
878 msgstr ""
879
880 msgid "Diagnostics"
881 msgstr "Diagnostika"
882
883 msgid "Dial number"
884 msgstr ""
885
886 msgid "Directory"
887 msgstr "Adresář"
888
889 msgid "Disable"
890 msgstr "Zakázat"
891
892 msgid ""
893 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
894 "this interface."
895 msgstr ""
896 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
897 "\">DHCP</abbr>."
898
899 msgid "Disable DNS setup"
900 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
901
902 msgid "Disable Encryption"
903 msgstr ""
904
905 msgid "Disabled"
906 msgstr "Zakázáno"
907
908 msgid "Disabled (default)"
909 msgstr ""
910
911 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
912 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
913
914 msgid "Dismiss"
915 msgstr ""
916
917 msgid "Displaying only packages containing"
918 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
919
920 msgid "Distance Optimization"
921 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
922
923 msgid "Distance to farthest network member in meters."
924 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
925
926 msgid "Distribution feeds"
927 msgstr ""
928
929 msgid "Diversity"
930 msgstr "Diverzita"
931
932 msgid ""
933 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
934 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
935 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
936 "firewalls"
937 msgstr ""
938 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
939 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
940 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
941 "abbr> firewallech"
942
943 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
944 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
945
946 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
947 msgstr ""
948 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
949 "servery"
950
951 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
952 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
953
954 msgid "Domain required"
955 msgstr "Vyžadována doména"
956
957 msgid "Domain whitelist"
958 msgstr "Whitelist domén"
959
960 msgid "Don't Fragment"
961 msgstr ""
962
963 msgid ""
964 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
965 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
966 msgstr ""
967 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
968 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
969
970 msgid "Download and install package"
971 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
972
973 msgid "Download backup"
974 msgstr "Stáhnout zálohu"
975
976 msgid "Downstream SNR offset"
977 msgstr ""
978
979 msgid "Dropbear Instance"
980 msgstr "Instance Dropbear"
981
982 msgid ""
983 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
984 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
985 msgstr ""
986 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
987 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
988
989 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
990 msgstr ""
991
992 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
993 msgstr ""
994 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
995
996 msgid "Dynamic tunnel"
997 msgstr "Dynamický tunel"
998
999 msgid ""
1000 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1001 "having static leases will be served."
1002 msgstr ""
1003 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
1004 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
1005
1006 msgid "EA-bits length"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "EAP-Method"
1010 msgstr "Metoda EAP"
1011
1012 msgid "Edit"
1013 msgstr "Upravit"
1014
1015 msgid ""
1016 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1017 "reload the page."
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "Edit this interface"
1021 msgstr "Upravit toto rozhraní"
1022
1023 msgid "Edit this network"
1024 msgstr "Upravit tuto síť"
1025
1026 msgid "Emergency"
1027 msgstr "Záchrana"
1028
1029 msgid "Enable"
1030 msgstr "Povolit"
1031
1032 msgid ""
1033 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1034 "snooping"
1035 msgstr ""
1036
1037 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1038 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1039
1040 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1041 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
1042
1043 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1044 msgstr ""
1045
1046 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1047 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
1048
1049 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1050 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
1051
1052 msgid "Enable NTP client"
1053 msgstr "Povolit NTP klienta"
1054
1055 msgid "Enable Single DES"
1056 msgstr ""
1057
1058 msgid "Enable TFTP server"
1059 msgstr "Povolit TFTP server"
1060
1061 msgid "Enable VLAN functionality"
1062 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
1063
1064 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1065 msgstr ""
1066
1067 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "Enable learning and aging"
1071 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
1072
1073 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "Enable this mount"
1083 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
1084
1085 msgid "Enable this swap"
1086 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
1087
1088 msgid "Enable/Disable"
1089 msgstr "Povolit/Zakázat"
1090
1091 msgid "Enabled"
1092 msgstr "Povoleno"
1093
1094 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid ""
1098 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1099 "Domain"
1100 msgstr ""
1101
1102 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1103 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
1104
1105 msgid "Encapsulation mode"
1106 msgstr "Režim zapouzdření"
1107
1108 msgid "Encryption"
1109 msgstr "Šifrování"
1110
1111 msgid "Endpoint Host"
1112 msgstr ""
1113
1114 msgid "Endpoint Port"
1115 msgstr ""
1116
1117 msgid "Erasing..."
1118 msgstr "Odstraňování..."
1119
1120 msgid "Error"
1121 msgstr "Chyba"
1122
1123 msgid "Errored seconds (ES)"
1124 msgstr ""
1125
1126 msgid "Ethernet Adapter"
1127 msgstr "Ethernetový adaptér"
1128
1129 msgid "Ethernet Switch"
1130 msgstr "Ethernetový switch"
1131
1132 msgid "Exclude interfaces"
1133 msgstr ""
1134
1135 msgid "Expand hosts"
1136 msgstr "Rozšířit hostitele"
1137
1138 msgid "Expires"
1139 msgstr "Vyprší"
1140
1141 #, fuzzy
1142 msgid ""
1143 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1144 msgstr ""
1145 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
1146
1147 msgid "External"
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid "External R0 Key Holder List"
1151 msgstr ""
1152
1153 msgid "External R1 Key Holder List"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "External system log server"
1157 msgstr "Externí protokolovací server"
1158
1159 msgid "External system log server port"
1160 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
1161
1162 msgid "External system log server protocol"
1163 msgstr ""
1164
1165 msgid "Extra SSH command options"
1166 msgstr ""
1167
1168 msgid "FT over DS"
1169 msgstr ""
1170
1171 msgid "FT over the Air"
1172 msgstr ""
1173
1174 msgid "FT protocol"
1175 msgstr ""
1176
1177 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1178 msgstr ""
1179
1180 msgid "File"
1181 msgstr "Soubor"
1182
1183 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1184 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
1185
1186 msgid "Filesystem"
1187 msgstr "Souborový systém"
1188
1189 msgid "Filter"
1190 msgstr "Filtr"
1191
1192 msgid "Filter private"
1193 msgstr "Filtrovat soukromé"
1194
1195 msgid "Filter useless"
1196 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
1197
1198 msgid ""
1199 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1200 "with defaults based on what was detected"
1201 msgstr ""
1202
1203 msgid "Find and join network"
1204 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
1205
1206 msgid "Find package"
1207 msgstr "Vyhledat balíček"
1208
1209 msgid "Finish"
1210 msgstr "Dokončit"
1211
1212 msgid "Firewall"
1213 msgstr "Firewall"
1214
1215 msgid "Firewall Mark"
1216 msgstr ""
1217
1218 msgid "Firewall Settings"
1219 msgstr "Nastavení firewallu"
1220
1221 msgid "Firewall Status"
1222 msgstr "Stav firewallu"
1223
1224 msgid "Firmware File"
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid "Firmware Version"
1228 msgstr "Verze firmwaru"
1229
1230 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1231 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
1232
1233 msgid "Flash Firmware"
1234 msgstr "Nahrát firmware"
1235
1236 msgid "Flash image..."
1237 msgstr "Nahrát obraz..."
1238
1239 msgid "Flash new firmware image"
1240 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
1241
1242 msgid "Flash operations"
1243 msgstr "Operace nad flash pamětí"
1244
1245 msgid "Flashing..."
1246 msgstr "Nahrávám..."
1247
1248 msgid "Force"
1249 msgstr "Vynutit"
1250
1251 msgid "Force CCMP (AES)"
1252 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
1253
1254 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1255 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
1256
1257 msgid "Force TKIP"
1258 msgstr "Vynutit TKIP"
1259
1260 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1261 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
1262
1263 msgid "Force link"
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid "Force use of NAT-T"
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid "Form token mismatch"
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "Forward DHCP traffic"
1273 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
1274
1275 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1276 msgstr ""
1277
1278 msgid "Forward broadcast traffic"
1279 msgstr "Přeposílat broadcasty"
1280
1281 msgid "Forward mesh peer traffic"
1282 msgstr ""
1283
1284 msgid "Forwarding mode"
1285 msgstr "Režim přeposílání"
1286
1287 msgid "Fragmentation Threshold"
1288 msgstr "Hranice fragmentace"
1289
1290 msgid "Frame Bursting"
1291 msgstr "Dávkování rámců"
1292
1293 msgid "Free"
1294 msgstr "Volné"
1295
1296 msgid "Free space"
1297 msgstr "Volné místo"
1298
1299 msgid ""
1300 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1301 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1302 msgstr ""
1303
1304 msgid "GHz"
1305 msgstr "GHz"
1306
1307 msgid "GPRS only"
1308 msgstr "Pouze GPRS"
1309
1310 msgid "Gateway"
1311 msgstr "Brána"
1312
1313 msgid "Gateway ports"
1314 msgstr "Porty brány"
1315
1316 msgid "General Settings"
1317 msgstr "Obecná nastavení"
1318
1319 msgid "General Setup"
1320 msgstr "Obecné nastavení"
1321
1322 msgid "General options for opkg"
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid "Generate Config"
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid "Generate PMK locally"
1329 msgstr ""
1330
1331 msgid "Generate archive"
1332 msgstr "Vytvorǐt archív"
1333
1334 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1335 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1336
1337 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1338 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
1339
1340 msgid "Global Settings"
1341 msgstr ""
1342
1343 msgid "Global network options"
1344 msgstr ""
1345
1346 msgid "Go to password configuration..."
1347 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
1348
1349 msgid "Go to relevant configuration page"
1350 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
1351
1352 msgid "Group Password"
1353 msgstr ""
1354
1355 msgid "Guest"
1356 msgstr ""
1357
1358 msgid "HE.net password"
1359 msgstr "Heslo HE.net"
1360
1361 msgid "HE.net username"
1362 msgstr ""
1363
1364 msgid "HT mode (802.11n)"
1365 msgstr ""
1366
1367 msgid "Hang Up"
1368 msgstr "Zavěsit"
1369
1370 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1371 msgstr ""
1372
1373 msgid ""
1374 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1375 "the timezone."
1376 msgstr ""
1377 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1378 "zařízení."
1379
1380 msgid ""
1381 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1382 "authentication."
1383 msgstr ""
1384 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1385
1386 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1387 msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
1388
1389 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1390 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1391
1392 msgid "Host"
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid "Host entries"
1396 msgstr "Záznamy hostitelů"
1397
1398 msgid "Host expiry timeout"
1399 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1400
1401 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1402 msgstr ""
1403 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1404
1405 msgid "Hostname"
1406 msgstr "Jméno hostitele"
1407
1408 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1409 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1410
1411 msgid "Hostnames"
1412 msgstr "Jména hostitelů"
1413
1414 msgid "Hybrid"
1415 msgstr ""
1416
1417 msgid "IKE DH Group"
1418 msgstr ""
1419
1420 msgid "IP Addresses"
1421 msgstr ""
1422
1423 msgid "IP address"
1424 msgstr "IP adresy"
1425
1426 msgid "IPv4"
1427 msgstr "IPv4"
1428
1429 msgid "IPv4 Firewall"
1430 msgstr "IPv4 firewall"
1431
1432 msgid "IPv4 Upstream"
1433 msgstr ""
1434
1435 msgid "IPv4 address"
1436 msgstr "IPv4 adresa"
1437
1438 msgid "IPv4 and IPv6"
1439 msgstr "IPv4 a IPv6"
1440
1441 msgid "IPv4 assignment length"
1442 msgstr ""
1443
1444 msgid "IPv4 broadcast"
1445 msgstr "IPv4 broadcast"
1446
1447 msgid "IPv4 gateway"
1448 msgstr "IPv4 brána"
1449
1450 msgid "IPv4 netmask"
1451 msgstr "IPv4 maska sítě"
1452
1453 msgid "IPv4 only"
1454 msgstr "Pouze IPv4"
1455
1456 msgid "IPv4 prefix"
1457 msgstr ""
1458
1459 msgid "IPv4 prefix length"
1460 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1461
1462 msgid "IPv4-Address"
1463 msgstr "IPv4 adresa"
1464
1465 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "IPv6"
1469 msgstr "IPv6"
1470
1471 msgid "IPv6 Firewall"
1472 msgstr "IPv6 firewall"
1473
1474 msgid "IPv6 Neighbours"
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid "IPv6 Settings"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "IPv6 Upstream"
1484 msgstr ""
1485
1486 msgid "IPv6 address"
1487 msgstr "IPv6 adresa"
1488
1489 msgid "IPv6 assignment hint"
1490 msgstr ""
1491
1492 msgid "IPv6 assignment length"
1493 msgstr ""
1494
1495 msgid "IPv6 gateway"
1496 msgstr "IPv6 brána"
1497
1498 msgid "IPv6 only"
1499 msgstr "Pouze IPv6"
1500
1501 msgid "IPv6 prefix"
1502 msgstr "IPv6 prefix"
1503
1504 msgid "IPv6 prefix length"
1505 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1506
1507 msgid "IPv6 routed prefix"
1508 msgstr ""
1509
1510 msgid "IPv6 suffix"
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid "IPv6-Address"
1514 msgstr "IPv6 adresa"
1515
1516 msgid "IPv6-PD"
1517 msgstr ""
1518
1519 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1520 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1521
1522 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1523 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1524
1525 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1526 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1527
1528 msgid "Identity"
1529 msgstr "Identita"
1530
1531 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1532 msgstr ""
1533
1534 msgid "If checked, encryption is disabled"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid ""
1538 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1539 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1540
1541 msgid ""
1542 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1543 "device node"
1544 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1545
1546 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1547 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1548
1549 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1550 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1551
1552 msgid ""
1553 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1554 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1555 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1556 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1557 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1558 msgstr ""
1559 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1560 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1561 "použitelné <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1562 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1563 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1564 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1565
1566 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1567 msgstr ""
1568
1569 msgid "Ignore interface"
1570 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1571
1572 msgid "Ignore resolve file"
1573 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1574
1575 msgid "Image"
1576 msgstr "Obraz"
1577
1578 msgid "In"
1579 msgstr "Dovnitř"
1580
1581 msgid ""
1582 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1583 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1584 msgstr ""
1585
1586 msgid "Inactivity timeout"
1587 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1588
1589 msgid "Inbound:"
1590 msgstr "Příchozí:"
1591
1592 msgid "Info"
1593 msgstr "Info"
1594
1595 msgid "Initscript"
1596 msgstr "Initskript"
1597
1598 msgid "Initscripts"
1599 msgstr "Initskripty"
1600
1601 msgid "Install"
1602 msgstr "Instalovat"
1603
1604 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1605 msgstr ""
1606
1607 msgid "Install package %q"
1608 msgstr "Instalovat balíček %q"
1609
1610 msgid "Install protocol extensions..."
1611 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1612
1613 msgid "Installed packages"
1614 msgstr "Nainstalované balíčky"
1615
1616 msgid "Interface"
1617 msgstr "Rozhraní"
1618
1619 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1620 msgstr ""
1621
1622 msgid "Interface Configuration"
1623 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1624
1625 msgid "Interface Overview"
1626 msgstr "Přehled rozhraní"
1627
1628 msgid "Interface is reconnecting..."
1629 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1630
1631 msgid "Interface is shutting down..."
1632 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
1633
1634 msgid "Interface name"
1635 msgstr ""
1636
1637 msgid "Interface not present or not connected yet."
1638 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1639
1640 msgid "Interface reconnected"
1641 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
1642
1643 msgid "Interface shut down"
1644 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
1645
1646 msgid "Interfaces"
1647 msgstr "Rozhraní"
1648
1649 msgid "Internal"
1650 msgstr ""
1651
1652 # Není co dodat.
1653 msgid "Internal Server Error"
1654 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1655
1656 msgid "Invalid"
1657 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1658
1659 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1660 msgstr ""
1661 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1662
1663 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1664 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1665
1666 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1667 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1668
1669 msgid "Isolate Clients"
1670 msgstr ""
1671
1672 #, fuzzy
1673 msgid ""
1674 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1675 "flash memory, please verify the image file!"
1676 msgstr ""
1677 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1678 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1679
1680 msgid "JavaScript required!"
1681 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1682
1683 msgid "Join Network"
1684 msgstr "Připojit k síti"
1685
1686 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1687 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1688
1689 msgid "Joining Network: %q"
1690 msgstr ""
1691
1692 msgid "Keep settings"
1693 msgstr "Zachovat nastavení"
1694
1695 msgid "Kernel Log"
1696 msgstr "Záznam jádra"
1697
1698 msgid "Kernel Version"
1699 msgstr "Verze jádra"
1700
1701 msgid "Key"
1702 msgstr "Klíč"
1703
1704 msgid "Key #%d"
1705 msgstr "Klíč #%d"
1706
1707 msgid "Kill"
1708 msgstr "Zabít"
1709
1710 msgid "L2TP"
1711 msgstr "L2TP"
1712
1713 msgid "L2TP Server"
1714 msgstr "L2TP Server"
1715
1716 msgid "LCP echo failure threshold"
1717 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1718
1719 msgid "LCP echo interval"
1720 msgstr "LCP interval upozornění"
1721
1722 msgid "LLC"
1723 msgstr "LLC"
1724
1725 msgid "Label"
1726 msgstr "Popis"
1727
1728 msgid "Language"
1729 msgstr "Jazyk"
1730
1731 msgid "Language and Style"
1732 msgstr "Jazyk a styl"
1733
1734 msgid "Latency"
1735 msgstr ""
1736
1737 msgid "Leaf"
1738 msgstr ""
1739
1740 msgid "Lease time"
1741 msgstr ""
1742
1743 msgid "Lease validity time"
1744 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1745
1746 msgid "Leasefile"
1747 msgstr "Soubor zájpůjček"
1748
1749 msgid "Leasetime remaining"
1750 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1751
1752 msgid "Leave empty to autodetect"
1753 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1754
1755 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1756 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1757
1758 msgid "Legend:"
1759 msgstr "Legenda:"
1760
1761 msgid "Limit"
1762 msgstr "Limit"
1763
1764 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1765 msgstr ""
1766
1767 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1768 msgstr ""
1769
1770 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1771 msgstr ""
1772
1773 msgid "Line Mode"
1774 msgstr ""
1775
1776 msgid "Line State"
1777 msgstr ""
1778
1779 msgid "Line Uptime"
1780 msgstr ""
1781
1782 msgid "Link On"
1783 msgstr "Odkaz na"
1784
1785 msgid ""
1786 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1787 "requests to"
1788 msgstr ""
1789 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1790 "přeposílat požadavky"
1791
1792 msgid ""
1793 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1794 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1795 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1796 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1797 "Association."
1798 msgstr ""
1799
1800 msgid ""
1801 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1802 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1803 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1804 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1805 "PMK-R1 keys."
1806 msgstr ""
1807
1808 msgid "List of SSH key files for auth"
1809 msgstr ""
1810
1811 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1812 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1813
1814 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1815 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1816
1817 msgid "Listen Interfaces"
1818 msgstr ""
1819
1820 msgid "Listen Port"
1821 msgstr ""
1822
1823 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1824 msgstr ""
1825 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1826
1827 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1828 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1829
1830 msgid "Load"
1831 msgstr "Zátěž"
1832
1833 msgid "Load Average"
1834 msgstr "Zátěž průměrná"
1835
1836 msgid "Loading"
1837 msgstr "Načítání"
1838
1839 msgid "Local IP address to assign"
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid "Local IPv4 address"
1843 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1844
1845 msgid "Local IPv6 address"
1846 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1847
1848 msgid "Local Service Only"
1849 msgstr ""
1850
1851 msgid "Local Startup"
1852 msgstr "Místní startup"
1853
1854 msgid "Local Time"
1855 msgstr "Místní čas"
1856
1857 msgid "Local domain"
1858 msgstr "Místní doména"
1859
1860 #, fuzzy
1861 msgid ""
1862 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1863 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1864 msgstr ""
1865 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1866 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1867
1868 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1869 msgstr ""
1870 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1871
1872 msgid "Local server"
1873 msgstr "Místní server"
1874
1875 msgid ""
1876 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1877 "available"
1878 msgstr ""
1879 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1880 "více IP adres"
1881
1882 msgid "Localise queries"
1883 msgstr "Lokalizační dotazy"
1884
1885 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1886 msgstr ""
1887
1888 msgid "Log output level"
1889 msgstr "Úroveň logování"
1890
1891 msgid "Log queries"
1892 msgstr "Dotazy pro logování"
1893
1894 msgid "Logging"
1895 msgstr "Logování"
1896
1897 msgid "Login"
1898 msgstr "Přihlásit"
1899
1900 msgid "Logout"
1901 msgstr "Odhlásit"
1902
1903 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1904 msgstr ""
1905
1906 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1907 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1908
1909 msgid "MAC-Address"
1910 msgstr "MAC-Adresa"
1911
1912 msgid "MAC-Address Filter"
1913 msgstr "Filtr MAC adres"
1914
1915 msgid "MAC-Filter"
1916 msgstr "Filtr MAC"
1917
1918 msgid "MAC-List"
1919 msgstr "Seznam Mac"
1920
1921 msgid "MAP / LW4over6"
1922 msgstr ""
1923
1924 msgid "MB/s"
1925 msgstr "MB/s"
1926
1927 msgid "MD5"
1928 msgstr ""
1929
1930 msgid "MHz"
1931 msgstr "MHz"
1932
1933 msgid "MTU"
1934 msgstr "MTU"
1935
1936 msgid ""
1937 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1938 "below:"
1939 msgstr ""
1940
1941 msgid "Manual"
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1945 msgstr ""
1946
1947 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1948 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
1949
1950 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1951 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1952
1953 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1954 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1955
1956 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1957 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
1958
1959 msgid ""
1960 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1961 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1962 msgstr ""
1963
1964 msgid "Maximum number of leased addresses."
1965 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
1966
1967 msgid "Mbit/s"
1968 msgstr "Mbit/s"
1969
1970 msgid "Memory"
1971 msgstr "Paměť"
1972
1973 msgid "Memory usage (%)"
1974 msgstr "Využití paměti (%)"
1975
1976 msgid "Mesh Id"
1977 msgstr ""
1978
1979 msgid "Metric"
1980 msgstr "Metrika"
1981
1982 msgid "Mirror monitor port"
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid "Mirror source port"
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1989 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
1990
1991 msgid "Mobility Domain"
1992 msgstr ""
1993
1994 msgid "Mode"
1995 msgstr "Mód"
1996
1997 msgid "Model"
1998 msgstr ""
1999
2000 msgid "Modem device"
2001 msgstr "Modemové zařízení"
2002
2003 msgid "Modem init timeout"
2004 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
2005
2006 msgid "Monitor"
2007 msgstr "Sledování"
2008
2009 msgid "Mount Entry"
2010 msgstr "Připojit vstup"
2011
2012 msgid "Mount Point"
2013 msgstr "Přípojný bod"
2014
2015 msgid "Mount Points"
2016 msgstr "Přípojné body"
2017
2018 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2019 msgstr "Přípojné body - vstupy"
2020
2021 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2022 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
2023
2024 msgid ""
2025 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2026 "filesystem"
2027 msgstr ""
2028 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
2029 "paměťové zařízení"
2030
2031 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2032 msgstr ""
2033
2034 msgid "Mount options"
2035 msgstr "Volby připojení"
2036
2037 msgid "Mount point"
2038 msgstr "Přípojný bod"
2039
2040 msgid "Mount swap not specifically configured"
2041 msgstr ""
2042
2043 msgid "Mounted file systems"
2044 msgstr "Připojené souborové systémy"
2045
2046 msgid "Move down"
2047 msgstr "Přesunout dolů"
2048
2049 msgid "Move up"
2050 msgstr "Přesunout nahoru"
2051
2052 msgid "Multicast address"
2053 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
2054
2055 msgid "NAS ID"
2056 msgstr "NAS ID"
2057
2058 msgid "NAT-T Mode"
2059 msgstr ""
2060
2061 msgid "NAT64 Prefix"
2062 msgstr ""
2063
2064 msgid "NCM"
2065 msgstr ""
2066
2067 msgid "NDP-Proxy"
2068 msgstr ""
2069
2070 msgid "NT Domain"
2071 msgstr ""
2072
2073 msgid "NTP server candidates"
2074 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
2075
2076 msgid "Name"
2077 msgstr "Název"
2078
2079 msgid "Name of the new interface"
2080 msgstr "Název nového rozhraní"
2081
2082 msgid "Name of the new network"
2083 msgstr "Název nové sítě"
2084
2085 msgid "Navigation"
2086 msgstr "Navigace"
2087
2088 msgid "Netmask"
2089 msgstr "Síťová maska"
2090
2091 msgid "Network"
2092 msgstr "Síť"
2093
2094 msgid "Network Utilities"
2095 msgstr "Síťové nástroje"
2096
2097 msgid "Network boot image"
2098 msgstr "Síťový bootovací obraz"
2099
2100 msgid "Network without interfaces."
2101 msgstr "Síť bez rozhraní."
2102
2103 msgid "Next »"
2104 msgstr "Další »"
2105
2106 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2107 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
2108
2109 msgid "No NAT-T"
2110 msgstr ""
2111
2112 msgid "No chains in this table"
2113 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
2114
2115 msgid "No files found"
2116 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
2117
2118 msgid "No information available"
2119 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
2120
2121 msgid "No negative cache"
2122 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
2123
2124 msgid "No network configured on this device"
2125 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
2126
2127 msgid "No network name specified"
2128 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
2129
2130 msgid "No package lists available"
2131 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
2132
2133 msgid "No password set!"
2134 msgstr "Žádné heslo!"
2135
2136 msgid "No rules in this chain"
2137 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
2138
2139 msgid "No zone assigned"
2140 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
2141
2142 msgid "Noise"
2143 msgstr "Šum"
2144
2145 msgid "Noise Margin (SNR)"
2146 msgstr ""
2147
2148 msgid "Noise:"
2149 msgstr "Šum:"
2150
2151 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2152 msgstr ""
2153
2154 msgid "Non-wildcard"
2155 msgstr ""
2156
2157 msgid "None"
2158 msgstr "Žádný"
2159
2160 msgid "Normal"
2161 msgstr "Normální"
2162
2163 msgid "Not Found"
2164 msgstr "Nenalezeno"
2165
2166 msgid "Not associated"
2167 msgstr "Neasociováno"
2168
2169 msgid "Not connected"
2170 msgstr "Nepřipojeno"
2171
2172 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2173 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
2174
2175 msgid "Note: interface name length"
2176 msgstr ""
2177
2178 msgid "Notice"
2179 msgstr "Oznámení"
2180
2181 msgid "Nslookup"
2182 msgstr "Nslookup"
2183
2184 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2185 msgstr ""
2186
2187 msgid "OK"
2188 msgstr "OK"
2189
2190 msgid "OPKG-Configuration"
2191 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
2192
2193 msgid "Obfuscated Group Password"
2194 msgstr ""
2195
2196 msgid "Obfuscated Password"
2197 msgstr ""
2198
2199 msgid "Obtain IPv6-Address"
2200 msgstr ""
2201
2202 msgid "Off-State Delay"
2203 msgstr "Vypnutí prodlevy"
2204
2205 msgid ""
2206 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2207 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2208 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2209 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2210 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2211 "<samp>eth0.1</samp>)."
2212 msgstr ""
2213 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
2214 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
2215 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
2216 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2217 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2218
2219 msgid "On-State Delay"
2220 msgstr "Zapnutí prodlevy"
2221
2222 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2223 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
2224
2225 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2226 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
2227
2228 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2229 msgstr ""
2230
2231 msgid "One or more required fields have no value!"
2232 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
2233
2234 msgid "Open list..."
2235 msgstr "Otevřít seznam..."
2236
2237 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2238 msgstr ""
2239
2240 msgid "Operating frequency"
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid "Option changed"
2244 msgstr "Volba změněna"
2245
2246 msgid "Option removed"
2247 msgstr "Volba odstraněna"
2248
2249 msgid "Optional"
2250 msgstr ""
2251
2252 msgid ""
2253 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2254 "starting with <code>0x</code>."
2255 msgstr ""
2256
2257 msgid ""
2258 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2259 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2260 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2261 "for the interface."
2262 msgstr ""
2263
2264 msgid ""
2265 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2266 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid ""
2273 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2274 "interface."
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2278 msgstr ""
2279
2280 msgid "Optional. Port of peer."
2281 msgstr ""
2282
2283 msgid ""
2284 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2285 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2286 msgstr ""
2287
2288 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2289 msgstr ""
2290
2291 msgid "Options"
2292 msgstr "Možnosti"
2293
2294 msgid "Other:"
2295 msgstr "Ostatní:"
2296
2297 msgid "Out"
2298 msgstr "Ven"
2299
2300 msgid "Outbound:"
2301 msgstr "Odchozí:"
2302
2303 msgid "Output Interface"
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid "Override MAC address"
2307 msgstr "Přepsat MAC adresu"
2308
2309 msgid "Override MTU"
2310 msgstr "Přepsat MTU"
2311
2312 msgid "Override TOS"
2313 msgstr ""
2314
2315 msgid "Override TTL"
2316 msgstr ""
2317
2318 msgid "Override default interface name"
2319 msgstr ""
2320
2321 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2322 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
2323
2324 msgid ""
2325 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2326 "subnet that is served."
2327 msgstr ""
2328 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
2329 "subsítě, která je obsluhována."
2330
2331 msgid "Override the table used for internal routes"
2332 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
2333
2334 msgid "Overview"
2335 msgstr "Přehled"
2336
2337 msgid "Owner"
2338 msgstr "Vlastník"
2339
2340 msgid "PAP/CHAP password"
2341 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
2342
2343 msgid "PAP/CHAP username"
2344 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
2345
2346 msgid "PID"
2347 msgstr "PID"
2348
2349 msgid "PIN"
2350 msgstr "PIN"
2351
2352 msgid "PMK R1 Push"
2353 msgstr ""
2354
2355 msgid "PPP"
2356 msgstr "PPP"
2357
2358 msgid "PPPoA Encapsulation"
2359 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
2360
2361 msgid "PPPoATM"
2362 msgstr "PPPoATM"
2363
2364 msgid "PPPoE"
2365 msgstr "PPPoE"
2366
2367 msgid "PPPoSSH"
2368 msgstr ""
2369
2370 msgid "PPtP"
2371 msgstr "PPtP"
2372
2373 msgid "PSID offset"
2374 msgstr ""
2375
2376 msgid "PSID-bits length"
2377 msgstr ""
2378
2379 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2380 msgstr ""
2381
2382 msgid "Package libiwinfo required!"
2383 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
2384
2385 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2386 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
2387
2388 msgid "Package name"
2389 msgstr "Název balíčku"
2390
2391 msgid "Packets"
2392 msgstr "Pakety"
2393
2394 msgid "Part of zone %q"
2395 msgstr "Část zóny %q"
2396
2397 msgid "Password"
2398 msgstr "Heslo"
2399
2400 msgid "Password authentication"
2401 msgstr "Autentizace heslem"
2402
2403 msgid "Password of Private Key"
2404 msgstr "Heslo privátního klíče"
2405
2406 msgid "Password of inner Private Key"
2407 msgstr ""
2408
2409 msgid "Password successfully changed!"
2410 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
2411
2412 msgid "Password2"
2413 msgstr ""
2414
2415 msgid "Path to CA-Certificate"
2416 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
2417
2418 msgid "Path to Client-Certificate"
2419 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
2420
2421 msgid "Path to Private Key"
2422 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
2423
2424 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2425 msgstr ""
2426
2427 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2428 msgstr ""
2429
2430 msgid "Path to inner Private Key"
2431 msgstr ""
2432
2433 msgid "Peak:"
2434 msgstr "Špička:"
2435
2436 msgid "Peer IP address to assign"
2437 msgstr ""
2438
2439 msgid "Peers"
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2443 msgstr ""
2444
2445 msgid "Perform reboot"
2446 msgstr "Provést restart"
2447
2448 msgid "Perform reset"
2449 msgstr "Provést reset"
2450
2451 msgid "Persistent Keep Alive"
2452 msgstr ""
2453
2454 msgid "Phy Rate:"
2455 msgstr "Fyzická rychlost:"
2456
2457 msgid "Physical Settings"
2458 msgstr "Fyzické nastavení"
2459
2460 msgid "Ping"
2461 msgstr "Ping"
2462
2463 msgid "Pkts."
2464 msgstr "Paketů"
2465
2466 msgid "Please enter your username and password."
2467 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
2468
2469 msgid "Policy"
2470 msgstr "Politika"
2471
2472 msgid "Port"
2473 msgstr "Port"
2474
2475 msgid "Port status:"
2476 msgstr "Stav portu:"
2477
2478 msgid "Power Management Mode"
2479 msgstr ""
2480
2481 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2482 msgstr ""
2483
2484 msgid "Prefer LTE"
2485 msgstr ""
2486
2487 msgid "Prefer UMTS"
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid "Prefix Delegated"
2491 msgstr ""
2492
2493 msgid "Preshared Key"
2494 msgstr ""
2495
2496 msgid ""
2497 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2498 "ignore failures"
2499 msgstr ""
2500 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
2501 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
2502
2503 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2504 msgstr ""
2505
2506 msgid "Prevents client-to-client communication"
2507 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
2508
2509 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2510 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2511
2512 msgid "Private Key"
2513 msgstr ""
2514
2515 msgid "Proceed"
2516 msgstr "Pokračovat"
2517
2518 msgid "Processes"
2519 msgstr "Procesy"
2520
2521 msgid "Profile"
2522 msgstr ""
2523
2524 msgid "Prot."
2525 msgstr "Prot."
2526
2527 msgid "Protocol"
2528 msgstr "Protokol"
2529
2530 msgid "Protocol family"
2531 msgstr "Rodina protokolů"
2532
2533 msgid "Protocol of the new interface"
2534 msgstr "Protokol nového rozhraní"
2535
2536 msgid "Protocol support is not installed"
2537 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
2538
2539 msgid "Provide NTP server"
2540 msgstr "Poskytování NTP serveru"
2541
2542 msgid "Provide new network"
2543 msgstr "Poskytování nové sítě"
2544
2545 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2546 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2547
2548 msgid "Public Key"
2549 msgstr ""
2550
2551 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2552 msgstr ""
2553
2554 msgid "QMI Cellular"
2555 msgstr ""
2556
2557 msgid "Quality"
2558 msgstr "Kvalita"
2559
2560 msgid "R0 Key Lifetime"
2561 msgstr ""
2562
2563 msgid "R1 Key Holder"
2564 msgstr ""
2565
2566 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2567 msgstr ""
2568
2569 msgid "RTS/CTS Threshold"
2570 msgstr "Práh RTS/CTS"
2571
2572 msgid "RX"
2573 msgstr "RX"
2574
2575 msgid "RX Rate"
2576 msgstr "RX Rate"
2577
2578 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2579 msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2580
2581 msgid "Radius-Accounting-Port"
2582 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
2583
2584 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2585 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
2586
2587 msgid "Radius-Accounting-Server"
2588 msgstr "Server Radius-Accounting"
2589
2590 msgid "Radius-Authentication-Port"
2591 msgstr "Výběr ověřování portů"
2592
2593 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2594 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
2595
2596 msgid "Radius-Authentication-Server"
2597 msgstr "Server Radius-Authentication"
2598
2599 msgid ""
2600 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2601 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2602 msgstr ""
2603 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
2604 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
2605
2606 msgid ""
2607 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2608 "access to this device if you are connected via this interface."
2609 msgstr ""
2610 "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2611 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2612 "tohoto rozhraní."
2613
2614 msgid ""
2615 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2616 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2617 msgstr ""
2618 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2619 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
2620 "sítě."
2621
2622 msgid "Really reset all changes?"
2623 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
2624
2625 #, fuzzy
2626 msgid ""
2627 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2628 "connected via this interface."
2629 msgstr ""
2630 "Opravdu vypnout síť ?\n"
2631 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2632 "tohoto rozhraní."
2633
2634 msgid ""
2635 "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
2636 "you are connected via this interface."
2637 msgstr ""
2638 "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
2639 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2640 "tohoto rozhraní."
2641
2642 msgid "Really switch protocol?"
2643 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
2644
2645 msgid "Realtime Connections"
2646 msgstr "Připojení v reálném čase"
2647
2648 msgid "Realtime Graphs"
2649 msgstr "Grafy v reálném čase"
2650
2651 msgid "Realtime Load"
2652 msgstr "Zátěž v reálném čase"
2653
2654 msgid "Realtime Traffic"
2655 msgstr "Provoz v reálném čase"
2656
2657 msgid "Realtime Wireless"
2658 msgstr "Wireless v reálném čase"
2659
2660 msgid "Reassociation Deadline"
2661 msgstr ""
2662
2663 msgid "Rebind protection"
2664 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2665
2666 msgid "Reboot"
2667 msgstr "Reboot"
2668
2669 msgid "Rebooting..."
2670 msgstr "Rebootuji..."
2671
2672 msgid "Reboots the operating system of your device"
2673 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2674
2675 msgid "Receive"
2676 msgstr "Přijmout"
2677
2678 msgid "Receiver Antenna"
2679 msgstr "Přijímací anténa"
2680
2681 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2682 msgstr ""
2683
2684 msgid "Reconnect this interface"
2685 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2686
2687 msgid "Reconnecting interface"
2688 msgstr "Přepojuji rozhraní"
2689
2690 msgid "References"
2691 msgstr "Reference"
2692
2693 msgid "Relay"
2694 msgstr "Přenos"
2695
2696 msgid "Relay Bridge"
2697 msgstr ""
2698
2699 msgid "Relay between networks"
2700 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2701
2702 msgid "Relay bridge"
2703 msgstr ""
2704
2705 msgid "Remote IPv4 address"
2706 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2707
2708 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2709 msgstr ""
2710
2711 msgid "Remove"
2712 msgstr "Odstranit"
2713
2714 msgid "Repeat scan"
2715 msgstr "Opakovat skenování"
2716
2717 msgid "Replace entry"
2718 msgstr "Nahradit vstup"
2719
2720 msgid "Replace wireless configuration"
2721 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2722
2723 msgid "Request IPv6-address"
2724 msgstr ""
2725
2726 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2727 msgstr ""
2728
2729 msgid "Required"
2730 msgstr ""
2731
2732 # Charter je poskytovate
2733 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2734 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2735
2736 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2737 msgstr ""
2738
2739 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2740 msgstr ""
2741
2742 msgid ""
2743 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2744 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2745 "routes through the tunnel."
2746 msgstr ""
2747
2748 msgid ""
2749 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2750 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2751 msgstr ""
2752
2753 msgid ""
2754 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2755 "come from unsigned domains"
2756 msgstr ""
2757
2758 msgid "Reset"
2759 msgstr "Reset"
2760
2761 msgid "Reset Counters"
2762 msgstr "Resetovat čítače"
2763
2764 msgid "Reset to defaults"
2765 msgstr "Obnovit na výchozí"
2766
2767 msgid "Resolv and Hosts Files"
2768 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2769
2770 msgid "Resolve file"
2771 msgstr "Soubor resolve"
2772
2773 msgid "Restart"
2774 msgstr "Restart"
2775
2776 msgid "Restart Firewall"
2777 msgstr "Restartovat firewall"
2778
2779 msgid "Restore backup"
2780 msgstr "Obnovit zálohu"
2781
2782 msgid "Reveal/hide password"
2783 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2784
2785 msgid "Revert"
2786 msgstr "Vrátit zpět"
2787
2788 msgid "Revert changes"
2789 msgstr ""
2790
2791 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2792 msgstr ""
2793
2794 msgid "Reverting configuration…"
2795 msgstr ""
2796
2797 msgid "Root"
2798 msgstr "Root"
2799
2800 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2801 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2802
2803 msgid "Root preparation"
2804 msgstr ""
2805
2806 msgid "Route Allowed IPs"
2807 msgstr ""
2808
2809 msgid "Route type"
2810 msgstr ""
2811
2812 msgid "Router Advertisement-Service"
2813 msgstr ""
2814
2815 msgid "Router Password"
2816 msgstr "Heslo routeru"
2817
2818 msgid "Routes"
2819 msgstr "Trasy"
2820
2821 msgid ""
2822 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2823 "can be reached."
2824 msgstr ""
2825 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2826
2827 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2828 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2829
2830 msgid "Run filesystem check"
2831 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2832
2833 msgid "SHA256"
2834 msgstr ""
2835
2836 msgid "SNR"
2837 msgstr ""
2838
2839 msgid "SSH Access"
2840 msgstr "Přístup přes SSH"
2841
2842 msgid "SSH server address"
2843 msgstr ""
2844
2845 msgid "SSH server port"
2846 msgstr ""
2847
2848 msgid "SSH username"
2849 msgstr ""
2850
2851 msgid "SSH-Keys"
2852 msgstr "SSH klíče"
2853
2854 msgid "SSID"
2855 msgstr "SSID"
2856
2857 msgid "Save"
2858 msgstr "Uložit"
2859
2860 msgid "Save & Apply"
2861 msgstr "Uložit & použít"
2862
2863 msgid "Scan"
2864 msgstr "Skenovat"
2865
2866 msgid "Scheduled Tasks"
2867 msgstr "Naplánované úlohy"
2868
2869 msgid "Section added"
2870 msgstr "Přidána sekce"
2871
2872 msgid "Section removed"
2873 msgstr "Sekce odebrána"
2874
2875 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2876 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2877
2878 msgid ""
2879 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2880 "conjunction with failure threshold"
2881 msgstr ""
2882 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
2883 "prahem selhání."
2884
2885 msgid "Separate Clients"
2886 msgstr "Oddělovat klienty"
2887
2888 msgid "Server Settings"
2889 msgstr "Nastavení serveru"
2890
2891 msgid "Service Name"
2892 msgstr "Název služby"
2893
2894 msgid "Service Type"
2895 msgstr "Typ služby"
2896
2897 msgid "Services"
2898 msgstr "Služby"
2899
2900 msgid ""
2901 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2902 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2903 msgstr ""
2904
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Set up Time Synchronization"
2907 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2908
2909 msgid "Setup DHCP Server"
2910 msgstr "Nastavit DHCP server"
2911
2912 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2913 msgstr ""
2914
2915 msgid "Short GI"
2916 msgstr ""
2917
2918 msgid "Show current backup file list"
2919 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2920
2921 msgid "Shutdown this interface"
2922 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2923
2924 msgid "Shutdown this network"
2925 msgstr "Shodit tuto síť"
2926
2927 msgid "Signal"
2928 msgstr "Signál"
2929
2930 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2931 msgstr ""
2932
2933 msgid "Signal:"
2934 msgstr "Signál:"
2935
2936 msgid "Size"
2937 msgstr "Velikost"
2938
2939 msgid "Size (.ipk)"
2940 msgstr ""
2941
2942 msgid "Size of DNS query cache"
2943 msgstr ""
2944
2945 msgid "Skip"
2946 msgstr "Přeskočit"
2947
2948 msgid "Skip to content"
2949 msgstr "Skočit na obsah"
2950
2951 msgid "Skip to navigation"
2952 msgstr "Skočit na navigaci"
2953
2954 msgid "Slot time"
2955 msgstr "Time sloty"
2956
2957 msgid "Software"
2958 msgstr "Software"
2959
2960 msgid "Software VLAN"
2961 msgstr ""
2962
2963 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2964 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
2965
2966 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2967 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
2968
2969 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2970 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
2971
2972 msgid ""
2973 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2974 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2975 "instructions."
2976 msgstr ""
2977 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
2978 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
2979 "wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
2980
2981 msgid "Sort"
2982 msgstr "Seřadit"
2983
2984 msgid "Source"
2985 msgstr "Zdroj"
2986
2987 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2988 msgstr ""
2989
2990 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2991 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
2992
2993 msgid ""
2994 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2995 "to be dead"
2996 msgstr ""
2997 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
2998 "za mrtvého"
2999
3000 msgid ""
3001 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3002 "dead"
3003 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
3004
3005 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3006 msgstr ""
3007
3008 msgid ""
3009 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3010 "default (64)."
3011 msgstr ""
3012
3013 msgid ""
3014 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3015 "bytes)."
3016 msgstr ""
3017
3018 msgid "Specify the secret encryption key here."
3019 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
3020
3021 msgid "Start"
3022 msgstr "Start"
3023
3024 msgid "Start priority"
3025 msgstr "Priorita spouštění"
3026
3027 msgid "Starting configuration apply…"
3028 msgstr ""
3029
3030 msgid "Startup"
3031 msgstr "Po spuštění"
3032
3033 msgid "Static IPv4 Routes"
3034 msgstr "Statické IPv4 trasy"
3035
3036 msgid "Static IPv6 Routes"
3037 msgstr "Statické IPv6 trasy"
3038
3039 msgid "Static Leases"
3040 msgstr "Statické zápůjčky"
3041
3042 msgid "Static Routes"
3043 msgstr "Statické trasy"
3044
3045 msgid "Static address"
3046 msgstr "Statická adresa"
3047
3048 msgid ""
3049 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3050 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3051 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3052 msgstr ""
3053 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
3054 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadovány pro nedynamické konfigurace "
3055 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
3056
3057 msgid "Status"
3058 msgstr "Stav"
3059
3060 msgid "Stop"
3061 msgstr "Stop"
3062
3063 msgid "Strict order"
3064 msgstr "Striktní výběr"
3065
3066 msgid "Submit"
3067 msgstr "Odeslat"
3068
3069 msgid "Suppress logging"
3070 msgstr "Potlačit logování"
3071
3072 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3073 msgstr ""
3074
3075 msgid "Swap"
3076 msgstr ""
3077
3078 msgid "Swap Entry"
3079 msgstr "Vstupní bod"
3080
3081 msgid "Switch"
3082 msgstr "Směrovač"
3083
3084 msgid "Switch %q"
3085 msgstr "Směrovač číslo %q"
3086
3087 msgid "Switch %q (%s)"
3088 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
3089
3090 msgid ""
3091 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3092 msgstr ""
3093
3094 msgid "Switch Port Mask"
3095 msgstr ""
3096
3097 msgid "Switch VLAN"
3098 msgstr ""
3099
3100 msgid "Switch protocol"
3101 msgstr "Směrovací protokol"
3102
3103 msgid "Sync with browser"
3104 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
3105
3106 msgid "Synchronizing..."
3107 msgstr "Synchronizuji..."
3108
3109 msgid "System"
3110 msgstr "Systém"
3111
3112 msgid "System Log"
3113 msgstr "Systémový log"
3114
3115 msgid "System Properties"
3116 msgstr "Vlastnosti systému"
3117
3118 msgid "System log buffer size"
3119 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
3120
3121 msgid "TCP:"
3122 msgstr "TCP:"
3123
3124 msgid "TFTP Settings"
3125 msgstr "Nastavení TFTP"
3126
3127 msgid "TFTP server root"
3128 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
3129
3130 msgid "TX"
3131 msgstr "TX"
3132
3133 msgid "TX Rate"
3134 msgstr "Rychlost TX"
3135
3136 msgid "Table"
3137 msgstr ""
3138
3139 msgid "Target"
3140 msgstr "Cíl"
3141
3142 msgid "Target network"
3143 msgstr ""
3144
3145 msgid "Terminate"
3146 msgstr "Ukončit"
3147
3148 #, fuzzy
3149 msgid ""
3150 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3151 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3152 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3153 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3154 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3155 msgstr ""
3156 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
3157 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
3158 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
3159 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
3160 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
3161
3162 msgid ""
3163 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3164 "component for working wireless configuration!"
3165 msgstr ""
3166 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
3167 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
3168
3169 msgid ""
3170 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3171 "username instead of the user ID!"
3172 msgstr ""
3173
3174 msgid ""
3175 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3176 msgstr ""
3177
3178 msgid ""
3179 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3180 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí <code>::</code>"
3181
3182 msgid ""
3183 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3184 "code> and <code>_</code>"
3185 msgstr ""
3186 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
3187 "<code>_</code>"
3188
3189 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3190 msgstr ""
3191
3192 msgid ""
3193 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3194 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3195 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3196 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3197 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3198 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3199 "state."
3200 msgstr ""
3201
3202 msgid ""
3203 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3204 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3205 msgstr ""
3206 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
3207 "<code>/dev/sda1</code>)"
3208
3209 msgid ""
3210 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3211 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3212 "samp>)"
3213 msgstr ""
3214 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
3215 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
3216 "abbr></samp>)"
3217
3218 msgid ""
3219 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3220 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3221 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3222 msgstr ""
3223 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
3224 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
3225 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
3226
3227 msgid "The following changes have been reverted"
3228 msgstr "Následující změny byly vráceny"
3229
3230 msgid "The following rules are currently active on this system."
3231 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
3232
3233 msgid "The given network name is not unique"
3234 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
3235
3236 #, fuzzy
3237 msgid ""
3238 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3239 "be replaced if you proceed."
3240 msgstr ""
3241 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
3242 "konfigurace bude nahrazena."
3243
3244 msgid ""
3245 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3246 "addresses."
3247 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
3248
3249 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3250 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
3251
3252 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3253 msgstr ""
3254
3255 msgid ""
3256 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3257 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3258 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3259 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3260 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3261 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3262 msgstr ""
3263 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
3264 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
3265 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
3266 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
3267 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
3268 "zbývající porty pro místní síť."
3269
3270 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3271 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
3272
3273 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3274 msgstr ""
3275
3276 msgid ""
3277 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3278 "when finished."
3279 msgstr ""
3280 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
3281 "restartován."
3282
3283 #, fuzzy
3284 msgid ""
3285 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3286 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3287 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3288 "settings."
3289 msgstr ""
3290 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
3291 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
3292 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
3293 "mohli znovu připojit."
3294
3295 msgid ""
3296 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3297 "you choose the generic image format for your platform."
3298 msgstr ""
3299
3300 msgid "There are no active leases."
3301 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
3302
3303 msgid "There are no changes to apply."
3304 msgstr ""
3305
3306 msgid "There are no pending changes to revert!"
3307 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
3308
3309 msgid "There are no pending changes!"
3310 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
3311
3312 msgid ""
3313 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3314 "\"Physical Settings\" tab"
3315 msgstr ""
3316 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
3317 "\"Fyzické nastavení\""
3318
3319 msgid ""
3320 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3321 "protect the web interface and enable SSH."
3322 msgstr ""
3323 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
3324 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
3325
3326 msgid "This IPv4 address of the relay"
3327 msgstr ""
3328
3329 msgid ""
3330 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3331 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3332 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3333 msgstr ""
3334
3335 msgid ""
3336 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3337 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3338 "configurations are automatically preserved."
3339 msgstr ""
3340
3341 msgid ""
3342 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3343 "password if no update key has been configured"
3344 msgstr ""
3345
3346 msgid ""
3347 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3348 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3349 msgstr ""
3350 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
3351 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
3352
3353 msgid ""
3354 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3355 "ends with <code>...:2/64</code>"
3356 msgstr ""
3357
3358 msgid ""
3359 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3360 "abbr> in the local network"
3361 msgstr ""
3362 "Toto je jediný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3363 "abbr> v mistní síti"
3364
3365 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3366 msgstr ""
3367
3368 msgid ""
3369 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3370 msgstr ""
3371
3372 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3373 msgstr ""
3374 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
3375 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
3376
3377 msgid ""
3378 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3379 msgstr ""
3380
3381 msgid ""
3382 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3383 "their status."
3384 msgstr ""
3385 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
3386 "jejich stavy."
3387
3388 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3389 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
3390
3391 msgid "This section contains no values yet"
3392 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
3393
3394 msgid "Time Synchronization"
3395 msgstr "Synchronizace času"
3396
3397 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3398 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
3399
3400 msgid "Timezone"
3401 msgstr "Časové pásmo"
3402
3403 msgid ""
3404 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3405 "archive here."
3406 msgstr ""
3407 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
3408 "konfigurační soubory."
3409
3410 msgid "Tone"
3411 msgstr ""
3412
3413 msgid "Total Available"
3414 msgstr "Dostupná celkem"
3415
3416 msgid "Traceroute"
3417 msgstr "Traceroute"
3418
3419 msgid "Traffic"
3420 msgstr "Provoz"
3421
3422 msgid "Transfer"
3423 msgstr "Přenos"
3424
3425 msgid "Transmission Rate"
3426 msgstr "Vysílací rychlost"
3427
3428 msgid "Transmit"
3429 msgstr "Přenos"
3430
3431 msgid "Transmit Power"
3432 msgstr "Vysílací výkon"
3433
3434 msgid "Transmitter Antenna"
3435 msgstr "Anténa vysílače"
3436
3437 msgid "Trigger"
3438 msgstr "Spouštění"
3439
3440 msgid "Trigger Mode"
3441 msgstr "Trigger mód"
3442
3443 msgid "Tunnel ID"
3444 msgstr "ID tunelu"
3445
3446 msgid "Tunnel Interface"
3447 msgstr "Rozhraní tunelu"
3448
3449 msgid "Tunnel Link"
3450 msgstr ""
3451
3452 msgid "Tx-Power"
3453 msgstr "Tx-Power"
3454
3455 msgid "Type"
3456 msgstr "Typ"
3457
3458 msgid "UDP:"
3459 msgstr "UDP:"
3460
3461 msgid "UMTS only"
3462 msgstr "Pouze UMTS"
3463
3464 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3465 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3466
3467 msgid "USB Device"
3468 msgstr "USB zařízení"
3469
3470 msgid "USB Ports"
3471 msgstr ""
3472
3473 msgid "UUID"
3474 msgstr "UUID"
3475
3476 msgid "Unable to dispatch"
3477 msgstr ""
3478
3479 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3480 msgstr ""
3481
3482 msgid "Unknown"
3483 msgstr "Neznámý"
3484
3485 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3486 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
3487
3488 msgid "Unmanaged"
3489 msgstr "Nespravovaný"
3490
3491 msgid "Unmount"
3492 msgstr ""
3493
3494 msgid "Unsaved Changes"
3495 msgstr "Neuložené změny"
3496
3497 msgid "Unsupported protocol type."
3498 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
3499
3500 msgid "Update lists"
3501 msgstr "Aktualizovat seznamy"
3502
3503 msgid ""
3504 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3505 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3506 "compatible firmware image)."
3507 msgstr ""
3508 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
3509 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
3510 "(vyžaduje obraz kompatabilního firmwaru)."
3511
3512 msgid "Upload archive..."
3513 msgstr "Nahrát archiv..."
3514
3515 msgid "Uploaded File"
3516 msgstr "Nahrát soubor"
3517
3518 msgid "Uptime"
3519 msgstr "Uptime"
3520
3521 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3522 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
3523
3524 msgid "Use DHCP gateway"
3525 msgstr "Použít DHCP bránu"
3526
3527 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3528 msgstr ""
3529
3530 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3531 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
3532
3533 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3534 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
3535
3536 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3537 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
3538
3539 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3540 msgstr ""
3541
3542 msgid "Use as root filesystem (/)"
3543 msgstr ""
3544
3545 msgid "Use broadcast flag"
3546 msgstr "Použít příznak broadcastu"
3547
3548 msgid "Use builtin IPv6-management"
3549 msgstr ""
3550
3551 msgid "Use custom DNS servers"
3552 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
3553
3554 msgid "Use default gateway"
3555 msgstr "Použít výchozí bránu"
3556
3557 msgid "Use gateway metric"
3558 msgstr ""
3559
3560 msgid "Use routing table"
3561 msgstr "Použít směrovací tabulku"
3562
3563 msgid ""
3564 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3565 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3566 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3567 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3568 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3569 msgstr ""
3570 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
3571 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
3572 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
3573
3574 msgid "Used"
3575 msgstr "Použit"
3576
3577 msgid "Used Key Slot"
3578 msgstr ""
3579
3580 msgid ""
3581 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3582 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3583 msgstr ""
3584
3585 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3586 msgstr ""
3587
3588 msgid "User key (PEM encoded)"
3589 msgstr ""
3590
3591 msgid "Username"
3592 msgstr "Uživatelské jméno"
3593
3594 msgid "VC-Mux"
3595 msgstr "VC-Mux"
3596
3597 msgid "VDSL"
3598 msgstr ""
3599
3600 msgid "VLANs on %q"
3601 msgstr "VLANy na %q"
3602
3603 msgid "VLANs on %q (%s)"
3604 msgstr "VLANy na %q (%s)"
3605
3606 msgid "VPN Local address"
3607 msgstr ""
3608
3609 msgid "VPN Local port"
3610 msgstr ""
3611
3612 msgid "VPN Server"
3613 msgstr "VPN server"
3614
3615 msgid "VPN Server port"
3616 msgstr ""
3617
3618 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3619 msgstr ""
3620
3621 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3622 msgstr ""
3623
3624 msgid "Vendor"
3625 msgstr ""
3626
3627 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3628 msgstr ""
3629
3630 msgid "Verify"
3631 msgstr "Ověřit"
3632
3633 msgid "Version"
3634 msgstr "Verze"
3635
3636 msgid "WDS"
3637 msgstr "WDS"
3638
3639 msgid "WEP Open System"
3640 msgstr "WEP Open System"
3641
3642 msgid "WEP Shared Key"
3643 msgstr "Sdílený klíč WEP"
3644
3645 msgid "WEP passphrase"
3646 msgstr "WEP heslo"
3647
3648 msgid "WMM Mode"
3649 msgstr "WMM mód"
3650
3651 msgid "WPA passphrase"
3652 msgstr "WPA heslo"
3653
3654 msgid ""
3655 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3656 "and ad-hoc mode) to be installed."
3657 msgstr ""
3658 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
3659 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
3660
3661 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3662 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
3663
3664 msgid "Waiting for command to complete..."
3665 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
3666
3667 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3668 msgstr ""
3669
3670 msgid "Waiting for device..."
3671 msgstr ""
3672
3673 msgid "Warning"
3674 msgstr "Varování"
3675
3676 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3677 msgstr ""
3678
3679 msgid ""
3680 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3681 "communications"
3682 msgstr ""
3683
3684 msgid "Width"
3685 msgstr ""
3686
3687 msgid "WireGuard VPN"
3688 msgstr ""
3689
3690 msgid "Wireless"
3691 msgstr "Bezdrátová síť"
3692
3693 msgid "Wireless Adapter"
3694 msgstr "Bezdrátový adaptér"
3695
3696 msgid "Wireless Network"
3697 msgstr "Bezdrátová síť"
3698
3699 msgid "Wireless Overview"
3700 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
3701
3702 msgid "Wireless Security"
3703 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
3704
3705 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3706 msgstr "Bezdrátová síť je vypnuta nebo nespojena"
3707
3708 msgid "Wireless is restarting..."
3709 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
3710
3711 msgid "Wireless network is disabled"
3712 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
3713
3714 msgid "Wireless network is enabled"
3715 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
3716
3717 msgid "Wireless restarted"
3718 msgstr "Bezdrátová síť restartována"
3719
3720 msgid "Wireless shut down"
3721 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
3722
3723 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3724 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
3725
3726 msgid "Write system log to file"
3727 msgstr ""
3728
3729 msgid ""
3730 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3731 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3732 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3733 msgstr ""
3734 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
3735 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
3736 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
3737
3738 msgid ""
3739 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3740 msgstr ""
3741 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený JavaScript."
3742
3743 msgid ""
3744 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3745 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3746 "or Safari."
3747 msgstr ""
3748
3749 msgid "any"
3750 msgstr "libovolný"
3751
3752 msgid "auto"
3753 msgstr "auto"
3754
3755 msgid "baseT"
3756 msgstr "baseT"
3757
3758 msgid "bridged"
3759 msgstr "přemostěný"
3760
3761 msgid "create"
3762 msgstr ""
3763
3764 msgid "create:"
3765 msgstr ""
3766
3767 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3768 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
3769
3770 msgid "dB"
3771 msgstr "dB"
3772
3773 msgid "dBm"
3774 msgstr "dBm"
3775
3776 msgid "disable"
3777 msgstr "zakázat"
3778
3779 msgid "disabled"
3780 msgstr ""
3781
3782 msgid "expired"
3783 msgstr "expirované"
3784
3785 msgid ""
3786 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3787 "abbr>-leases will be stored"
3788 msgstr ""
3789 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
3790 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
3791
3792 msgid "forward"
3793 msgstr ""
3794
3795 msgid "full-duplex"
3796 msgstr "plný-duplex"
3797
3798 msgid "half-duplex"
3799 msgstr "poloviční-duplex"
3800
3801 msgid "help"
3802 msgstr "pomoc"
3803
3804 msgid "hidden"
3805 msgstr "skrytý"
3806
3807 msgid "hybrid mode"
3808 msgstr ""
3809
3810 msgid "if target is a network"
3811 msgstr "pokud cílem je síť"
3812
3813 msgid "input"
3814 msgstr "vstup"
3815
3816 msgid "kB"
3817 msgstr "kB"
3818
3819 msgid "kB/s"
3820 msgstr "kB/s"
3821
3822 msgid "kbit/s"
3823 msgstr "kbit/s"
3824
3825 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3826 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
3827
3828 msgid "minutes"
3829 msgstr ""
3830
3831 msgid "no"
3832 msgstr "ne"
3833
3834 msgid "no link"
3835 msgstr "žádné spojení"
3836
3837 msgid "none"
3838 msgstr "žádný"
3839
3840 msgid "not present"
3841 msgstr ""
3842
3843 msgid "off"
3844 msgstr "off"
3845
3846 msgid "on"
3847 msgstr "on"
3848
3849 msgid "open"
3850 msgstr ""
3851
3852 msgid "output"
3853 msgstr ""
3854
3855 msgid "overlay"
3856 msgstr ""
3857
3858 msgid "random"
3859 msgstr ""
3860
3861 msgid "relay mode"
3862 msgstr ""
3863
3864 msgid "routed"
3865 msgstr "směrované"
3866
3867 msgid "server mode"
3868 msgstr ""
3869
3870 msgid "stateful-only"
3871 msgstr ""
3872
3873 msgid "stateless"
3874 msgstr ""
3875
3876 msgid "stateless + stateful"
3877 msgstr ""
3878
3879 msgid "tagged"
3880 msgstr "označený"
3881
3882 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3883 msgstr ""
3884
3885 msgid "unknown"
3886 msgstr "neznámý"
3887
3888 msgid "unlimited"
3889 msgstr "neomezený"
3890
3891 msgid "unspecified"
3892 msgstr "nespecifikovaný"
3893
3894 msgid "unspecified -or- create:"
3895 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
3896
3897 msgid "untagged"
3898 msgstr "neoznačený"
3899
3900 msgid "yes"
3901 msgstr "ano"
3902
3903 msgid "« Back"
3904 msgstr "« Zpět"
3905
3906 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
3907 #~ msgstr "Stav IPv4 WAN"
3908
3909 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
3910 #~ msgstr "Stav IPv6 WAN"
3911
3912 #~ msgid "Apply"
3913 #~ msgstr "Použít"
3914
3915 #~ msgid "Applying changes"
3916 #~ msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
3917
3918 #~ msgid "Configuration applied."
3919 #~ msgstr "Nastavení uplatněno."
3920
3921 #~ msgid "Save &#38; Apply"
3922 #~ msgstr "Uložit &#38; použít"
3923
3924 #~ msgid "The following changes have been committed"
3925 #~ msgstr "Následující změny byly provedeny"
3926
3927 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
3928 #~ msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
3929
3930 #~ msgid "Action"
3931 #~ msgstr "Akce"
3932
3933 #~ msgid "Buttons"
3934 #~ msgstr "Tlačítka"
3935
3936 #~ msgid "Handler"
3937 #~ msgstr "Handler"
3938
3939 #~ msgid "Maximum hold time"
3940 #~ msgstr "Maximální doba držení"
3941
3942 #~ msgid "Minimum hold time"
3943 #~ msgstr "Minimální čas zápůjčky"
3944
3945 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
3946 #~ msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
3947
3948 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3949 #~ msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
3950
3951 #~ msgid "Leasetime"
3952 #~ msgstr "Doba trvání zápůjčky"
3953
3954 #~ msgid "AR Support"
3955 #~ msgstr "Podpora AR"
3956
3957 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3958 #~ msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
3959
3960 #~ msgid "Background Scan"
3961 #~ msgstr "Vyhledávat na pozadí"
3962
3963 #~ msgid "Compression"
3964 #~ msgstr "Komprese"
3965
3966 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3967 #~ msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
3968
3969 #~ msgid "Do not send probe responses"
3970 #~ msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
3971
3972 #~ msgid "Fast Frames"
3973 #~ msgstr "Rychlé rámce"
3974
3975 #~ msgid "Maximum Rate"
3976 #~ msgstr "Nejvyšší míra"
3977
3978 #~ msgid "Minimum Rate"
3979 #~ msgstr "Nejnižší hodnota"
3980
3981 #~ msgid "Multicast Rate"
3982 #~ msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
3983
3984 #~ msgid "Outdoor Channels"
3985 #~ msgstr "Venkovní kanály"
3986
3987 #~ msgid "Regulatory Domain"
3988 #~ msgstr "Doména regulátora"
3989
3990 #~ msgid "Separate WDS"
3991 #~ msgstr "Oddělovat WDS"
3992
3993 #~ msgid "Static WDS"
3994 #~ msgstr "Statický WDS"
3995
3996 #~ msgid "Turbo Mode"
3997 #~ msgstr "Turbo mód"
3998
3999 #~ msgid "XR Support"
4000 #~ msgstr "Podpora XR"
4001
4002 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4003 #~ msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
4004
4005 #~ msgid "Join Network: Settings"
4006 #~ msgstr "Připojit k síti: nastavení"
4007
4008 #~ msgid "CPU"
4009 #~ msgstr "CPU"
4010
4011 #~ msgid "Port %d"
4012 #~ msgstr "Port %d"
4013
4014 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4015 #~ msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
4016
4017 #~ msgid "VLAN Interface"
4018 #~ msgstr "Rozhraní VLAN"