Merge pull request #1933 from Ansuel/hostname_upnp
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / cs / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: cs\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%.1f dB"
15 msgstr ""
16
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
18 msgstr ""
19
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
22
23 msgid "(%s available)"
24 msgstr "(%s k dispozici)"
25
26 msgid "(empty)"
27 msgstr "(prázdný)"
28
29 msgid "(no interfaces attached)"
30 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
31
32 msgid "-- Additional Field --"
33 msgstr "-- Doplňující pole --"
34
35 msgid "-- Please choose --"
36 msgstr "-- Prosím vyberte --"
37
38 msgid "-- custom --"
39 msgstr "-- vlastní --"
40
41 msgid "-- match by device --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by label --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "-- match by uuid --"
48 msgstr ""
49
50 msgid "-- please select --"
51 msgstr ""
52
53 msgid "1 Minute Load:"
54 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
55
56 msgid "15 Minute Load:"
57 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
58
59 msgid "4-character hexadecimal ID"
60 msgstr ""
61
62 msgid "464XLAT (CLAT)"
63 msgstr ""
64
65 msgid "5 Minute Load:"
66 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
67
68 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11r Fast Transition"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w Management Frame Protection"
81 msgstr ""
82
83 msgid "802.11w maximum timeout"
84 msgstr ""
85
86 msgid "802.11w retry timeout"
87 msgstr ""
88
89 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
90 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
91
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
93 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
94
95 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
96 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
97
98 msgid ""
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
100 "order of the resolvfile"
101 msgstr ""
102 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
103 "pořadí resolvfile"
104
105 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
106 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
110
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
113
114 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
115 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
116
117 msgid ""
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
119 "(CIDR)"
120 msgstr ""
121 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
122
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
124 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
125
126 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
127 msgstr ""
128
129 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
130 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
131
132 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
133 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
134
135 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
136 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
137
138 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
139 msgstr ""
140
141 msgid ""
142 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
143 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
144 msgstr ""
145 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
146 "abbr> výpůjček"
147
148 msgid ""
149 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
150 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
151 msgstr ""
152 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
153 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
154
155 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
156 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
157
158 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
159 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
160
161 msgid ""
162 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
163 "was empty before editing."
164 msgstr ""
165
166 msgid "A43C + J43 + A43"
167 msgstr ""
168
169 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
170 msgstr ""
171
172 msgid "ADSL"
173 msgstr ""
174
175 msgid "ANSI T1.413"
176 msgstr ""
177
178 msgid "APN"
179 msgstr "APN"
180
181 msgid "ARP retry threshold"
182 msgstr "ARP limit opakování"
183
184 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
185 msgstr ""
186
187 msgid "ATM Bridges"
188 msgstr "ATM mosty"
189
190 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
191 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
192
193 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
194 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
195
196 msgid ""
197 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
198 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
199 "to dial into the provider network."
200 msgstr ""
201 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
202 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
203 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
204
205 msgid "ATM device number"
206 msgstr "číslo ATM zařízení"
207
208 msgid "ATU-C System Vendor ID"
209 msgstr ""
210
211 msgid "Access Concentrator"
212 msgstr "Přístupový koncentrátor"
213
214 msgid "Access Point"
215 msgstr "Přístupový bod"
216
217 msgid "Actions"
218 msgstr "Akce"
219
220 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
221 msgstr ""
222 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
223 "4\">IPv4</abbr>"
224
225 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
226 msgstr ""
227 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
228 "6\">IPv6</abbr>"
229
230 msgid "Active Connections"
231 msgstr "Aktivní spojení"
232
233 msgid "Active DHCP Leases"
234 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
235
236 msgid "Active DHCPv6 Leases"
237 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
238
239 msgid "Ad-Hoc"
240 msgstr "Ad-Hoc"
241
242 msgid "Add"
243 msgstr "Přidat"
244
245 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
246 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
247
248 msgid "Add new interface..."
249 msgstr "Přidat rozhraní..."
250
251 msgid "Additional Hosts files"
252 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
253
254 msgid "Additional servers file"
255 msgstr ""
256
257 msgid "Address"
258 msgstr "Adresa"
259
260 msgid "Address to access local relay bridge"
261 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
262
263 msgid "Administration"
264 msgstr "Správa"
265
266 msgid "Advanced Settings"
267 msgstr "Pokročilé nastavení"
268
269 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
270 msgstr ""
271
272 msgid "Alert"
273 msgstr "Upozornění"
274
275 msgid "Alias interface"
276 msgstr ""
277
278 msgid ""
279 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
280 "address"
281 msgstr ""
282
283 msgid "Allocate IP sequentially"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
287 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
288
289 msgid "Allow all except listed"
290 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
291
292 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
293 msgstr ""
294
295 msgid "Allow listed only"
296 msgstr "Povolit pouze uvedené"
297
298 msgid "Allow localhost"
299 msgstr "Povolit localhost"
300
301 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
302 msgstr ""
303 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
304 "pomocí SSH"
305
306 msgid "Allow root logins with password"
307 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
308
309 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
310 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
311
312 msgid ""
313 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
314 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
315
316 msgid "Allowed IPs"
317 msgstr ""
318
319 msgid "Always announce default router"
320 msgstr ""
321
322 msgid "Annex"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Annex A + L + M (all)"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Annex A G.992.1"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Annex A G.992.2"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Annex A G.992.3"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Annex A G.992.5"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Annex B (all)"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Annex B G.992.1"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Annex B G.992.3"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Annex B G.992.5"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Annex J (all)"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Annex M (all)"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Annex M G.992.3"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Annex M G.992.5"
365 msgstr ""
366
367 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
368 msgstr ""
369
370 msgid "Announced DNS domains"
371 msgstr ""
372
373 msgid "Announced DNS servers"
374 msgstr ""
375
376 msgid "Anonymous Identity"
377 msgstr ""
378
379 msgid "Anonymous Mount"
380 msgstr ""
381
382 msgid "Anonymous Swap"
383 msgstr ""
384
385 msgid "Antenna 1"
386 msgstr "Anténa 1"
387
388 msgid "Antenna 2"
389 msgstr "Anténa 2"
390
391 msgid "Antenna Configuration"
392 msgstr "Konfigurace antén"
393
394 msgid "Any zone"
395 msgstr "Libovolná zóna"
396
397 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
398 msgstr ""
399
400 msgid "Apply unchecked"
401 msgstr ""
402
403 msgid "Architecture"
404 msgstr ""
405
406 msgid ""
407 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
408 msgstr ""
409
410 msgid "Assign interfaces..."
411 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
412
413 msgid ""
414 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
415 msgstr ""
416
417 msgid "Associated Stations"
418 msgstr "Připojení klienti"
419
420 msgid "Associations"
421 msgstr ""
422
423 msgid "Auth Group"
424 msgstr ""
425
426 msgid "Authentication"
427 msgstr "Autentizace"
428
429 msgid "Authentication Type"
430 msgstr ""
431
432 msgid "Authoritative"
433 msgstr "Autoritativní"
434
435 msgid "Authorization Required"
436 msgstr "Vyžadována autorizace"
437
438 msgid "Auto Refresh"
439 msgstr "Automaticky obnovovat"
440
441 msgid "Automatic"
442 msgstr ""
443
444 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
445 msgstr ""
446
447 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
448 msgstr ""
449
450 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
451 msgstr ""
452
453 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
454 msgstr ""
455
456 msgid "Automount Filesystem"
457 msgstr ""
458
459 msgid "Automount Swap"
460 msgstr ""
461
462 msgid "Available"
463 msgstr "Dostupné"
464
465 msgid "Available packages"
466 msgstr "Dostupné balíčky"
467
468 msgid "Average:"
469 msgstr "Průměr:"
470
471 msgid "B43 + B43C"
472 msgstr ""
473
474 msgid "B43 + B43C + V43"
475 msgstr ""
476
477 msgid "BR / DMR / AFTR"
478 msgstr ""
479
480 msgid "BSSID"
481 msgstr "BSSID"
482
483 msgid "Back"
484 msgstr "Zpět"
485
486 msgid "Back to Overview"
487 msgstr "Zpět k přehledu"
488
489 msgid "Back to configuration"
490 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
491
492 msgid "Back to overview"
493 msgstr "Zpět k přehledu"
494
495 msgid "Back to scan results"
496 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
497
498 msgid "Backup"
499 msgstr "Zálohovat"
500
501 msgid "Backup / Flash Firmware"
502 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
503
504 msgid "Backup file list"
505 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
506
507 msgid "Bad address specified!"
508 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
509
510 msgid "Band"
511 msgstr ""
512
513 msgid ""
514 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
515 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
516 "defined backup patterns."
517 msgstr ""
518 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
519 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
520 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
521
522 msgid "Bind interface"
523 msgstr ""
524
525 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
526 msgstr ""
527
528 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
529 msgstr ""
530
531 msgid "Bitrate"
532 msgstr "Přenosová rychlost"
533
534 msgid "Bogus NX Domain Override"
535 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
536
537 msgid "Bridge"
538 msgstr "Síťový most"
539
540 msgid "Bridge interfaces"
541 msgstr "Síťové mosty"
542
543 msgid "Bridge unit number"
544 msgstr "Číslo síťového mostu"
545
546 msgid "Bring up on boot"
547 msgstr "Zapnout po startu"
548
549 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
550 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
551
552 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
553 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
554
555 msgid "Buffered"
556 msgstr "Bufferováno"
557
558 msgid ""
559 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
560 "preserved in any sysupgrade."
561 msgstr ""
562
563 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
564 msgstr ""
565
566 msgid "CPU usage (%)"
567 msgstr "Vytížení CPU (%)"
568
569 msgid "Call failed"
570 msgstr ""
571
572 msgid "Cancel"
573 msgstr "Storno"
574
575 msgid "Category"
576 msgstr ""
577
578 msgid "Chain"
579 msgstr "Řetěz"
580
581 msgid "Changes"
582 msgstr "Změny"
583
584 msgid "Changes applied."
585 msgstr "Změny aplikovány."
586
587 msgid "Changes have been reverted."
588 msgstr ""
589
590 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
591 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
592
593 msgid "Channel"
594 msgstr "Kanál"
595
596 msgid ""
597 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
598 "adjusted to %d."
599 msgstr ""
600
601 msgid "Check"
602 msgstr "Kontrola"
603
604 msgid "Check filesystems before mount"
605 msgstr ""
606
607 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
608 msgstr ""
609
610 msgid "Checksum"
611 msgstr "Kontrolní součet"
612
613 msgid ""
614 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
615 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
616 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
617 "interface to it."
618 msgstr ""
619 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
620 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
621 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
622 "em>."
623
624 msgid ""
625 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
626 "out the <em>create</em> field to define a new network."
627 msgstr ""
628 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
629 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
630
631 msgid "Cipher"
632 msgstr "Šifra"
633
634 msgid "Cisco UDP encapsulation"
635 msgstr ""
636
637 msgid ""
638 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
639 "configuration files."
640 msgstr ""
641 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv\"."
642
643 msgid "Client"
644 msgstr "Klient"
645
646 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
647 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
648
649 msgid ""
650 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
651 "persist connection"
652 msgstr ""
653 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
654 "omezení použijte jako hodntu nulu"
655
656 msgid "Close list..."
657 msgstr "Zavřít seznam..."
658
659 msgid "Collecting data..."
660 msgstr "Probíhá sběr dat..."
661
662 msgid "Command"
663 msgstr "Příkaz"
664
665 msgid "Common Configuration"
666 msgstr "Společná nastavení"
667
668 msgid ""
669 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
670 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
671 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
672 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
673 msgstr ""
674
675 msgid "Configuration"
676 msgstr "Nastavení"
677
678 msgid "Configuration failed"
679 msgstr ""
680
681 msgid "Configuration files will be kept."
682 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
683
684 msgid "Configuration has been applied."
685 msgstr ""
686
687 msgid "Configuration has been rolled back!"
688 msgstr ""
689
690 msgid "Confirmation"
691 msgstr "Ověření"
692
693 msgid "Connect"
694 msgstr "Připojit"
695
696 msgid "Connected"
697 msgstr "Připojeno"
698
699 msgid "Connection Limit"
700 msgstr "Omezení počtu připojení"
701
702 msgid "Connection attempt failed"
703 msgstr ""
704
705 msgid "Connections"
706 msgstr "Připojení"
707
708 msgid ""
709 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
710 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
711 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
712 msgstr ""
713
714 msgid "Country"
715 msgstr "Země"
716
717 msgid "Country Code"
718 msgstr "Kód země"
719
720 msgid "Cover the following interface"
721 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
722
723 msgid "Cover the following interfaces"
724 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
725
726 msgid "Create / Assign firewall-zone"
727 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
728
729 msgid "Create Interface"
730 msgstr "Vytvořit rozhraní"
731
732 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
733 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
734
735 msgid "Critical"
736 msgstr "Kritické"
737
738 msgid "Cron Log Level"
739 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
740
741 msgid "Custom Interface"
742 msgstr "Vlastní rozhraní"
743
744 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
745 msgstr ""
746
747 msgid ""
748 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
749 "sysupgrade."
750 msgstr ""
751
752 msgid "Custom feeds"
753 msgstr ""
754
755 msgid ""
756 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
757 "this, perform a factory-reset first."
758 msgstr ""
759
760 msgid ""
761 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
762 "\">LED</abbr>s if possible."
763 msgstr ""
764 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
765 "pokud je to možné."
766
767 msgid "DHCP Server"
768 msgstr "DHCP server"
769
770 msgid "DHCP and DNS"
771 msgstr "DHCP a DNS"
772
773 msgid "DHCP client"
774 msgstr "DHCP klient"
775
776 msgid "DHCP-Options"
777 msgstr "Volby DHCP"
778
779 msgid "DHCPv6 client"
780 msgstr ""
781
782 msgid "DHCPv6-Mode"
783 msgstr ""
784
785 msgid "DHCPv6-Service"
786 msgstr ""
787
788 msgid "DNS"
789 msgstr "DNS"
790
791 msgid "DNS forwardings"
792 msgstr "Přeposílání DNS"
793
794 msgid "DNS-Label / FQDN"
795 msgstr ""
796
797 msgid "DNSSEC"
798 msgstr ""
799
800 msgid "DNSSEC check unsigned"
801 msgstr ""
802
803 msgid "DPD Idle Timeout"
804 msgstr ""
805
806 msgid "DS-Lite AFTR address"
807 msgstr ""
808
809 msgid "DSL"
810 msgstr ""
811
812 msgid "DSL Status"
813 msgstr ""
814
815 msgid "DSL line mode"
816 msgstr ""
817
818 msgid "DUID"
819 msgstr "DUID"
820
821 msgid "Data Rate"
822 msgstr ""
823
824 msgid "Debug"
825 msgstr "Ladění"
826
827 msgid "Default %d"
828 msgstr "Výchozí %d"
829
830 msgid "Default gateway"
831 msgstr "Výchozí brána"
832
833 msgid "Default is stateless + stateful"
834 msgstr ""
835
836 msgid "Default state"
837 msgstr "Výchozí stav"
838
839 msgid "Define a name for this network."
840 msgstr "Jméno sítě."
841
842 msgid ""
843 "Define additional DHCP options, for example "
844 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
845 "servers to clients."
846 msgstr ""
847 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
848 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
849
850 msgid "Delete"
851 msgstr "Odstranit"
852
853 msgid "Delete this network"
854 msgstr "Odstranit tuto síť"
855
856 msgid "Description"
857 msgstr "Popis"
858
859 msgid "Design"
860 msgstr "Vzhled"
861
862 msgid "Destination"
863 msgstr "Cíl"
864
865 msgid "Device"
866 msgstr "Zařízení"
867
868 msgid "Device Configuration"
869 msgstr "Nastavení zařízení"
870
871 msgid "Device is rebooting..."
872 msgstr ""
873
874 msgid "Device unreachable!"
875 msgstr ""
876
877 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
878 msgstr ""
879
880 msgid "Diagnostics"
881 msgstr "Diagnostika"
882
883 msgid "Dial number"
884 msgstr ""
885
886 msgid "Directory"
887 msgstr "Adresář"
888
889 msgid "Disable"
890 msgstr "Zakázat"
891
892 msgid ""
893 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
894 "this interface."
895 msgstr ""
896 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
897 "\">DHCP</abbr>."
898
899 msgid "Disable DNS setup"
900 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
901
902 msgid "Disable Encryption"
903 msgstr ""
904
905 msgid "Disable this network"
906 msgstr ""
907
908 msgid "Disabled"
909 msgstr "Zakázáno"
910
911 msgid "Disabled (default)"
912 msgstr ""
913
914 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
915 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
916
917 msgid "Disconnection attempt failed"
918 msgstr ""
919
920 msgid "Dismiss"
921 msgstr ""
922
923 msgid "Displaying only packages containing"
924 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
925
926 msgid "Distance Optimization"
927 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
928
929 msgid "Distance to farthest network member in meters."
930 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
931
932 msgid "Distribution feeds"
933 msgstr ""
934
935 msgid "Diversity"
936 msgstr "Diverzita"
937
938 msgid ""
939 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
940 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
941 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
942 "firewalls"
943 msgstr ""
944 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
945 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
946 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
947 "abbr> firewallech"
948
949 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
950 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
951
952 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
953 msgstr ""
954 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
955 "servery"
956
957 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
958 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
959
960 msgid "Domain required"
961 msgstr "Vyžadována doména"
962
963 msgid "Domain whitelist"
964 msgstr "Whitelist domén"
965
966 msgid "Don't Fragment"
967 msgstr ""
968
969 msgid ""
970 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
971 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
972 msgstr ""
973 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
974 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
975
976 msgid "Down"
977 msgstr ""
978
979 msgid "Download and install package"
980 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
981
982 msgid "Download backup"
983 msgstr "Stáhnout zálohu"
984
985 msgid "Downstream SNR offset"
986 msgstr ""
987
988 msgid "Dropbear Instance"
989 msgstr "Instance Dropbear"
990
991 msgid ""
992 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
993 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
994 msgstr ""
995 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
996 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
997
998 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
999 msgstr ""
1000
1001 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1002 msgstr ""
1003 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1004
1005 msgid "Dynamic tunnel"
1006 msgstr "Dynamický tunel"
1007
1008 msgid ""
1009 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1010 "having static leases will be served."
1011 msgstr ""
1012 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
1013 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
1014
1015 msgid "EA-bits length"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "EAP-Method"
1019 msgstr "Metoda EAP"
1020
1021 msgid "Edit"
1022 msgstr "Upravit"
1023
1024 msgid ""
1025 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1026 "reload the page."
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid "Edit this interface"
1030 msgstr "Upravit toto rozhraní"
1031
1032 msgid "Edit this network"
1033 msgstr "Upravit tuto síť"
1034
1035 msgid "Emergency"
1036 msgstr "Záchrana"
1037
1038 msgid "Enable"
1039 msgstr "Povolit"
1040
1041 msgid ""
1042 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1043 "snooping"
1044 msgstr ""
1045
1046 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1047 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1048
1049 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1050 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
1051
1052 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1053 msgstr ""
1054
1055 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1056 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
1057
1058 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1059 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
1060
1061 msgid "Enable NTP client"
1062 msgstr "Povolit NTP klienta"
1063
1064 msgid "Enable Single DES"
1065 msgstr ""
1066
1067 msgid "Enable TFTP server"
1068 msgstr "Povolit TFTP server"
1069
1070 msgid "Enable VLAN functionality"
1071 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
1072
1073 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "Enable learning and aging"
1080 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
1081
1082 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "Enable this mount"
1092 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
1093
1094 msgid "Enable this network"
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid "Enable this swap"
1098 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
1099
1100 msgid "Enable/Disable"
1101 msgstr "Povolit/Zakázat"
1102
1103 msgid "Enabled"
1104 msgstr "Povoleno"
1105
1106 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1107 msgstr ""
1108
1109 msgid ""
1110 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1111 "Domain"
1112 msgstr ""
1113
1114 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1115 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
1116
1117 msgid "Encapsulation mode"
1118 msgstr "Režim zapouzdření"
1119
1120 msgid "Encryption"
1121 msgstr "Šifrování"
1122
1123 msgid "Endpoint Host"
1124 msgstr ""
1125
1126 msgid "Endpoint Port"
1127 msgstr ""
1128
1129 msgid "Enter custom value"
1130 msgstr ""
1131
1132 msgid "Enter custom values"
1133 msgstr ""
1134
1135 msgid "Erasing..."
1136 msgstr "Odstraňování..."
1137
1138 msgid "Error"
1139 msgstr "Chyba"
1140
1141 msgid "Errored seconds (ES)"
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid "Ethernet Adapter"
1145 msgstr "Ethernetový adaptér"
1146
1147 msgid "Ethernet Switch"
1148 msgstr "Ethernetový switch"
1149
1150 msgid "Exclude interfaces"
1151 msgstr ""
1152
1153 msgid "Expand hosts"
1154 msgstr "Rozšířit hostitele"
1155
1156 msgid "Expires"
1157 msgstr "Vyprší"
1158
1159 #, fuzzy
1160 msgid ""
1161 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1162 msgstr ""
1163 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
1164
1165 msgid "External"
1166 msgstr ""
1167
1168 msgid "External R0 Key Holder List"
1169 msgstr ""
1170
1171 msgid "External R1 Key Holder List"
1172 msgstr ""
1173
1174 msgid "External system log server"
1175 msgstr "Externí protokolovací server"
1176
1177 msgid "External system log server port"
1178 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
1179
1180 msgid "External system log server protocol"
1181 msgstr ""
1182
1183 msgid "Extra SSH command options"
1184 msgstr ""
1185
1186 msgid "FT over DS"
1187 msgstr ""
1188
1189 msgid "FT over the Air"
1190 msgstr ""
1191
1192 msgid "FT protocol"
1193 msgstr ""
1194
1195 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1196 msgstr ""
1197
1198 msgid "File"
1199 msgstr "Soubor"
1200
1201 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1202 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
1203
1204 msgid "Filesystem"
1205 msgstr "Souborový systém"
1206
1207 msgid "Filter"
1208 msgstr "Filtr"
1209
1210 msgid "Filter private"
1211 msgstr "Filtrovat soukromé"
1212
1213 msgid "Filter useless"
1214 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
1215
1216 msgid "Finalizing failed"
1217 msgstr ""
1218
1219 msgid ""
1220 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1221 "with defaults based on what was detected"
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "Find and join network"
1225 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
1226
1227 msgid "Find package"
1228 msgstr "Vyhledat balíček"
1229
1230 msgid "Finish"
1231 msgstr "Dokončit"
1232
1233 msgid "Firewall"
1234 msgstr "Firewall"
1235
1236 msgid "Firewall Mark"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "Firewall Settings"
1240 msgstr "Nastavení firewallu"
1241
1242 msgid "Firewall Status"
1243 msgstr "Stav firewallu"
1244
1245 msgid "Firmware File"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "Firmware Version"
1249 msgstr "Verze firmwaru"
1250
1251 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1252 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
1253
1254 msgid "Flash Firmware"
1255 msgstr "Nahrát firmware"
1256
1257 msgid "Flash image..."
1258 msgstr "Nahrát obraz..."
1259
1260 msgid "Flash new firmware image"
1261 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
1262
1263 msgid "Flash operations"
1264 msgstr "Operace nad flash pamětí"
1265
1266 msgid "Flashing..."
1267 msgstr "Nahrávám..."
1268
1269 msgid "Force"
1270 msgstr "Vynutit"
1271
1272 msgid "Force CCMP (AES)"
1273 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
1274
1275 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1276 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
1277
1278 msgid "Force TKIP"
1279 msgstr "Vynutit TKIP"
1280
1281 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1282 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
1283
1284 msgid "Force link"
1285 msgstr ""
1286
1287 msgid "Force use of NAT-T"
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "Form token mismatch"
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid "Forward DHCP traffic"
1294 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
1295
1296 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid "Forward broadcast traffic"
1300 msgstr "Přeposílat broadcasty"
1301
1302 msgid "Forward mesh peer traffic"
1303 msgstr ""
1304
1305 msgid "Forwarding mode"
1306 msgstr "Režim přeposílání"
1307
1308 msgid "Fragmentation Threshold"
1309 msgstr "Hranice fragmentace"
1310
1311 msgid "Frame Bursting"
1312 msgstr "Dávkování rámců"
1313
1314 msgid "Free"
1315 msgstr "Volné"
1316
1317 msgid "Free space"
1318 msgstr "Volné místo"
1319
1320 msgid ""
1321 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1322 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid "GHz"
1326 msgstr "GHz"
1327
1328 msgid "GPRS only"
1329 msgstr "Pouze GPRS"
1330
1331 msgid "Gateway"
1332 msgstr "Brána"
1333
1334 msgid "Gateway address is invalid"
1335 msgstr ""
1336
1337 msgid "Gateway ports"
1338 msgstr "Porty brány"
1339
1340 msgid "General Settings"
1341 msgstr "Obecná nastavení"
1342
1343 msgid "General Setup"
1344 msgstr "Obecné nastavení"
1345
1346 msgid "General options for opkg"
1347 msgstr ""
1348
1349 msgid "Generate Config"
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid "Generate PMK locally"
1353 msgstr ""
1354
1355 msgid "Generate archive"
1356 msgstr "Vytvorǐt archív"
1357
1358 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1359 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1360
1361 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1362 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
1363
1364 msgid "Global Settings"
1365 msgstr ""
1366
1367 msgid "Global network options"
1368 msgstr ""
1369
1370 msgid "Go to password configuration..."
1371 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
1372
1373 msgid "Go to relevant configuration page"
1374 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
1375
1376 msgid "Group Password"
1377 msgstr ""
1378
1379 msgid "Guest"
1380 msgstr ""
1381
1382 msgid "HE.net password"
1383 msgstr "Heslo HE.net"
1384
1385 msgid "HE.net username"
1386 msgstr ""
1387
1388 msgid "HT mode (802.11n)"
1389 msgstr ""
1390
1391 msgid "Hang Up"
1392 msgstr "Zavěsit"
1393
1394 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1395 msgstr ""
1396
1397 msgid ""
1398 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1399 "the timezone."
1400 msgstr ""
1401 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1402 "zařízení."
1403
1404 msgid ""
1405 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1406 "authentication."
1407 msgstr ""
1408 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1409
1410 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1411 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1412
1413 msgid "Host"
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid "Host entries"
1417 msgstr "Záznamy hostitelů"
1418
1419 msgid "Host expiry timeout"
1420 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1421
1422 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1423 msgstr ""
1424 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1425
1426 msgid "Host-Uniq tag content"
1427 msgstr ""
1428
1429 msgid "Hostname"
1430 msgstr "Jméno hostitele"
1431
1432 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1433 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1434
1435 msgid "Hostnames"
1436 msgstr "Jména hostitelů"
1437
1438 msgid "Hybrid"
1439 msgstr ""
1440
1441 msgid "IKE DH Group"
1442 msgstr ""
1443
1444 msgid "IP Addresses"
1445 msgstr ""
1446
1447 msgid "IP address"
1448 msgstr "IP adresy"
1449
1450 msgid "IP address in invalid"
1451 msgstr ""
1452
1453 msgid "IP address is missing"
1454 msgstr ""
1455
1456 msgid "IPv4"
1457 msgstr "IPv4"
1458
1459 msgid "IPv4 Firewall"
1460 msgstr "IPv4 firewall"
1461
1462 msgid "IPv4 Upstream"
1463 msgstr ""
1464
1465 msgid "IPv4 address"
1466 msgstr "IPv4 adresa"
1467
1468 msgid "IPv4 and IPv6"
1469 msgstr "IPv4 a IPv6"
1470
1471 msgid "IPv4 assignment length"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "IPv4 broadcast"
1475 msgstr "IPv4 broadcast"
1476
1477 msgid "IPv4 gateway"
1478 msgstr "IPv4 brána"
1479
1480 msgid "IPv4 netmask"
1481 msgstr "IPv4 maska sítě"
1482
1483 msgid "IPv4 only"
1484 msgstr "Pouze IPv4"
1485
1486 msgid "IPv4 prefix"
1487 msgstr ""
1488
1489 msgid "IPv4 prefix length"
1490 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1491
1492 msgid "IPv4-Address"
1493 msgstr "IPv4 adresa"
1494
1495 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1496 msgstr ""
1497
1498 msgid "IPv6"
1499 msgstr "IPv6"
1500
1501 msgid "IPv6 Firewall"
1502 msgstr "IPv6 firewall"
1503
1504 msgid "IPv6 Neighbours"
1505 msgstr ""
1506
1507 msgid "IPv6 Settings"
1508 msgstr ""
1509
1510 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid "IPv6 Upstream"
1514 msgstr ""
1515
1516 msgid "IPv6 address"
1517 msgstr "IPv6 adresa"
1518
1519 msgid "IPv6 assignment hint"
1520 msgstr ""
1521
1522 msgid "IPv6 assignment length"
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid "IPv6 gateway"
1526 msgstr "IPv6 brána"
1527
1528 msgid "IPv6 only"
1529 msgstr "Pouze IPv6"
1530
1531 msgid "IPv6 prefix"
1532 msgstr "IPv6 prefix"
1533
1534 msgid "IPv6 prefix length"
1535 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1536
1537 msgid "IPv6 routed prefix"
1538 msgstr ""
1539
1540 msgid "IPv6 suffix"
1541 msgstr ""
1542
1543 msgid "IPv6-Address"
1544 msgstr "IPv6 adresa"
1545
1546 msgid "IPv6-PD"
1547 msgstr ""
1548
1549 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1550 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1551
1552 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1553 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1554
1555 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1556 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1557
1558 msgid "Identity"
1559 msgstr "Identita"
1560
1561 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1562 msgstr ""
1563
1564 msgid "If checked, encryption is disabled"
1565 msgstr ""
1566
1567 msgid ""
1568 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1569 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1570
1571 msgid ""
1572 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1573 "device node"
1574 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1575
1576 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1577 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1578
1579 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1580 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1581
1582 msgid ""
1583 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1584 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1585 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1586 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1587 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1588 msgstr ""
1589 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1590 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1591 "použitelné <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1592 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1593 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1594 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1595
1596 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1597 msgstr ""
1598
1599 msgid "Ignore interface"
1600 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1601
1602 msgid "Ignore resolve file"
1603 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1604
1605 msgid "Image"
1606 msgstr "Obraz"
1607
1608 msgid "In"
1609 msgstr "Dovnitř"
1610
1611 msgid ""
1612 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1613 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1614 msgstr ""
1615
1616 msgid "Inactivity timeout"
1617 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1618
1619 msgid "Inbound:"
1620 msgstr "Příchozí:"
1621
1622 msgid "Info"
1623 msgstr "Info"
1624
1625 msgid "Initialization failure"
1626 msgstr ""
1627
1628 msgid "Initscript"
1629 msgstr "Initskript"
1630
1631 msgid "Initscripts"
1632 msgstr "Initskripty"
1633
1634 msgid "Install"
1635 msgstr "Instalovat"
1636
1637 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1638 msgstr ""
1639
1640 msgid "Install package %q"
1641 msgstr "Instalovat balíček %q"
1642
1643 msgid "Install protocol extensions..."
1644 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1645
1646 msgid "Installed packages"
1647 msgstr "Nainstalované balíčky"
1648
1649 msgid "Interface"
1650 msgstr "Rozhraní"
1651
1652 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1653 msgstr ""
1654
1655 msgid "Interface Configuration"
1656 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1657
1658 msgid "Interface Overview"
1659 msgstr "Přehled rozhraní"
1660
1661 msgid "Interface is reconnecting..."
1662 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1663
1664 msgid "Interface name"
1665 msgstr ""
1666
1667 msgid "Interface not present or not connected yet."
1668 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1669
1670 msgid "Interfaces"
1671 msgstr "Rozhraní"
1672
1673 msgid "Internal"
1674 msgstr ""
1675
1676 # Není co dodat.
1677 msgid "Internal Server Error"
1678 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1679
1680 msgid "Invalid"
1681 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1682
1683 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1684 msgstr ""
1685 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1686
1687 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1688 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1689
1690 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1691 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1692
1693 msgid "Isolate Clients"
1694 msgstr ""
1695
1696 #, fuzzy
1697 msgid ""
1698 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1699 "flash memory, please verify the image file!"
1700 msgstr ""
1701 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1702 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1703
1704 msgid "JavaScript required!"
1705 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1706
1707 msgid "Join Network"
1708 msgstr "Připojit k síti"
1709
1710 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1711 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1712
1713 msgid "Joining Network: %q"
1714 msgstr ""
1715
1716 msgid "Keep settings"
1717 msgstr "Zachovat nastavení"
1718
1719 msgid "Kernel Log"
1720 msgstr "Záznam jádra"
1721
1722 msgid "Kernel Version"
1723 msgstr "Verze jádra"
1724
1725 msgid "Key"
1726 msgstr "Klíč"
1727
1728 msgid "Key #%d"
1729 msgstr "Klíč #%d"
1730
1731 msgid "Kill"
1732 msgstr "Zabít"
1733
1734 msgid "L2TP"
1735 msgstr "L2TP"
1736
1737 msgid "L2TP Server"
1738 msgstr "L2TP Server"
1739
1740 msgid "LCP echo failure threshold"
1741 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1742
1743 msgid "LCP echo interval"
1744 msgstr "LCP interval upozornění"
1745
1746 msgid "LLC"
1747 msgstr "LLC"
1748
1749 msgid "Label"
1750 msgstr "Popis"
1751
1752 msgid "Language"
1753 msgstr "Jazyk"
1754
1755 msgid "Language and Style"
1756 msgstr "Jazyk a styl"
1757
1758 msgid "Latency"
1759 msgstr ""
1760
1761 msgid "Leaf"
1762 msgstr ""
1763
1764 msgid "Lease time"
1765 msgstr ""
1766
1767 msgid "Lease validity time"
1768 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1769
1770 msgid "Leasefile"
1771 msgstr "Soubor zájpůjček"
1772
1773 msgid "Leasetime remaining"
1774 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1775
1776 msgid "Leave empty to autodetect"
1777 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1778
1779 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1780 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1781
1782 msgid "Legend:"
1783 msgstr "Legenda:"
1784
1785 msgid "Limit"
1786 msgstr "Limit"
1787
1788 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1789 msgstr ""
1790
1791 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1792 msgstr ""
1793
1794 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1795 msgstr ""
1796
1797 msgid "Line Mode"
1798 msgstr ""
1799
1800 msgid "Line State"
1801 msgstr ""
1802
1803 msgid "Line Uptime"
1804 msgstr ""
1805
1806 msgid "Link On"
1807 msgstr "Odkaz na"
1808
1809 msgid ""
1810 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1811 "requests to"
1812 msgstr ""
1813 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1814 "přeposílat požadavky"
1815
1816 msgid ""
1817 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1818 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1819 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1820 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1821 "Association."
1822 msgstr ""
1823
1824 msgid ""
1825 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1826 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1827 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1828 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1829 "PMK-R1 keys."
1830 msgstr ""
1831
1832 msgid "List of SSH key files for auth"
1833 msgstr ""
1834
1835 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1836 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1837
1838 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1839 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1840
1841 msgid "Listen Interfaces"
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid "Listen Port"
1845 msgstr ""
1846
1847 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1848 msgstr ""
1849 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1850
1851 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1852 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1853
1854 msgid "Load"
1855 msgstr "Zátěž"
1856
1857 msgid "Load Average"
1858 msgstr "Zátěž průměrná"
1859
1860 msgid "Loading"
1861 msgstr "Načítání"
1862
1863 msgid "Local IP address is invalid"
1864 msgstr ""
1865
1866 msgid "Local IP address to assign"
1867 msgstr ""
1868
1869 msgid "Local IPv4 address"
1870 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1871
1872 msgid "Local IPv6 address"
1873 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1874
1875 msgid "Local Service Only"
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid "Local Startup"
1879 msgstr "Místní startup"
1880
1881 msgid "Local Time"
1882 msgstr "Místní čas"
1883
1884 msgid "Local domain"
1885 msgstr "Místní doména"
1886
1887 #, fuzzy
1888 msgid ""
1889 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1890 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1891 msgstr ""
1892 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1893 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1894
1895 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1896 msgstr ""
1897 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1898
1899 msgid "Local server"
1900 msgstr "Místní server"
1901
1902 msgid ""
1903 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1904 "available"
1905 msgstr ""
1906 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1907 "více IP adres"
1908
1909 msgid "Localise queries"
1910 msgstr "Lokalizační dotazy"
1911
1912 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1913 msgstr ""
1914
1915 msgid "Log output level"
1916 msgstr "Úroveň logování"
1917
1918 msgid "Log queries"
1919 msgstr "Dotazy pro logování"
1920
1921 msgid "Logging"
1922 msgstr "Logování"
1923
1924 msgid "Login"
1925 msgstr "Přihlásit"
1926
1927 msgid "Logout"
1928 msgstr "Odhlásit"
1929
1930 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1931 msgstr ""
1932
1933 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1934 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1935
1936 msgid "MAC-Address"
1937 msgstr "MAC-Adresa"
1938
1939 msgid "MAC-Address Filter"
1940 msgstr "Filtr MAC adres"
1941
1942 msgid "MAC-Filter"
1943 msgstr "Filtr MAC"
1944
1945 msgid "MAC-List"
1946 msgstr "Seznam Mac"
1947
1948 msgid "MAP / LW4over6"
1949 msgstr ""
1950
1951 msgid "MAP rule is invalid"
1952 msgstr ""
1953
1954 msgid "MB/s"
1955 msgstr "MB/s"
1956
1957 msgid "MD5"
1958 msgstr ""
1959
1960 msgid "MHz"
1961 msgstr "MHz"
1962
1963 msgid "MTU"
1964 msgstr "MTU"
1965
1966 msgid ""
1967 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1968 "below:"
1969 msgstr ""
1970
1971 msgid "Manual"
1972 msgstr ""
1973
1974 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1975 msgstr ""
1976
1977 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1978 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
1979
1980 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1981 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1982
1983 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1984 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1985
1986 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1987 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
1988
1989 msgid ""
1990 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1991 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1992 msgstr ""
1993
1994 msgid "Maximum number of leased addresses."
1995 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
1996
1997 msgid "Mbit/s"
1998 msgstr "Mbit/s"
1999
2000 msgid "Memory"
2001 msgstr "Paměť"
2002
2003 msgid "Memory usage (%)"
2004 msgstr "Využití paměti (%)"
2005
2006 msgid "Mesh Id"
2007 msgstr ""
2008
2009 msgid "Metric"
2010 msgstr "Metrika"
2011
2012 msgid "Mirror monitor port"
2013 msgstr ""
2014
2015 msgid "Mirror source port"
2016 msgstr ""
2017
2018 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2019 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
2020
2021 msgid "Mobility Domain"
2022 msgstr ""
2023
2024 msgid "Mode"
2025 msgstr "Mód"
2026
2027 msgid "Model"
2028 msgstr ""
2029
2030 msgid "Modem device"
2031 msgstr "Modemové zařízení"
2032
2033 msgid "Modem information query failed"
2034 msgstr ""
2035
2036 msgid "Modem init timeout"
2037 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
2038
2039 msgid "Monitor"
2040 msgstr "Sledování"
2041
2042 msgid "Mount Entry"
2043 msgstr "Připojit vstup"
2044
2045 msgid "Mount Point"
2046 msgstr "Přípojný bod"
2047
2048 msgid "Mount Points"
2049 msgstr "Přípojné body"
2050
2051 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2052 msgstr "Přípojné body - vstupy"
2053
2054 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2055 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
2056
2057 msgid ""
2058 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2059 "filesystem"
2060 msgstr ""
2061 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
2062 "paměťové zařízení"
2063
2064 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2065 msgstr ""
2066
2067 msgid "Mount options"
2068 msgstr "Volby připojení"
2069
2070 msgid "Mount point"
2071 msgstr "Přípojný bod"
2072
2073 msgid "Mount swap not specifically configured"
2074 msgstr ""
2075
2076 msgid "Mounted file systems"
2077 msgstr "Připojené souborové systémy"
2078
2079 msgid "Move down"
2080 msgstr "Přesunout dolů"
2081
2082 msgid "Move up"
2083 msgstr "Přesunout nahoru"
2084
2085 msgid "Multicast address"
2086 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
2087
2088 msgid "NAS ID"
2089 msgstr "NAS ID"
2090
2091 msgid "NAT-T Mode"
2092 msgstr ""
2093
2094 msgid "NAT64 Prefix"
2095 msgstr ""
2096
2097 msgid "NCM"
2098 msgstr ""
2099
2100 msgid "NDP-Proxy"
2101 msgstr ""
2102
2103 msgid "NT Domain"
2104 msgstr ""
2105
2106 msgid "NTP server candidates"
2107 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
2108
2109 msgid "Name"
2110 msgstr "Název"
2111
2112 msgid "Name of the new interface"
2113 msgstr "Název nového rozhraní"
2114
2115 msgid "Name of the new network"
2116 msgstr "Název nové sítě"
2117
2118 msgid "Navigation"
2119 msgstr "Navigace"
2120
2121 msgid "Netmask"
2122 msgstr "Síťová maska"
2123
2124 msgid "Network"
2125 msgstr "Síť"
2126
2127 msgid "Network Utilities"
2128 msgstr "Síťové nástroje"
2129
2130 msgid "Network boot image"
2131 msgstr "Síťový bootovací obraz"
2132
2133 msgid "Network device is not present"
2134 msgstr ""
2135
2136 msgid "Network without interfaces."
2137 msgstr "Síť bez rozhraní."
2138
2139 msgid "Next »"
2140 msgstr "Další »"
2141
2142 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2143 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
2144
2145 msgid "No NAT-T"
2146 msgstr ""
2147
2148 msgid "No chains in this table"
2149 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
2150
2151 msgid "No files found"
2152 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
2153
2154 msgid "No information available"
2155 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
2156
2157 msgid "No matching prefix delegation"
2158 msgstr ""
2159
2160 msgid "No negative cache"
2161 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
2162
2163 msgid "No network configured on this device"
2164 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
2165
2166 msgid "No network name specified"
2167 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
2168
2169 msgid "No package lists available"
2170 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
2171
2172 msgid "No password set!"
2173 msgstr "Žádné heslo!"
2174
2175 msgid "No rules in this chain"
2176 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
2177
2178 msgid "No zone assigned"
2179 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
2180
2181 msgid "Noise"
2182 msgstr "Šum"
2183
2184 msgid "Noise Margin (SNR)"
2185 msgstr ""
2186
2187 msgid "Noise:"
2188 msgstr "Šum:"
2189
2190 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2191 msgstr ""
2192
2193 msgid "Non-wildcard"
2194 msgstr ""
2195
2196 msgid "None"
2197 msgstr "Žádný"
2198
2199 msgid "Normal"
2200 msgstr "Normální"
2201
2202 msgid "Not Found"
2203 msgstr "Nenalezeno"
2204
2205 msgid "Not associated"
2206 msgstr "Neasociováno"
2207
2208 msgid "Not connected"
2209 msgstr "Nepřipojeno"
2210
2211 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2212 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
2213
2214 msgid "Note: interface name length"
2215 msgstr ""
2216
2217 msgid "Notice"
2218 msgstr "Oznámení"
2219
2220 msgid "Nslookup"
2221 msgstr "Nslookup"
2222
2223 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2224 msgstr ""
2225
2226 msgid "OK"
2227 msgstr "OK"
2228
2229 msgid "OPKG-Configuration"
2230 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
2231
2232 msgid "Obfuscated Group Password"
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid "Obfuscated Password"
2236 msgstr ""
2237
2238 msgid "Obtain IPv6-Address"
2239 msgstr ""
2240
2241 msgid "Off-State Delay"
2242 msgstr "Vypnutí prodlevy"
2243
2244 msgid ""
2245 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2246 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2247 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2248 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2249 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2250 "<samp>eth0.1</samp>)."
2251 msgstr ""
2252 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
2253 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
2254 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
2255 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2256 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2257
2258 msgid "On-State Delay"
2259 msgstr "Zapnutí prodlevy"
2260
2261 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2262 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
2263
2264 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2265 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
2266
2267 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2268 msgstr ""
2269
2270 msgid "One or more required fields have no value!"
2271 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
2272
2273 msgid "Open list..."
2274 msgstr "Otevřít seznam..."
2275
2276 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2277 msgstr ""
2278
2279 msgid "Operating frequency"
2280 msgstr ""
2281
2282 msgid "Option changed"
2283 msgstr "Volba změněna"
2284
2285 msgid "Option removed"
2286 msgstr "Volba odstraněna"
2287
2288 msgid "Optional"
2289 msgstr ""
2290
2291 msgid ""
2292 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2293 "starting with <code>0x</code>."
2294 msgstr ""
2295
2296 msgid ""
2297 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2298 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2299 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2300 "for the interface."
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid ""
2304 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2305 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2306 msgstr ""
2307
2308 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2309 msgstr ""
2310
2311 msgid "Optional. Description of peer."
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid ""
2315 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2316 "interface."
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2320 msgstr ""
2321
2322 msgid "Optional. Port of peer."
2323 msgstr ""
2324
2325 msgid ""
2326 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2327 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2328 msgstr ""
2329
2330 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2331 msgstr ""
2332
2333 msgid "Options"
2334 msgstr "Možnosti"
2335
2336 msgid "Other:"
2337 msgstr "Ostatní:"
2338
2339 msgid "Out"
2340 msgstr "Ven"
2341
2342 msgid "Outbound:"
2343 msgstr "Odchozí:"
2344
2345 msgid "Output Interface"
2346 msgstr ""
2347
2348 msgid "Override MAC address"
2349 msgstr "Přepsat MAC adresu"
2350
2351 msgid "Override MTU"
2352 msgstr "Přepsat MTU"
2353
2354 msgid "Override TOS"
2355 msgstr ""
2356
2357 msgid "Override TTL"
2358 msgstr ""
2359
2360 msgid "Override default interface name"
2361 msgstr ""
2362
2363 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2364 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
2365
2366 msgid ""
2367 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2368 "subnet that is served."
2369 msgstr ""
2370 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
2371 "subsítě, která je obsluhována."
2372
2373 msgid "Override the table used for internal routes"
2374 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
2375
2376 msgid "Overview"
2377 msgstr "Přehled"
2378
2379 msgid "Owner"
2380 msgstr "Vlastník"
2381
2382 msgid "PAP/CHAP password"
2383 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
2384
2385 msgid "PAP/CHAP username"
2386 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
2387
2388 msgid "PID"
2389 msgstr "PID"
2390
2391 msgid "PIN"
2392 msgstr "PIN"
2393
2394 msgid "PIN code rejected"
2395 msgstr ""
2396
2397 msgid "PMK R1 Push"
2398 msgstr ""
2399
2400 msgid "PPP"
2401 msgstr "PPP"
2402
2403 msgid "PPPoA Encapsulation"
2404 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
2405
2406 msgid "PPPoATM"
2407 msgstr "PPPoATM"
2408
2409 msgid "PPPoE"
2410 msgstr "PPPoE"
2411
2412 msgid "PPPoSSH"
2413 msgstr ""
2414
2415 msgid "PPtP"
2416 msgstr "PPtP"
2417
2418 msgid "PSID offset"
2419 msgstr ""
2420
2421 msgid "PSID-bits length"
2422 msgstr ""
2423
2424 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2425 msgstr ""
2426
2427 msgid "Package libiwinfo required!"
2428 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
2429
2430 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2431 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
2432
2433 msgid "Package name"
2434 msgstr "Název balíčku"
2435
2436 msgid "Packets"
2437 msgstr "Pakety"
2438
2439 msgid "Part of zone %q"
2440 msgstr "Část zóny %q"
2441
2442 msgid "Password"
2443 msgstr "Heslo"
2444
2445 msgid "Password authentication"
2446 msgstr "Autentizace heslem"
2447
2448 msgid "Password of Private Key"
2449 msgstr "Heslo privátního klíče"
2450
2451 msgid "Password of inner Private Key"
2452 msgstr ""
2453
2454 msgid "Password successfully changed!"
2455 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
2456
2457 msgid "Password2"
2458 msgstr ""
2459
2460 msgid "Path to CA-Certificate"
2461 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
2462
2463 msgid "Path to Client-Certificate"
2464 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
2465
2466 msgid "Path to Private Key"
2467 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
2468
2469 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2470 msgstr ""
2471
2472 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2473 msgstr ""
2474
2475 msgid "Path to inner Private Key"
2476 msgstr ""
2477
2478 msgid "Peak:"
2479 msgstr "Špička:"
2480
2481 msgid "Peer IP address to assign"
2482 msgstr ""
2483
2484 msgid "Peer address is missing"
2485 msgstr ""
2486
2487 msgid "Peers"
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2491 msgstr ""
2492
2493 msgid "Perform reboot"
2494 msgstr "Provést restart"
2495
2496 msgid "Perform reset"
2497 msgstr "Provést reset"
2498
2499 msgid "Persistent Keep Alive"
2500 msgstr ""
2501
2502 msgid "Phy Rate:"
2503 msgstr "Fyzická rychlost:"
2504
2505 msgid "Physical Settings"
2506 msgstr "Fyzické nastavení"
2507
2508 msgid "Ping"
2509 msgstr "Ping"
2510
2511 msgid "Pkts."
2512 msgstr "Paketů"
2513
2514 msgid "Please enter your username and password."
2515 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
2516
2517 msgid "Policy"
2518 msgstr "Politika"
2519
2520 msgid "Port"
2521 msgstr "Port"
2522
2523 msgid "Port status:"
2524 msgstr "Stav portu:"
2525
2526 msgid "Power Management Mode"
2527 msgstr ""
2528
2529 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2530 msgstr ""
2531
2532 msgid "Prefer LTE"
2533 msgstr ""
2534
2535 msgid "Prefer UMTS"
2536 msgstr ""
2537
2538 msgid "Prefix Delegated"
2539 msgstr ""
2540
2541 msgid "Preshared Key"
2542 msgstr ""
2543
2544 msgid ""
2545 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2546 "ignore failures"
2547 msgstr ""
2548 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
2549 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
2550
2551 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2552 msgstr ""
2553
2554 msgid "Prevents client-to-client communication"
2555 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
2556
2557 msgid "Private Key"
2558 msgstr ""
2559
2560 msgid "Proceed"
2561 msgstr "Pokračovat"
2562
2563 msgid "Processes"
2564 msgstr "Procesy"
2565
2566 msgid "Profile"
2567 msgstr ""
2568
2569 msgid "Prot."
2570 msgstr "Prot."
2571
2572 msgid "Protocol"
2573 msgstr "Protokol"
2574
2575 msgid "Protocol family"
2576 msgstr "Rodina protokolů"
2577
2578 msgid "Protocol of the new interface"
2579 msgstr "Protokol nového rozhraní"
2580
2581 msgid "Protocol support is not installed"
2582 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
2583
2584 msgid "Provide NTP server"
2585 msgstr "Poskytování NTP serveru"
2586
2587 msgid "Provide new network"
2588 msgstr "Poskytování nové sítě"
2589
2590 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2591 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2592
2593 msgid "Public Key"
2594 msgstr ""
2595
2596 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2597 msgstr ""
2598
2599 msgid "QMI Cellular"
2600 msgstr ""
2601
2602 msgid "Quality"
2603 msgstr "Kvalita"
2604
2605 msgid "R0 Key Lifetime"
2606 msgstr ""
2607
2608 msgid "R1 Key Holder"
2609 msgstr ""
2610
2611 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2612 msgstr ""
2613
2614 msgid "RTS/CTS Threshold"
2615 msgstr "Práh RTS/CTS"
2616
2617 msgid "RX"
2618 msgstr "RX"
2619
2620 msgid "RX Rate"
2621 msgstr "RX Rate"
2622
2623 msgid "Radius-Accounting-Port"
2624 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
2625
2626 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2627 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
2628
2629 msgid "Radius-Accounting-Server"
2630 msgstr "Server Radius-Accounting"
2631
2632 msgid "Radius-Authentication-Port"
2633 msgstr "Výběr ověřování portů"
2634
2635 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2636 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
2637
2638 msgid "Radius-Authentication-Server"
2639 msgstr "Server Radius-Authentication"
2640
2641 msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
2642 msgstr ""
2643
2644 msgid ""
2645 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2646 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2647 msgstr ""
2648 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
2649 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
2650
2651 msgid ""
2652 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2653 "access to this device if you are connected via this interface"
2654 msgstr ""
2655
2656 msgid ""
2657 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2658 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2659 msgstr ""
2660 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2661 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
2662 "sítě."
2663
2664 msgid "Really reset all changes?"
2665 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
2666
2667 msgid "Really switch protocol?"
2668 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
2669
2670 msgid "Realtime Connections"
2671 msgstr "Připojení v reálném čase"
2672
2673 msgid "Realtime Graphs"
2674 msgstr "Grafy v reálném čase"
2675
2676 msgid "Realtime Load"
2677 msgstr "Zátěž v reálném čase"
2678
2679 msgid "Realtime Traffic"
2680 msgstr "Provoz v reálném čase"
2681
2682 msgid "Realtime Wireless"
2683 msgstr "Wireless v reálném čase"
2684
2685 msgid "Reassociation Deadline"
2686 msgstr ""
2687
2688 msgid "Rebind protection"
2689 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2690
2691 msgid "Reboot"
2692 msgstr "Reboot"
2693
2694 msgid "Rebooting..."
2695 msgstr "Rebootuji..."
2696
2697 msgid "Reboots the operating system of your device"
2698 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2699
2700 msgid "Receive"
2701 msgstr "Přijmout"
2702
2703 msgid "Receiver Antenna"
2704 msgstr "Přijímací anténa"
2705
2706 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2707 msgstr ""
2708
2709 msgid "Reconnect this interface"
2710 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2711
2712 msgid "References"
2713 msgstr "Reference"
2714
2715 msgid "Relay"
2716 msgstr "Přenos"
2717
2718 msgid "Relay Bridge"
2719 msgstr ""
2720
2721 msgid "Relay between networks"
2722 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2723
2724 msgid "Relay bridge"
2725 msgstr ""
2726
2727 msgid "Remote IPv4 address"
2728 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2729
2730 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2731 msgstr ""
2732
2733 msgid "Remove"
2734 msgstr "Odstranit"
2735
2736 msgid "Repeat scan"
2737 msgstr "Opakovat skenování"
2738
2739 msgid "Replace entry"
2740 msgstr "Nahradit vstup"
2741
2742 msgid "Replace wireless configuration"
2743 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2744
2745 msgid "Request IPv6-address"
2746 msgstr ""
2747
2748 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2749 msgstr ""
2750
2751 msgid "Required"
2752 msgstr ""
2753
2754 # Charter je poskytovate
2755 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2756 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2757
2758 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2759 msgstr ""
2760
2761 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2762 msgstr ""
2763
2764 msgid ""
2765 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2766 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2767 "routes through the tunnel."
2768 msgstr ""
2769
2770 msgid ""
2771 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2772 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2773 msgstr ""
2774
2775 msgid ""
2776 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2777 "come from unsigned domains"
2778 msgstr ""
2779
2780 msgid "Reset"
2781 msgstr "Reset"
2782
2783 msgid "Reset Counters"
2784 msgstr "Resetovat čítače"
2785
2786 msgid "Reset to defaults"
2787 msgstr "Obnovit na výchozí"
2788
2789 msgid "Resolv and Hosts Files"
2790 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2791
2792 msgid "Resolve file"
2793 msgstr "Soubor resolve"
2794
2795 msgid "Restart"
2796 msgstr "Restart"
2797
2798 msgid "Restart Firewall"
2799 msgstr "Restartovat firewall"
2800
2801 msgid "Restart radio interface"
2802 msgstr ""
2803
2804 msgid "Restore"
2805 msgstr "Obnovit"
2806
2807 msgid "Restore backup"
2808 msgstr "Obnovit zálohu"
2809
2810 msgid "Reveal/hide password"
2811 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2812
2813 msgid "Revert"
2814 msgstr "Vrátit zpět"
2815
2816 msgid "Revert changes"
2817 msgstr ""
2818
2819 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2820 msgstr ""
2821
2822 msgid "Reverting configuration…"
2823 msgstr ""
2824
2825 msgid "Root"
2826 msgstr "Root"
2827
2828 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2829 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2830
2831 msgid "Root preparation"
2832 msgstr ""
2833
2834 msgid "Route Allowed IPs"
2835 msgstr ""
2836
2837 msgid "Route type"
2838 msgstr ""
2839
2840 msgid "Router Advertisement-Service"
2841 msgstr ""
2842
2843 msgid "Router Password"
2844 msgstr "Heslo routeru"
2845
2846 msgid "Routes"
2847 msgstr "Trasy"
2848
2849 msgid ""
2850 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2851 "can be reached."
2852 msgstr ""
2853 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2854
2855 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2856 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2857
2858 msgid "Run filesystem check"
2859 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2860
2861 msgid "SHA256"
2862 msgstr ""
2863
2864 msgid "SNR"
2865 msgstr ""
2866
2867 msgid "SSH Access"
2868 msgstr "Přístup přes SSH"
2869
2870 msgid "SSH server address"
2871 msgstr ""
2872
2873 msgid "SSH server port"
2874 msgstr ""
2875
2876 msgid "SSH username"
2877 msgstr ""
2878
2879 msgid "SSH-Keys"
2880 msgstr "SSH klíče"
2881
2882 msgid "SSID"
2883 msgstr "SSID"
2884
2885 msgid "Save"
2886 msgstr "Uložit"
2887
2888 msgid "Save & Apply"
2889 msgstr "Uložit & použít"
2890
2891 msgid "Scan"
2892 msgstr "Skenovat"
2893
2894 msgid "Scheduled Tasks"
2895 msgstr "Naplánované úlohy"
2896
2897 msgid "Section added"
2898 msgstr "Přidána sekce"
2899
2900 msgid "Section removed"
2901 msgstr "Sekce odebrána"
2902
2903 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2904 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2905
2906 msgid ""
2907 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2908 "conjunction with failure threshold"
2909 msgstr ""
2910 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
2911 "prahem selhání."
2912
2913 msgid "Separate Clients"
2914 msgstr "Oddělovat klienty"
2915
2916 msgid "Server Settings"
2917 msgstr "Nastavení serveru"
2918
2919 msgid "Service Name"
2920 msgstr "Název služby"
2921
2922 msgid "Service Type"
2923 msgstr "Typ služby"
2924
2925 msgid "Services"
2926 msgstr "Služby"
2927
2928 msgid ""
2929 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2930 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2931 msgstr ""
2932
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Set up Time Synchronization"
2935 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2936
2937 msgid "Setting PLMN failed"
2938 msgstr ""
2939
2940 msgid "Setting operation mode failed"
2941 msgstr ""
2942
2943 msgid "Setup DHCP Server"
2944 msgstr "Nastavit DHCP server"
2945
2946 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2947 msgstr ""
2948
2949 msgid "Short GI"
2950 msgstr ""
2951
2952 msgid "Show current backup file list"
2953 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2954
2955 msgid "Shutdown this interface"
2956 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2957
2958 msgid "Signal"
2959 msgstr "Signál"
2960
2961 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2962 msgstr ""
2963
2964 msgid "Signal:"
2965 msgstr "Signál:"
2966
2967 msgid "Size"
2968 msgstr "Velikost"
2969
2970 msgid "Size (.ipk)"
2971 msgstr ""
2972
2973 msgid "Size of DNS query cache"
2974 msgstr ""
2975
2976 msgid "Skip"
2977 msgstr "Přeskočit"
2978
2979 msgid "Skip to content"
2980 msgstr "Skočit na obsah"
2981
2982 msgid "Skip to navigation"
2983 msgstr "Skočit na navigaci"
2984
2985 msgid "Slot time"
2986 msgstr "Time sloty"
2987
2988 msgid "Software"
2989 msgstr "Software"
2990
2991 msgid "Software VLAN"
2992 msgstr ""
2993
2994 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2995 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
2996
2997 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2998 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
2999
3000 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3001 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
3002
3003 msgid ""
3004 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3005 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3006 "instructions."
3007 msgstr ""
3008 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
3009 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
3010 "wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
3011
3012 msgid "Source"
3013 msgstr "Zdroj"
3014
3015 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3016 msgstr ""
3017
3018 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3019 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
3020
3021 msgid ""
3022 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3023 "to be dead"
3024 msgstr ""
3025 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
3026 "za mrtvého"
3027
3028 msgid ""
3029 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3030 "dead"
3031 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
3032
3033 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3034 msgstr ""
3035
3036 msgid ""
3037 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3038 "default (64)."
3039 msgstr ""
3040
3041 msgid ""
3042 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3043 "bytes)."
3044 msgstr ""
3045
3046 msgid "Specify the secret encryption key here."
3047 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
3048
3049 msgid "Start"
3050 msgstr "Start"
3051
3052 msgid "Start priority"
3053 msgstr "Priorita spouštění"
3054
3055 msgid "Starting configuration apply…"
3056 msgstr ""
3057
3058 msgid "Startup"
3059 msgstr "Po spuštění"
3060
3061 msgid "Static IPv4 Routes"
3062 msgstr "Statické IPv4 trasy"
3063
3064 msgid "Static IPv6 Routes"
3065 msgstr "Statické IPv6 trasy"
3066
3067 msgid "Static Leases"
3068 msgstr "Statické zápůjčky"
3069
3070 msgid "Static Routes"
3071 msgstr "Statické trasy"
3072
3073 msgid "Static address"
3074 msgstr "Statická adresa"
3075
3076 msgid ""
3077 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3078 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3079 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3080 msgstr ""
3081 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
3082 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadovány pro nedynamické konfigurace "
3083 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
3084
3085 msgid "Status"
3086 msgstr "Stav"
3087
3088 msgid "Stop"
3089 msgstr "Stop"
3090
3091 msgid "Strict order"
3092 msgstr "Striktní výběr"
3093
3094 msgid "Submit"
3095 msgstr "Odeslat"
3096
3097 msgid "Suppress logging"
3098 msgstr "Potlačit logování"
3099
3100 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3101 msgstr ""
3102
3103 msgid "Swap"
3104 msgstr ""
3105
3106 msgid "Swap Entry"
3107 msgstr "Vstupní bod"
3108
3109 msgid "Switch"
3110 msgstr "Směrovač"
3111
3112 msgid "Switch %q"
3113 msgstr "Směrovač číslo %q"
3114
3115 msgid "Switch %q (%s)"
3116 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
3117
3118 msgid ""
3119 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3120 msgstr ""
3121
3122 msgid "Switch Port Mask"
3123 msgstr ""
3124
3125 msgid "Switch VLAN"
3126 msgstr ""
3127
3128 msgid "Switch protocol"
3129 msgstr "Směrovací protokol"
3130
3131 msgid "Sync with browser"
3132 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
3133
3134 msgid "Synchronizing..."
3135 msgstr "Synchronizuji..."
3136
3137 msgid "System"
3138 msgstr "Systém"
3139
3140 msgid "System Log"
3141 msgstr "Systémový log"
3142
3143 msgid "System Properties"
3144 msgstr "Vlastnosti systému"
3145
3146 msgid "System log buffer size"
3147 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
3148
3149 msgid "TCP:"
3150 msgstr "TCP:"
3151
3152 msgid "TFTP Settings"
3153 msgstr "Nastavení TFTP"
3154
3155 msgid "TFTP server root"
3156 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
3157
3158 msgid "TX"
3159 msgstr "TX"
3160
3161 msgid "TX Rate"
3162 msgstr "Rychlost TX"
3163
3164 msgid "Table"
3165 msgstr ""
3166
3167 msgid "Target"
3168 msgstr "Cíl"
3169
3170 msgid "Target network"
3171 msgstr ""
3172
3173 msgid "Terminate"
3174 msgstr "Ukončit"
3175
3176 #, fuzzy
3177 msgid ""
3178 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3179 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3180 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3181 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3182 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3183 msgstr ""
3184 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
3185 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
3186 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
3187 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
3188 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
3189
3190 msgid ""
3191 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3192 "component for working wireless configuration!"
3193 msgstr ""
3194 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
3195 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
3196
3197 msgid ""
3198 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3199 "username instead of the user ID!"
3200 msgstr ""
3201
3202 msgid ""
3203 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3204 msgstr ""
3205
3206 msgid ""
3207 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3208 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí <code>::</code>"
3209
3210 msgid ""
3211 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3212 "code> and <code>_</code>"
3213 msgstr ""
3214 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
3215 "<code>_</code>"
3216
3217 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3218 msgstr ""
3219
3220 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3221 msgstr ""
3222
3223 msgid ""
3224 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3225 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3226 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3227 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3228 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3229 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3230 "state."
3231 msgstr ""
3232
3233 msgid ""
3234 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3235 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3236 msgstr ""
3237 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
3238 "<code>/dev/sda1</code>)"
3239
3240 msgid ""
3241 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3242 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3243 "samp>)"
3244 msgstr ""
3245 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
3246 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
3247 "abbr></samp>)"
3248
3249 msgid ""
3250 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3251 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3252 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3253 msgstr ""
3254 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
3255 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
3256 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
3257
3258 msgid "The following changes have been reverted"
3259 msgstr "Následující změny byly vráceny"
3260
3261 msgid "The following rules are currently active on this system."
3262 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
3263
3264 msgid "The given network name is not unique"
3265 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
3266
3267 #, fuzzy
3268 msgid ""
3269 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3270 "be replaced if you proceed."
3271 msgstr ""
3272 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
3273 "konfigurace bude nahrazena."
3274
3275 msgid ""
3276 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3277 "addresses."
3278 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
3279
3280 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3281 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
3282
3283 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3284 msgstr ""
3285
3286 msgid ""
3287 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3288 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3289 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3290 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3291 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3292 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3293 msgstr ""
3294 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
3295 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
3296 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
3297 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
3298 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
3299 "zbývající porty pro místní síť."
3300
3301 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3302 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
3303
3304 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3305 msgstr ""
3306
3307 msgid ""
3308 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3309 "when finished."
3310 msgstr ""
3311 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
3312 "restartován."
3313
3314 #, fuzzy
3315 msgid ""
3316 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3317 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3318 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3319 "settings."
3320 msgstr ""
3321 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
3322 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
3323 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
3324 "mohli znovu připojit."
3325
3326 msgid ""
3327 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3328 "you choose the generic image format for your platform."
3329 msgstr ""
3330
3331 msgid "There are no active leases."
3332 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
3333
3334 msgid "There are no changes to apply."
3335 msgstr ""
3336
3337 msgid "There are no pending changes to revert!"
3338 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
3339
3340 msgid "There are no pending changes!"
3341 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
3342
3343 msgid ""
3344 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3345 "\"Physical Settings\" tab"
3346 msgstr ""
3347 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
3348 "\"Fyzické nastavení\""
3349
3350 msgid ""
3351 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3352 "protect the web interface and enable SSH."
3353 msgstr ""
3354 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
3355 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
3356
3357 msgid "This IPv4 address of the relay"
3358 msgstr ""
3359
3360 msgid ""
3361 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3362 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3363 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3364 msgstr ""
3365
3366 msgid ""
3367 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3368 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3369 "configurations are automatically preserved."
3370 msgstr ""
3371
3372 msgid ""
3373 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3374 "password if no update key has been configured"
3375 msgstr ""
3376
3377 msgid ""
3378 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3379 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3380 msgstr ""
3381 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
3382 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
3383
3384 msgid ""
3385 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3386 "ends with <code>...:2/64</code>"
3387 msgstr ""
3388
3389 msgid ""
3390 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3391 "abbr> in the local network"
3392 msgstr ""
3393 "Toto je jediný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3394 "abbr> v mistní síti"
3395
3396 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3397 msgstr ""
3398
3399 msgid ""
3400 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3401 msgstr ""
3402
3403 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3404 msgstr ""
3405 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
3406 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
3407
3408 msgid ""
3409 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3410 msgstr ""
3411
3412 msgid ""
3413 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3414 "their status."
3415 msgstr ""
3416 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
3417 "jejich stavy."
3418
3419 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3420 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
3421
3422 msgid "This section contains no values yet"
3423 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
3424
3425 msgid "Time Synchronization"
3426 msgstr "Synchronizace času"
3427
3428 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3429 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
3430
3431 msgid "Timezone"
3432 msgstr "Časové pásmo"
3433
3434 msgid ""
3435 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3436 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3437 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3438 msgstr ""
3439 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
3440 "konfigurační soubory. Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit "
3441 "výchozí\" (možné pouze s obrazy squashfs)."
3442
3443 msgid "Tone"
3444 msgstr ""
3445
3446 msgid "Total Available"
3447 msgstr "Dostupná celkem"
3448
3449 msgid "Traceroute"
3450 msgstr "Traceroute"
3451
3452 msgid "Traffic"
3453 msgstr "Provoz"
3454
3455 msgid "Transfer"
3456 msgstr "Přenos"
3457
3458 msgid "Transmission Rate"
3459 msgstr "Vysílací rychlost"
3460
3461 msgid "Transmit"
3462 msgstr "Přenos"
3463
3464 msgid "Transmit Power"
3465 msgstr "Vysílací výkon"
3466
3467 msgid "Transmitter Antenna"
3468 msgstr "Anténa vysílače"
3469
3470 msgid "Trigger"
3471 msgstr "Spouštění"
3472
3473 msgid "Trigger Mode"
3474 msgstr "Trigger mód"
3475
3476 msgid "Tunnel ID"
3477 msgstr "ID tunelu"
3478
3479 msgid "Tunnel Interface"
3480 msgstr "Rozhraní tunelu"
3481
3482 msgid "Tunnel Link"
3483 msgstr ""
3484
3485 msgid "Tx-Power"
3486 msgstr "Tx-Power"
3487
3488 msgid "Type"
3489 msgstr "Typ"
3490
3491 msgid "UDP:"
3492 msgstr "UDP:"
3493
3494 msgid "UMTS only"
3495 msgstr "Pouze UMTS"
3496
3497 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3498 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3499
3500 msgid "USB Device"
3501 msgstr "USB zařízení"
3502
3503 msgid "USB Ports"
3504 msgstr ""
3505
3506 msgid "UUID"
3507 msgstr "UUID"
3508
3509 msgid "Unable to determine device name"
3510 msgstr ""
3511
3512 msgid "Unable to determine external IP address"
3513 msgstr ""
3514
3515 msgid "Unable to determine upstream interface"
3516 msgstr ""
3517
3518 msgid "Unable to dispatch"
3519 msgstr ""
3520
3521 msgid "Unable to obtain client ID"
3522 msgstr ""
3523
3524 msgid "Unable to resolve AFTR host name"
3525 msgstr ""
3526
3527 msgid "Unable to resolve peer host name"
3528 msgstr ""
3529
3530 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3531 msgstr ""
3532
3533 msgid "Unknown"
3534 msgstr "Neznámý"
3535
3536 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3537 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
3538
3539 msgid "Unknown error (%s)"
3540 msgstr ""
3541
3542 msgid "Unmanaged"
3543 msgstr "Nespravovaný"
3544
3545 msgid "Unmount"
3546 msgstr ""
3547
3548 msgid "Unsaved Changes"
3549 msgstr "Neuložené změny"
3550
3551 msgid "Unsupported MAP type"
3552 msgstr ""
3553
3554 msgid "Unsupported modem"
3555 msgstr ""
3556
3557 msgid "Unsupported protocol type."
3558 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
3559
3560 msgid "Up"
3561 msgstr ""
3562
3563 msgid "Update lists"
3564 msgstr "Aktualizovat seznamy"
3565
3566 msgid ""
3567 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3568 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3569 "compatible firmware image)."
3570 msgstr ""
3571 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
3572 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
3573 "(vyžaduje obraz kompatabilního firmwaru)."
3574
3575 msgid "Upload archive..."
3576 msgstr "Nahrát archiv..."
3577
3578 msgid "Uploaded File"
3579 msgstr "Nahrát soubor"
3580
3581 msgid "Uptime"
3582 msgstr "Uptime"
3583
3584 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3585 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
3586
3587 msgid "Use DHCP gateway"
3588 msgstr "Použít DHCP bránu"
3589
3590 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3591 msgstr ""
3592
3593 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3594 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
3595
3596 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3597 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
3598
3599 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3600 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
3601
3602 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3603 msgstr ""
3604
3605 msgid "Use as root filesystem (/)"
3606 msgstr ""
3607
3608 msgid "Use broadcast flag"
3609 msgstr "Použít příznak broadcastu"
3610
3611 msgid "Use builtin IPv6-management"
3612 msgstr ""
3613
3614 msgid "Use custom DNS servers"
3615 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
3616
3617 msgid "Use default gateway"
3618 msgstr "Použít výchozí bránu"
3619
3620 msgid "Use gateway metric"
3621 msgstr ""
3622
3623 msgid "Use routing table"
3624 msgstr "Použít směrovací tabulku"
3625
3626 msgid ""
3627 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3628 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3629 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3630 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3631 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3632 msgstr ""
3633 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
3634 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
3635 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
3636
3637 msgid "Used"
3638 msgstr "Použit"
3639
3640 msgid "Used Key Slot"
3641 msgstr ""
3642
3643 msgid ""
3644 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3645 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3646 msgstr ""
3647
3648 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3649 msgstr ""
3650
3651 msgid "User key (PEM encoded)"
3652 msgstr ""
3653
3654 msgid "Username"
3655 msgstr "Uživatelské jméno"
3656
3657 msgid "VC-Mux"
3658 msgstr "VC-Mux"
3659
3660 msgid "VDSL"
3661 msgstr ""
3662
3663 msgid "VLANs on %q"
3664 msgstr "VLANy na %q"
3665
3666 msgid "VLANs on %q (%s)"
3667 msgstr "VLANy na %q (%s)"
3668
3669 msgid "VPN Local address"
3670 msgstr ""
3671
3672 msgid "VPN Local port"
3673 msgstr ""
3674
3675 msgid "VPN Server"
3676 msgstr "VPN server"
3677
3678 msgid "VPN Server port"
3679 msgstr ""
3680
3681 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3682 msgstr ""
3683
3684 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3685 msgstr ""
3686
3687 msgid "Vendor"
3688 msgstr ""
3689
3690 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3691 msgstr ""
3692
3693 msgid "Verify"
3694 msgstr "Ověřit"
3695
3696 msgid "Version"
3697 msgstr "Verze"
3698
3699 msgid "Virtual dynamic interface"
3700 msgstr ""
3701
3702 msgid "WDS"
3703 msgstr "WDS"
3704
3705 msgid "WEP Open System"
3706 msgstr "WEP Open System"
3707
3708 msgid "WEP Shared Key"
3709 msgstr "Sdílený klíč WEP"
3710
3711 msgid "WEP passphrase"
3712 msgstr "WEP heslo"
3713
3714 msgid "WMM Mode"
3715 msgstr "WMM mód"
3716
3717 msgid "WPA passphrase"
3718 msgstr "WPA heslo"
3719
3720 msgid ""
3721 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3722 "and ad-hoc mode) to be installed."
3723 msgstr ""
3724 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
3725 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
3726
3727 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3728 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
3729
3730 msgid "Waiting for command to complete..."
3731 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
3732
3733 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3734 msgstr ""
3735
3736 msgid "Waiting for device..."
3737 msgstr ""
3738
3739 msgid "Warning"
3740 msgstr "Varování"
3741
3742 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3743 msgstr ""
3744
3745 msgid ""
3746 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3747 "communications"
3748 msgstr ""
3749
3750 msgid "Width"
3751 msgstr ""
3752
3753 msgid "WireGuard VPN"
3754 msgstr ""
3755
3756 msgid "Wireless"
3757 msgstr "Bezdrátová síť"
3758
3759 msgid "Wireless Adapter"
3760 msgstr "Bezdrátový adaptér"
3761
3762 msgid "Wireless Network"
3763 msgstr "Bezdrátová síť"
3764
3765 msgid "Wireless Overview"
3766 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
3767
3768 msgid "Wireless Security"
3769 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
3770
3771 msgid "Wireless is disabled"
3772 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
3773
3774 msgid "Wireless is not associated"
3775 msgstr "Bezdrátová síť nespojena"
3776
3777 msgid "Wireless is restarting..."
3778 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
3779
3780 msgid "Wireless network is disabled"
3781 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
3782
3783 msgid "Wireless network is enabled"
3784 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
3785
3786 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3787 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
3788
3789 msgid "Write system log to file"
3790 msgstr ""
3791
3792 msgid ""
3793 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3794 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3795 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3796 msgstr ""
3797 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
3798 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
3799 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
3800
3801 msgid ""
3802 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3803 msgstr ""
3804 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený JavaScript."
3805
3806 msgid ""
3807 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3808 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3809 "or Safari."
3810 msgstr ""
3811
3812 msgid "any"
3813 msgstr "libovolný"
3814
3815 msgid "auto"
3816 msgstr "auto"
3817
3818 msgid "baseT"
3819 msgstr "baseT"
3820
3821 msgid "bridged"
3822 msgstr "přemostěný"
3823
3824 msgid "create"
3825 msgstr ""
3826
3827 msgid "create:"
3828 msgstr ""
3829
3830 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3831 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
3832
3833 msgid "dB"
3834 msgstr "dB"
3835
3836 msgid "dBm"
3837 msgstr "dBm"
3838
3839 msgid "disable"
3840 msgstr "zakázat"
3841
3842 msgid "disabled"
3843 msgstr ""
3844
3845 msgid "expired"
3846 msgstr "expirované"
3847
3848 msgid ""
3849 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3850 "abbr>-leases will be stored"
3851 msgstr ""
3852 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
3853 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
3854
3855 msgid "forward"
3856 msgstr ""
3857
3858 msgid "full-duplex"
3859 msgstr "plný-duplex"
3860
3861 msgid "half-duplex"
3862 msgstr "poloviční-duplex"
3863
3864 msgid "hidden"
3865 msgstr "skrytý"
3866
3867 msgid "hybrid mode"
3868 msgstr ""
3869
3870 msgid "if target is a network"
3871 msgstr "pokud cílem je síť"
3872
3873 msgid "input"
3874 msgstr "vstup"
3875
3876 msgid "kB"
3877 msgstr "kB"
3878
3879 msgid "kB/s"
3880 msgstr "kB/s"
3881
3882 msgid "kbit/s"
3883 msgstr "kbit/s"
3884
3885 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3886 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
3887
3888 msgid "minutes"
3889 msgstr ""
3890
3891 msgid "no"
3892 msgstr "ne"
3893
3894 msgid "no link"
3895 msgstr "žádné spojení"
3896
3897 msgid "none"
3898 msgstr "žádný"
3899
3900 msgid "not present"
3901 msgstr ""
3902
3903 msgid "off"
3904 msgstr "off"
3905
3906 msgid "on"
3907 msgstr "on"
3908
3909 msgid "open"
3910 msgstr ""
3911
3912 msgid "output"
3913 msgstr ""
3914
3915 msgid "overlay"
3916 msgstr ""
3917
3918 msgid "random"
3919 msgstr ""
3920
3921 msgid "relay mode"
3922 msgstr ""
3923
3924 msgid "routed"
3925 msgstr "směrované"
3926
3927 msgid "server mode"
3928 msgstr ""
3929
3930 msgid "stateful-only"
3931 msgstr ""
3932
3933 msgid "stateless"
3934 msgstr ""
3935
3936 msgid "stateless + stateful"
3937 msgstr ""
3938
3939 msgid "tagged"
3940 msgstr "označený"
3941
3942 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3943 msgstr ""
3944
3945 msgid "unknown"
3946 msgstr "neznámý"
3947
3948 msgid "unlimited"
3949 msgstr "neomezený"
3950
3951 msgid "unspecified"
3952 msgstr "nespecifikovaný"
3953
3954 msgid "unspecified -or- create:"
3955 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
3956
3957 msgid "untagged"
3958 msgstr "neoznačený"
3959
3960 msgid "yes"
3961 msgstr "ano"
3962
3963 msgid "« Back"
3964 msgstr "« Zpět"
3965
3966 #~ msgid "Activate this network"
3967 #~ msgstr "Aktivovat tuto síť"
3968
3969 #~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
3970 #~ msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
3971
3972 #~ msgid "Interface is shutting down..."
3973 #~ msgstr "Rozhraní se vypíná..."
3974
3975 #~ msgid "Interface reconnected"
3976 #~ msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
3977
3978 #~ msgid "Interface shut down"
3979 #~ msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
3980
3981 #~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
3982 #~ msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
3983
3984 #~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
3985 #~ msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
3986
3987 #~ msgid ""
3988 #~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
3989 #~ "you are connected via this interface."
3990 #~ msgstr ""
3991 #~ "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
3992 #~ "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
3993 #~ "tohoto rozhraní."
3994
3995 #~ msgid "Reconnecting interface"
3996 #~ msgstr "Přepojuji rozhraní"
3997
3998 #~ msgid "Shutdown this network"
3999 #~ msgstr "Shodit tuto síť"
4000
4001 #~ msgid "Wireless restarted"
4002 #~ msgstr "Bezdrátová síť restartována"
4003
4004 #~ msgid "Wireless shut down"
4005 #~ msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
4006
4007 #~ msgid "DHCP Leases"
4008 #~ msgstr "DHCP výpůjčky"
4009
4010 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
4011 #~ msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
4012
4013 #~ msgid ""
4014 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
4015 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
4016 #~ msgstr ""
4017 #~ "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
4018 #~ "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
4019 #~ "tohoto rozhraní."
4020
4021 #, fuzzy
4022 #~ msgid ""
4023 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
4024 #~ "connected via this interface."
4025 #~ msgstr ""
4026 #~ "Opravdu vypnout síť ?\n"
4027 #~ "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
4028 #~ "tohoto rozhraní."
4029
4030 #~ msgid "Sort"
4031 #~ msgstr "Seřadit"
4032
4033 #~ msgid "help"
4034 #~ msgstr "pomoc"
4035
4036 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
4037 #~ msgstr "Stav IPv4 WAN"
4038
4039 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
4040 #~ msgstr "Stav IPv6 WAN"
4041
4042 #~ msgid "Apply"
4043 #~ msgstr "Použít"
4044
4045 #~ msgid "Applying changes"
4046 #~ msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
4047
4048 #~ msgid "Configuration applied."
4049 #~ msgstr "Nastavení uplatněno."
4050
4051 #~ msgid "Save &#38; Apply"
4052 #~ msgstr "Uložit &#38; použít"
4053
4054 #~ msgid "The following changes have been committed"
4055 #~ msgstr "Následující změny byly provedeny"
4056
4057 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
4058 #~ msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
4059
4060 #~ msgid "Action"
4061 #~ msgstr "Akce"
4062
4063 #~ msgid "Buttons"
4064 #~ msgstr "Tlačítka"
4065
4066 #~ msgid "Handler"
4067 #~ msgstr "Handler"
4068
4069 #~ msgid "Maximum hold time"
4070 #~ msgstr "Maximální doba držení"
4071
4072 #~ msgid "Minimum hold time"
4073 #~ msgstr "Minimální čas zápůjčky"
4074
4075 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
4076 #~ msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
4077
4078 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
4079 #~ msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
4080
4081 #~ msgid "Leasetime"
4082 #~ msgstr "Doba trvání zápůjčky"
4083
4084 #~ msgid "AR Support"
4085 #~ msgstr "Podpora AR"
4086
4087 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
4088 #~ msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
4089
4090 #~ msgid "Background Scan"
4091 #~ msgstr "Vyhledávat na pozadí"
4092
4093 #~ msgid "Compression"
4094 #~ msgstr "Komprese"
4095
4096 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
4097 #~ msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
4098
4099 #~ msgid "Do not send probe responses"
4100 #~ msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
4101
4102 #~ msgid "Fast Frames"
4103 #~ msgstr "Rychlé rámce"
4104
4105 #~ msgid "Maximum Rate"
4106 #~ msgstr "Nejvyšší míra"
4107
4108 #~ msgid "Minimum Rate"
4109 #~ msgstr "Nejnižší hodnota"
4110
4111 #~ msgid "Multicast Rate"
4112 #~ msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
4113
4114 #~ msgid "Outdoor Channels"
4115 #~ msgstr "Venkovní kanály"
4116
4117 #~ msgid "Regulatory Domain"
4118 #~ msgstr "Doména regulátora"
4119
4120 #~ msgid "Separate WDS"
4121 #~ msgstr "Oddělovat WDS"
4122
4123 #~ msgid "Static WDS"
4124 #~ msgstr "Statický WDS"
4125
4126 #~ msgid "Turbo Mode"
4127 #~ msgstr "Turbo mód"
4128
4129 #~ msgid "XR Support"
4130 #~ msgstr "Podpora XR"
4131
4132 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4133 #~ msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
4134
4135 #~ msgid "Join Network: Settings"
4136 #~ msgstr "Připojit k síti: nastavení"
4137
4138 #~ msgid "CPU"
4139 #~ msgstr "CPU"
4140
4141 #~ msgid "Port %d"
4142 #~ msgstr "Port %d"
4143
4144 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4145 #~ msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
4146
4147 #~ msgid "VLAN Interface"
4148 #~ msgstr "Rozhraní VLAN"