i18n: sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / cs / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: cs\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%.1f dB"
15 msgstr ""
16
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
18 msgstr ""
19
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
22
23 msgid "(%s available)"
24 msgstr "(%s k dispozici)"
25
26 msgid "(empty)"
27 msgstr "(prázdný)"
28
29 msgid "(no interfaces attached)"
30 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
31
32 msgid "-- Additional Field --"
33 msgstr "-- Doplňující pole --"
34
35 msgid "-- Please choose --"
36 msgstr "-- Prosím vyberte --"
37
38 msgid "-- custom --"
39 msgstr "-- vlastní --"
40
41 msgid "-- match by device --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by label --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "-- match by uuid --"
48 msgstr ""
49
50 msgid "-- please select --"
51 msgstr ""
52
53 msgid "1 Minute Load:"
54 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
55
56 msgid "15 Minute Load:"
57 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
58
59 msgid "4-character hexadecimal ID"
60 msgstr ""
61
62 msgid "464XLAT (CLAT)"
63 msgstr ""
64
65 msgid "5 Minute Load:"
66 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
67
68 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11r Fast Transition"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w Management Frame Protection"
81 msgstr ""
82
83 msgid "802.11w maximum timeout"
84 msgstr ""
85
86 msgid "802.11w retry timeout"
87 msgstr ""
88
89 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
90 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
91
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
93 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
94
95 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
96 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
97
98 msgid ""
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
100 "order of the resolvfile"
101 msgstr ""
102 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
103 "pořadí resolvfile"
104
105 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
106 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
110
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
113
114 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
115 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
116
117 msgid ""
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
119 "(CIDR)"
120 msgstr ""
121 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
122
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
124 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
125
126 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
127 msgstr ""
128
129 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
130 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
131
132 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
133 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
134
135 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
136 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
137
138 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
139 msgstr ""
140
141 msgid ""
142 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
143 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
144 msgstr ""
145 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
146 "abbr> výpůjček"
147
148 msgid ""
149 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
150 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
151 msgstr ""
152 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
153 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
154
155 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
156 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
157
158 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
159 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
160
161 msgid ""
162 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
163 "was empty before editing."
164 msgstr ""
165
166 msgid "A43C + J43 + A43"
167 msgstr ""
168
169 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
170 msgstr ""
171
172 msgid "ADSL"
173 msgstr ""
174
175 msgid "ANSI T1.413"
176 msgstr ""
177
178 msgid "APN"
179 msgstr "APN"
180
181 msgid "ARP retry threshold"
182 msgstr "ARP limit opakování"
183
184 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
185 msgstr ""
186
187 msgid "ATM Bridges"
188 msgstr "ATM mosty"
189
190 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
191 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
192
193 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
194 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
195
196 msgid ""
197 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
198 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
199 "to dial into the provider network."
200 msgstr ""
201 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
202 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
203 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
204
205 msgid "ATM device number"
206 msgstr "číslo ATM zařízení"
207
208 msgid "ATU-C System Vendor ID"
209 msgstr ""
210
211 msgid "Access Concentrator"
212 msgstr "Přístupový koncentrátor"
213
214 msgid "Access Point"
215 msgstr "Přístupový bod"
216
217 msgid "Actions"
218 msgstr "Akce"
219
220 msgid "Activate this network"
221 msgstr "Aktivovat tuto síť"
222
223 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
224 msgstr ""
225 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
226 "4\">IPv4</abbr>"
227
228 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
229 msgstr ""
230 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
231 "6\">IPv6</abbr>"
232
233 msgid "Active Connections"
234 msgstr "Aktivní spojení"
235
236 msgid "Active DHCP Leases"
237 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
238
239 msgid "Active DHCPv6 Leases"
240 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
241
242 msgid "Ad-Hoc"
243 msgstr "Ad-Hoc"
244
245 msgid "Add"
246 msgstr "Přidat"
247
248 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
249 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
250
251 msgid "Add new interface..."
252 msgstr "Přidat rozhraní..."
253
254 msgid "Additional Hosts files"
255 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
256
257 msgid "Additional servers file"
258 msgstr ""
259
260 msgid "Address"
261 msgstr "Adresa"
262
263 msgid "Address to access local relay bridge"
264 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
265
266 msgid "Administration"
267 msgstr "Správa"
268
269 msgid "Advanced Settings"
270 msgstr "Pokročilé nastavení"
271
272 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
273 msgstr ""
274
275 msgid "Alert"
276 msgstr "Upozornění"
277
278 msgid ""
279 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
280 "address"
281 msgstr ""
282
283 msgid "Allocate IP sequentially"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
287 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
288
289 msgid "Allow all except listed"
290 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
291
292 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
293 msgstr ""
294
295 msgid "Allow listed only"
296 msgstr "Povolit pouze uvedené"
297
298 msgid "Allow localhost"
299 msgstr "Povolit localhost"
300
301 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
302 msgstr ""
303 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
304 "pomocí SSH"
305
306 msgid "Allow root logins with password"
307 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
308
309 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
310 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
311
312 msgid ""
313 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
314 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
315
316 msgid "Allowed IPs"
317 msgstr ""
318
319 msgid "Always announce default router"
320 msgstr ""
321
322 msgid "Annex"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Annex A + L + M (all)"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Annex A G.992.1"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Annex A G.992.2"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Annex A G.992.3"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Annex A G.992.5"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Annex B (all)"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Annex B G.992.1"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Annex B G.992.3"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Annex B G.992.5"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Annex J (all)"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Annex M (all)"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Annex M G.992.3"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Annex M G.992.5"
365 msgstr ""
366
367 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
368 msgstr ""
369
370 msgid "Announced DNS domains"
371 msgstr ""
372
373 msgid "Announced DNS servers"
374 msgstr ""
375
376 msgid "Anonymous Identity"
377 msgstr ""
378
379 msgid "Anonymous Mount"
380 msgstr ""
381
382 msgid "Anonymous Swap"
383 msgstr ""
384
385 msgid "Antenna 1"
386 msgstr "Anténa 1"
387
388 msgid "Antenna 2"
389 msgstr "Anténa 2"
390
391 msgid "Antenna Configuration"
392 msgstr "Konfigurace antén"
393
394 msgid "Any zone"
395 msgstr "Libovolná zóna"
396
397 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
398 msgstr ""
399
400 msgid "Apply unchecked"
401 msgstr ""
402
403 msgid "Architecture"
404 msgstr ""
405
406 msgid ""
407 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
408 msgstr ""
409
410 msgid "Assign interfaces..."
411 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
412
413 msgid ""
414 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
415 msgstr ""
416
417 msgid "Associated Stations"
418 msgstr "Připojení klienti"
419
420 msgid "Associations"
421 msgstr ""
422
423 msgid "Auth Group"
424 msgstr ""
425
426 msgid "Authentication"
427 msgstr "Autentizace"
428
429 msgid "Authentication Type"
430 msgstr ""
431
432 msgid "Authoritative"
433 msgstr "Autoritativní"
434
435 msgid "Authorization Required"
436 msgstr "Vyžadována autorizace"
437
438 msgid "Auto Refresh"
439 msgstr "Automaticky obnovovat"
440
441 msgid "Automatic"
442 msgstr ""
443
444 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
445 msgstr ""
446
447 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
448 msgstr ""
449
450 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
451 msgstr ""
452
453 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
454 msgstr ""
455
456 msgid "Automount Filesystem"
457 msgstr ""
458
459 msgid "Automount Swap"
460 msgstr ""
461
462 msgid "Available"
463 msgstr "Dostupné"
464
465 msgid "Available packages"
466 msgstr "Dostupné balíčky"
467
468 msgid "Average:"
469 msgstr "Průměr:"
470
471 msgid "B43 + B43C"
472 msgstr ""
473
474 msgid "B43 + B43C + V43"
475 msgstr ""
476
477 msgid "BR / DMR / AFTR"
478 msgstr ""
479
480 msgid "BSSID"
481 msgstr "BSSID"
482
483 msgid "Back"
484 msgstr "Zpět"
485
486 msgid "Back to Overview"
487 msgstr "Zpět k přehledu"
488
489 msgid "Back to configuration"
490 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
491
492 msgid "Back to overview"
493 msgstr "Zpět k přehledu"
494
495 msgid "Back to scan results"
496 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
497
498 msgid "Backup / Flash Firmware"
499 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
500
501 msgid "Backup / Restore"
502 msgstr "Zálohovat / obnovit"
503
504 msgid "Backup file list"
505 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
506
507 msgid "Bad address specified!"
508 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
509
510 msgid "Band"
511 msgstr ""
512
513 msgid ""
514 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
515 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
516 "defined backup patterns."
517 msgstr ""
518 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
519 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
520 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
521
522 msgid "Bind interface"
523 msgstr ""
524
525 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
526 msgstr ""
527
528 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
529 msgstr ""
530
531 msgid "Bitrate"
532 msgstr "Přenosová rychlost"
533
534 msgid "Bogus NX Domain Override"
535 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
536
537 msgid "Bridge"
538 msgstr "Síťový most"
539
540 msgid "Bridge interfaces"
541 msgstr "Síťové mosty"
542
543 msgid "Bridge unit number"
544 msgstr "Číslo síťového mostu"
545
546 msgid "Bring up on boot"
547 msgstr "Zapnout po startu"
548
549 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
550 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
551
552 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
553 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
554
555 msgid "Buffered"
556 msgstr "Bufferováno"
557
558 msgid ""
559 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
560 "preserved in any sysupgrade."
561 msgstr ""
562
563 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
564 msgstr ""
565
566 msgid "CPU usage (%)"
567 msgstr "Vytížení CPU (%)"
568
569 msgid "Cancel"
570 msgstr "Storno"
571
572 msgid "Category"
573 msgstr ""
574
575 msgid "Chain"
576 msgstr "Řetěz"
577
578 msgid "Changes"
579 msgstr "Změny"
580
581 msgid "Changes applied."
582 msgstr "Změny aplikovány."
583
584 msgid "Changes have been reverted."
585 msgstr ""
586
587 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
588 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
589
590 msgid "Channel"
591 msgstr "Kanál"
592
593 msgid ""
594 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
595 "adjusted to %d."
596 msgstr ""
597
598 msgid "Check"
599 msgstr "Kontrola"
600
601 msgid "Check filesystems before mount"
602 msgstr ""
603
604 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
605 msgstr ""
606
607 msgid "Checksum"
608 msgstr "Kontrolní součet"
609
610 msgid ""
611 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
612 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
613 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
614 "interface to it."
615 msgstr ""
616 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
617 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
618 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
619 "em>."
620
621 msgid ""
622 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
623 "out the <em>create</em> field to define a new network."
624 msgstr ""
625 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
626 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
627
628 msgid "Cipher"
629 msgstr "Šifra"
630
631 msgid "Cisco UDP encapsulation"
632 msgstr ""
633
634 msgid ""
635 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
636 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
637 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
638 msgstr ""
639 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
640 "\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné "
641 "pouze s obrazy squashfs)."
642
643 msgid "Client"
644 msgstr "Klient"
645
646 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
647 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
648
649 msgid ""
650 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
651 "persist connection"
652 msgstr ""
653 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
654 "omezení použijte jako hodntu nulu"
655
656 msgid "Close list..."
657 msgstr "Zavřít seznam..."
658
659 msgid "Collecting data..."
660 msgstr "Probíhá sběr dat..."
661
662 msgid "Command"
663 msgstr "Příkaz"
664
665 msgid "Common Configuration"
666 msgstr "Společná nastavení"
667
668 msgid ""
669 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
670 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
671 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
672 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
673 msgstr ""
674
675 msgid "Configuration"
676 msgstr "Nastavení"
677
678 msgid "Configuration files will be kept."
679 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
680
681 msgid "Configuration has been applied."
682 msgstr ""
683
684 msgid "Configuration has been rolled back!"
685 msgstr ""
686
687 msgid "Confirmation"
688 msgstr "Ověření"
689
690 msgid "Connect"
691 msgstr "Připojit"
692
693 msgid "Connected"
694 msgstr "Připojeno"
695
696 msgid "Connection Limit"
697 msgstr "Omezení počtu připojení"
698
699 msgid "Connections"
700 msgstr "Připojení"
701
702 msgid ""
703 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
704 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
705 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
706 msgstr ""
707
708 msgid "Country"
709 msgstr "Země"
710
711 msgid "Country Code"
712 msgstr "Kód země"
713
714 msgid "Cover the following interface"
715 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
716
717 msgid "Cover the following interfaces"
718 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
719
720 msgid "Create / Assign firewall-zone"
721 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
722
723 msgid "Create Interface"
724 msgstr "Vytvořit rozhraní"
725
726 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
727 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
728
729 msgid "Critical"
730 msgstr "Kritické"
731
732 msgid "Cron Log Level"
733 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
734
735 msgid "Custom Interface"
736 msgstr "Vlastní rozhraní"
737
738 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
739 msgstr ""
740
741 msgid ""
742 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
743 "sysupgrade."
744 msgstr ""
745
746 msgid "Custom feeds"
747 msgstr ""
748
749 msgid ""
750 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
751 "this, perform a factory-reset first."
752 msgstr ""
753
754 msgid ""
755 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
756 "\">LED</abbr>s if possible."
757 msgstr ""
758 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
759 "pokud je to možné."
760
761 msgid "DHCP Server"
762 msgstr "DHCP server"
763
764 msgid "DHCP and DNS"
765 msgstr "DHCP a DNS"
766
767 msgid "DHCP client"
768 msgstr "DHCP klient"
769
770 msgid "DHCP-Options"
771 msgstr "Volby DHCP"
772
773 msgid "DHCPv6 client"
774 msgstr ""
775
776 msgid "DHCPv6-Mode"
777 msgstr ""
778
779 msgid "DHCPv6-Service"
780 msgstr ""
781
782 msgid "DNS"
783 msgstr "DNS"
784
785 msgid "DNS forwardings"
786 msgstr "Přeposílání DNS"
787
788 msgid "DNS-Label / FQDN"
789 msgstr ""
790
791 msgid "DNSSEC"
792 msgstr ""
793
794 msgid "DNSSEC check unsigned"
795 msgstr ""
796
797 msgid "DPD Idle Timeout"
798 msgstr ""
799
800 msgid "DS-Lite AFTR address"
801 msgstr ""
802
803 msgid "DSL"
804 msgstr ""
805
806 msgid "DSL Status"
807 msgstr ""
808
809 msgid "DSL line mode"
810 msgstr ""
811
812 msgid "DUID"
813 msgstr "DUID"
814
815 msgid "Data Rate"
816 msgstr ""
817
818 msgid "Debug"
819 msgstr "Ladění"
820
821 msgid "Default %d"
822 msgstr "Výchozí %d"
823
824 msgid "Default gateway"
825 msgstr "Výchozí brána"
826
827 msgid "Default is stateless + stateful"
828 msgstr ""
829
830 msgid "Default state"
831 msgstr "Výchozí stav"
832
833 msgid "Define a name for this network."
834 msgstr "Jméno sítě."
835
836 msgid ""
837 "Define additional DHCP options, for example "
838 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
839 "servers to clients."
840 msgstr ""
841 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
842 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
843
844 msgid "Delete"
845 msgstr "Odstranit"
846
847 msgid "Delete this network"
848 msgstr "Odstranit tuto síť"
849
850 msgid "Description"
851 msgstr "Popis"
852
853 msgid "Design"
854 msgstr "Vzhled"
855
856 msgid "Destination"
857 msgstr "Cíl"
858
859 msgid "Device"
860 msgstr "Zařízení"
861
862 msgid "Device Configuration"
863 msgstr "Nastavení zařízení"
864
865 msgid "Device is rebooting..."
866 msgstr ""
867
868 msgid "Device unreachable"
869 msgstr ""
870
871 msgid "Device unreachable!"
872 msgstr ""
873
874 msgid "Diagnostics"
875 msgstr "Diagnostika"
876
877 msgid "Dial number"
878 msgstr ""
879
880 msgid "Directory"
881 msgstr "Adresář"
882
883 msgid "Disable"
884 msgstr "Zakázat"
885
886 msgid ""
887 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
888 "this interface."
889 msgstr ""
890 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
891 "\">DHCP</abbr>."
892
893 msgid "Disable DNS setup"
894 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
895
896 msgid "Disable Encryption"
897 msgstr ""
898
899 msgid "Disabled"
900 msgstr "Zakázáno"
901
902 msgid "Disabled (default)"
903 msgstr ""
904
905 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
906 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
907
908 msgid "Dismiss"
909 msgstr ""
910
911 msgid "Displaying only packages containing"
912 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
913
914 msgid "Distance Optimization"
915 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
916
917 msgid "Distance to farthest network member in meters."
918 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
919
920 msgid "Distribution feeds"
921 msgstr ""
922
923 msgid "Diversity"
924 msgstr "Diverzita"
925
926 msgid ""
927 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
928 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
929 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
930 "firewalls"
931 msgstr ""
932 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
933 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
934 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
935 "abbr> firewallech"
936
937 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
938 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
939
940 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
941 msgstr ""
942 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
943 "servery"
944
945 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
946 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
947
948 msgid "Domain required"
949 msgstr "Vyžadována doména"
950
951 msgid "Domain whitelist"
952 msgstr "Whitelist domén"
953
954 msgid "Don't Fragment"
955 msgstr ""
956
957 msgid ""
958 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
959 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
960 msgstr ""
961 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
962 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
963
964 msgid "Down"
965 msgstr ""
966
967 msgid "Download and install package"
968 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
969
970 msgid "Download backup"
971 msgstr "Stáhnout zálohu"
972
973 msgid "Downstream SNR offset"
974 msgstr ""
975
976 msgid "Dropbear Instance"
977 msgstr "Instance Dropbear"
978
979 msgid ""
980 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
981 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
982 msgstr ""
983 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
984 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
985
986 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
987 msgstr ""
988
989 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
990 msgstr ""
991 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
992
993 msgid "Dynamic tunnel"
994 msgstr "Dynamický tunel"
995
996 msgid ""
997 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
998 "having static leases will be served."
999 msgstr ""
1000 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
1001 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
1002
1003 msgid "EA-bits length"
1004 msgstr ""
1005
1006 msgid "EAP-Method"
1007 msgstr "Metoda EAP"
1008
1009 msgid "Edit"
1010 msgstr "Upravit"
1011
1012 msgid ""
1013 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1014 "reload the page."
1015 msgstr ""
1016
1017 msgid "Edit this interface"
1018 msgstr "Upravit toto rozhraní"
1019
1020 msgid "Edit this network"
1021 msgstr "Upravit tuto síť"
1022
1023 msgid "Emergency"
1024 msgstr "Záchrana"
1025
1026 msgid "Enable"
1027 msgstr "Povolit"
1028
1029 msgid ""
1030 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1031 "snooping"
1032 msgstr ""
1033
1034 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1035 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1036
1037 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1038 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
1039
1040 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1041 msgstr ""
1042
1043 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1044 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
1045
1046 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1047 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
1048
1049 msgid "Enable NTP client"
1050 msgstr "Povolit NTP klienta"
1051
1052 msgid "Enable Single DES"
1053 msgstr ""
1054
1055 msgid "Enable TFTP server"
1056 msgstr "Povolit TFTP server"
1057
1058 msgid "Enable VLAN functionality"
1059 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
1060
1061 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1062 msgstr ""
1063
1064 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1065 msgstr ""
1066
1067 msgid "Enable learning and aging"
1068 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
1069
1070 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "Enable this mount"
1080 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
1081
1082 msgid "Enable this network"
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "Enable this swap"
1086 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
1087
1088 msgid "Enable/Disable"
1089 msgstr "Povolit/Zakázat"
1090
1091 msgid "Enabled"
1092 msgstr "Povoleno"
1093
1094 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid ""
1098 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1099 "Domain"
1100 msgstr ""
1101
1102 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1103 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
1104
1105 msgid "Encapsulation mode"
1106 msgstr "Režim zapouzdření"
1107
1108 msgid "Encryption"
1109 msgstr "Šifrování"
1110
1111 msgid "Endpoint Host"
1112 msgstr ""
1113
1114 msgid "Endpoint Port"
1115 msgstr ""
1116
1117 msgid "Enter custom value"
1118 msgstr ""
1119
1120 msgid "Enter custom values"
1121 msgstr ""
1122
1123 msgid "Erasing..."
1124 msgstr "Odstraňování..."
1125
1126 msgid "Error"
1127 msgstr "Chyba"
1128
1129 msgid "Errored seconds (ES)"
1130 msgstr ""
1131
1132 msgid "Ethernet Adapter"
1133 msgstr "Ethernetový adaptér"
1134
1135 msgid "Ethernet Switch"
1136 msgstr "Ethernetový switch"
1137
1138 msgid "Exclude interfaces"
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid "Expand hosts"
1142 msgstr "Rozšířit hostitele"
1143
1144 msgid "Expires"
1145 msgstr "Vyprší"
1146
1147 #, fuzzy
1148 msgid ""
1149 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1150 msgstr ""
1151 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
1152
1153 msgid "External"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "External R0 Key Holder List"
1157 msgstr ""
1158
1159 msgid "External R1 Key Holder List"
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "External system log server"
1163 msgstr "Externí protokolovací server"
1164
1165 msgid "External system log server port"
1166 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
1167
1168 msgid "External system log server protocol"
1169 msgstr ""
1170
1171 msgid "Extra SSH command options"
1172 msgstr ""
1173
1174 msgid "FT over DS"
1175 msgstr ""
1176
1177 msgid "FT over the Air"
1178 msgstr ""
1179
1180 msgid "FT protocol"
1181 msgstr ""
1182
1183 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1184 msgstr ""
1185
1186 msgid "File"
1187 msgstr "Soubor"
1188
1189 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1190 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
1191
1192 msgid "Filesystem"
1193 msgstr "Souborový systém"
1194
1195 msgid "Filter"
1196 msgstr "Filtr"
1197
1198 msgid "Filter private"
1199 msgstr "Filtrovat soukromé"
1200
1201 msgid "Filter useless"
1202 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
1203
1204 msgid ""
1205 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1206 "with defaults based on what was detected"
1207 msgstr ""
1208
1209 msgid "Find and join network"
1210 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
1211
1212 msgid "Find package"
1213 msgstr "Vyhledat balíček"
1214
1215 msgid "Finish"
1216 msgstr "Dokončit"
1217
1218 msgid "Firewall"
1219 msgstr "Firewall"
1220
1221 msgid "Firewall Mark"
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "Firewall Settings"
1225 msgstr "Nastavení firewallu"
1226
1227 msgid "Firewall Status"
1228 msgstr "Stav firewallu"
1229
1230 msgid "Firmware File"
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "Firmware Version"
1234 msgstr "Verze firmwaru"
1235
1236 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1237 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
1238
1239 msgid "Flash Firmware"
1240 msgstr "Nahrát firmware"
1241
1242 msgid "Flash image..."
1243 msgstr "Nahrát obraz..."
1244
1245 msgid "Flash new firmware image"
1246 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
1247
1248 msgid "Flash operations"
1249 msgstr "Operace nad flash pamětí"
1250
1251 msgid "Flashing..."
1252 msgstr "Nahrávám..."
1253
1254 msgid "Force"
1255 msgstr "Vynutit"
1256
1257 msgid "Force CCMP (AES)"
1258 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
1259
1260 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1261 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
1262
1263 msgid "Force TKIP"
1264 msgstr "Vynutit TKIP"
1265
1266 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1267 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
1268
1269 msgid "Force link"
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "Force use of NAT-T"
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid "Form token mismatch"
1276 msgstr ""
1277
1278 msgid "Forward DHCP traffic"
1279 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
1280
1281 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1282 msgstr ""
1283
1284 msgid "Forward broadcast traffic"
1285 msgstr "Přeposílat broadcasty"
1286
1287 msgid "Forward mesh peer traffic"
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "Forwarding mode"
1291 msgstr "Režim přeposílání"
1292
1293 msgid "Fragmentation Threshold"
1294 msgstr "Hranice fragmentace"
1295
1296 msgid "Frame Bursting"
1297 msgstr "Dávkování rámců"
1298
1299 msgid "Free"
1300 msgstr "Volné"
1301
1302 msgid "Free space"
1303 msgstr "Volné místo"
1304
1305 msgid ""
1306 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1307 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1308 msgstr ""
1309
1310 msgid "GHz"
1311 msgstr "GHz"
1312
1313 msgid "GPRS only"
1314 msgstr "Pouze GPRS"
1315
1316 msgid "Gateway"
1317 msgstr "Brána"
1318
1319 msgid "Gateway ports"
1320 msgstr "Porty brány"
1321
1322 msgid "General Settings"
1323 msgstr "Obecná nastavení"
1324
1325 msgid "General Setup"
1326 msgstr "Obecné nastavení"
1327
1328 msgid "General options for opkg"
1329 msgstr ""
1330
1331 msgid "Generate Config"
1332 msgstr ""
1333
1334 msgid "Generate PMK locally"
1335 msgstr ""
1336
1337 msgid "Generate archive"
1338 msgstr "Vytvorǐt archív"
1339
1340 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1341 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1342
1343 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1344 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
1345
1346 msgid "Global Settings"
1347 msgstr ""
1348
1349 msgid "Global network options"
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid "Go to password configuration..."
1353 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
1354
1355 msgid "Go to relevant configuration page"
1356 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
1357
1358 msgid "Group Password"
1359 msgstr ""
1360
1361 msgid "Guest"
1362 msgstr ""
1363
1364 msgid "HE.net password"
1365 msgstr "Heslo HE.net"
1366
1367 msgid "HE.net username"
1368 msgstr ""
1369
1370 msgid "HT mode (802.11n)"
1371 msgstr ""
1372
1373 msgid "Hang Up"
1374 msgstr "Zavěsit"
1375
1376 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1377 msgstr ""
1378
1379 msgid ""
1380 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1381 "the timezone."
1382 msgstr ""
1383 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1384 "zařízení."
1385
1386 msgid ""
1387 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1388 "authentication."
1389 msgstr ""
1390 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1391
1392 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1393 msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
1394
1395 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1396 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1397
1398 msgid "Host"
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid "Host entries"
1402 msgstr "Záznamy hostitelů"
1403
1404 msgid "Host expiry timeout"
1405 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1406
1407 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1408 msgstr ""
1409 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1410
1411 msgid "Hostname"
1412 msgstr "Jméno hostitele"
1413
1414 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1415 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1416
1417 msgid "Hostnames"
1418 msgstr "Jména hostitelů"
1419
1420 msgid "Hybrid"
1421 msgstr ""
1422
1423 msgid "IKE DH Group"
1424 msgstr ""
1425
1426 msgid "IP Addresses"
1427 msgstr ""
1428
1429 msgid "IP address"
1430 msgstr "IP adresy"
1431
1432 msgid "IPv4"
1433 msgstr "IPv4"
1434
1435 msgid "IPv4 Firewall"
1436 msgstr "IPv4 firewall"
1437
1438 msgid "IPv4 Upstream"
1439 msgstr ""
1440
1441 msgid "IPv4 address"
1442 msgstr "IPv4 adresa"
1443
1444 msgid "IPv4 and IPv6"
1445 msgstr "IPv4 a IPv6"
1446
1447 msgid "IPv4 assignment length"
1448 msgstr ""
1449
1450 msgid "IPv4 broadcast"
1451 msgstr "IPv4 broadcast"
1452
1453 msgid "IPv4 gateway"
1454 msgstr "IPv4 brána"
1455
1456 msgid "IPv4 netmask"
1457 msgstr "IPv4 maska sítě"
1458
1459 msgid "IPv4 only"
1460 msgstr "Pouze IPv4"
1461
1462 msgid "IPv4 prefix"
1463 msgstr ""
1464
1465 msgid "IPv4 prefix length"
1466 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1467
1468 msgid "IPv4-Address"
1469 msgstr "IPv4 adresa"
1470
1471 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "IPv6"
1475 msgstr "IPv6"
1476
1477 msgid "IPv6 Firewall"
1478 msgstr "IPv6 firewall"
1479
1480 msgid "IPv6 Neighbours"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "IPv6 Settings"
1484 msgstr ""
1485
1486 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1487 msgstr ""
1488
1489 msgid "IPv6 Upstream"
1490 msgstr ""
1491
1492 msgid "IPv6 address"
1493 msgstr "IPv6 adresa"
1494
1495 msgid "IPv6 assignment hint"
1496 msgstr ""
1497
1498 msgid "IPv6 assignment length"
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "IPv6 gateway"
1502 msgstr "IPv6 brána"
1503
1504 msgid "IPv6 only"
1505 msgstr "Pouze IPv6"
1506
1507 msgid "IPv6 prefix"
1508 msgstr "IPv6 prefix"
1509
1510 msgid "IPv6 prefix length"
1511 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1512
1513 msgid "IPv6 routed prefix"
1514 msgstr ""
1515
1516 msgid "IPv6 suffix"
1517 msgstr ""
1518
1519 msgid "IPv6-Address"
1520 msgstr "IPv6 adresa"
1521
1522 msgid "IPv6-PD"
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1526 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1527
1528 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1529 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1530
1531 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1532 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1533
1534 msgid "Identity"
1535 msgstr "Identita"
1536
1537 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1538 msgstr ""
1539
1540 msgid "If checked, encryption is disabled"
1541 msgstr ""
1542
1543 msgid ""
1544 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1545 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1546
1547 msgid ""
1548 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1549 "device node"
1550 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1551
1552 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1553 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1554
1555 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1556 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1557
1558 msgid ""
1559 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1560 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1561 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1562 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1563 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1564 msgstr ""
1565 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1566 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1567 "použitelné <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1568 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1569 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1570 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1571
1572 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1573 msgstr ""
1574
1575 msgid "Ignore interface"
1576 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1577
1578 msgid "Ignore resolve file"
1579 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1580
1581 msgid "Image"
1582 msgstr "Obraz"
1583
1584 msgid "In"
1585 msgstr "Dovnitř"
1586
1587 msgid ""
1588 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1589 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1590 msgstr ""
1591
1592 msgid "Inactivity timeout"
1593 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1594
1595 msgid "Inbound:"
1596 msgstr "Příchozí:"
1597
1598 msgid "Info"
1599 msgstr "Info"
1600
1601 msgid "Initscript"
1602 msgstr "Initskript"
1603
1604 msgid "Initscripts"
1605 msgstr "Initskripty"
1606
1607 msgid "Install"
1608 msgstr "Instalovat"
1609
1610 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1611 msgstr ""
1612
1613 msgid "Install package %q"
1614 msgstr "Instalovat balíček %q"
1615
1616 msgid "Install protocol extensions..."
1617 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1618
1619 msgid "Installed packages"
1620 msgstr "Nainstalované balíčky"
1621
1622 msgid "Interface"
1623 msgstr "Rozhraní"
1624
1625 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1626 msgstr ""
1627
1628 msgid "Interface Configuration"
1629 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1630
1631 msgid "Interface Overview"
1632 msgstr "Přehled rozhraní"
1633
1634 msgid "Interface is reconnecting..."
1635 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1636
1637 msgid "Interface is shutting down..."
1638 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
1639
1640 msgid "Interface name"
1641 msgstr ""
1642
1643 msgid "Interface not present or not connected yet."
1644 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1645
1646 msgid "Interface reconnected"
1647 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
1648
1649 msgid "Interface shut down"
1650 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
1651
1652 msgid "Interfaces"
1653 msgstr "Rozhraní"
1654
1655 msgid "Internal"
1656 msgstr ""
1657
1658 # Není co dodat.
1659 msgid "Internal Server Error"
1660 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1661
1662 msgid "Invalid"
1663 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1664
1665 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1666 msgstr ""
1667 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1668
1669 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1670 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1671
1672 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1673 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1674
1675 msgid "Isolate Clients"
1676 msgstr ""
1677
1678 #, fuzzy
1679 msgid ""
1680 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1681 "flash memory, please verify the image file!"
1682 msgstr ""
1683 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1684 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1685
1686 msgid "JavaScript required!"
1687 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1688
1689 msgid "Join Network"
1690 msgstr "Připojit k síti"
1691
1692 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1693 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1694
1695 msgid "Joining Network: %q"
1696 msgstr ""
1697
1698 msgid "Keep settings"
1699 msgstr "Zachovat nastavení"
1700
1701 msgid "Kernel Log"
1702 msgstr "Záznam jádra"
1703
1704 msgid "Kernel Version"
1705 msgstr "Verze jádra"
1706
1707 msgid "Key"
1708 msgstr "Klíč"
1709
1710 msgid "Key #%d"
1711 msgstr "Klíč #%d"
1712
1713 msgid "Kill"
1714 msgstr "Zabít"
1715
1716 msgid "L2TP"
1717 msgstr "L2TP"
1718
1719 msgid "L2TP Server"
1720 msgstr "L2TP Server"
1721
1722 msgid "LCP echo failure threshold"
1723 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1724
1725 msgid "LCP echo interval"
1726 msgstr "LCP interval upozornění"
1727
1728 msgid "LLC"
1729 msgstr "LLC"
1730
1731 msgid "Label"
1732 msgstr "Popis"
1733
1734 msgid "Language"
1735 msgstr "Jazyk"
1736
1737 msgid "Language and Style"
1738 msgstr "Jazyk a styl"
1739
1740 msgid "Latency"
1741 msgstr ""
1742
1743 msgid "Leaf"
1744 msgstr ""
1745
1746 msgid "Lease time"
1747 msgstr ""
1748
1749 msgid "Lease validity time"
1750 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1751
1752 msgid "Leasefile"
1753 msgstr "Soubor zájpůjček"
1754
1755 msgid "Leasetime remaining"
1756 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1757
1758 msgid "Leave empty to autodetect"
1759 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1760
1761 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1762 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1763
1764 msgid "Legend:"
1765 msgstr "Legenda:"
1766
1767 msgid "Limit"
1768 msgstr "Limit"
1769
1770 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1771 msgstr ""
1772
1773 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1774 msgstr ""
1775
1776 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1777 msgstr ""
1778
1779 msgid "Line Mode"
1780 msgstr ""
1781
1782 msgid "Line State"
1783 msgstr ""
1784
1785 msgid "Line Uptime"
1786 msgstr ""
1787
1788 msgid "Link On"
1789 msgstr "Odkaz na"
1790
1791 msgid ""
1792 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1793 "requests to"
1794 msgstr ""
1795 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1796 "přeposílat požadavky"
1797
1798 msgid ""
1799 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1800 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1801 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1802 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1803 "Association."
1804 msgstr ""
1805
1806 msgid ""
1807 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1808 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1809 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1810 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1811 "PMK-R1 keys."
1812 msgstr ""
1813
1814 msgid "List of SSH key files for auth"
1815 msgstr ""
1816
1817 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1818 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1819
1820 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1821 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1822
1823 msgid "Listen Interfaces"
1824 msgstr ""
1825
1826 msgid "Listen Port"
1827 msgstr ""
1828
1829 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1830 msgstr ""
1831 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1832
1833 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1834 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1835
1836 msgid "Load"
1837 msgstr "Zátěž"
1838
1839 msgid "Load Average"
1840 msgstr "Zátěž průměrná"
1841
1842 msgid "Loading"
1843 msgstr "Načítání"
1844
1845 msgid "Local IP address to assign"
1846 msgstr ""
1847
1848 msgid "Local IPv4 address"
1849 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1850
1851 msgid "Local IPv6 address"
1852 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1853
1854 msgid "Local Service Only"
1855 msgstr ""
1856
1857 msgid "Local Startup"
1858 msgstr "Místní startup"
1859
1860 msgid "Local Time"
1861 msgstr "Místní čas"
1862
1863 msgid "Local domain"
1864 msgstr "Místní doména"
1865
1866 #, fuzzy
1867 msgid ""
1868 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1869 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1870 msgstr ""
1871 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1872 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1873
1874 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1875 msgstr ""
1876 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1877
1878 msgid "Local server"
1879 msgstr "Místní server"
1880
1881 msgid ""
1882 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1883 "available"
1884 msgstr ""
1885 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1886 "více IP adres"
1887
1888 msgid "Localise queries"
1889 msgstr "Lokalizační dotazy"
1890
1891 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1892 msgstr ""
1893
1894 msgid "Log output level"
1895 msgstr "Úroveň logování"
1896
1897 msgid "Log queries"
1898 msgstr "Dotazy pro logování"
1899
1900 msgid "Logging"
1901 msgstr "Logování"
1902
1903 msgid "Login"
1904 msgstr "Přihlásit"
1905
1906 msgid "Logout"
1907 msgstr "Odhlásit"
1908
1909 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1910 msgstr ""
1911
1912 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1913 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1914
1915 msgid "MAC-Address"
1916 msgstr "MAC-Adresa"
1917
1918 msgid "MAC-Address Filter"
1919 msgstr "Filtr MAC adres"
1920
1921 msgid "MAC-Filter"
1922 msgstr "Filtr MAC"
1923
1924 msgid "MAC-List"
1925 msgstr "Seznam Mac"
1926
1927 msgid "MAP / LW4over6"
1928 msgstr ""
1929
1930 msgid "MB/s"
1931 msgstr "MB/s"
1932
1933 msgid "MD5"
1934 msgstr ""
1935
1936 msgid "MHz"
1937 msgstr "MHz"
1938
1939 msgid "MTU"
1940 msgstr "MTU"
1941
1942 msgid ""
1943 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1944 "below:"
1945 msgstr ""
1946
1947 msgid "Manual"
1948 msgstr ""
1949
1950 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1951 msgstr ""
1952
1953 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1954 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
1955
1956 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1957 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1958
1959 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1960 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1961
1962 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1963 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
1964
1965 msgid ""
1966 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1967 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1968 msgstr ""
1969
1970 msgid "Maximum number of leased addresses."
1971 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
1972
1973 msgid "Mbit/s"
1974 msgstr "Mbit/s"
1975
1976 msgid "Memory"
1977 msgstr "Paměť"
1978
1979 msgid "Memory usage (%)"
1980 msgstr "Využití paměti (%)"
1981
1982 msgid "Mesh Id"
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid "Metric"
1986 msgstr "Metrika"
1987
1988 msgid "Mirror monitor port"
1989 msgstr ""
1990
1991 msgid "Mirror source port"
1992 msgstr ""
1993
1994 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1995 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
1996
1997 msgid "Mobility Domain"
1998 msgstr ""
1999
2000 msgid "Mode"
2001 msgstr "Mód"
2002
2003 msgid "Model"
2004 msgstr ""
2005
2006 msgid "Modem device"
2007 msgstr "Modemové zařízení"
2008
2009 msgid "Modem init timeout"
2010 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
2011
2012 msgid "Monitor"
2013 msgstr "Sledování"
2014
2015 msgid "Mount Entry"
2016 msgstr "Připojit vstup"
2017
2018 msgid "Mount Point"
2019 msgstr "Přípojný bod"
2020
2021 msgid "Mount Points"
2022 msgstr "Přípojné body"
2023
2024 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2025 msgstr "Přípojné body - vstupy"
2026
2027 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2028 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
2029
2030 msgid ""
2031 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2032 "filesystem"
2033 msgstr ""
2034 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
2035 "paměťové zařízení"
2036
2037 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2038 msgstr ""
2039
2040 msgid "Mount options"
2041 msgstr "Volby připojení"
2042
2043 msgid "Mount point"
2044 msgstr "Přípojný bod"
2045
2046 msgid "Mount swap not specifically configured"
2047 msgstr ""
2048
2049 msgid "Mounted file systems"
2050 msgstr "Připojené souborové systémy"
2051
2052 msgid "Move down"
2053 msgstr "Přesunout dolů"
2054
2055 msgid "Move up"
2056 msgstr "Přesunout nahoru"
2057
2058 msgid "Multicast address"
2059 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
2060
2061 msgid "NAS ID"
2062 msgstr "NAS ID"
2063
2064 msgid "NAT-T Mode"
2065 msgstr ""
2066
2067 msgid "NAT64 Prefix"
2068 msgstr ""
2069
2070 msgid "NCM"
2071 msgstr ""
2072
2073 msgid "NDP-Proxy"
2074 msgstr ""
2075
2076 msgid "NT Domain"
2077 msgstr ""
2078
2079 msgid "NTP server candidates"
2080 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
2081
2082 msgid "Name"
2083 msgstr "Název"
2084
2085 msgid "Name of the new interface"
2086 msgstr "Název nového rozhraní"
2087
2088 msgid "Name of the new network"
2089 msgstr "Název nové sítě"
2090
2091 msgid "Navigation"
2092 msgstr "Navigace"
2093
2094 msgid "Netmask"
2095 msgstr "Síťová maska"
2096
2097 msgid "Network"
2098 msgstr "Síť"
2099
2100 msgid "Network Utilities"
2101 msgstr "Síťové nástroje"
2102
2103 msgid "Network boot image"
2104 msgstr "Síťový bootovací obraz"
2105
2106 msgid "Network without interfaces."
2107 msgstr "Síť bez rozhraní."
2108
2109 msgid "Next »"
2110 msgstr "Další »"
2111
2112 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2113 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
2114
2115 msgid "No NAT-T"
2116 msgstr ""
2117
2118 msgid "No chains in this table"
2119 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
2120
2121 msgid "No files found"
2122 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
2123
2124 msgid "No information available"
2125 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
2126
2127 msgid "No negative cache"
2128 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
2129
2130 msgid "No network configured on this device"
2131 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
2132
2133 msgid "No network name specified"
2134 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
2135
2136 msgid "No package lists available"
2137 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
2138
2139 msgid "No password set!"
2140 msgstr "Žádné heslo!"
2141
2142 msgid "No rules in this chain"
2143 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
2144
2145 msgid "No zone assigned"
2146 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
2147
2148 msgid "Noise"
2149 msgstr "Šum"
2150
2151 msgid "Noise Margin (SNR)"
2152 msgstr ""
2153
2154 msgid "Noise:"
2155 msgstr "Šum:"
2156
2157 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2158 msgstr ""
2159
2160 msgid "Non-wildcard"
2161 msgstr ""
2162
2163 msgid "None"
2164 msgstr "Žádný"
2165
2166 msgid "Normal"
2167 msgstr "Normální"
2168
2169 msgid "Not Found"
2170 msgstr "Nenalezeno"
2171
2172 msgid "Not associated"
2173 msgstr "Neasociováno"
2174
2175 msgid "Not connected"
2176 msgstr "Nepřipojeno"
2177
2178 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2179 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
2180
2181 msgid "Note: interface name length"
2182 msgstr ""
2183
2184 msgid "Notice"
2185 msgstr "Oznámení"
2186
2187 msgid "Nslookup"
2188 msgstr "Nslookup"
2189
2190 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2191 msgstr ""
2192
2193 msgid "OK"
2194 msgstr "OK"
2195
2196 msgid "OPKG-Configuration"
2197 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
2198
2199 msgid "Obfuscated Group Password"
2200 msgstr ""
2201
2202 msgid "Obfuscated Password"
2203 msgstr ""
2204
2205 msgid "Obtain IPv6-Address"
2206 msgstr ""
2207
2208 msgid "Off-State Delay"
2209 msgstr "Vypnutí prodlevy"
2210
2211 msgid ""
2212 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2213 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2214 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2215 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2216 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2217 "<samp>eth0.1</samp>)."
2218 msgstr ""
2219 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
2220 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
2221 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
2222 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2223 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2224
2225 msgid "On-State Delay"
2226 msgstr "Zapnutí prodlevy"
2227
2228 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2229 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
2230
2231 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2232 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
2233
2234 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2235 msgstr ""
2236
2237 msgid "One or more required fields have no value!"
2238 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
2239
2240 msgid "Open list..."
2241 msgstr "Otevřít seznam..."
2242
2243 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid "Operating frequency"
2247 msgstr ""
2248
2249 msgid "Option changed"
2250 msgstr "Volba změněna"
2251
2252 msgid "Option removed"
2253 msgstr "Volba odstraněna"
2254
2255 msgid "Optional"
2256 msgstr ""
2257
2258 msgid ""
2259 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2260 "starting with <code>0x</code>."
2261 msgstr ""
2262
2263 msgid ""
2264 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2265 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2266 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2267 "for the interface."
2268 msgstr ""
2269
2270 msgid ""
2271 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2272 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2276 msgstr ""
2277
2278 msgid ""
2279 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2280 "interface."
2281 msgstr ""
2282
2283 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid "Optional. Port of peer."
2287 msgstr ""
2288
2289 msgid ""
2290 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2291 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid "Options"
2298 msgstr "Možnosti"
2299
2300 msgid "Other:"
2301 msgstr "Ostatní:"
2302
2303 msgid "Out"
2304 msgstr "Ven"
2305
2306 msgid "Outbound:"
2307 msgstr "Odchozí:"
2308
2309 msgid "Output Interface"
2310 msgstr ""
2311
2312 msgid "Override MAC address"
2313 msgstr "Přepsat MAC adresu"
2314
2315 msgid "Override MTU"
2316 msgstr "Přepsat MTU"
2317
2318 msgid "Override TOS"
2319 msgstr ""
2320
2321 msgid "Override TTL"
2322 msgstr ""
2323
2324 msgid "Override default interface name"
2325 msgstr ""
2326
2327 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2328 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
2329
2330 msgid ""
2331 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2332 "subnet that is served."
2333 msgstr ""
2334 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
2335 "subsítě, která je obsluhována."
2336
2337 msgid "Override the table used for internal routes"
2338 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
2339
2340 msgid "Overview"
2341 msgstr "Přehled"
2342
2343 msgid "Owner"
2344 msgstr "Vlastník"
2345
2346 msgid "PAP/CHAP password"
2347 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
2348
2349 msgid "PAP/CHAP username"
2350 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
2351
2352 msgid "PID"
2353 msgstr "PID"
2354
2355 msgid "PIN"
2356 msgstr "PIN"
2357
2358 msgid "PMK R1 Push"
2359 msgstr ""
2360
2361 msgid "PPP"
2362 msgstr "PPP"
2363
2364 msgid "PPPoA Encapsulation"
2365 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
2366
2367 msgid "PPPoATM"
2368 msgstr "PPPoATM"
2369
2370 msgid "PPPoE"
2371 msgstr "PPPoE"
2372
2373 msgid "PPPoSSH"
2374 msgstr ""
2375
2376 msgid "PPtP"
2377 msgstr "PPtP"
2378
2379 msgid "PSID offset"
2380 msgstr ""
2381
2382 msgid "PSID-bits length"
2383 msgstr ""
2384
2385 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2386 msgstr ""
2387
2388 msgid "Package libiwinfo required!"
2389 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
2390
2391 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2392 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
2393
2394 msgid "Package name"
2395 msgstr "Název balíčku"
2396
2397 msgid "Packets"
2398 msgstr "Pakety"
2399
2400 msgid "Part of zone %q"
2401 msgstr "Část zóny %q"
2402
2403 msgid "Password"
2404 msgstr "Heslo"
2405
2406 msgid "Password authentication"
2407 msgstr "Autentizace heslem"
2408
2409 msgid "Password of Private Key"
2410 msgstr "Heslo privátního klíče"
2411
2412 msgid "Password of inner Private Key"
2413 msgstr ""
2414
2415 msgid "Password successfully changed!"
2416 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
2417
2418 msgid "Password2"
2419 msgstr ""
2420
2421 msgid "Path to CA-Certificate"
2422 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
2423
2424 msgid "Path to Client-Certificate"
2425 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
2426
2427 msgid "Path to Private Key"
2428 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
2429
2430 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2431 msgstr ""
2432
2433 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2434 msgstr ""
2435
2436 msgid "Path to inner Private Key"
2437 msgstr ""
2438
2439 msgid "Peak:"
2440 msgstr "Špička:"
2441
2442 msgid "Peer IP address to assign"
2443 msgstr ""
2444
2445 msgid "Peers"
2446 msgstr ""
2447
2448 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2449 msgstr ""
2450
2451 msgid "Perform reboot"
2452 msgstr "Provést restart"
2453
2454 msgid "Perform reset"
2455 msgstr "Provést reset"
2456
2457 msgid "Persistent Keep Alive"
2458 msgstr ""
2459
2460 msgid "Phy Rate:"
2461 msgstr "Fyzická rychlost:"
2462
2463 msgid "Physical Settings"
2464 msgstr "Fyzické nastavení"
2465
2466 msgid "Ping"
2467 msgstr "Ping"
2468
2469 msgid "Pkts."
2470 msgstr "Paketů"
2471
2472 msgid "Please enter your username and password."
2473 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
2474
2475 msgid "Policy"
2476 msgstr "Politika"
2477
2478 msgid "Port"
2479 msgstr "Port"
2480
2481 msgid "Port status:"
2482 msgstr "Stav portu:"
2483
2484 msgid "Power Management Mode"
2485 msgstr ""
2486
2487 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid "Prefer LTE"
2491 msgstr ""
2492
2493 msgid "Prefer UMTS"
2494 msgstr ""
2495
2496 msgid "Prefix Delegated"
2497 msgstr ""
2498
2499 msgid "Preshared Key"
2500 msgstr ""
2501
2502 msgid ""
2503 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2504 "ignore failures"
2505 msgstr ""
2506 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
2507 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
2508
2509 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2510 msgstr ""
2511
2512 msgid "Prevents client-to-client communication"
2513 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
2514
2515 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2516 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2517
2518 msgid "Private Key"
2519 msgstr ""
2520
2521 msgid "Proceed"
2522 msgstr "Pokračovat"
2523
2524 msgid "Processes"
2525 msgstr "Procesy"
2526
2527 msgid "Profile"
2528 msgstr ""
2529
2530 msgid "Prot."
2531 msgstr "Prot."
2532
2533 msgid "Protocol"
2534 msgstr "Protokol"
2535
2536 msgid "Protocol family"
2537 msgstr "Rodina protokolů"
2538
2539 msgid "Protocol of the new interface"
2540 msgstr "Protokol nového rozhraní"
2541
2542 msgid "Protocol support is not installed"
2543 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
2544
2545 msgid "Provide NTP server"
2546 msgstr "Poskytování NTP serveru"
2547
2548 msgid "Provide new network"
2549 msgstr "Poskytování nové sítě"
2550
2551 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2552 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2553
2554 msgid "Public Key"
2555 msgstr ""
2556
2557 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2558 msgstr ""
2559
2560 msgid "QMI Cellular"
2561 msgstr ""
2562
2563 msgid "Quality"
2564 msgstr "Kvalita"
2565
2566 msgid "R0 Key Lifetime"
2567 msgstr ""
2568
2569 msgid "R1 Key Holder"
2570 msgstr ""
2571
2572 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2573 msgstr ""
2574
2575 msgid "RTS/CTS Threshold"
2576 msgstr "Práh RTS/CTS"
2577
2578 msgid "RX"
2579 msgstr "RX"
2580
2581 msgid "RX Rate"
2582 msgstr "RX Rate"
2583
2584 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2585 msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2586
2587 msgid "Radius-Accounting-Port"
2588 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
2589
2590 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2591 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
2592
2593 msgid "Radius-Accounting-Server"
2594 msgstr "Server Radius-Accounting"
2595
2596 msgid "Radius-Authentication-Port"
2597 msgstr "Výběr ověřování portů"
2598
2599 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2600 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
2601
2602 msgid "Radius-Authentication-Server"
2603 msgstr "Server Radius-Authentication"
2604
2605 msgid ""
2606 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2607 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2608 msgstr ""
2609 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
2610 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
2611
2612 msgid ""
2613 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2614 "access to this device if you are connected via this interface"
2615 msgstr ""
2616
2617 msgid ""
2618 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2619 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2620 msgstr ""
2621 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2622 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
2623 "sítě."
2624
2625 msgid "Really reset all changes?"
2626 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
2627
2628 msgid ""
2629 "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
2630 "connected via this interface"
2631 msgstr ""
2632
2633 msgid ""
2634 "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
2635 "you are connected via this interface."
2636 msgstr ""
2637 "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
2638 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2639 "tohoto rozhraní."
2640
2641 msgid "Really switch protocol?"
2642 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
2643
2644 msgid "Realtime Connections"
2645 msgstr "Připojení v reálném čase"
2646
2647 msgid "Realtime Graphs"
2648 msgstr "Grafy v reálném čase"
2649
2650 msgid "Realtime Load"
2651 msgstr "Zátěž v reálném čase"
2652
2653 msgid "Realtime Traffic"
2654 msgstr "Provoz v reálném čase"
2655
2656 msgid "Realtime Wireless"
2657 msgstr "Wireless v reálném čase"
2658
2659 msgid "Reassociation Deadline"
2660 msgstr ""
2661
2662 msgid "Rebind protection"
2663 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2664
2665 msgid "Reboot"
2666 msgstr "Reboot"
2667
2668 msgid "Rebooting..."
2669 msgstr "Rebootuji..."
2670
2671 msgid "Reboots the operating system of your device"
2672 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2673
2674 msgid "Receive"
2675 msgstr "Přijmout"
2676
2677 msgid "Receiver Antenna"
2678 msgstr "Přijímací anténa"
2679
2680 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2681 msgstr ""
2682
2683 msgid "Reconnect this interface"
2684 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2685
2686 msgid "Reconnecting interface"
2687 msgstr "Přepojuji rozhraní"
2688
2689 msgid "References"
2690 msgstr "Reference"
2691
2692 msgid "Relay"
2693 msgstr "Přenos"
2694
2695 msgid "Relay Bridge"
2696 msgstr ""
2697
2698 msgid "Relay between networks"
2699 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2700
2701 msgid "Relay bridge"
2702 msgstr ""
2703
2704 msgid "Remote IPv4 address"
2705 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2706
2707 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2708 msgstr ""
2709
2710 msgid "Remove"
2711 msgstr "Odstranit"
2712
2713 msgid "Repeat scan"
2714 msgstr "Opakovat skenování"
2715
2716 msgid "Replace entry"
2717 msgstr "Nahradit vstup"
2718
2719 msgid "Replace wireless configuration"
2720 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2721
2722 msgid "Request IPv6-address"
2723 msgstr ""
2724
2725 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2726 msgstr ""
2727
2728 msgid "Required"
2729 msgstr ""
2730
2731 # Charter je poskytovate
2732 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2733 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2734
2735 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2736 msgstr ""
2737
2738 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2739 msgstr ""
2740
2741 msgid ""
2742 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2743 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2744 "routes through the tunnel."
2745 msgstr ""
2746
2747 msgid ""
2748 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2749 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2750 msgstr ""
2751
2752 msgid ""
2753 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2754 "come from unsigned domains"
2755 msgstr ""
2756
2757 msgid "Reset"
2758 msgstr "Reset"
2759
2760 msgid "Reset Counters"
2761 msgstr "Resetovat čítače"
2762
2763 msgid "Reset to defaults"
2764 msgstr "Obnovit na výchozí"
2765
2766 msgid "Resolv and Hosts Files"
2767 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2768
2769 msgid "Resolve file"
2770 msgstr "Soubor resolve"
2771
2772 msgid "Restart"
2773 msgstr "Restart"
2774
2775 msgid "Restart Firewall"
2776 msgstr "Restartovat firewall"
2777
2778 msgid "Restore backup"
2779 msgstr "Obnovit zálohu"
2780
2781 msgid "Reveal/hide password"
2782 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2783
2784 msgid "Revert"
2785 msgstr "Vrátit zpět"
2786
2787 msgid "Revert changes"
2788 msgstr ""
2789
2790 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2791 msgstr ""
2792
2793 msgid "Reverting configuration…"
2794 msgstr ""
2795
2796 msgid "Root"
2797 msgstr "Root"
2798
2799 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2800 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2801
2802 msgid "Root preparation"
2803 msgstr ""
2804
2805 msgid "Route Allowed IPs"
2806 msgstr ""
2807
2808 msgid "Route type"
2809 msgstr ""
2810
2811 msgid "Router Advertisement-Service"
2812 msgstr ""
2813
2814 msgid "Router Password"
2815 msgstr "Heslo routeru"
2816
2817 msgid "Routes"
2818 msgstr "Trasy"
2819
2820 msgid ""
2821 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2822 "can be reached."
2823 msgstr ""
2824 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2825
2826 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2827 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2828
2829 msgid "Run filesystem check"
2830 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2831
2832 msgid "SHA256"
2833 msgstr ""
2834
2835 msgid "SNR"
2836 msgstr ""
2837
2838 msgid "SSH Access"
2839 msgstr "Přístup přes SSH"
2840
2841 msgid "SSH server address"
2842 msgstr ""
2843
2844 msgid "SSH server port"
2845 msgstr ""
2846
2847 msgid "SSH username"
2848 msgstr ""
2849
2850 msgid "SSH-Keys"
2851 msgstr "SSH klíče"
2852
2853 msgid "SSID"
2854 msgstr "SSID"
2855
2856 msgid "Save"
2857 msgstr "Uložit"
2858
2859 msgid "Save & Apply"
2860 msgstr "Uložit & použít"
2861
2862 msgid "Scan"
2863 msgstr "Skenovat"
2864
2865 msgid "Scheduled Tasks"
2866 msgstr "Naplánované úlohy"
2867
2868 msgid "Section added"
2869 msgstr "Přidána sekce"
2870
2871 msgid "Section removed"
2872 msgstr "Sekce odebrána"
2873
2874 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2875 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2876
2877 msgid ""
2878 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2879 "conjunction with failure threshold"
2880 msgstr ""
2881 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
2882 "prahem selhání."
2883
2884 msgid "Separate Clients"
2885 msgstr "Oddělovat klienty"
2886
2887 msgid "Server Settings"
2888 msgstr "Nastavení serveru"
2889
2890 msgid "Service Name"
2891 msgstr "Název služby"
2892
2893 msgid "Service Type"
2894 msgstr "Typ služby"
2895
2896 msgid "Services"
2897 msgstr "Služby"
2898
2899 msgid ""
2900 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2901 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2902 msgstr ""
2903
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Set up Time Synchronization"
2906 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2907
2908 msgid "Setup DHCP Server"
2909 msgstr "Nastavit DHCP server"
2910
2911 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2912 msgstr ""
2913
2914 msgid "Short GI"
2915 msgstr ""
2916
2917 msgid "Show current backup file list"
2918 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2919
2920 msgid "Shutdown this interface"
2921 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2922
2923 msgid "Shutdown this network"
2924 msgstr "Shodit tuto síť"
2925
2926 msgid "Signal"
2927 msgstr "Signál"
2928
2929 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2930 msgstr ""
2931
2932 msgid "Signal:"
2933 msgstr "Signál:"
2934
2935 msgid "Size"
2936 msgstr "Velikost"
2937
2938 msgid "Size (.ipk)"
2939 msgstr ""
2940
2941 msgid "Size of DNS query cache"
2942 msgstr ""
2943
2944 msgid "Skip"
2945 msgstr "Přeskočit"
2946
2947 msgid "Skip to content"
2948 msgstr "Skočit na obsah"
2949
2950 msgid "Skip to navigation"
2951 msgstr "Skočit na navigaci"
2952
2953 msgid "Slot time"
2954 msgstr "Time sloty"
2955
2956 msgid "Software"
2957 msgstr "Software"
2958
2959 msgid "Software VLAN"
2960 msgstr ""
2961
2962 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2963 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
2964
2965 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2966 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
2967
2968 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2969 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
2970
2971 msgid ""
2972 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2973 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2974 "instructions."
2975 msgstr ""
2976 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
2977 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
2978 "wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
2979
2980 msgid "Source"
2981 msgstr "Zdroj"
2982
2983 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2984 msgstr ""
2985
2986 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2987 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
2988
2989 msgid ""
2990 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2991 "to be dead"
2992 msgstr ""
2993 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
2994 "za mrtvého"
2995
2996 msgid ""
2997 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2998 "dead"
2999 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
3000
3001 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3002 msgstr ""
3003
3004 msgid ""
3005 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3006 "default (64)."
3007 msgstr ""
3008
3009 msgid ""
3010 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3011 "bytes)."
3012 msgstr ""
3013
3014 msgid "Specify the secret encryption key here."
3015 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
3016
3017 msgid "Start"
3018 msgstr "Start"
3019
3020 msgid "Start priority"
3021 msgstr "Priorita spouštění"
3022
3023 msgid "Starting configuration apply…"
3024 msgstr ""
3025
3026 msgid "Startup"
3027 msgstr "Po spuštění"
3028
3029 msgid "Static IPv4 Routes"
3030 msgstr "Statické IPv4 trasy"
3031
3032 msgid "Static IPv6 Routes"
3033 msgstr "Statické IPv6 trasy"
3034
3035 msgid "Static Leases"
3036 msgstr "Statické zápůjčky"
3037
3038 msgid "Static Routes"
3039 msgstr "Statické trasy"
3040
3041 msgid "Static address"
3042 msgstr "Statická adresa"
3043
3044 msgid ""
3045 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3046 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3047 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3048 msgstr ""
3049 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
3050 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadovány pro nedynamické konfigurace "
3051 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
3052
3053 msgid "Status"
3054 msgstr "Stav"
3055
3056 msgid "Stop"
3057 msgstr "Stop"
3058
3059 msgid "Strict order"
3060 msgstr "Striktní výběr"
3061
3062 msgid "Submit"
3063 msgstr "Odeslat"
3064
3065 msgid "Suppress logging"
3066 msgstr "Potlačit logování"
3067
3068 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3069 msgstr ""
3070
3071 msgid "Swap"
3072 msgstr ""
3073
3074 msgid "Swap Entry"
3075 msgstr "Vstupní bod"
3076
3077 msgid "Switch"
3078 msgstr "Směrovač"
3079
3080 msgid "Switch %q"
3081 msgstr "Směrovač číslo %q"
3082
3083 msgid "Switch %q (%s)"
3084 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
3085
3086 msgid ""
3087 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3088 msgstr ""
3089
3090 msgid "Switch Port Mask"
3091 msgstr ""
3092
3093 msgid "Switch VLAN"
3094 msgstr ""
3095
3096 msgid "Switch protocol"
3097 msgstr "Směrovací protokol"
3098
3099 msgid "Sync with browser"
3100 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
3101
3102 msgid "Synchronizing..."
3103 msgstr "Synchronizuji..."
3104
3105 msgid "System"
3106 msgstr "Systém"
3107
3108 msgid "System Log"
3109 msgstr "Systémový log"
3110
3111 msgid "System Properties"
3112 msgstr "Vlastnosti systému"
3113
3114 msgid "System log buffer size"
3115 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
3116
3117 msgid "TCP:"
3118 msgstr "TCP:"
3119
3120 msgid "TFTP Settings"
3121 msgstr "Nastavení TFTP"
3122
3123 msgid "TFTP server root"
3124 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
3125
3126 msgid "TX"
3127 msgstr "TX"
3128
3129 msgid "TX Rate"
3130 msgstr "Rychlost TX"
3131
3132 msgid "Table"
3133 msgstr ""
3134
3135 msgid "Target"
3136 msgstr "Cíl"
3137
3138 msgid "Target network"
3139 msgstr ""
3140
3141 msgid "Terminate"
3142 msgstr "Ukončit"
3143
3144 #, fuzzy
3145 msgid ""
3146 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3147 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3148 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3149 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3150 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3151 msgstr ""
3152 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
3153 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
3154 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
3155 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
3156 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
3157
3158 msgid ""
3159 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3160 "component for working wireless configuration!"
3161 msgstr ""
3162 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
3163 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
3164
3165 msgid ""
3166 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3167 "username instead of the user ID!"
3168 msgstr ""
3169
3170 msgid ""
3171 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3172 msgstr ""
3173
3174 msgid ""
3175 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3176 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí <code>::</code>"
3177
3178 msgid ""
3179 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3180 "code> and <code>_</code>"
3181 msgstr ""
3182 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
3183 "<code>_</code>"
3184
3185 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3186 msgstr ""
3187
3188 msgid ""
3189 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3190 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3191 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3192 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3193 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3194 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3195 "state."
3196 msgstr ""
3197
3198 msgid ""
3199 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3200 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3201 msgstr ""
3202 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
3203 "<code>/dev/sda1</code>)"
3204
3205 msgid ""
3206 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3207 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3208 "samp>)"
3209 msgstr ""
3210 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
3211 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
3212 "abbr></samp>)"
3213
3214 msgid ""
3215 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3216 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3217 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3218 msgstr ""
3219 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
3220 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
3221 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
3222
3223 msgid "The following changes have been reverted"
3224 msgstr "Následující změny byly vráceny"
3225
3226 msgid "The following rules are currently active on this system."
3227 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
3228
3229 msgid "The given network name is not unique"
3230 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
3231
3232 #, fuzzy
3233 msgid ""
3234 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3235 "be replaced if you proceed."
3236 msgstr ""
3237 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
3238 "konfigurace bude nahrazena."
3239
3240 msgid ""
3241 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3242 "addresses."
3243 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
3244
3245 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3246 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
3247
3248 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3249 msgstr ""
3250
3251 msgid ""
3252 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3253 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3254 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3255 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3256 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3257 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3258 msgstr ""
3259 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
3260 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
3261 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
3262 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
3263 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
3264 "zbývající porty pro místní síť."
3265
3266 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3267 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
3268
3269 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3270 msgstr ""
3271
3272 msgid ""
3273 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3274 "when finished."
3275 msgstr ""
3276 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
3277 "restartován."
3278
3279 #, fuzzy
3280 msgid ""
3281 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3282 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3283 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3284 "settings."
3285 msgstr ""
3286 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
3287 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
3288 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
3289 "mohli znovu připojit."
3290
3291 msgid ""
3292 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3293 "you choose the generic image format for your platform."
3294 msgstr ""
3295
3296 msgid "There are no active leases."
3297 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
3298
3299 msgid "There are no changes to apply."
3300 msgstr ""
3301
3302 msgid "There are no pending changes to revert!"
3303 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
3304
3305 msgid "There are no pending changes!"
3306 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
3307
3308 msgid ""
3309 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3310 "\"Physical Settings\" tab"
3311 msgstr ""
3312 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
3313 "\"Fyzické nastavení\""
3314
3315 msgid ""
3316 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3317 "protect the web interface and enable SSH."
3318 msgstr ""
3319 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
3320 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
3321
3322 msgid "This IPv4 address of the relay"
3323 msgstr ""
3324
3325 msgid ""
3326 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3327 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3328 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3329 msgstr ""
3330
3331 msgid ""
3332 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3333 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3334 "configurations are automatically preserved."
3335 msgstr ""
3336
3337 msgid ""
3338 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3339 "password if no update key has been configured"
3340 msgstr ""
3341
3342 msgid ""
3343 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3344 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3345 msgstr ""
3346 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
3347 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
3348
3349 msgid ""
3350 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3351 "ends with <code>...:2/64</code>"
3352 msgstr ""
3353
3354 msgid ""
3355 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3356 "abbr> in the local network"
3357 msgstr ""
3358 "Toto je jediný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3359 "abbr> v mistní síti"
3360
3361 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3362 msgstr ""
3363
3364 msgid ""
3365 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3366 msgstr ""
3367
3368 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3369 msgstr ""
3370 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
3371 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
3372
3373 msgid ""
3374 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3375 msgstr ""
3376
3377 msgid ""
3378 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3379 "their status."
3380 msgstr ""
3381 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
3382 "jejich stavy."
3383
3384 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3385 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
3386
3387 msgid "This section contains no values yet"
3388 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
3389
3390 msgid "Time Synchronization"
3391 msgstr "Synchronizace času"
3392
3393 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3394 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
3395
3396 msgid "Timezone"
3397 msgstr "Časové pásmo"
3398
3399 msgid ""
3400 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3401 "archive here."
3402 msgstr ""
3403 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
3404 "konfigurační soubory."
3405
3406 msgid "Tone"
3407 msgstr ""
3408
3409 msgid "Total Available"
3410 msgstr "Dostupná celkem"
3411
3412 msgid "Traceroute"
3413 msgstr "Traceroute"
3414
3415 msgid "Traffic"
3416 msgstr "Provoz"
3417
3418 msgid "Transfer"
3419 msgstr "Přenos"
3420
3421 msgid "Transmission Rate"
3422 msgstr "Vysílací rychlost"
3423
3424 msgid "Transmit"
3425 msgstr "Přenos"
3426
3427 msgid "Transmit Power"
3428 msgstr "Vysílací výkon"
3429
3430 msgid "Transmitter Antenna"
3431 msgstr "Anténa vysílače"
3432
3433 msgid "Trigger"
3434 msgstr "Spouštění"
3435
3436 msgid "Trigger Mode"
3437 msgstr "Trigger mód"
3438
3439 msgid "Tunnel ID"
3440 msgstr "ID tunelu"
3441
3442 msgid "Tunnel Interface"
3443 msgstr "Rozhraní tunelu"
3444
3445 msgid "Tunnel Link"
3446 msgstr ""
3447
3448 msgid "Tx-Power"
3449 msgstr "Tx-Power"
3450
3451 msgid "Type"
3452 msgstr "Typ"
3453
3454 msgid "UDP:"
3455 msgstr "UDP:"
3456
3457 msgid "UMTS only"
3458 msgstr "Pouze UMTS"
3459
3460 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3461 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3462
3463 msgid "USB Device"
3464 msgstr "USB zařízení"
3465
3466 msgid "USB Ports"
3467 msgstr ""
3468
3469 msgid "UUID"
3470 msgstr "UUID"
3471
3472 msgid "Unable to dispatch"
3473 msgstr ""
3474
3475 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3476 msgstr ""
3477
3478 msgid "Unknown"
3479 msgstr "Neznámý"
3480
3481 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3482 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
3483
3484 msgid "Unmanaged"
3485 msgstr "Nespravovaný"
3486
3487 msgid "Unmount"
3488 msgstr ""
3489
3490 msgid "Unsaved Changes"
3491 msgstr "Neuložené změny"
3492
3493 msgid "Unsupported protocol type."
3494 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
3495
3496 msgid "Up"
3497 msgstr ""
3498
3499 msgid "Update lists"
3500 msgstr "Aktualizovat seznamy"
3501
3502 msgid ""
3503 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3504 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3505 "compatible firmware image)."
3506 msgstr ""
3507 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
3508 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
3509 "(vyžaduje obraz kompatabilního firmwaru)."
3510
3511 msgid "Upload archive..."
3512 msgstr "Nahrát archiv..."
3513
3514 msgid "Uploaded File"
3515 msgstr "Nahrát soubor"
3516
3517 msgid "Uptime"
3518 msgstr "Uptime"
3519
3520 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3521 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
3522
3523 msgid "Use DHCP gateway"
3524 msgstr "Použít DHCP bránu"
3525
3526 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3527 msgstr ""
3528
3529 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3530 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
3531
3532 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3533 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
3534
3535 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3536 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
3537
3538 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3539 msgstr ""
3540
3541 msgid "Use as root filesystem (/)"
3542 msgstr ""
3543
3544 msgid "Use broadcast flag"
3545 msgstr "Použít příznak broadcastu"
3546
3547 msgid "Use builtin IPv6-management"
3548 msgstr ""
3549
3550 msgid "Use custom DNS servers"
3551 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
3552
3553 msgid "Use default gateway"
3554 msgstr "Použít výchozí bránu"
3555
3556 msgid "Use gateway metric"
3557 msgstr ""
3558
3559 msgid "Use routing table"
3560 msgstr "Použít směrovací tabulku"
3561
3562 msgid ""
3563 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3564 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3565 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3566 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3567 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3568 msgstr ""
3569 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
3570 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
3571 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
3572
3573 msgid "Used"
3574 msgstr "Použit"
3575
3576 msgid "Used Key Slot"
3577 msgstr ""
3578
3579 msgid ""
3580 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3581 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3582 msgstr ""
3583
3584 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3585 msgstr ""
3586
3587 msgid "User key (PEM encoded)"
3588 msgstr ""
3589
3590 msgid "Username"
3591 msgstr "Uživatelské jméno"
3592
3593 msgid "VC-Mux"
3594 msgstr "VC-Mux"
3595
3596 msgid "VDSL"
3597 msgstr ""
3598
3599 msgid "VLANs on %q"
3600 msgstr "VLANy na %q"
3601
3602 msgid "VLANs on %q (%s)"
3603 msgstr "VLANy na %q (%s)"
3604
3605 msgid "VPN Local address"
3606 msgstr ""
3607
3608 msgid "VPN Local port"
3609 msgstr ""
3610
3611 msgid "VPN Server"
3612 msgstr "VPN server"
3613
3614 msgid "VPN Server port"
3615 msgstr ""
3616
3617 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3618 msgstr ""
3619
3620 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3621 msgstr ""
3622
3623 msgid "Vendor"
3624 msgstr ""
3625
3626 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3627 msgstr ""
3628
3629 msgid "Verify"
3630 msgstr "Ověřit"
3631
3632 msgid "Version"
3633 msgstr "Verze"
3634
3635 msgid "WDS"
3636 msgstr "WDS"
3637
3638 msgid "WEP Open System"
3639 msgstr "WEP Open System"
3640
3641 msgid "WEP Shared Key"
3642 msgstr "Sdílený klíč WEP"
3643
3644 msgid "WEP passphrase"
3645 msgstr "WEP heslo"
3646
3647 msgid "WMM Mode"
3648 msgstr "WMM mód"
3649
3650 msgid "WPA passphrase"
3651 msgstr "WPA heslo"
3652
3653 msgid ""
3654 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3655 "and ad-hoc mode) to be installed."
3656 msgstr ""
3657 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
3658 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
3659
3660 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3661 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
3662
3663 msgid "Waiting for command to complete..."
3664 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
3665
3666 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3667 msgstr ""
3668
3669 msgid "Waiting for device..."
3670 msgstr ""
3671
3672 msgid "Warning"
3673 msgstr "Varování"
3674
3675 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3676 msgstr ""
3677
3678 msgid ""
3679 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3680 "communications"
3681 msgstr ""
3682
3683 msgid "Width"
3684 msgstr ""
3685
3686 msgid "WireGuard VPN"
3687 msgstr ""
3688
3689 msgid "Wireless"
3690 msgstr "Bezdrátová síť"
3691
3692 msgid "Wireless Adapter"
3693 msgstr "Bezdrátový adaptér"
3694
3695 msgid "Wireless Network"
3696 msgstr "Bezdrátová síť"
3697
3698 msgid "Wireless Overview"
3699 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
3700
3701 msgid "Wireless Security"
3702 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
3703
3704 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3705 msgstr "Bezdrátová síť je vypnuta nebo nespojena"
3706
3707 msgid "Wireless is restarting..."
3708 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
3709
3710 msgid "Wireless network is disabled"
3711 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
3712
3713 msgid "Wireless network is enabled"
3714 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
3715
3716 msgid "Wireless restarted"
3717 msgstr "Bezdrátová síť restartována"
3718
3719 msgid "Wireless shut down"
3720 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
3721
3722 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3723 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
3724
3725 msgid "Write system log to file"
3726 msgstr ""
3727
3728 msgid ""
3729 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3730 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3731 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3732 msgstr ""
3733 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
3734 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
3735 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
3736
3737 msgid ""
3738 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3739 msgstr ""
3740 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený JavaScript."
3741
3742 msgid ""
3743 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3744 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3745 "or Safari."
3746 msgstr ""
3747
3748 msgid "any"
3749 msgstr "libovolný"
3750
3751 msgid "auto"
3752 msgstr "auto"
3753
3754 msgid "baseT"
3755 msgstr "baseT"
3756
3757 msgid "bridged"
3758 msgstr "přemostěný"
3759
3760 msgid "create"
3761 msgstr ""
3762
3763 msgid "create:"
3764 msgstr ""
3765
3766 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3767 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
3768
3769 msgid "dB"
3770 msgstr "dB"
3771
3772 msgid "dBm"
3773 msgstr "dBm"
3774
3775 msgid "disable"
3776 msgstr "zakázat"
3777
3778 msgid "disabled"
3779 msgstr ""
3780
3781 msgid "expired"
3782 msgstr "expirované"
3783
3784 msgid ""
3785 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3786 "abbr>-leases will be stored"
3787 msgstr ""
3788 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
3789 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
3790
3791 msgid "forward"
3792 msgstr ""
3793
3794 msgid "full-duplex"
3795 msgstr "plný-duplex"
3796
3797 msgid "half-duplex"
3798 msgstr "poloviční-duplex"
3799
3800 msgid "hidden"
3801 msgstr "skrytý"
3802
3803 msgid "hybrid mode"
3804 msgstr ""
3805
3806 msgid "if target is a network"
3807 msgstr "pokud cílem je síť"
3808
3809 msgid "input"
3810 msgstr "vstup"
3811
3812 msgid "kB"
3813 msgstr "kB"
3814
3815 msgid "kB/s"
3816 msgstr "kB/s"
3817
3818 msgid "kbit/s"
3819 msgstr "kbit/s"
3820
3821 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3822 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
3823
3824 msgid "minutes"
3825 msgstr ""
3826
3827 msgid "no"
3828 msgstr "ne"
3829
3830 msgid "no link"
3831 msgstr "žádné spojení"
3832
3833 msgid "none"
3834 msgstr "žádný"
3835
3836 msgid "not present"
3837 msgstr ""
3838
3839 msgid "off"
3840 msgstr "off"
3841
3842 msgid "on"
3843 msgstr "on"
3844
3845 msgid "open"
3846 msgstr ""
3847
3848 msgid "output"
3849 msgstr ""
3850
3851 msgid "overlay"
3852 msgstr ""
3853
3854 msgid "random"
3855 msgstr ""
3856
3857 msgid "relay mode"
3858 msgstr ""
3859
3860 msgid "routed"
3861 msgstr "směrované"
3862
3863 msgid "server mode"
3864 msgstr ""
3865
3866 msgid "stateful-only"
3867 msgstr ""
3868
3869 msgid "stateless"
3870 msgstr ""
3871
3872 msgid "stateless + stateful"
3873 msgstr ""
3874
3875 msgid "tagged"
3876 msgstr "označený"
3877
3878 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3879 msgstr ""
3880
3881 msgid "unknown"
3882 msgstr "neznámý"
3883
3884 msgid "unlimited"
3885 msgstr "neomezený"
3886
3887 msgid "unspecified"
3888 msgstr "nespecifikovaný"
3889
3890 msgid "unspecified -or- create:"
3891 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
3892
3893 msgid "untagged"
3894 msgstr "neoznačený"
3895
3896 msgid "yes"
3897 msgstr "ano"
3898
3899 msgid "« Back"
3900 msgstr "« Zpět"
3901
3902 #~ msgid "DHCP Leases"
3903 #~ msgstr "DHCP výpůjčky"
3904
3905 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
3906 #~ msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
3907
3908 #~ msgid ""
3909 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
3910 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
3911 #~ msgstr ""
3912 #~ "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
3913 #~ "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
3914 #~ "tohoto rozhraní."
3915
3916 #, fuzzy
3917 #~ msgid ""
3918 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
3919 #~ "connected via this interface."
3920 #~ msgstr ""
3921 #~ "Opravdu vypnout síť ?\n"
3922 #~ "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
3923 #~ "tohoto rozhraní."
3924
3925 #~ msgid "Sort"
3926 #~ msgstr "Seřadit"
3927
3928 #~ msgid "help"
3929 #~ msgstr "pomoc"
3930
3931 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
3932 #~ msgstr "Stav IPv4 WAN"
3933
3934 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
3935 #~ msgstr "Stav IPv6 WAN"
3936
3937 #~ msgid "Apply"
3938 #~ msgstr "Použít"
3939
3940 #~ msgid "Applying changes"
3941 #~ msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
3942
3943 #~ msgid "Configuration applied."
3944 #~ msgstr "Nastavení uplatněno."
3945
3946 #~ msgid "Save &#38; Apply"
3947 #~ msgstr "Uložit &#38; použít"
3948
3949 #~ msgid "The following changes have been committed"
3950 #~ msgstr "Následující změny byly provedeny"
3951
3952 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
3953 #~ msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
3954
3955 #~ msgid "Action"
3956 #~ msgstr "Akce"
3957
3958 #~ msgid "Buttons"
3959 #~ msgstr "Tlačítka"
3960
3961 #~ msgid "Handler"
3962 #~ msgstr "Handler"
3963
3964 #~ msgid "Maximum hold time"
3965 #~ msgstr "Maximální doba držení"
3966
3967 #~ msgid "Minimum hold time"
3968 #~ msgstr "Minimální čas zápůjčky"
3969
3970 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
3971 #~ msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
3972
3973 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3974 #~ msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
3975
3976 #~ msgid "Leasetime"
3977 #~ msgstr "Doba trvání zápůjčky"
3978
3979 #~ msgid "AR Support"
3980 #~ msgstr "Podpora AR"
3981
3982 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3983 #~ msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
3984
3985 #~ msgid "Background Scan"
3986 #~ msgstr "Vyhledávat na pozadí"
3987
3988 #~ msgid "Compression"
3989 #~ msgstr "Komprese"
3990
3991 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3992 #~ msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
3993
3994 #~ msgid "Do not send probe responses"
3995 #~ msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
3996
3997 #~ msgid "Fast Frames"
3998 #~ msgstr "Rychlé rámce"
3999
4000 #~ msgid "Maximum Rate"
4001 #~ msgstr "Nejvyšší míra"
4002
4003 #~ msgid "Minimum Rate"
4004 #~ msgstr "Nejnižší hodnota"
4005
4006 #~ msgid "Multicast Rate"
4007 #~ msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
4008
4009 #~ msgid "Outdoor Channels"
4010 #~ msgstr "Venkovní kanály"
4011
4012 #~ msgid "Regulatory Domain"
4013 #~ msgstr "Doména regulátora"
4014
4015 #~ msgid "Separate WDS"
4016 #~ msgstr "Oddělovat WDS"
4017
4018 #~ msgid "Static WDS"
4019 #~ msgstr "Statický WDS"
4020
4021 #~ msgid "Turbo Mode"
4022 #~ msgstr "Turbo mód"
4023
4024 #~ msgid "XR Support"
4025 #~ msgstr "Podpora XR"
4026
4027 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4028 #~ msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
4029
4030 #~ msgid "Join Network: Settings"
4031 #~ msgstr "Připojit k síti: nastavení"
4032
4033 #~ msgid "CPU"
4034 #~ msgstr "CPU"
4035
4036 #~ msgid "Port %d"
4037 #~ msgstr "Port %d"
4038
4039 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4040 #~ msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
4041
4042 #~ msgid "VLAN Interface"
4043 #~ msgstr "Rozhraní VLAN"