luci-base: reword rollback notification dialog
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / cs / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: cs\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%.1f dB"
15 msgstr ""
16
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
18 msgstr ""
19
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
22
23 msgid "(%s available)"
24 msgstr "(%s k dispozici)"
25
26 msgid "(empty)"
27 msgstr "(prázdný)"
28
29 msgid "(no interfaces attached)"
30 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
31
32 msgid "-- Additional Field --"
33 msgstr "-- Doplňující pole --"
34
35 msgid "-- Please choose --"
36 msgstr "-- Prosím vyberte --"
37
38 msgid "-- custom --"
39 msgstr "-- vlastní --"
40
41 msgid "-- match by device --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by label --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "-- match by uuid --"
48 msgstr ""
49
50 msgid "-- please select --"
51 msgstr ""
52
53 msgid "1 Minute Load:"
54 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
55
56 msgid "15 Minute Load:"
57 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
58
59 msgid "4-character hexadecimal ID"
60 msgstr ""
61
62 msgid "464XLAT (CLAT)"
63 msgstr ""
64
65 msgid "5 Minute Load:"
66 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
67
68 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11r Fast Transition"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w Management Frame Protection"
81 msgstr ""
82
83 msgid "802.11w maximum timeout"
84 msgstr ""
85
86 msgid "802.11w retry timeout"
87 msgstr ""
88
89 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
90 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
91
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
93 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
94
95 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
96 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
97
98 msgid ""
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
100 "order of the resolvfile"
101 msgstr ""
102 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
103 "pořadí resolvfile"
104
105 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
106 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
110
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
113
114 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
115 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
116
117 msgid ""
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
119 "(CIDR)"
120 msgstr ""
121 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
122
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
124 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
125
126 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
127 msgstr ""
128
129 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
130 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
131
132 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
133 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
134
135 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
136 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
137
138 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
139 msgstr ""
140
141 msgid ""
142 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
143 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
144 msgstr ""
145 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
146 "abbr> výpůjček"
147
148 msgid ""
149 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
150 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
151 msgstr ""
152 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
153 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
154
155 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
156 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
157
158 msgid ""
159 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
160 "was empty before editing."
161 msgstr ""
162
163 msgid "A43C + J43 + A43"
164 msgstr ""
165
166 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
167 msgstr ""
168
169 msgid "ADSL"
170 msgstr ""
171
172 msgid "ANSI T1.413"
173 msgstr ""
174
175 msgid "APN"
176 msgstr "APN"
177
178 msgid "ARP retry threshold"
179 msgstr "ARP limit opakování"
180
181 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
182 msgstr ""
183
184 msgid "ATM Bridges"
185 msgstr "ATM mosty"
186
187 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
188 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
189
190 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
191 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
192
193 msgid ""
194 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
195 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
196 "to dial into the provider network."
197 msgstr ""
198 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
199 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
200 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
201
202 msgid "ATM device number"
203 msgstr "číslo ATM zařízení"
204
205 msgid "ATU-C System Vendor ID"
206 msgstr ""
207
208 msgid "Access Concentrator"
209 msgstr "Přístupový koncentrátor"
210
211 msgid "Access Point"
212 msgstr "Přístupový bod"
213
214 msgid "Actions"
215 msgstr "Akce"
216
217 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
218 msgstr ""
219 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
220 "4\">IPv4</abbr>"
221
222 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
223 msgstr ""
224 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
225 "6\">IPv6</abbr>"
226
227 msgid "Active Connections"
228 msgstr "Aktivní spojení"
229
230 msgid "Active DHCP Leases"
231 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
232
233 msgid "Active DHCPv6 Leases"
234 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
235
236 msgid "Ad-Hoc"
237 msgstr "Ad-Hoc"
238
239 msgid "Add"
240 msgstr "Přidat"
241
242 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
243 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
244
245 msgid "Add new interface..."
246 msgstr "Přidat rozhraní..."
247
248 msgid "Additional Hosts files"
249 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
250
251 msgid "Additional servers file"
252 msgstr ""
253
254 msgid "Address"
255 msgstr "Adresa"
256
257 msgid "Address to access local relay bridge"
258 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
259
260 msgid "Administration"
261 msgstr "Správa"
262
263 msgid "Advanced Settings"
264 msgstr "Pokročilé nastavení"
265
266 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
267 msgstr ""
268
269 msgid "Alert"
270 msgstr "Upozornění"
271
272 msgid "Alias Interface"
273 msgstr ""
274
275 msgid "Alias of \"%s\""
276 msgstr ""
277
278 msgid "All Servers"
279 msgstr ""
280
281 msgid ""
282 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
283 "address"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Allocate IP sequentially"
287 msgstr ""
288
289 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
290 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
291
292 msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
293 msgstr ""
294
295 msgid "Allow all except listed"
296 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
297
298 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
299 msgstr ""
300
301 msgid "Allow listed only"
302 msgstr "Povolit pouze uvedené"
303
304 msgid "Allow localhost"
305 msgstr "Povolit localhost"
306
307 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
308 msgstr ""
309 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
310 "pomocí SSH"
311
312 msgid "Allow root logins with password"
313 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
314
315 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
316 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
317
318 msgid ""
319 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
320 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
321
322 msgid "Allowed IPs"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Always announce default router"
326 msgstr ""
327
328 msgid ""
329 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
330 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Annex"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Annex A + L + M (all)"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Annex A G.992.1"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Annex A G.992.2"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Annex A G.992.3"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Annex A G.992.5"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Annex B (all)"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Annex B G.992.1"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Annex B G.992.3"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Annex B G.992.5"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Annex J (all)"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Annex M (all)"
370 msgstr ""
371
372 msgid "Annex M G.992.3"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Annex M G.992.5"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
379 msgstr ""
380
381 msgid "Announced DNS domains"
382 msgstr ""
383
384 msgid "Announced DNS servers"
385 msgstr ""
386
387 msgid "Anonymous Identity"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Anonymous Mount"
391 msgstr ""
392
393 msgid "Anonymous Swap"
394 msgstr ""
395
396 msgid "Antenna 1"
397 msgstr "Anténa 1"
398
399 msgid "Antenna 2"
400 msgstr "Anténa 2"
401
402 msgid "Antenna Configuration"
403 msgstr "Konfigurace antén"
404
405 msgid "Any zone"
406 msgstr "Libovolná zóna"
407
408 msgid "Apply anyway"
409 msgstr ""
410
411 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
412 msgstr ""
413
414 msgid "Architecture"
415 msgstr ""
416
417 msgid ""
418 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
419 msgstr ""
420
421 msgid "Assign interfaces..."
422 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
423
424 msgid ""
425 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
426 msgstr ""
427
428 msgid "Associated Stations"
429 msgstr "Připojení klienti"
430
431 msgid "Associations"
432 msgstr ""
433
434 msgid "Auth Group"
435 msgstr ""
436
437 msgid "Authentication"
438 msgstr "Autentizace"
439
440 msgid "Authentication Type"
441 msgstr ""
442
443 msgid "Authoritative"
444 msgstr "Autoritativní"
445
446 msgid "Authorization Required"
447 msgstr "Vyžadována autorizace"
448
449 msgid "Auto Refresh"
450 msgstr "Automaticky obnovovat"
451
452 msgid "Automatic"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
462 msgstr ""
463
464 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
465 msgstr ""
466
467 msgid "Automount Filesystem"
468 msgstr ""
469
470 msgid "Automount Swap"
471 msgstr ""
472
473 msgid "Available"
474 msgstr "Dostupné"
475
476 msgid "Available packages"
477 msgstr "Dostupné balíčky"
478
479 msgid "Average:"
480 msgstr "Průměr:"
481
482 msgid "B43 + B43C"
483 msgstr ""
484
485 msgid "B43 + B43C + V43"
486 msgstr ""
487
488 msgid "BR / DMR / AFTR"
489 msgstr ""
490
491 msgid "BSSID"
492 msgstr "BSSID"
493
494 msgid "Back"
495 msgstr "Zpět"
496
497 msgid "Back to Overview"
498 msgstr "Zpět k přehledu"
499
500 msgid "Back to configuration"
501 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
502
503 msgid "Back to overview"
504 msgstr "Zpět k přehledu"
505
506 msgid "Back to scan results"
507 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
508
509 msgid "Backup"
510 msgstr "Zálohovat"
511
512 msgid "Backup / Flash Firmware"
513 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
514
515 msgid "Backup file list"
516 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
517
518 msgid "Bad address specified!"
519 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
520
521 msgid "Band"
522 msgstr ""
523
524 msgid "Beacon Interval"
525 msgstr ""
526
527 msgid ""
528 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
529 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
530 "defined backup patterns."
531 msgstr ""
532 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
533 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
534 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
535
536 msgid "Bind interface"
537 msgstr ""
538
539 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
540 msgstr ""
541
542 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
543 msgstr ""
544
545 msgid "Bitrate"
546 msgstr "Přenosová rychlost"
547
548 msgid "Bogus NX Domain Override"
549 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
550
551 msgid "Bridge"
552 msgstr "Síťový most"
553
554 msgid "Bridge interfaces"
555 msgstr "Síťové mosty"
556
557 msgid "Bridge unit number"
558 msgstr "Číslo síťového mostu"
559
560 msgid "Bring up on boot"
561 msgstr "Zapnout po startu"
562
563 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
564 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
565
566 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
567 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
568
569 msgid "Buffered"
570 msgstr "Bufferováno"
571
572 msgid ""
573 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
574 "preserved in any sysupgrade."
575 msgstr ""
576
577 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
578 msgstr ""
579
580 msgid "CPU usage (%)"
581 msgstr "Vytížení CPU (%)"
582
583 msgid "Call failed"
584 msgstr ""
585
586 msgid "Cancel"
587 msgstr "Storno"
588
589 msgid "Category"
590 msgstr ""
591
592 msgid "Caution: Configuration files will be erased"
593 msgstr ""
594
595 msgid "Caution: System upgrade will be forced"
596 msgstr ""
597
598 msgid "Chain"
599 msgstr "Řetěz"
600
601 msgid "Changes"
602 msgstr "Změny"
603
604 msgid "Changes applied."
605 msgstr "Změny aplikovány."
606
607 msgid "Changes have been reverted."
608 msgstr ""
609
610 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
611 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
612
613 msgid "Channel"
614 msgstr "Kanál"
615
616 msgid ""
617 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
618 "adjusted to %d."
619 msgstr ""
620
621 msgid "Check"
622 msgstr "Kontrola"
623
624 msgid "Check filesystems before mount"
625 msgstr ""
626
627 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
628 msgstr ""
629
630 msgid "Checksum"
631 msgstr "Kontrolní součet"
632
633 msgid "Choose mtdblock"
634 msgstr ""
635
636 msgid ""
637 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
638 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
639 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
640 "interface to it."
641 msgstr ""
642 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
643 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
644 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
645 "em>."
646
647 msgid ""
648 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
649 "out the <em>create</em> field to define a new network."
650 msgstr ""
651 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
652 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
653
654 msgid "Cipher"
655 msgstr "Šifra"
656
657 msgid "Cisco UDP encapsulation"
658 msgstr ""
659
660 msgid ""
661 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
662 "configuration files."
663 msgstr ""
664 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv\"."
665
666 msgid ""
667 "Click \"Save mtdblock\" to download specified mtdblock file. (NOTE: THIS "
668 "FEATURE IS FOR PROFESSIONALS! )"
669 msgstr ""
670
671 msgid "Client"
672 msgstr "Klient"
673
674 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
675 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
676
677 msgid ""
678 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
679 "persist connection"
680 msgstr ""
681 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
682 "omezení použijte jako hodntu nulu"
683
684 msgid "Close list..."
685 msgstr "Zavřít seznam..."
686
687 msgid "Collecting data..."
688 msgstr "Probíhá sběr dat..."
689
690 msgid "Command"
691 msgstr "Příkaz"
692
693 msgid "Common Configuration"
694 msgstr "Společná nastavení"
695
696 msgid ""
697 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
698 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
699 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
700 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
701 msgstr ""
702
703 msgid "Configuration"
704 msgstr "Nastavení"
705
706 msgid "Configuration failed"
707 msgstr ""
708
709 msgid "Configuration files will be kept"
710 msgstr ""
711
712 msgid "Configuration has been applied."
713 msgstr ""
714
715 msgid "Configuration has been rolled back!"
716 msgstr ""
717
718 msgid "Confirmation"
719 msgstr "Ověření"
720
721 msgid "Connect"
722 msgstr "Připojit"
723
724 msgid "Connected"
725 msgstr "Připojeno"
726
727 msgid "Connection Limit"
728 msgstr "Omezení počtu připojení"
729
730 msgid "Connection attempt failed"
731 msgstr ""
732
733 msgid "Connections"
734 msgstr "Připojení"
735
736 msgid ""
737 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
738 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
739 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
740 msgstr ""
741
742 msgid "Country"
743 msgstr "Země"
744
745 msgid "Country Code"
746 msgstr "Kód země"
747
748 msgid "Cover the following interface"
749 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
750
751 msgid "Cover the following interfaces"
752 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
753
754 msgid "Create / Assign firewall-zone"
755 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
756
757 msgid "Create Interface"
758 msgstr "Vytvořit rozhraní"
759
760 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
761 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
762
763 msgid "Critical"
764 msgstr "Kritické"
765
766 msgid "Cron Log Level"
767 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
768
769 msgid "Custom Interface"
770 msgstr "Vlastní rozhraní"
771
772 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
773 msgstr ""
774
775 msgid ""
776 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
777 "sysupgrade."
778 msgstr ""
779
780 msgid "Custom feeds"
781 msgstr ""
782
783 msgid ""
784 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
785 "this, perform a factory-reset first."
786 msgstr ""
787
788 msgid ""
789 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
790 "\">LED</abbr>s if possible."
791 msgstr ""
792 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
793 "pokud je to možné."
794
795 msgid "DHCP Server"
796 msgstr "DHCP server"
797
798 msgid "DHCP and DNS"
799 msgstr "DHCP a DNS"
800
801 msgid "DHCP client"
802 msgstr "DHCP klient"
803
804 msgid "DHCP-Options"
805 msgstr "Volby DHCP"
806
807 msgid "DHCPv6 client"
808 msgstr ""
809
810 msgid "DHCPv6-Mode"
811 msgstr ""
812
813 msgid "DHCPv6-Service"
814 msgstr ""
815
816 msgid "DNS"
817 msgstr "DNS"
818
819 msgid "DNS forwardings"
820 msgstr "Přeposílání DNS"
821
822 msgid "DNS-Label / FQDN"
823 msgstr ""
824
825 msgid "DNSSEC"
826 msgstr ""
827
828 msgid "DNSSEC check unsigned"
829 msgstr ""
830
831 msgid "DPD Idle Timeout"
832 msgstr ""
833
834 msgid "DS-Lite AFTR address"
835 msgstr ""
836
837 msgid "DSL"
838 msgstr ""
839
840 msgid "DSL Status"
841 msgstr ""
842
843 msgid "DSL line mode"
844 msgstr ""
845
846 msgid "DTIM Interval"
847 msgstr ""
848
849 msgid "DUID"
850 msgstr "DUID"
851
852 msgid "Data Rate"
853 msgstr ""
854
855 msgid "Debug"
856 msgstr "Ladění"
857
858 msgid "Default %d"
859 msgstr "Výchozí %d"
860
861 msgid "Default gateway"
862 msgstr "Výchozí brána"
863
864 msgid "Default is stateless + stateful"
865 msgstr ""
866
867 msgid "Default state"
868 msgstr "Výchozí stav"
869
870 msgid "Define a name for this network."
871 msgstr "Jméno sítě."
872
873 msgid ""
874 "Define additional DHCP options, for example "
875 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
876 "servers to clients."
877 msgstr ""
878 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
879 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
880
881 msgid "Delete"
882 msgstr "Odstranit"
883
884 msgid "Delete this network"
885 msgstr "Odstranit tuto síť"
886
887 msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
888 msgstr ""
889
890 msgid "Description"
891 msgstr "Popis"
892
893 msgid "Design"
894 msgstr "Vzhled"
895
896 msgid "Destination"
897 msgstr "Cíl"
898
899 msgid "Device"
900 msgstr "Zařízení"
901
902 msgid "Device Configuration"
903 msgstr "Nastavení zařízení"
904
905 msgid "Device is rebooting..."
906 msgstr ""
907
908 msgid "Device unreachable!"
909 msgstr ""
910
911 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
912 msgstr ""
913
914 msgid "Diagnostics"
915 msgstr "Diagnostika"
916
917 msgid "Dial number"
918 msgstr ""
919
920 msgid "Directory"
921 msgstr "Adresář"
922
923 msgid "Disable"
924 msgstr "Zakázat"
925
926 msgid ""
927 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
928 "this interface."
929 msgstr ""
930 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
931 "\">DHCP</abbr>."
932
933 msgid "Disable DNS setup"
934 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
935
936 msgid "Disable Encryption"
937 msgstr ""
938
939 msgid "Disable Inactivity Polling"
940 msgstr ""
941
942 msgid "Disable this network"
943 msgstr ""
944
945 msgid "Disabled"
946 msgstr "Zakázáno"
947
948 msgid "Disabled (default)"
949 msgstr ""
950
951 msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
952 msgstr ""
953
954 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
955 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
956
957 msgid "Disconnection attempt failed"
958 msgstr ""
959
960 msgid "Dismiss"
961 msgstr ""
962
963 msgid "Displaying only packages containing"
964 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
965
966 msgid "Distance Optimization"
967 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
968
969 msgid "Distance to farthest network member in meters."
970 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
971
972 msgid "Distribution feeds"
973 msgstr ""
974
975 msgid "Diversity"
976 msgstr "Diverzita"
977
978 msgid ""
979 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
980 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
981 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
982 "firewalls"
983 msgstr ""
984 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
985 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
986 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
987 "abbr> firewallech"
988
989 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
990 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
991
992 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
993 msgstr ""
994 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
995 "servery"
996
997 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
998 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
999
1000 msgid "Domain required"
1001 msgstr "Vyžadována doména"
1002
1003 msgid "Domain whitelist"
1004 msgstr "Whitelist domén"
1005
1006 msgid "Don't Fragment"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid ""
1010 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
1011 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
1012 msgstr ""
1013 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
1014 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
1015
1016 msgid "Down"
1017 msgstr ""
1018
1019 msgid "Download and install package"
1020 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
1021
1022 msgid "Download backup"
1023 msgstr "Stáhnout zálohu"
1024
1025 msgid "Download mtdblock"
1026 msgstr ""
1027
1028 msgid "Downstream SNR offset"
1029 msgstr ""
1030
1031 msgid "Dropbear Instance"
1032 msgstr "Instance Dropbear"
1033
1034 msgid ""
1035 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
1036 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1037 msgstr ""
1038 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
1039 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1040
1041 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1042 msgstr ""
1043
1044 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1045 msgstr ""
1046 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1047
1048 msgid "Dynamic tunnel"
1049 msgstr "Dynamický tunel"
1050
1051 msgid ""
1052 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1053 "having static leases will be served."
1054 msgstr ""
1055 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
1056 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
1057
1058 msgid "EA-bits length"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "EAP-Method"
1062 msgstr "Metoda EAP"
1063
1064 msgid "Edit"
1065 msgstr "Upravit"
1066
1067 msgid ""
1068 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1069 "reload the page."
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "Edit this interface"
1073 msgstr "Upravit toto rozhraní"
1074
1075 msgid "Edit this network"
1076 msgstr "Upravit tuto síť"
1077
1078 msgid "Emergency"
1079 msgstr "Záchrana"
1080
1081 msgid "Enable"
1082 msgstr "Povolit"
1083
1084 msgid ""
1085 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1086 "snooping"
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1090 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1091
1092 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1093 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
1094
1095 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1096 msgstr ""
1097
1098 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1099 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
1100
1101 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1102 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
1103
1104 msgid "Enable NTP client"
1105 msgstr "Povolit NTP klienta"
1106
1107 msgid "Enable Single DES"
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid "Enable TFTP server"
1111 msgstr "Povolit TFTP server"
1112
1113 msgid "Enable VLAN functionality"
1114 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
1115
1116 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "Enable learning and aging"
1123 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
1124
1125 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1132 msgstr ""
1133
1134 msgid "Enable this mount"
1135 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
1136
1137 msgid "Enable this network"
1138 msgstr ""
1139
1140 msgid "Enable this swap"
1141 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
1142
1143 msgid "Enable/Disable"
1144 msgstr "Povolit/Zakázat"
1145
1146 msgid "Enabled"
1147 msgstr "Povoleno"
1148
1149 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1150 msgstr ""
1151
1152 msgid ""
1153 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1154 "Domain"
1155 msgstr ""
1156
1157 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1158 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
1159
1160 msgid "Encapsulation mode"
1161 msgstr "Režim zapouzdření"
1162
1163 msgid "Encryption"
1164 msgstr "Šifrování"
1165
1166 msgid "Endpoint Host"
1167 msgstr ""
1168
1169 msgid "Endpoint Port"
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "Enter custom value"
1173 msgstr ""
1174
1175 msgid "Enter custom values"
1176 msgstr ""
1177
1178 msgid "Erasing..."
1179 msgstr "Odstraňování..."
1180
1181 msgid "Error"
1182 msgstr "Chyba"
1183
1184 msgid "Errored seconds (ES)"
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "Ethernet Adapter"
1188 msgstr "Ethernetový adaptér"
1189
1190 msgid "Ethernet Switch"
1191 msgstr "Ethernetový switch"
1192
1193 msgid "Exclude interfaces"
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid "Expand hosts"
1197 msgstr "Rozšířit hostitele"
1198
1199 msgid "Expires"
1200 msgstr "Vyprší"
1201
1202 #, fuzzy
1203 msgid ""
1204 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1205 msgstr ""
1206 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
1207
1208 msgid "External"
1209 msgstr ""
1210
1211 msgid "External R0 Key Holder List"
1212 msgstr ""
1213
1214 msgid "External R1 Key Holder List"
1215 msgstr ""
1216
1217 msgid "External system log server"
1218 msgstr "Externí protokolovací server"
1219
1220 msgid "External system log server port"
1221 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
1222
1223 msgid "External system log server protocol"
1224 msgstr ""
1225
1226 msgid "Extra SSH command options"
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid "FT over DS"
1230 msgstr ""
1231
1232 msgid "FT over the Air"
1233 msgstr ""
1234
1235 msgid "FT protocol"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "File"
1242 msgstr "Soubor"
1243
1244 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1245 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
1246
1247 msgid "Filesystem"
1248 msgstr "Souborový systém"
1249
1250 msgid "Filter"
1251 msgstr "Filtr"
1252
1253 msgid "Filter private"
1254 msgstr "Filtrovat soukromé"
1255
1256 msgid "Filter useless"
1257 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
1258
1259 msgid "Finalizing failed"
1260 msgstr ""
1261
1262 msgid ""
1263 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1264 "with defaults based on what was detected"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid "Find and join network"
1268 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
1269
1270 msgid "Find package"
1271 msgstr "Vyhledat balíček"
1272
1273 msgid "Finish"
1274 msgstr "Dokončit"
1275
1276 msgid "Firewall"
1277 msgstr "Firewall"
1278
1279 msgid "Firewall Mark"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "Firewall Settings"
1283 msgstr "Nastavení firewallu"
1284
1285 msgid "Firewall Status"
1286 msgstr "Stav firewallu"
1287
1288 msgid "Firmware File"
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid "Firmware Version"
1292 msgstr "Verze firmwaru"
1293
1294 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1295 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
1296
1297 msgid "Flash Firmware"
1298 msgstr "Nahrát firmware"
1299
1300 msgid "Flash image..."
1301 msgstr "Nahrát obraz..."
1302
1303 msgid "Flash new firmware image"
1304 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
1305
1306 msgid "Flash operations"
1307 msgstr "Operace nad flash pamětí"
1308
1309 msgid "Flashing..."
1310 msgstr "Nahrávám..."
1311
1312 msgid "Force"
1313 msgstr "Vynutit"
1314
1315 msgid "Force 40MHz mode"
1316 msgstr ""
1317
1318 msgid "Force CCMP (AES)"
1319 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
1320
1321 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1322 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
1323
1324 msgid "Force TKIP"
1325 msgstr "Vynutit TKIP"
1326
1327 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1328 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
1329
1330 msgid "Force link"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "Force upgrade"
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "Force use of NAT-T"
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "Form token mismatch"
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid "Forward DHCP traffic"
1343 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
1344
1345 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1346 msgstr ""
1347
1348 msgid "Forward broadcast traffic"
1349 msgstr "Přeposílat broadcasty"
1350
1351 msgid "Forward mesh peer traffic"
1352 msgstr ""
1353
1354 msgid "Forwarding mode"
1355 msgstr "Režim přeposílání"
1356
1357 msgid "Fragmentation Threshold"
1358 msgstr "Hranice fragmentace"
1359
1360 msgid "Frame Bursting"
1361 msgstr "Dávkování rámců"
1362
1363 msgid "Free"
1364 msgstr "Volné"
1365
1366 msgid "Free space"
1367 msgstr "Volné místo"
1368
1369 msgid ""
1370 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1371 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1372 msgstr ""
1373
1374 msgid "GHz"
1375 msgstr "GHz"
1376
1377 msgid "GPRS only"
1378 msgstr "Pouze GPRS"
1379
1380 msgid "Gateway"
1381 msgstr "Brána"
1382
1383 msgid "Gateway address is invalid"
1384 msgstr ""
1385
1386 msgid "Gateway ports"
1387 msgstr "Porty brány"
1388
1389 msgid "General Settings"
1390 msgstr "Obecná nastavení"
1391
1392 msgid "General Setup"
1393 msgstr "Obecné nastavení"
1394
1395 msgid "General options for opkg"
1396 msgstr ""
1397
1398 msgid "Generate Config"
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid "Generate PMK locally"
1402 msgstr ""
1403
1404 msgid "Generate archive"
1405 msgstr "Vytvorǐt archív"
1406
1407 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1408 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1409
1410 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1411 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
1412
1413 msgid "Global Settings"
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid "Global network options"
1417 msgstr ""
1418
1419 msgid "Go to password configuration..."
1420 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
1421
1422 msgid "Go to relevant configuration page"
1423 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
1424
1425 msgid "Group Password"
1426 msgstr ""
1427
1428 msgid "Guest"
1429 msgstr ""
1430
1431 msgid "HE.net password"
1432 msgstr "Heslo HE.net"
1433
1434 msgid "HE.net username"
1435 msgstr ""
1436
1437 msgid "HT mode (802.11n)"
1438 msgstr ""
1439
1440 msgid "Hang Up"
1441 msgstr "Zavěsit"
1442
1443 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1444 msgstr ""
1445
1446 msgid ""
1447 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1448 "the timezone."
1449 msgstr ""
1450 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1451 "zařízení."
1452
1453 msgid ""
1454 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1455 "authentication."
1456 msgstr ""
1457 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1458
1459 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1460 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1461
1462 msgid "Host"
1463 msgstr ""
1464
1465 msgid "Host entries"
1466 msgstr "Záznamy hostitelů"
1467
1468 msgid "Host expiry timeout"
1469 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1470
1471 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1472 msgstr ""
1473 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1474
1475 msgid "Host-Uniq tag content"
1476 msgstr ""
1477
1478 msgid "Hostname"
1479 msgstr "Jméno hostitele"
1480
1481 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1482 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1483
1484 msgid "Hostnames"
1485 msgstr "Jména hostitelů"
1486
1487 msgid "Hybrid"
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "IKE DH Group"
1491 msgstr ""
1492
1493 msgid "IP Addresses"
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid "IP Protocol"
1497 msgstr ""
1498
1499 msgid "IP address"
1500 msgstr "IP adresy"
1501
1502 msgid "IP address in invalid"
1503 msgstr ""
1504
1505 msgid "IP address is missing"
1506 msgstr ""
1507
1508 msgid "IPv4"
1509 msgstr "IPv4"
1510
1511 msgid "IPv4 Firewall"
1512 msgstr "IPv4 firewall"
1513
1514 msgid "IPv4 Upstream"
1515 msgstr ""
1516
1517 msgid "IPv4 address"
1518 msgstr "IPv4 adresa"
1519
1520 msgid "IPv4 and IPv6"
1521 msgstr "IPv4 a IPv6"
1522
1523 msgid "IPv4 assignment length"
1524 msgstr ""
1525
1526 msgid "IPv4 broadcast"
1527 msgstr "IPv4 broadcast"
1528
1529 msgid "IPv4 gateway"
1530 msgstr "IPv4 brána"
1531
1532 msgid "IPv4 netmask"
1533 msgstr "IPv4 maska sítě"
1534
1535 msgid "IPv4 only"
1536 msgstr "Pouze IPv4"
1537
1538 msgid "IPv4 prefix"
1539 msgstr ""
1540
1541 msgid "IPv4 prefix length"
1542 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1543
1544 msgid "IPv4+IPv6"
1545 msgstr ""
1546
1547 msgid "IPv4-Address"
1548 msgstr "IPv4 adresa"
1549
1550 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1551 msgstr ""
1552
1553 msgid "IPv6"
1554 msgstr "IPv6"
1555
1556 msgid "IPv6 Firewall"
1557 msgstr "IPv6 firewall"
1558
1559 msgid "IPv6 Neighbours"
1560 msgstr ""
1561
1562 msgid "IPv6 Settings"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1566 msgstr ""
1567
1568 msgid "IPv6 Upstream"
1569 msgstr ""
1570
1571 msgid "IPv6 address"
1572 msgstr "IPv6 adresa"
1573
1574 msgid "IPv6 assignment hint"
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "IPv6 assignment length"
1578 msgstr ""
1579
1580 msgid "IPv6 gateway"
1581 msgstr "IPv6 brána"
1582
1583 msgid "IPv6 only"
1584 msgstr "Pouze IPv6"
1585
1586 msgid "IPv6 prefix"
1587 msgstr "IPv6 prefix"
1588
1589 msgid "IPv6 prefix length"
1590 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1591
1592 msgid "IPv6 routed prefix"
1593 msgstr ""
1594
1595 msgid "IPv6 suffix"
1596 msgstr ""
1597
1598 msgid "IPv6-Address"
1599 msgstr "IPv6 adresa"
1600
1601 msgid "IPv6-PD"
1602 msgstr ""
1603
1604 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1605 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1606
1607 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1608 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1609
1610 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1611 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1612
1613 msgid "Identity"
1614 msgstr "Identita"
1615
1616 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1617 msgstr ""
1618
1619 msgid "If checked, encryption is disabled"
1620 msgstr ""
1621
1622 msgid ""
1623 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1624 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1625
1626 msgid ""
1627 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1628 "device node"
1629 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1630
1631 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1632 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1633
1634 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1635 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1636
1637 msgid ""
1638 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1639 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1640 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1641 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1642 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1643 msgstr ""
1644 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1645 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1646 "použitelné <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1647 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1648 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1649 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1650
1651 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1652 msgstr ""
1653
1654 msgid "Ignore interface"
1655 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1656
1657 msgid "Ignore resolve file"
1658 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1659
1660 msgid "Image"
1661 msgstr "Obraz"
1662
1663 msgid "In"
1664 msgstr "Dovnitř"
1665
1666 msgid ""
1667 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1668 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1669 msgstr ""
1670
1671 msgid "Inactivity timeout"
1672 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1673
1674 msgid "Inbound:"
1675 msgstr "Příchozí:"
1676
1677 msgid "Info"
1678 msgstr "Info"
1679
1680 msgid "Initialization failure"
1681 msgstr ""
1682
1683 msgid "Initscript"
1684 msgstr "Initskript"
1685
1686 msgid "Initscripts"
1687 msgstr "Initskripty"
1688
1689 msgid "Install"
1690 msgstr "Instalovat"
1691
1692 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1693 msgstr ""
1694
1695 msgid "Install package %q"
1696 msgstr "Instalovat balíček %q"
1697
1698 msgid "Install protocol extensions..."
1699 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1700
1701 msgid "Installed packages"
1702 msgstr "Nainstalované balíčky"
1703
1704 msgid "Interface"
1705 msgstr "Rozhraní"
1706
1707 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1708 msgstr ""
1709
1710 msgid "Interface Configuration"
1711 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1712
1713 msgid "Interface Overview"
1714 msgstr "Přehled rozhraní"
1715
1716 msgid "Interface is reconnecting..."
1717 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1718
1719 msgid "Interface name"
1720 msgstr ""
1721
1722 msgid "Interface not present or not connected yet."
1723 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1724
1725 msgid "Interfaces"
1726 msgstr "Rozhraní"
1727
1728 msgid "Internal"
1729 msgstr ""
1730
1731 # Není co dodat.
1732 msgid "Internal Server Error"
1733 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1734
1735 msgid "Invalid"
1736 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1737
1738 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1739 msgstr ""
1740 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1741
1742 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1743 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1744
1745 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1746 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1747
1748 msgid "Isolate Clients"
1749 msgstr ""
1750
1751 #, fuzzy
1752 msgid ""
1753 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1754 "flash memory, please verify the image file!"
1755 msgstr ""
1756 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1757 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1758
1759 msgid "JavaScript required!"
1760 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1761
1762 msgid "Join Network"
1763 msgstr "Připojit k síti"
1764
1765 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1766 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1767
1768 msgid "Joining Network: %q"
1769 msgstr ""
1770
1771 msgid "Keep settings"
1772 msgstr "Zachovat nastavení"
1773
1774 msgid "Kernel Log"
1775 msgstr "Záznam jádra"
1776
1777 msgid "Kernel Version"
1778 msgstr "Verze jádra"
1779
1780 msgid "Key"
1781 msgstr "Klíč"
1782
1783 msgid "Key #%d"
1784 msgstr "Klíč #%d"
1785
1786 msgid "Kill"
1787 msgstr "Zabít"
1788
1789 msgid "L2TP"
1790 msgstr "L2TP"
1791
1792 msgid "L2TP Server"
1793 msgstr "L2TP Server"
1794
1795 msgid "LCP echo failure threshold"
1796 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1797
1798 msgid "LCP echo interval"
1799 msgstr "LCP interval upozornění"
1800
1801 msgid "LLC"
1802 msgstr "LLC"
1803
1804 msgid "Label"
1805 msgstr "Popis"
1806
1807 msgid "Language"
1808 msgstr "Jazyk"
1809
1810 msgid "Language and Style"
1811 msgstr "Jazyk a styl"
1812
1813 msgid "Latency"
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid "Leaf"
1817 msgstr ""
1818
1819 msgid "Lease time"
1820 msgstr ""
1821
1822 msgid "Lease validity time"
1823 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1824
1825 msgid "Leasefile"
1826 msgstr "Soubor zájpůjček"
1827
1828 msgid "Leasetime remaining"
1829 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1830
1831 msgid "Leave empty to autodetect"
1832 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1833
1834 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1835 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1836
1837 msgid "Legend:"
1838 msgstr "Legenda:"
1839
1840 msgid "Limit"
1841 msgstr "Limit"
1842
1843 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1844 msgstr ""
1845
1846 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1847 msgstr ""
1848
1849 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1850 msgstr ""
1851
1852 msgid "Line Mode"
1853 msgstr ""
1854
1855 msgid "Line State"
1856 msgstr ""
1857
1858 msgid "Line Uptime"
1859 msgstr ""
1860
1861 msgid "Link On"
1862 msgstr "Odkaz na"
1863
1864 msgid ""
1865 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1866 "requests to"
1867 msgstr ""
1868 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1869 "přeposílat požadavky"
1870
1871 msgid ""
1872 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1873 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1874 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1875 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1876 "Association."
1877 msgstr ""
1878
1879 msgid ""
1880 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1881 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1882 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1883 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1884 "PMK-R1 keys."
1885 msgstr ""
1886
1887 msgid "List of SSH key files for auth"
1888 msgstr ""
1889
1890 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1891 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1892
1893 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1894 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1895
1896 msgid "Listen Interfaces"
1897 msgstr ""
1898
1899 msgid "Listen Port"
1900 msgstr ""
1901
1902 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1903 msgstr ""
1904 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1905
1906 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1907 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1908
1909 msgid "Load"
1910 msgstr "Zátěž"
1911
1912 msgid "Load Average"
1913 msgstr "Zátěž průměrná"
1914
1915 msgid "Loading"
1916 msgstr "Načítání"
1917
1918 msgid "Local IP address is invalid"
1919 msgstr ""
1920
1921 msgid "Local IP address to assign"
1922 msgstr ""
1923
1924 msgid "Local IPv4 address"
1925 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1926
1927 msgid "Local IPv6 address"
1928 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1929
1930 msgid "Local Service Only"
1931 msgstr ""
1932
1933 msgid "Local Startup"
1934 msgstr "Místní startup"
1935
1936 msgid "Local Time"
1937 msgstr "Místní čas"
1938
1939 msgid "Local domain"
1940 msgstr "Místní doména"
1941
1942 #, fuzzy
1943 msgid ""
1944 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1945 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1946 msgstr ""
1947 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1948 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1949
1950 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1951 msgstr ""
1952 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1953
1954 msgid "Local server"
1955 msgstr "Místní server"
1956
1957 msgid ""
1958 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1959 "available"
1960 msgstr ""
1961 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1962 "více IP adres"
1963
1964 msgid "Localise queries"
1965 msgstr "Lokalizační dotazy"
1966
1967 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1968 msgstr ""
1969
1970 msgid "Log output level"
1971 msgstr "Úroveň logování"
1972
1973 msgid "Log queries"
1974 msgstr "Dotazy pro logování"
1975
1976 msgid "Logging"
1977 msgstr "Logování"
1978
1979 msgid "Login"
1980 msgstr "Přihlásit"
1981
1982 msgid "Logout"
1983 msgstr "Odhlásit"
1984
1985 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1989 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1990
1991 msgid "MAC"
1992 msgstr ""
1993
1994 msgid "MAC-Address"
1995 msgstr "MAC-Adresa"
1996
1997 msgid "MAC-Address Filter"
1998 msgstr "Filtr MAC adres"
1999
2000 msgid "MAC-Filter"
2001 msgstr "Filtr MAC"
2002
2003 msgid "MAC-List"
2004 msgstr "Seznam Mac"
2005
2006 msgid "MAP / LW4over6"
2007 msgstr ""
2008
2009 msgid "MAP rule is invalid"
2010 msgstr ""
2011
2012 msgid "MB/s"
2013 msgstr "MB/s"
2014
2015 msgid "MD5"
2016 msgstr ""
2017
2018 msgid "MHz"
2019 msgstr "MHz"
2020
2021 msgid "MTU"
2022 msgstr "MTU"
2023
2024 msgid ""
2025 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
2026 "below:"
2027 msgstr ""
2028
2029 msgid "Manual"
2030 msgstr ""
2031
2032 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
2033 msgstr ""
2034
2035 msgid "Maximum allowed Listen Interval"
2036 msgstr ""
2037
2038 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
2039 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
2040
2041 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
2042 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
2043
2044 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
2045 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
2046
2047 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
2048 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
2049
2050 msgid ""
2051 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
2052 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
2053 msgstr ""
2054
2055 msgid "Maximum number of leased addresses."
2056 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
2057
2058 msgid "Mbit/s"
2059 msgstr "Mbit/s"
2060
2061 msgid "Memory"
2062 msgstr "Paměť"
2063
2064 msgid "Memory usage (%)"
2065 msgstr "Využití paměti (%)"
2066
2067 msgid "Mesh Id"
2068 msgstr ""
2069
2070 msgid "Metric"
2071 msgstr "Metrika"
2072
2073 msgid "Mirror monitor port"
2074 msgstr ""
2075
2076 msgid "Mirror source port"
2077 msgstr ""
2078
2079 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2080 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
2081
2082 msgid "Mobility Domain"
2083 msgstr ""
2084
2085 msgid "Mode"
2086 msgstr "Mód"
2087
2088 msgid "Model"
2089 msgstr ""
2090
2091 msgid "Modem default"
2092 msgstr ""
2093
2094 msgid "Modem device"
2095 msgstr "Modemové zařízení"
2096
2097 msgid "Modem information query failed"
2098 msgstr ""
2099
2100 msgid "Modem init timeout"
2101 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
2102
2103 msgid "Monitor"
2104 msgstr "Sledování"
2105
2106 msgid "Mount Entry"
2107 msgstr "Připojit vstup"
2108
2109 msgid "Mount Point"
2110 msgstr "Přípojný bod"
2111
2112 msgid "Mount Points"
2113 msgstr "Přípojné body"
2114
2115 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2116 msgstr "Přípojné body - vstupy"
2117
2118 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2119 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
2120
2121 msgid ""
2122 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2123 "filesystem"
2124 msgstr ""
2125 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
2126 "paměťové zařízení"
2127
2128 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2129 msgstr ""
2130
2131 msgid "Mount options"
2132 msgstr "Volby připojení"
2133
2134 msgid "Mount point"
2135 msgstr "Přípojný bod"
2136
2137 msgid "Mount swap not specifically configured"
2138 msgstr ""
2139
2140 msgid "Mounted file systems"
2141 msgstr "Připojené souborové systémy"
2142
2143 msgid "Move down"
2144 msgstr "Přesunout dolů"
2145
2146 msgid "Move up"
2147 msgstr "Přesunout nahoru"
2148
2149 msgid "Multicast address"
2150 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
2151
2152 msgid "NAS ID"
2153 msgstr "NAS ID"
2154
2155 msgid "NAT-T Mode"
2156 msgstr ""
2157
2158 msgid "NAT64 Prefix"
2159 msgstr ""
2160
2161 msgid "NCM"
2162 msgstr ""
2163
2164 msgid "NDP-Proxy"
2165 msgstr ""
2166
2167 msgid "NT Domain"
2168 msgstr ""
2169
2170 msgid "NTP server candidates"
2171 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
2172
2173 msgid "Name"
2174 msgstr "Název"
2175
2176 msgid "Name of the new interface"
2177 msgstr "Název nového rozhraní"
2178
2179 msgid "Name of the new network"
2180 msgstr "Název nové sítě"
2181
2182 msgid "Navigation"
2183 msgstr "Navigace"
2184
2185 msgid "Netmask"
2186 msgstr "Síťová maska"
2187
2188 msgid "Network"
2189 msgstr "Síť"
2190
2191 msgid "Network Utilities"
2192 msgstr "Síťové nástroje"
2193
2194 msgid "Network boot image"
2195 msgstr "Síťový bootovací obraz"
2196
2197 msgid "Network device is not present"
2198 msgstr ""
2199
2200 msgid "Network without interfaces."
2201 msgstr "Síť bez rozhraní."
2202
2203 msgid "Next »"
2204 msgstr "Další »"
2205
2206 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2207 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
2208
2209 msgid "No NAT-T"
2210 msgstr ""
2211
2212 msgid "No chains in this table"
2213 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
2214
2215 msgid "No files found"
2216 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
2217
2218 msgid "No information available"
2219 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
2220
2221 msgid "No matching prefix delegation"
2222 msgstr ""
2223
2224 msgid "No negative cache"
2225 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
2226
2227 msgid "No network configured on this device"
2228 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
2229
2230 msgid "No network name specified"
2231 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
2232
2233 msgid "No package lists available"
2234 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
2235
2236 msgid "No password set!"
2237 msgstr "Žádné heslo!"
2238
2239 msgid "No rules in this chain"
2240 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
2241
2242 msgid "No scan results available yet..."
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid "No zone assigned"
2246 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
2247
2248 msgid "Noise"
2249 msgstr "Šum"
2250
2251 msgid "Noise Margin (SNR)"
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid "Noise:"
2255 msgstr "Šum:"
2256
2257 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2258 msgstr ""
2259
2260 msgid "Non-wildcard"
2261 msgstr ""
2262
2263 msgid "None"
2264 msgstr "Žádný"
2265
2266 msgid "Normal"
2267 msgstr "Normální"
2268
2269 msgid "Not Found"
2270 msgstr "Nenalezeno"
2271
2272 msgid "Not associated"
2273 msgstr "Neasociováno"
2274
2275 msgid "Not connected"
2276 msgstr "Nepřipojeno"
2277
2278 msgid "Note: interface name length"
2279 msgstr ""
2280
2281 msgid "Notice"
2282 msgstr "Oznámení"
2283
2284 msgid "Nslookup"
2285 msgstr "Nslookup"
2286
2287 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2288 msgstr ""
2289
2290 msgid "Number of parallel threads used for compression"
2291 msgstr ""
2292
2293 msgid "OK"
2294 msgstr "OK"
2295
2296 msgid "OPKG-Configuration"
2297 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
2298
2299 msgid "Obfuscated Group Password"
2300 msgstr ""
2301
2302 msgid "Obfuscated Password"
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid "Obtain IPv6-Address"
2306 msgstr ""
2307
2308 msgid "Off-State Delay"
2309 msgstr "Vypnutí prodlevy"
2310
2311 msgid ""
2312 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2313 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2314 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2315 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2316 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2317 "<samp>eth0.1</samp>)."
2318 msgstr ""
2319 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
2320 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
2321 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
2322 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2323 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2324
2325 msgid "On-State Delay"
2326 msgstr "Zapnutí prodlevy"
2327
2328 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2329 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
2330
2331 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2332 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
2333
2334 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2335 msgstr ""
2336
2337 msgid "One or more required fields have no value!"
2338 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
2339
2340 msgid "Open list..."
2341 msgstr "Otevřít seznam..."
2342
2343 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2344 msgstr ""
2345
2346 msgid "Operating frequency"
2347 msgstr ""
2348
2349 msgid "Option changed"
2350 msgstr "Volba změněna"
2351
2352 msgid "Option removed"
2353 msgstr "Volba odstraněna"
2354
2355 msgid "Optional"
2356 msgstr ""
2357
2358 msgid ""
2359 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2360 "starting with <code>0x</code>."
2361 msgstr ""
2362
2363 msgid ""
2364 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2365 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2366 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2367 "for the interface."
2368 msgstr ""
2369
2370 msgid ""
2371 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2372 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2373 msgstr ""
2374
2375 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2376 msgstr ""
2377
2378 msgid "Optional. Description of peer."
2379 msgstr ""
2380
2381 msgid ""
2382 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2383 "interface."
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2387 msgstr ""
2388
2389 msgid "Optional. Port of peer."
2390 msgstr ""
2391
2392 msgid ""
2393 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2394 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2395 msgstr ""
2396
2397 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2398 msgstr ""
2399
2400 msgid "Options"
2401 msgstr "Možnosti"
2402
2403 msgid "Other:"
2404 msgstr "Ostatní:"
2405
2406 msgid "Out"
2407 msgstr "Ven"
2408
2409 msgid "Outbound:"
2410 msgstr "Odchozí:"
2411
2412 msgid "Output Interface"
2413 msgstr ""
2414
2415 msgid "Override MAC address"
2416 msgstr "Přepsat MAC adresu"
2417
2418 msgid "Override MTU"
2419 msgstr "Přepsat MTU"
2420
2421 msgid "Override TOS"
2422 msgstr ""
2423
2424 msgid "Override TTL"
2425 msgstr ""
2426
2427 msgid "Override default interface name"
2428 msgstr ""
2429
2430 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2431 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
2432
2433 msgid ""
2434 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2435 "subnet that is served."
2436 msgstr ""
2437 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
2438 "subsítě, která je obsluhována."
2439
2440 msgid "Override the table used for internal routes"
2441 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
2442
2443 msgid "Overview"
2444 msgstr "Přehled"
2445
2446 msgid "Owner"
2447 msgstr "Vlastník"
2448
2449 msgid "PAP/CHAP password"
2450 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
2451
2452 msgid "PAP/CHAP username"
2453 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
2454
2455 msgid "PID"
2456 msgstr "PID"
2457
2458 msgid "PIN"
2459 msgstr "PIN"
2460
2461 msgid "PIN code rejected"
2462 msgstr ""
2463
2464 msgid "PMK R1 Push"
2465 msgstr ""
2466
2467 msgid "PPP"
2468 msgstr "PPP"
2469
2470 msgid "PPPoA Encapsulation"
2471 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
2472
2473 msgid "PPPoATM"
2474 msgstr "PPPoATM"
2475
2476 msgid "PPPoE"
2477 msgstr "PPPoE"
2478
2479 msgid "PPPoSSH"
2480 msgstr ""
2481
2482 msgid "PPtP"
2483 msgstr "PPtP"
2484
2485 msgid "PSID offset"
2486 msgstr ""
2487
2488 msgid "PSID-bits length"
2489 msgstr ""
2490
2491 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2492 msgstr ""
2493
2494 msgid "Package libiwinfo required!"
2495 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
2496
2497 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2498 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
2499
2500 msgid "Package name"
2501 msgstr "Název balíčku"
2502
2503 msgid "Packets"
2504 msgstr "Pakety"
2505
2506 msgid "Part of zone %q"
2507 msgstr "Část zóny %q"
2508
2509 msgid "Password"
2510 msgstr "Heslo"
2511
2512 msgid "Password authentication"
2513 msgstr "Autentizace heslem"
2514
2515 msgid "Password of Private Key"
2516 msgstr "Heslo privátního klíče"
2517
2518 msgid "Password of inner Private Key"
2519 msgstr ""
2520
2521 msgid "Password successfully changed!"
2522 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
2523
2524 msgid "Password2"
2525 msgstr ""
2526
2527 msgid "Path to CA-Certificate"
2528 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
2529
2530 msgid "Path to Client-Certificate"
2531 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
2532
2533 msgid "Path to Private Key"
2534 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
2535
2536 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2537 msgstr ""
2538
2539 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2540 msgstr ""
2541
2542 msgid "Path to inner Private Key"
2543 msgstr ""
2544
2545 msgid "Peak:"
2546 msgstr "Špička:"
2547
2548 msgid "Peer IP address to assign"
2549 msgstr ""
2550
2551 msgid "Peer address is missing"
2552 msgstr ""
2553
2554 msgid "Peers"
2555 msgstr ""
2556
2557 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2558 msgstr ""
2559
2560 msgid "Perform reboot"
2561 msgstr "Provést restart"
2562
2563 msgid "Perform reset"
2564 msgstr "Provést reset"
2565
2566 msgid "Persistent Keep Alive"
2567 msgstr ""
2568
2569 msgid "Phy Rate:"
2570 msgstr "Fyzická rychlost:"
2571
2572 msgid "Physical Settings"
2573 msgstr "Fyzické nastavení"
2574
2575 msgid "Ping"
2576 msgstr "Ping"
2577
2578 msgid "Pkts."
2579 msgstr "Paketů"
2580
2581 msgid "Please enter your username and password."
2582 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
2583
2584 msgid "Policy"
2585 msgstr "Politika"
2586
2587 msgid "Port"
2588 msgstr "Port"
2589
2590 msgid "Port status:"
2591 msgstr "Stav portu:"
2592
2593 msgid "Power Management Mode"
2594 msgstr ""
2595
2596 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2597 msgstr ""
2598
2599 msgid "Prefer LTE"
2600 msgstr ""
2601
2602 msgid "Prefer UMTS"
2603 msgstr ""
2604
2605 msgid "Prefix Delegated"
2606 msgstr ""
2607
2608 msgid "Preshared Key"
2609 msgstr ""
2610
2611 msgid ""
2612 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2613 "ignore failures"
2614 msgstr ""
2615 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
2616 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
2617
2618 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2619 msgstr ""
2620
2621 msgid "Prevents client-to-client communication"
2622 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
2623
2624 msgid "Private Key"
2625 msgstr ""
2626
2627 msgid "Proceed"
2628 msgstr "Pokračovat"
2629
2630 msgid "Processes"
2631 msgstr "Procesy"
2632
2633 msgid "Profile"
2634 msgstr ""
2635
2636 msgid "Prot."
2637 msgstr "Prot."
2638
2639 msgid "Protocol"
2640 msgstr "Protokol"
2641
2642 msgid "Protocol family"
2643 msgstr "Rodina protokolů"
2644
2645 msgid "Protocol of the new interface"
2646 msgstr "Protokol nového rozhraní"
2647
2648 msgid "Protocol support is not installed"
2649 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
2650
2651 msgid "Provide NTP server"
2652 msgstr "Poskytování NTP serveru"
2653
2654 msgid "Provide new network"
2655 msgstr "Poskytování nové sítě"
2656
2657 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2658 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2659
2660 msgid "Public Key"
2661 msgstr ""
2662
2663 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2664 msgstr ""
2665
2666 msgid "QMI Cellular"
2667 msgstr ""
2668
2669 msgid "Quality"
2670 msgstr "Kvalita"
2671
2672 msgid ""
2673 "Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
2674 "servers"
2675 msgstr ""
2676
2677 msgid "R0 Key Lifetime"
2678 msgstr ""
2679
2680 msgid "R1 Key Holder"
2681 msgstr ""
2682
2683 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2684 msgstr ""
2685
2686 msgid "RTS/CTS Threshold"
2687 msgstr "Práh RTS/CTS"
2688
2689 msgid "RX"
2690 msgstr "RX"
2691
2692 msgid "RX Rate"
2693 msgstr "RX Rate"
2694
2695 msgid "Radius-Accounting-Port"
2696 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
2697
2698 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2699 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
2700
2701 msgid "Radius-Accounting-Server"
2702 msgstr "Server Radius-Accounting"
2703
2704 msgid "Radius-Authentication-Port"
2705 msgstr "Výběr ověřování portů"
2706
2707 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2708 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
2709
2710 msgid "Radius-Authentication-Server"
2711 msgstr "Server Radius-Authentication"
2712
2713 msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
2714 msgstr ""
2715
2716 msgid ""
2717 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2718 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2719 msgstr ""
2720 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
2721 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
2722
2723 msgid ""
2724 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2725 "access to this device if you are connected via this interface"
2726 msgstr ""
2727
2728 msgid ""
2729 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2730 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2731 msgstr ""
2732 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2733 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
2734 "sítě."
2735
2736 msgid "Really reset all changes?"
2737 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
2738
2739 msgid "Really switch protocol?"
2740 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
2741
2742 msgid "Realtime Connections"
2743 msgstr "Připojení v reálném čase"
2744
2745 msgid "Realtime Graphs"
2746 msgstr "Grafy v reálném čase"
2747
2748 msgid "Realtime Load"
2749 msgstr "Zátěž v reálném čase"
2750
2751 msgid "Realtime Traffic"
2752 msgstr "Provoz v reálném čase"
2753
2754 msgid "Realtime Wireless"
2755 msgstr "Wireless v reálném čase"
2756
2757 msgid "Reassociation Deadline"
2758 msgstr ""
2759
2760 msgid "Rebind protection"
2761 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2762
2763 msgid "Reboot"
2764 msgstr "Reboot"
2765
2766 msgid "Rebooting..."
2767 msgstr "Rebootuji..."
2768
2769 msgid "Reboots the operating system of your device"
2770 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2771
2772 msgid "Receive"
2773 msgstr "Přijmout"
2774
2775 msgid "Receiver Antenna"
2776 msgstr "Přijímací anténa"
2777
2778 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2779 msgstr ""
2780
2781 msgid "Reconnect this interface"
2782 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2783
2784 msgid "References"
2785 msgstr "Reference"
2786
2787 msgid "Relay"
2788 msgstr "Přenos"
2789
2790 msgid "Relay Bridge"
2791 msgstr ""
2792
2793 msgid "Relay between networks"
2794 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2795
2796 msgid "Relay bridge"
2797 msgstr ""
2798
2799 msgid "Remote IPv4 address"
2800 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2801
2802 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2803 msgstr ""
2804
2805 msgid "Remove"
2806 msgstr "Odstranit"
2807
2808 msgid "Repeat scan"
2809 msgstr "Opakovat skenování"
2810
2811 msgid "Replace entry"
2812 msgstr "Nahradit vstup"
2813
2814 msgid "Replace wireless configuration"
2815 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2816
2817 msgid "Request IPv6-address"
2818 msgstr ""
2819
2820 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2821 msgstr ""
2822
2823 msgid "Required"
2824 msgstr ""
2825
2826 # Charter je poskytovate
2827 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2828 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2829
2830 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2831 msgstr ""
2832
2833 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2834 msgstr ""
2835
2836 msgid ""
2837 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2838 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2839 "routes through the tunnel."
2840 msgstr ""
2841
2842 msgid ""
2843 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2844 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2845 msgstr ""
2846
2847 msgid ""
2848 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2849 "come from unsigned domains"
2850 msgstr ""
2851
2852 msgid "Reset"
2853 msgstr "Reset"
2854
2855 msgid "Reset Counters"
2856 msgstr "Resetovat čítače"
2857
2858 msgid "Reset to defaults"
2859 msgstr "Obnovit na výchozí"
2860
2861 msgid "Resolv and Hosts Files"
2862 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2863
2864 msgid "Resolve file"
2865 msgstr "Soubor resolve"
2866
2867 msgid "Restart"
2868 msgstr "Restart"
2869
2870 msgid "Restart Firewall"
2871 msgstr "Restartovat firewall"
2872
2873 msgid "Restart radio interface"
2874 msgstr ""
2875
2876 msgid "Restore"
2877 msgstr "Obnovit"
2878
2879 msgid "Restore backup"
2880 msgstr "Obnovit zálohu"
2881
2882 msgid "Reveal/hide password"
2883 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2884
2885 msgid "Revert"
2886 msgstr "Vrátit zpět"
2887
2888 msgid "Revert changes"
2889 msgstr ""
2890
2891 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2892 msgstr ""
2893
2894 msgid "Reverting configuration…"
2895 msgstr ""
2896
2897 msgid "Root"
2898 msgstr "Root"
2899
2900 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2901 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2902
2903 msgid "Root preparation"
2904 msgstr ""
2905
2906 msgid "Route Allowed IPs"
2907 msgstr ""
2908
2909 msgid "Route type"
2910 msgstr ""
2911
2912 msgid "Router Advertisement-Service"
2913 msgstr ""
2914
2915 msgid "Router Password"
2916 msgstr "Heslo routeru"
2917
2918 msgid "Routes"
2919 msgstr "Trasy"
2920
2921 msgid ""
2922 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2923 "can be reached."
2924 msgstr ""
2925 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2926
2927 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2928 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2929
2930 msgid "Run filesystem check"
2931 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2932
2933 msgid "SHA256"
2934 msgstr ""
2935
2936 msgid "SNR"
2937 msgstr ""
2938
2939 msgid "SSH Access"
2940 msgstr "Přístup přes SSH"
2941
2942 msgid "SSH server address"
2943 msgstr ""
2944
2945 msgid "SSH server port"
2946 msgstr ""
2947
2948 msgid "SSH username"
2949 msgstr ""
2950
2951 msgid "SSH-Keys"
2952 msgstr "SSH klíče"
2953
2954 msgid "SSID"
2955 msgstr "SSID"
2956
2957 msgid "Save"
2958 msgstr "Uložit"
2959
2960 msgid "Save & Apply"
2961 msgstr "Uložit & použít"
2962
2963 msgid "Save mtdblock"
2964 msgstr ""
2965
2966 msgid "Save mtdblock contents"
2967 msgstr ""
2968
2969 msgid "Scan"
2970 msgstr "Skenovat"
2971
2972 msgid "Scan request failed"
2973 msgstr ""
2974
2975 msgid "Scheduled Tasks"
2976 msgstr "Naplánované úlohy"
2977
2978 msgid "Section added"
2979 msgstr "Přidána sekce"
2980
2981 msgid "Section removed"
2982 msgstr "Sekce odebrána"
2983
2984 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2985 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2986
2987 msgid ""
2988 "Select 'Force upgrade' to flash the image even if the image format check "
2989 "fails. Use only if you are sure that the firmware is correct and meant for "
2990 "your device!"
2991 msgstr ""
2992
2993 msgid ""
2994 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2995 "conjunction with failure threshold"
2996 msgstr ""
2997 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
2998 "prahem selhání."
2999
3000 msgid "Separate Clients"
3001 msgstr "Oddělovat klienty"
3002
3003 msgid "Server Settings"
3004 msgstr "Nastavení serveru"
3005
3006 msgid "Service Name"
3007 msgstr "Název služby"
3008
3009 msgid "Service Type"
3010 msgstr "Typ služby"
3011
3012 msgid "Services"
3013 msgstr "Služby"
3014
3015 msgid ""
3016 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
3017 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
3018 msgstr ""
3019
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Set up Time Synchronization"
3022 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
3023
3024 msgid "Setting PLMN failed"
3025 msgstr ""
3026
3027 msgid "Setting operation mode failed"
3028 msgstr ""
3029
3030 msgid "Setup DHCP Server"
3031 msgstr "Nastavit DHCP server"
3032
3033 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
3034 msgstr ""
3035
3036 msgid "Short GI"
3037 msgstr ""
3038
3039 msgid "Short Preamble"
3040 msgstr ""
3041
3042 msgid "Show current backup file list"
3043 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
3044
3045 msgid "Shutdown this interface"
3046 msgstr "Shodit toho rozhraní"
3047
3048 msgid "Signal"
3049 msgstr "Signál"
3050
3051 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
3052 msgstr ""
3053
3054 msgid "Signal:"
3055 msgstr "Signál:"
3056
3057 msgid "Size"
3058 msgstr "Velikost"
3059
3060 msgid "Size (.ipk)"
3061 msgstr ""
3062
3063 msgid "Size of DNS query cache"
3064 msgstr ""
3065
3066 msgid "Size of the ZRam device in megabytes"
3067 msgstr ""
3068
3069 msgid "Skip"
3070 msgstr "Přeskočit"
3071
3072 msgid "Skip to content"
3073 msgstr "Skočit na obsah"
3074
3075 msgid "Skip to navigation"
3076 msgstr "Skočit na navigaci"
3077
3078 msgid "Slot time"
3079 msgstr "Time sloty"
3080
3081 msgid "Software"
3082 msgstr "Software"
3083
3084 msgid "Software VLAN"
3085 msgstr ""
3086
3087 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3088 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
3089
3090 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3091 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
3092
3093 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3094 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
3095
3096 msgid ""
3097 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3098 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3099 "instructions."
3100 msgstr ""
3101 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
3102 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
3103 "wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
3104
3105 msgid "Source"
3106 msgstr "Zdroj"
3107
3108 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3109 msgstr ""
3110
3111 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3112 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
3113
3114 msgid ""
3115 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3116 "to be dead"
3117 msgstr ""
3118 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
3119 "za mrtvého"
3120
3121 msgid ""
3122 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3123 "dead"
3124 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
3125
3126 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3127 msgstr ""
3128
3129 msgid ""
3130 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3131 "default (64)."
3132 msgstr ""
3133
3134 msgid ""
3135 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3136 "bytes)."
3137 msgstr ""
3138
3139 msgid "Specify the secret encryption key here."
3140 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
3141
3142 msgid "Start"
3143 msgstr "Start"
3144
3145 msgid "Start priority"
3146 msgstr "Priorita spouštění"
3147
3148 msgid "Starting configuration apply…"
3149 msgstr ""
3150
3151 msgid "Starting wireless scan..."
3152 msgstr ""
3153
3154 msgid "Startup"
3155 msgstr "Po spuštění"
3156
3157 msgid "Static IPv4 Routes"
3158 msgstr "Statické IPv4 trasy"
3159
3160 msgid "Static IPv6 Routes"
3161 msgstr "Statické IPv6 trasy"
3162
3163 msgid "Static Leases"
3164 msgstr "Statické zápůjčky"
3165
3166 msgid "Static Routes"
3167 msgstr "Statické trasy"
3168
3169 msgid "Static address"
3170 msgstr "Statická adresa"
3171
3172 msgid ""
3173 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3174 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3175 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3176 msgstr ""
3177 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
3178 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadovány pro nedynamické konfigurace "
3179 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
3180
3181 msgid "Station inactivity limit"
3182 msgstr ""
3183
3184 msgid "Status"
3185 msgstr "Stav"
3186
3187 msgid "Stop"
3188 msgstr "Stop"
3189
3190 msgid "Strict order"
3191 msgstr "Striktní výběr"
3192
3193 msgid "Submit"
3194 msgstr "Odeslat"
3195
3196 msgid "Suppress logging"
3197 msgstr "Potlačit logování"
3198
3199 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3200 msgstr ""
3201
3202 msgid "Swap"
3203 msgstr ""
3204
3205 msgid "Swap Entry"
3206 msgstr "Vstupní bod"
3207
3208 msgid "Switch"
3209 msgstr "Směrovač"
3210
3211 msgid "Switch %q"
3212 msgstr "Směrovač číslo %q"
3213
3214 msgid "Switch %q (%s)"
3215 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
3216
3217 msgid ""
3218 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3219 msgstr ""
3220
3221 msgid "Switch Port Mask"
3222 msgstr ""
3223
3224 msgid "Switch VLAN"
3225 msgstr ""
3226
3227 msgid "Switch protocol"
3228 msgstr "Směrovací protokol"
3229
3230 msgid "Sync with browser"
3231 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
3232
3233 msgid "Synchronizing..."
3234 msgstr "Synchronizuji..."
3235
3236 msgid "System"
3237 msgstr "Systém"
3238
3239 msgid "System Log"
3240 msgstr "Systémový log"
3241
3242 msgid "System Properties"
3243 msgstr "Vlastnosti systému"
3244
3245 msgid "System log buffer size"
3246 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
3247
3248 msgid "TCP:"
3249 msgstr "TCP:"
3250
3251 msgid "TFTP Settings"
3252 msgstr "Nastavení TFTP"
3253
3254 msgid "TFTP server root"
3255 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
3256
3257 msgid "TX"
3258 msgstr "TX"
3259
3260 msgid "TX Rate"
3261 msgstr "Rychlost TX"
3262
3263 msgid "Table"
3264 msgstr ""
3265
3266 msgid "Target"
3267 msgstr "Cíl"
3268
3269 msgid "Target network"
3270 msgstr ""
3271
3272 msgid "Terminate"
3273 msgstr "Ukončit"
3274
3275 #, fuzzy
3276 msgid ""
3277 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3278 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3279 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3280 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3281 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3282 msgstr ""
3283 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
3284 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
3285 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
3286 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
3287 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
3288
3289 msgid ""
3290 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3291 "component for working wireless configuration!"
3292 msgstr ""
3293 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
3294 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
3295
3296 msgid ""
3297 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3298 "username instead of the user ID!"
3299 msgstr ""
3300
3301 msgid ""
3302 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3303 msgstr ""
3304
3305 msgid ""
3306 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3307 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí <code>::</code>"
3308
3309 msgid ""
3310 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3311 "code> and <code>_</code>"
3312 msgstr ""
3313 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
3314 "<code>_</code>"
3315
3316 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3317 msgstr ""
3318
3319 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3320 msgstr ""
3321
3322 msgid ""
3323 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3324 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3325 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3326 "nonetheless, proceed by applying anyway. Alternatively, you can dismiss this "
3327 "warning and edit changes before attempting to apply again, or revert all "
3328 "pending changes to keep the currently working configuration state."
3329 msgstr ""
3330
3331 msgid ""
3332 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3333 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3334 msgstr ""
3335 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
3336 "<code>/dev/sda1</code>)"
3337
3338 msgid ""
3339 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3340 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3341 "samp>)"
3342 msgstr ""
3343 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
3344 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
3345 "abbr></samp>)"
3346
3347 msgid ""
3348 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3349 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3350 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3351 msgstr ""
3352 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
3353 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
3354 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
3355
3356 msgid "The following changes have been reverted"
3357 msgstr "Následující změny byly vráceny"
3358
3359 msgid "The following rules are currently active on this system."
3360 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
3361
3362 msgid "The given network name is not unique"
3363 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
3364
3365 #, fuzzy
3366 msgid ""
3367 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3368 "be replaced if you proceed."
3369 msgstr ""
3370 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
3371 "konfigurace bude nahrazena."
3372
3373 msgid ""
3374 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3375 "addresses."
3376 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
3377
3378 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3379 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
3380
3381 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3382 msgstr ""
3383
3384 msgid ""
3385 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3386 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3387 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3388 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3389 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3390 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3391 msgstr ""
3392 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
3393 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
3394 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
3395 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
3396 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
3397 "zbývající porty pro místní síť."
3398
3399 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3400 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
3401
3402 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3403 msgstr ""
3404
3405 msgid ""
3406 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3407 "when finished."
3408 msgstr ""
3409 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
3410 "restartován."
3411
3412 #, fuzzy
3413 msgid ""
3414 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3415 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3416 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3417 "settings."
3418 msgstr ""
3419 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
3420 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
3421 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
3422 "mohli znovu připojit."
3423
3424 msgid ""
3425 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3426 "you choose the generic image format for your platform."
3427 msgstr ""
3428
3429 msgid "There are no active leases."
3430 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
3431
3432 msgid "There are no changes to apply."
3433 msgstr ""
3434
3435 msgid "There are no pending changes to revert!"
3436 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
3437
3438 msgid "There are no pending changes!"
3439 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
3440
3441 msgid ""
3442 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3443 "\"Physical Settings\" tab"
3444 msgstr ""
3445 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
3446 "\"Fyzické nastavení\""
3447
3448 msgid ""
3449 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3450 "protect the web interface and enable SSH."
3451 msgstr ""
3452 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
3453 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
3454
3455 msgid "This IPv4 address of the relay"
3456 msgstr ""
3457
3458 msgid ""
3459 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3460 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3461 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3462 msgstr ""
3463
3464 msgid ""
3465 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3466 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3467 "configurations are automatically preserved."
3468 msgstr ""
3469
3470 msgid ""
3471 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3472 "password if no update key has been configured"
3473 msgstr ""
3474
3475 msgid ""
3476 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3477 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3478 msgstr ""
3479 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
3480 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
3481
3482 msgid ""
3483 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3484 "ends with <code>...:2/64</code>"
3485 msgstr ""
3486
3487 msgid ""
3488 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3489 "abbr> in the local network"
3490 msgstr ""
3491 "Toto je jediný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3492 "abbr> v mistní síti"
3493
3494 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3495 msgstr ""
3496
3497 msgid ""
3498 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3499 msgstr ""
3500
3501 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3502 msgstr ""
3503 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
3504 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
3505
3506 msgid ""
3507 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3508 msgstr ""
3509
3510 msgid ""
3511 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3512 "their status."
3513 msgstr ""
3514 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
3515 "jejich stavy."
3516
3517 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3518 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
3519
3520 msgid "This section contains no values yet"
3521 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
3522
3523 msgid "Time Synchronization"
3524 msgstr "Synchronizace času"
3525
3526 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3527 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
3528
3529 msgid "Time interval for rekeying GTK"
3530 msgstr ""
3531
3532 msgid "Timezone"
3533 msgstr "Časové pásmo"
3534
3535 msgid ""
3536 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3537 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3538 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3539 msgstr ""
3540 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
3541 "konfigurační soubory. Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit "
3542 "výchozí\" (možné pouze s obrazy squashfs)."
3543
3544 msgid "Tone"
3545 msgstr ""
3546
3547 msgid "Total Available"
3548 msgstr "Dostupná celkem"
3549
3550 msgid "Traceroute"
3551 msgstr "Traceroute"
3552
3553 msgid "Traffic"
3554 msgstr "Provoz"
3555
3556 msgid "Transfer"
3557 msgstr "Přenos"
3558
3559 msgid "Transmission Rate"
3560 msgstr "Vysílací rychlost"
3561
3562 msgid "Transmit"
3563 msgstr "Přenos"
3564
3565 msgid "Transmit Power"
3566 msgstr "Vysílací výkon"
3567
3568 msgid "Transmitter Antenna"
3569 msgstr "Anténa vysílače"
3570
3571 msgid "Trigger"
3572 msgstr "Spouštění"
3573
3574 msgid "Trigger Mode"
3575 msgstr "Trigger mód"
3576
3577 msgid "Tunnel ID"
3578 msgstr "ID tunelu"
3579
3580 msgid "Tunnel Interface"
3581 msgstr "Rozhraní tunelu"
3582
3583 msgid "Tunnel Link"
3584 msgstr ""
3585
3586 msgid "Tx-Power"
3587 msgstr "Tx-Power"
3588
3589 msgid "Type"
3590 msgstr "Typ"
3591
3592 msgid "UDP:"
3593 msgstr "UDP:"
3594
3595 msgid "UMTS only"
3596 msgstr "Pouze UMTS"
3597
3598 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3599 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3600
3601 msgid "USB Device"
3602 msgstr "USB zařízení"
3603
3604 msgid "USB Ports"
3605 msgstr ""
3606
3607 msgid "UUID"
3608 msgstr "UUID"
3609
3610 msgid "Unable to determine device name"
3611 msgstr ""
3612
3613 msgid "Unable to determine external IP address"
3614 msgstr ""
3615
3616 msgid "Unable to determine upstream interface"
3617 msgstr ""
3618
3619 msgid "Unable to dispatch"
3620 msgstr ""
3621
3622 msgid "Unable to obtain client ID"
3623 msgstr ""
3624
3625 msgid "Unable to resolve AFTR host name"
3626 msgstr ""
3627
3628 msgid "Unable to resolve peer host name"
3629 msgstr ""
3630
3631 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3632 msgstr ""
3633
3634 msgid "Unknown"
3635 msgstr "Neznámý"
3636
3637 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3638 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
3639
3640 msgid "Unknown error (%s)"
3641 msgstr ""
3642
3643 msgid "Unmanaged"
3644 msgstr "Nespravovaný"
3645
3646 msgid "Unmount"
3647 msgstr ""
3648
3649 msgid "Unsaved Changes"
3650 msgstr "Neuložené změny"
3651
3652 msgid "Unsupported MAP type"
3653 msgstr ""
3654
3655 msgid "Unsupported modem"
3656 msgstr ""
3657
3658 msgid "Unsupported protocol type."
3659 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
3660
3661 msgid "Up"
3662 msgstr ""
3663
3664 msgid "Update lists"
3665 msgstr "Aktualizovat seznamy"
3666
3667 msgid ""
3668 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3669 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3670 "compatible firmware image)."
3671 msgstr ""
3672 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
3673 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
3674 "(vyžaduje obraz kompatabilního firmwaru)."
3675
3676 msgid "Upload archive..."
3677 msgstr "Nahrát archiv..."
3678
3679 msgid "Uploaded File"
3680 msgstr "Nahrát soubor"
3681
3682 msgid "Uptime"
3683 msgstr "Uptime"
3684
3685 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3686 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
3687
3688 msgid "Use DHCP gateway"
3689 msgstr "Použít DHCP bránu"
3690
3691 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3692 msgstr ""
3693
3694 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3695 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
3696
3697 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3698 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
3699
3700 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3701 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
3702
3703 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3704 msgstr ""
3705
3706 msgid "Use as root filesystem (/)"
3707 msgstr ""
3708
3709 msgid "Use broadcast flag"
3710 msgstr "Použít příznak broadcastu"
3711
3712 msgid "Use builtin IPv6-management"
3713 msgstr ""
3714
3715 msgid "Use custom DNS servers"
3716 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
3717
3718 msgid "Use default gateway"
3719 msgstr "Použít výchozí bránu"
3720
3721 msgid "Use gateway metric"
3722 msgstr ""
3723
3724 msgid "Use routing table"
3725 msgstr "Použít směrovací tabulku"
3726
3727 msgid ""
3728 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3729 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3730 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3731 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3732 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3733 msgstr ""
3734 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
3735 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
3736 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
3737
3738 msgid "Used"
3739 msgstr "Použit"
3740
3741 msgid "Used Key Slot"
3742 msgstr ""
3743
3744 msgid ""
3745 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3746 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3747 msgstr ""
3748
3749 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3750 msgstr ""
3751
3752 msgid "User key (PEM encoded)"
3753 msgstr ""
3754
3755 msgid "Username"
3756 msgstr "Uživatelské jméno"
3757
3758 msgid "VC-Mux"
3759 msgstr "VC-Mux"
3760
3761 msgid "VDSL"
3762 msgstr ""
3763
3764 msgid "VLANs on %q"
3765 msgstr "VLANy na %q"
3766
3767 msgid "VLANs on %q (%s)"
3768 msgstr "VLANy na %q (%s)"
3769
3770 msgid "VPN Local address"
3771 msgstr ""
3772
3773 msgid "VPN Local port"
3774 msgstr ""
3775
3776 msgid "VPN Server"
3777 msgstr "VPN server"
3778
3779 msgid "VPN Server port"
3780 msgstr ""
3781
3782 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3783 msgstr ""
3784
3785 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3786 msgstr ""
3787
3788 msgid "Vendor"
3789 msgstr ""
3790
3791 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3792 msgstr ""
3793
3794 msgid "Verify"
3795 msgstr "Ověřit"
3796
3797 msgid "Version"
3798 msgstr "Verze"
3799
3800 msgid "Virtual dynamic interface"
3801 msgstr ""
3802
3803 msgid "WDS"
3804 msgstr "WDS"
3805
3806 msgid "WEP Open System"
3807 msgstr "WEP Open System"
3808
3809 msgid "WEP Shared Key"
3810 msgstr "Sdílený klíč WEP"
3811
3812 msgid "WEP passphrase"
3813 msgstr "WEP heslo"
3814
3815 msgid "WMM Mode"
3816 msgstr "WMM mód"
3817
3818 msgid "WPA passphrase"
3819 msgstr "WPA heslo"
3820
3821 msgid ""
3822 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3823 "and ad-hoc mode) to be installed."
3824 msgstr ""
3825 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
3826 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
3827
3828 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3829 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
3830
3831 msgid "Waiting for command to complete..."
3832 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
3833
3834 msgid "Waiting for configuration to be applied… %ds"
3835 msgstr ""
3836
3837 msgid "Waiting for device..."
3838 msgstr ""
3839
3840 msgid "Warning"
3841 msgstr "Varování"
3842
3843 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3844 msgstr ""
3845
3846 msgid ""
3847 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3848 "communications"
3849 msgstr ""
3850
3851 msgid "Width"
3852 msgstr ""
3853
3854 msgid "WireGuard VPN"
3855 msgstr ""
3856
3857 msgid "Wireless"
3858 msgstr "Bezdrátová síť"
3859
3860 msgid "Wireless Adapter"
3861 msgstr "Bezdrátový adaptér"
3862
3863 msgid "Wireless Network"
3864 msgstr "Bezdrátová síť"
3865
3866 msgid "Wireless Overview"
3867 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
3868
3869 msgid "Wireless Security"
3870 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
3871
3872 msgid "Wireless is disabled"
3873 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
3874
3875 msgid "Wireless is not associated"
3876 msgstr "Bezdrátová síť nespojena"
3877
3878 msgid "Wireless is restarting..."
3879 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
3880
3881 msgid "Wireless network is disabled"
3882 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
3883
3884 msgid "Wireless network is enabled"
3885 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
3886
3887 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3888 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
3889
3890 msgid "Write system log to file"
3891 msgstr ""
3892
3893 msgid ""
3894 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3895 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3896 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3897 msgstr ""
3898 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
3899 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
3900 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
3901
3902 msgid ""
3903 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3904 msgstr ""
3905 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený JavaScript."
3906
3907 msgid ""
3908 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3909 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3910 "or Safari."
3911 msgstr ""
3912
3913 msgid "ZRam Compression Algorithm"
3914 msgstr ""
3915
3916 msgid "ZRam Compression Streams"
3917 msgstr ""
3918
3919 msgid "ZRam Settings"
3920 msgstr ""
3921
3922 msgid "ZRam Size"
3923 msgstr ""
3924
3925 msgid "any"
3926 msgstr "libovolný"
3927
3928 msgid "auto"
3929 msgstr "auto"
3930
3931 msgid "baseT"
3932 msgstr "baseT"
3933
3934 msgid "bridged"
3935 msgstr "přemostěný"
3936
3937 msgid "create"
3938 msgstr ""
3939
3940 msgid "create:"
3941 msgstr ""
3942
3943 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3944 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
3945
3946 msgid "dB"
3947 msgstr "dB"
3948
3949 msgid "dBm"
3950 msgstr "dBm"
3951
3952 msgid "disable"
3953 msgstr "zakázat"
3954
3955 msgid "disabled"
3956 msgstr ""
3957
3958 msgid "expired"
3959 msgstr "expirované"
3960
3961 msgid ""
3962 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3963 "abbr>-leases will be stored"
3964 msgstr ""
3965 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
3966 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
3967
3968 msgid "forward"
3969 msgstr ""
3970
3971 msgid "full-duplex"
3972 msgstr "plný-duplex"
3973
3974 msgid "half-duplex"
3975 msgstr "poloviční-duplex"
3976
3977 msgid "hidden"
3978 msgstr "skrytý"
3979
3980 msgid "hybrid mode"
3981 msgstr ""
3982
3983 msgid "if target is a network"
3984 msgstr "pokud cílem je síť"
3985
3986 msgid "input"
3987 msgstr "vstup"
3988
3989 msgid "kB"
3990 msgstr "kB"
3991
3992 msgid "kB/s"
3993 msgstr "kB/s"
3994
3995 msgid "kbit/s"
3996 msgstr "kbit/s"
3997
3998 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3999 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
4000
4001 msgid "minutes"
4002 msgstr ""
4003
4004 msgid "mixed WPA/WPA2"
4005 msgstr ""
4006
4007 msgid "no"
4008 msgstr "ne"
4009
4010 msgid "no link"
4011 msgstr "žádné spojení"
4012
4013 msgid "none"
4014 msgstr "žádný"
4015
4016 msgid "not present"
4017 msgstr ""
4018
4019 msgid "off"
4020 msgstr "off"
4021
4022 msgid "on"
4023 msgstr "on"
4024
4025 msgid "open"
4026 msgstr ""
4027
4028 msgid "output"
4029 msgstr ""
4030
4031 msgid "overlay"
4032 msgstr ""
4033
4034 msgid "random"
4035 msgstr ""
4036
4037 msgid "relay mode"
4038 msgstr ""
4039
4040 msgid "routed"
4041 msgstr "směrované"
4042
4043 msgid "sec"
4044 msgstr ""
4045
4046 msgid "server mode"
4047 msgstr ""
4048
4049 msgid "stateful-only"
4050 msgstr ""
4051
4052 msgid "stateless"
4053 msgstr ""
4054
4055 msgid "stateless + stateful"
4056 msgstr ""
4057
4058 msgid "tagged"
4059 msgstr "označený"
4060
4061 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
4062 msgstr ""
4063
4064 msgid "unknown"
4065 msgstr "neznámý"
4066
4067 msgid "unlimited"
4068 msgstr "neomezený"
4069
4070 msgid "unspecified"
4071 msgstr "nespecifikovaný"
4072
4073 msgid "unspecified -or- create:"
4074 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
4075
4076 msgid "untagged"
4077 msgstr "neoznačený"
4078
4079 msgid "yes"
4080 msgstr "ano"
4081
4082 msgid "« Back"
4083 msgstr "« Zpět"
4084
4085 #~ msgid "Configuration files will be kept."
4086 #~ msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
4087
4088 #~ msgid "Note: Configuration files will be erased."
4089 #~ msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
4090
4091 #~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4092 #~ msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4093
4094 #~ msgid "Activate this network"
4095 #~ msgstr "Aktivovat tuto síť"
4096
4097 #~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
4098 #~ msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
4099
4100 #~ msgid "Interface is shutting down..."
4101 #~ msgstr "Rozhraní se vypíná..."
4102
4103 #~ msgid "Interface reconnected"
4104 #~ msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
4105
4106 #~ msgid "Interface shut down"
4107 #~ msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
4108
4109 #~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
4110 #~ msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
4111
4112 #~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
4113 #~ msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
4114
4115 #~ msgid ""
4116 #~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
4117 #~ "you are connected via this interface."
4118 #~ msgstr ""
4119 #~ "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
4120 #~ "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
4121 #~ "tohoto rozhraní."
4122
4123 #~ msgid "Reconnecting interface"
4124 #~ msgstr "Přepojuji rozhraní"
4125
4126 #~ msgid "Shutdown this network"
4127 #~ msgstr "Shodit tuto síť"
4128
4129 #~ msgid "Wireless restarted"
4130 #~ msgstr "Bezdrátová síť restartována"
4131
4132 #~ msgid "Wireless shut down"
4133 #~ msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
4134
4135 #~ msgid "DHCP Leases"
4136 #~ msgstr "DHCP výpůjčky"
4137
4138 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
4139 #~ msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
4140
4141 #~ msgid ""
4142 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
4143 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
4144 #~ msgstr ""
4145 #~ "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
4146 #~ "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
4147 #~ "tohoto rozhraní."
4148
4149 #, fuzzy
4150 #~ msgid ""
4151 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
4152 #~ "connected via this interface."
4153 #~ msgstr ""
4154 #~ "Opravdu vypnout síť ?\n"
4155 #~ "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
4156 #~ "tohoto rozhraní."
4157
4158 #~ msgid "Sort"
4159 #~ msgstr "Seřadit"
4160
4161 #~ msgid "help"
4162 #~ msgstr "pomoc"
4163
4164 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
4165 #~ msgstr "Stav IPv4 WAN"
4166
4167 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
4168 #~ msgstr "Stav IPv6 WAN"
4169
4170 #~ msgid "Apply"
4171 #~ msgstr "Použít"
4172
4173 #~ msgid "Applying changes"
4174 #~ msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
4175
4176 #~ msgid "Configuration applied."
4177 #~ msgstr "Nastavení uplatněno."
4178
4179 #~ msgid "Save &#38; Apply"
4180 #~ msgstr "Uložit &#38; použít"
4181
4182 #~ msgid "The following changes have been committed"
4183 #~ msgstr "Následující změny byly provedeny"
4184
4185 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
4186 #~ msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
4187
4188 #~ msgid "Action"
4189 #~ msgstr "Akce"
4190
4191 #~ msgid "Buttons"
4192 #~ msgstr "Tlačítka"
4193
4194 #~ msgid "Handler"
4195 #~ msgstr "Handler"
4196
4197 #~ msgid "Maximum hold time"
4198 #~ msgstr "Maximální doba držení"
4199
4200 #~ msgid "Minimum hold time"
4201 #~ msgstr "Minimální čas zápůjčky"
4202
4203 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
4204 #~ msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
4205
4206 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
4207 #~ msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
4208
4209 #~ msgid "Leasetime"
4210 #~ msgstr "Doba trvání zápůjčky"
4211
4212 #~ msgid "AR Support"
4213 #~ msgstr "Podpora AR"
4214
4215 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
4216 #~ msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
4217
4218 #~ msgid "Background Scan"
4219 #~ msgstr "Vyhledávat na pozadí"
4220
4221 #~ msgid "Compression"
4222 #~ msgstr "Komprese"
4223
4224 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
4225 #~ msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
4226
4227 #~ msgid "Do not send probe responses"
4228 #~ msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
4229
4230 #~ msgid "Fast Frames"
4231 #~ msgstr "Rychlé rámce"
4232
4233 #~ msgid "Maximum Rate"
4234 #~ msgstr "Nejvyšší míra"
4235
4236 #~ msgid "Minimum Rate"
4237 #~ msgstr "Nejnižší hodnota"
4238
4239 #~ msgid "Multicast Rate"
4240 #~ msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
4241
4242 #~ msgid "Outdoor Channels"
4243 #~ msgstr "Venkovní kanály"
4244
4245 #~ msgid "Regulatory Domain"
4246 #~ msgstr "Doména regulátora"
4247
4248 #~ msgid "Separate WDS"
4249 #~ msgstr "Oddělovat WDS"
4250
4251 #~ msgid "Static WDS"
4252 #~ msgstr "Statický WDS"
4253
4254 #~ msgid "Turbo Mode"
4255 #~ msgstr "Turbo mód"
4256
4257 #~ msgid "XR Support"
4258 #~ msgstr "Podpora XR"
4259
4260 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4261 #~ msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
4262
4263 #~ msgid "Join Network: Settings"
4264 #~ msgstr "Připojit k síti: nastavení"
4265
4266 #~ msgid "CPU"
4267 #~ msgstr "CPU"
4268
4269 #~ msgid "Port %d"
4270 #~ msgstr "Port %d"
4271
4272 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4273 #~ msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
4274
4275 #~ msgid "VLAN Interface"
4276 #~ msgstr "Rozhraní VLAN"