3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
23 msgid "(%s available)"
24 msgstr "(%s k dispozici)"
29 msgid "(no interfaces attached)"
30 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
32 msgid "-- Additional Field --"
33 msgstr "-- Doplňující pole --"
35 msgid "-- Please choose --"
36 msgstr "-- Prosím vyberte --"
39 msgstr "-- vlastní --"
41 msgid "-- match by device --"
44 msgid "-- match by label --"
47 msgid "-- match by uuid --"
50 msgid "-- please select --"
53 msgid "1 Minute Load:"
54 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
56 msgid "15 Minute Load:"
57 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
59 msgid "4-character hexadecimal ID"
62 msgid "464XLAT (CLAT)"
65 msgid "5 Minute Load:"
66 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
68 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
71 msgid "802.11r Fast Transition"
74 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
77 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
80 msgid "802.11w Management Frame Protection"
83 msgid "802.11w maximum timeout"
86 msgid "802.11w retry timeout"
89 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
90 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
93 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
95 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
96 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
100 "order of the resolvfile"
102 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
105 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
106 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
114 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
115 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
121 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
124 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
126 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
129 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
130 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
132 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
133 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
135 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
136 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
138 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
142 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
143 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
145 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
149 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
150 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
152 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
153 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
155 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
156 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
158 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
159 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
162 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
163 "was empty before editing."
166 msgid "A43C + J43 + A43"
169 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
181 msgid "ARP retry threshold"
182 msgstr "ARP limit opakování"
184 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
190 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
191 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
193 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
194 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
197 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
198 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
199 "to dial into the provider network."
201 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
202 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
203 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
205 msgid "ATM device number"
206 msgstr "číslo ATM zařízení"
208 msgid "ATU-C System Vendor ID"
211 msgid "Access Concentrator"
212 msgstr "Přístupový koncentrátor"
215 msgstr "Přístupový bod"
220 msgid "Activate this network"
221 msgstr "Aktivovat tuto síť"
223 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
225 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
228 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
230 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
233 msgid "Active Connections"
234 msgstr "Aktivní spojení"
236 msgid "Active DHCP Leases"
237 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
239 msgid "Active DHCPv6 Leases"
240 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
248 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
249 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
251 msgid "Add new interface..."
252 msgstr "Přidat rozhraní..."
254 msgid "Additional Hosts files"
255 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
257 msgid "Additional servers file"
263 msgid "Address to access local relay bridge"
264 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
266 msgid "Administration"
269 msgid "Advanced Settings"
270 msgstr "Pokročilé nastavení"
272 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
279 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
283 msgid "Allocate IP sequentially"
286 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
287 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
289 msgid "Allow all except listed"
290 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
292 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
295 msgid "Allow listed only"
296 msgstr "Povolit pouze uvedené"
298 msgid "Allow localhost"
299 msgstr "Povolit localhost"
301 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
303 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
306 msgid "Allow root logins with password"
307 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
309 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
310 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
313 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
314 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
319 msgid "Always announce default router"
325 msgid "Annex A + L + M (all)"
328 msgid "Annex A G.992.1"
331 msgid "Annex A G.992.2"
334 msgid "Annex A G.992.3"
337 msgid "Annex A G.992.5"
340 msgid "Annex B (all)"
343 msgid "Annex B G.992.1"
346 msgid "Annex B G.992.3"
349 msgid "Annex B G.992.5"
352 msgid "Annex J (all)"
355 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
358 msgid "Annex M (all)"
361 msgid "Annex M G.992.3"
364 msgid "Annex M G.992.5"
367 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
370 msgid "Announced DNS domains"
373 msgid "Announced DNS servers"
376 msgid "Anonymous Identity"
379 msgid "Anonymous Mount"
382 msgid "Anonymous Swap"
391 msgid "Antenna Configuration"
392 msgstr "Konfigurace antén"
395 msgstr "Libovolná zóna"
397 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
400 msgid "Apply unchecked"
407 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
410 msgid "Assign interfaces..."
411 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
414 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
417 msgid "Associated Stations"
418 msgstr "Připojení klienti"
426 msgid "Authentication"
429 msgid "Authentication Type"
432 msgid "Authoritative"
433 msgstr "Autoritativní"
435 msgid "Authorization Required"
436 msgstr "Vyžadována autorizace"
439 msgstr "Automaticky obnovovat"
444 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
447 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
450 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
453 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
456 msgid "Automount Filesystem"
459 msgid "Automount Swap"
465 msgid "Available packages"
466 msgstr "Dostupné balíčky"
474 msgid "B43 + B43C + V43"
477 msgid "BR / DMR / AFTR"
486 msgid "Back to Overview"
487 msgstr "Zpět k přehledu"
489 msgid "Back to configuration"
490 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
492 msgid "Back to overview"
493 msgstr "Zpět k přehledu"
495 msgid "Back to scan results"
496 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
501 msgid "Backup / Flash Firmware"
502 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
504 msgid "Backup file list"
505 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
507 msgid "Bad address specified!"
508 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
514 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
515 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
516 "defined backup patterns."
518 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
519 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
520 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
522 msgid "Bind interface"
525 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
528 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
532 msgstr "Přenosová rychlost"
534 msgid "Bogus NX Domain Override"
535 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
540 msgid "Bridge interfaces"
541 msgstr "Síťové mosty"
543 msgid "Bridge unit number"
544 msgstr "Číslo síťového mostu"
546 msgid "Bring up on boot"
547 msgstr "Zapnout po startu"
549 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
550 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
552 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
553 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
559 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
560 "preserved in any sysupgrade."
563 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
566 msgid "CPU usage (%)"
567 msgstr "Vytížení CPU (%)"
581 msgid "Changes applied."
582 msgstr "Změny aplikovány."
584 msgid "Changes have been reverted."
587 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
588 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
594 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
601 msgid "Check filesystems before mount"
604 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
608 msgstr "Kontrolní součet"
611 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
612 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
613 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
616 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
617 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
618 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
622 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
623 "out the <em>create</em> field to define a new network."
625 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
626 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
631 msgid "Cisco UDP encapsulation"
635 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
636 "configuration files."
638 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv\"."
643 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
644 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
647 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
650 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
651 "omezení použijte jako hodntu nulu"
653 msgid "Close list..."
654 msgstr "Zavřít seznam..."
656 msgid "Collecting data..."
657 msgstr "Probíhá sběr dat..."
662 msgid "Common Configuration"
663 msgstr "Společná nastavení"
666 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
667 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
668 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
669 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
672 msgid "Configuration"
675 msgid "Configuration files will be kept."
676 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
678 msgid "Configuration has been applied."
681 msgid "Configuration has been rolled back!"
693 msgid "Connection Limit"
694 msgstr "Omezení počtu připojení"
700 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
701 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
702 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
711 msgid "Cover the following interface"
712 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
714 msgid "Cover the following interfaces"
715 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
717 msgid "Create / Assign firewall-zone"
718 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
720 msgid "Create Interface"
721 msgstr "Vytvořit rozhraní"
723 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
724 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
729 msgid "Cron Log Level"
730 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
732 msgid "Custom Interface"
733 msgstr "Vlastní rozhraní"
735 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
739 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
747 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
748 "this, perform a factory-reset first."
752 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
753 "\">LED</abbr>s if possible."
755 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
770 msgid "DHCPv6 client"
776 msgid "DHCPv6-Service"
782 msgid "DNS forwardings"
783 msgstr "Přeposílání DNS"
785 msgid "DNS-Label / FQDN"
791 msgid "DNSSEC check unsigned"
794 msgid "DPD Idle Timeout"
797 msgid "DS-Lite AFTR address"
806 msgid "DSL line mode"
821 msgid "Default gateway"
822 msgstr "Výchozí brána"
824 msgid "Default is stateless + stateful"
827 msgid "Default state"
828 msgstr "Výchozí stav"
830 msgid "Define a name for this network."
834 "Define additional DHCP options, for example "
835 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
836 "servers to clients."
838 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
839 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
844 msgid "Delete this network"
845 msgstr "Odstranit tuto síť"
859 msgid "Device Configuration"
860 msgstr "Nastavení zařízení"
862 msgid "Device is rebooting..."
865 msgid "Device unreachable!"
868 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
884 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
887 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
890 msgid "Disable DNS setup"
891 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
893 msgid "Disable Encryption"
899 msgid "Disabled (default)"
902 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
903 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
908 msgid "Displaying only packages containing"
909 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
911 msgid "Distance Optimization"
912 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
914 msgid "Distance to farthest network member in meters."
915 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
917 msgid "Distribution feeds"
924 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
925 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
926 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
929 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
930 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
931 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
934 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
935 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
937 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
939 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
942 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
943 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
945 msgid "Domain required"
946 msgstr "Vyžadována doména"
948 msgid "Domain whitelist"
949 msgstr "Whitelist domén"
951 msgid "Don't Fragment"
955 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
956 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
958 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
959 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
964 msgid "Download and install package"
965 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
967 msgid "Download backup"
968 msgstr "Stáhnout zálohu"
970 msgid "Downstream SNR offset"
973 msgid "Dropbear Instance"
974 msgstr "Instance Dropbear"
977 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
978 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
980 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
981 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
983 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
986 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
988 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
990 msgid "Dynamic tunnel"
991 msgstr "Dynamický tunel"
994 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
995 "having static leases will be served."
997 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
998 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
1000 msgid "EA-bits length"
1010 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1014 msgid "Edit this interface"
1015 msgstr "Upravit toto rozhraní"
1017 msgid "Edit this network"
1018 msgstr "Upravit tuto síť"
1027 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1031 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1032 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1034 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1035 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
1037 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1040 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1041 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
1043 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1044 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
1046 msgid "Enable NTP client"
1047 msgstr "Povolit NTP klienta"
1049 msgid "Enable Single DES"
1052 msgid "Enable TFTP server"
1053 msgstr "Povolit TFTP server"
1055 msgid "Enable VLAN functionality"
1056 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
1058 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1061 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1064 msgid "Enable learning and aging"
1065 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
1067 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1070 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1073 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1076 msgid "Enable this mount"
1077 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
1079 msgid "Enable this network"
1082 msgid "Enable this swap"
1083 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
1085 msgid "Enable/Disable"
1086 msgstr "Povolit/Zakázat"
1091 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1095 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1099 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1100 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
1102 msgid "Encapsulation mode"
1103 msgstr "Režim zapouzdření"
1108 msgid "Endpoint Host"
1111 msgid "Endpoint Port"
1114 msgid "Enter custom value"
1117 msgid "Enter custom values"
1121 msgstr "Odstraňování..."
1126 msgid "Errored seconds (ES)"
1129 msgid "Ethernet Adapter"
1130 msgstr "Ethernetový adaptér"
1132 msgid "Ethernet Switch"
1133 msgstr "Ethernetový switch"
1135 msgid "Exclude interfaces"
1138 msgid "Expand hosts"
1139 msgstr "Rozšířit hostitele"
1146 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1148 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
1153 msgid "External R0 Key Holder List"
1156 msgid "External R1 Key Holder List"
1159 msgid "External system log server"
1160 msgstr "Externí protokolovací server"
1162 msgid "External system log server port"
1163 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
1165 msgid "External system log server protocol"
1168 msgid "Extra SSH command options"
1174 msgid "FT over the Air"
1180 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1186 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1187 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
1190 msgstr "Souborový systém"
1195 msgid "Filter private"
1196 msgstr "Filtrovat soukromé"
1198 msgid "Filter useless"
1199 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
1202 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1203 "with defaults based on what was detected"
1206 msgid "Find and join network"
1207 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
1209 msgid "Find package"
1210 msgstr "Vyhledat balíček"
1218 msgid "Firewall Mark"
1221 msgid "Firewall Settings"
1222 msgstr "Nastavení firewallu"
1224 msgid "Firewall Status"
1225 msgstr "Stav firewallu"
1227 msgid "Firmware File"
1230 msgid "Firmware Version"
1231 msgstr "Verze firmwaru"
1233 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1234 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
1236 msgid "Flash Firmware"
1237 msgstr "Nahrát firmware"
1239 msgid "Flash image..."
1240 msgstr "Nahrát obraz..."
1242 msgid "Flash new firmware image"
1243 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
1245 msgid "Flash operations"
1246 msgstr "Operace nad flash pamětí"
1249 msgstr "Nahrávám..."
1254 msgid "Force CCMP (AES)"
1255 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
1257 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1258 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
1261 msgstr "Vynutit TKIP"
1263 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1264 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
1269 msgid "Force use of NAT-T"
1272 msgid "Form token mismatch"
1275 msgid "Forward DHCP traffic"
1276 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
1278 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1281 msgid "Forward broadcast traffic"
1282 msgstr "Přeposílat broadcasty"
1284 msgid "Forward mesh peer traffic"
1287 msgid "Forwarding mode"
1288 msgstr "Režim přeposílání"
1290 msgid "Fragmentation Threshold"
1291 msgstr "Hranice fragmentace"
1293 msgid "Frame Bursting"
1294 msgstr "Dávkování rámců"
1300 msgstr "Volné místo"
1303 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1304 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1316 msgid "Gateway ports"
1317 msgstr "Porty brány"
1319 msgid "General Settings"
1320 msgstr "Obecná nastavení"
1322 msgid "General Setup"
1323 msgstr "Obecné nastavení"
1325 msgid "General options for opkg"
1328 msgid "Generate Config"
1331 msgid "Generate PMK locally"
1334 msgid "Generate archive"
1335 msgstr "Vytvorǐt archív"
1337 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1338 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1340 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1341 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
1343 msgid "Global Settings"
1346 msgid "Global network options"
1349 msgid "Go to password configuration..."
1350 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
1352 msgid "Go to relevant configuration page"
1353 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
1355 msgid "Group Password"
1361 msgid "HE.net password"
1362 msgstr "Heslo HE.net"
1364 msgid "HE.net username"
1367 msgid "HT mode (802.11n)"
1373 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1377 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1380 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1384 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1387 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1389 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1390 msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
1392 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1393 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1398 msgid "Host entries"
1399 msgstr "Záznamy hostitelů"
1401 msgid "Host expiry timeout"
1402 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1404 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1406 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1409 msgstr "Jméno hostitele"
1411 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1412 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1415 msgstr "Jména hostitelů"
1420 msgid "IKE DH Group"
1423 msgid "IP Addresses"
1432 msgid "IPv4 Firewall"
1433 msgstr "IPv4 firewall"
1435 msgid "IPv4 Upstream"
1438 msgid "IPv4 address"
1439 msgstr "IPv4 adresa"
1441 msgid "IPv4 and IPv6"
1442 msgstr "IPv4 a IPv6"
1444 msgid "IPv4 assignment length"
1447 msgid "IPv4 broadcast"
1448 msgstr "IPv4 broadcast"
1450 msgid "IPv4 gateway"
1453 msgid "IPv4 netmask"
1454 msgstr "IPv4 maska sítě"
1462 msgid "IPv4 prefix length"
1463 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1465 msgid "IPv4-Address"
1466 msgstr "IPv4 adresa"
1468 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1474 msgid "IPv6 Firewall"
1475 msgstr "IPv6 firewall"
1477 msgid "IPv6 Neighbours"
1480 msgid "IPv6 Settings"
1483 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1486 msgid "IPv6 Upstream"
1489 msgid "IPv6 address"
1490 msgstr "IPv6 adresa"
1492 msgid "IPv6 assignment hint"
1495 msgid "IPv6 assignment length"
1498 msgid "IPv6 gateway"
1505 msgstr "IPv6 prefix"
1507 msgid "IPv6 prefix length"
1508 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1510 msgid "IPv6 routed prefix"
1516 msgid "IPv6-Address"
1517 msgstr "IPv6 adresa"
1522 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1523 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1525 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1526 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1528 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1529 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1534 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1537 msgid "If checked, encryption is disabled"
1541 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1542 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1545 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1547 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1549 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1550 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1552 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1553 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1556 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1557 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1558 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1559 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1560 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1562 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1563 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1564 "použitelné <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1565 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1566 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1567 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1569 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1572 msgid "Ignore interface"
1573 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1575 msgid "Ignore resolve file"
1576 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1585 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1586 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1589 msgid "Inactivity timeout"
1590 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1602 msgstr "Initskripty"
1607 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1610 msgid "Install package %q"
1611 msgstr "Instalovat balíček %q"
1613 msgid "Install protocol extensions..."
1614 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1616 msgid "Installed packages"
1617 msgstr "Nainstalované balíčky"
1622 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1625 msgid "Interface Configuration"
1626 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1628 msgid "Interface Overview"
1629 msgstr "Přehled rozhraní"
1631 msgid "Interface is reconnecting..."
1632 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1634 msgid "Interface is shutting down..."
1635 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
1637 msgid "Interface name"
1640 msgid "Interface not present or not connected yet."
1641 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1643 msgid "Interface reconnected"
1644 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
1646 msgid "Interface shut down"
1647 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
1656 msgid "Internal Server Error"
1657 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1660 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1662 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1664 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1666 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1667 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1669 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1670 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1672 msgid "Isolate Clients"
1677 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1678 "flash memory, please verify the image file!"
1680 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1681 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1683 msgid "JavaScript required!"
1684 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1686 msgid "Join Network"
1687 msgstr "Připojit k síti"
1689 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1690 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1692 msgid "Joining Network: %q"
1695 msgid "Keep settings"
1696 msgstr "Zachovat nastavení"
1699 msgstr "Záznam jádra"
1701 msgid "Kernel Version"
1702 msgstr "Verze jádra"
1717 msgstr "L2TP Server"
1719 msgid "LCP echo failure threshold"
1720 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1722 msgid "LCP echo interval"
1723 msgstr "LCP interval upozornění"
1734 msgid "Language and Style"
1735 msgstr "Jazyk a styl"
1746 msgid "Lease validity time"
1747 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1750 msgstr "Soubor zájpůjček"
1752 msgid "Leasetime remaining"
1753 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1755 msgid "Leave empty to autodetect"
1756 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1758 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1759 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1767 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1770 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1773 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1789 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1792 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1793 "přeposílat požadavky"
1796 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1797 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1798 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1799 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1804 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1805 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1806 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1807 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1811 msgid "List of SSH key files for auth"
1814 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1815 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1817 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1818 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1820 msgid "Listen Interfaces"
1826 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1828 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1830 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1831 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1836 msgid "Load Average"
1837 msgstr "Zátěž průměrná"
1842 msgid "Local IP address to assign"
1845 msgid "Local IPv4 address"
1846 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1848 msgid "Local IPv6 address"
1849 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1851 msgid "Local Service Only"
1854 msgid "Local Startup"
1855 msgstr "Místní startup"
1860 msgid "Local domain"
1861 msgstr "Místní doména"
1865 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1866 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1868 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1869 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1871 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1873 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1875 msgid "Local server"
1876 msgstr "Místní server"
1879 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1882 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1885 msgid "Localise queries"
1886 msgstr "Lokalizační dotazy"
1888 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1891 msgid "Log output level"
1892 msgstr "Úroveň logování"
1895 msgstr "Dotazy pro logování"
1906 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1909 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1910 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1915 msgid "MAC-Address Filter"
1916 msgstr "Filtr MAC adres"
1924 msgid "MAP / LW4over6"
1940 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1947 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1950 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1951 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
1953 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1954 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1956 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1957 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1959 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1960 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
1963 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1964 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1967 msgid "Maximum number of leased addresses."
1968 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
1976 msgid "Memory usage (%)"
1977 msgstr "Využití paměti (%)"
1985 msgid "Mirror monitor port"
1988 msgid "Mirror source port"
1991 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1992 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
1994 msgid "Mobility Domain"
2003 msgid "Modem device"
2004 msgstr "Modemové zařízení"
2006 msgid "Modem init timeout"
2007 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
2013 msgstr "Připojit vstup"
2016 msgstr "Přípojný bod"
2018 msgid "Mount Points"
2019 msgstr "Přípojné body"
2021 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2022 msgstr "Přípojné body - vstupy"
2024 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2025 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
2028 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2031 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
2034 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2037 msgid "Mount options"
2038 msgstr "Volby připojení"
2041 msgstr "Přípojný bod"
2043 msgid "Mount swap not specifically configured"
2046 msgid "Mounted file systems"
2047 msgstr "Připojené souborové systémy"
2050 msgstr "Přesunout dolů"
2053 msgstr "Přesunout nahoru"
2055 msgid "Multicast address"
2056 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
2064 msgid "NAT64 Prefix"
2076 msgid "NTP server candidates"
2077 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
2082 msgid "Name of the new interface"
2083 msgstr "Název nového rozhraní"
2085 msgid "Name of the new network"
2086 msgstr "Název nové sítě"
2092 msgstr "Síťová maska"
2097 msgid "Network Utilities"
2098 msgstr "Síťové nástroje"
2100 msgid "Network boot image"
2101 msgstr "Síťový bootovací obraz"
2103 msgid "Network without interfaces."
2104 msgstr "Síť bez rozhraní."
2109 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2110 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
2115 msgid "No chains in this table"
2116 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
2118 msgid "No files found"
2119 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
2121 msgid "No information available"
2122 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
2124 msgid "No negative cache"
2125 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
2127 msgid "No network configured on this device"
2128 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
2130 msgid "No network name specified"
2131 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
2133 msgid "No package lists available"
2134 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
2136 msgid "No password set!"
2137 msgstr "Žádné heslo!"
2139 msgid "No rules in this chain"
2140 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
2142 msgid "No zone assigned"
2143 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
2148 msgid "Noise Margin (SNR)"
2154 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2157 msgid "Non-wildcard"
2169 msgid "Not associated"
2170 msgstr "Neasociováno"
2172 msgid "Not connected"
2173 msgstr "Nepřipojeno"
2175 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2176 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
2178 msgid "Note: interface name length"
2187 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2193 msgid "OPKG-Configuration"
2194 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
2196 msgid "Obfuscated Group Password"
2199 msgid "Obfuscated Password"
2202 msgid "Obtain IPv6-Address"
2205 msgid "Off-State Delay"
2206 msgstr "Vypnutí prodlevy"
2209 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2210 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2211 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2212 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2213 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2214 "<samp>eth0.1</samp>)."
2216 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
2217 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
2218 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
2219 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2220 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2222 msgid "On-State Delay"
2223 msgstr "Zapnutí prodlevy"
2225 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2226 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
2228 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2229 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
2231 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2234 msgid "One or more required fields have no value!"
2235 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
2237 msgid "Open list..."
2238 msgstr "Otevřít seznam..."
2240 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2243 msgid "Operating frequency"
2246 msgid "Option changed"
2247 msgstr "Volba změněna"
2249 msgid "Option removed"
2250 msgstr "Volba odstraněna"
2256 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2257 "starting with <code>0x</code>."
2261 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2262 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2263 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2264 "for the interface."
2268 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2269 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2272 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2276 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2280 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2283 msgid "Optional. Port of peer."
2287 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2288 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2291 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2306 msgid "Output Interface"
2309 msgid "Override MAC address"
2310 msgstr "Přepsat MAC adresu"
2312 msgid "Override MTU"
2313 msgstr "Přepsat MTU"
2315 msgid "Override TOS"
2318 msgid "Override TTL"
2321 msgid "Override default interface name"
2324 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2325 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
2328 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2329 "subnet that is served."
2331 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
2332 "subsítě, která je obsluhována."
2334 msgid "Override the table used for internal routes"
2335 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
2343 msgid "PAP/CHAP password"
2344 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
2346 msgid "PAP/CHAP username"
2347 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
2361 msgid "PPPoA Encapsulation"
2362 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
2379 msgid "PSID-bits length"
2382 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2385 msgid "Package libiwinfo required!"
2386 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
2388 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2389 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
2391 msgid "Package name"
2392 msgstr "Název balíčku"
2397 msgid "Part of zone %q"
2398 msgstr "Část zóny %q"
2403 msgid "Password authentication"
2404 msgstr "Autentizace heslem"
2406 msgid "Password of Private Key"
2407 msgstr "Heslo privátního klíče"
2409 msgid "Password of inner Private Key"
2412 msgid "Password successfully changed!"
2413 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
2418 msgid "Path to CA-Certificate"
2419 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
2421 msgid "Path to Client-Certificate"
2422 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
2424 msgid "Path to Private Key"
2425 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
2427 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2430 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2433 msgid "Path to inner Private Key"
2439 msgid "Peer IP address to assign"
2445 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2448 msgid "Perform reboot"
2449 msgstr "Provést restart"
2451 msgid "Perform reset"
2452 msgstr "Provést reset"
2454 msgid "Persistent Keep Alive"
2458 msgstr "Fyzická rychlost:"
2460 msgid "Physical Settings"
2461 msgstr "Fyzické nastavení"
2469 msgid "Please enter your username and password."
2470 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
2478 msgid "Port status:"
2479 msgstr "Stav portu:"
2481 msgid "Power Management Mode"
2484 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2493 msgid "Prefix Delegated"
2496 msgid "Preshared Key"
2500 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2503 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
2504 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
2506 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2509 msgid "Prevents client-to-client communication"
2510 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
2512 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2513 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2533 msgid "Protocol family"
2534 msgstr "Rodina protokolů"
2536 msgid "Protocol of the new interface"
2537 msgstr "Protokol nového rozhraní"
2539 msgid "Protocol support is not installed"
2540 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
2542 msgid "Provide NTP server"
2543 msgstr "Poskytování NTP serveru"
2545 msgid "Provide new network"
2546 msgstr "Poskytování nové sítě"
2548 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2549 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2554 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2557 msgid "QMI Cellular"
2563 msgid "R0 Key Lifetime"
2566 msgid "R1 Key Holder"
2569 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2572 msgid "RTS/CTS Threshold"
2573 msgstr "Práh RTS/CTS"
2581 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2582 msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2584 msgid "Radius-Accounting-Port"
2585 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
2587 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2588 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
2590 msgid "Radius-Accounting-Server"
2591 msgstr "Server Radius-Accounting"
2593 msgid "Radius-Authentication-Port"
2594 msgstr "Výběr ověřování portů"
2596 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2597 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
2599 msgid "Radius-Authentication-Server"
2600 msgstr "Server Radius-Authentication"
2603 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2604 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2606 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
2607 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
2610 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2611 "access to this device if you are connected via this interface"
2615 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2616 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2618 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2619 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
2622 msgid "Really reset all changes?"
2623 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
2626 "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
2627 "connected via this interface"
2631 "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
2632 "you are connected via this interface."
2634 "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
2635 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2638 msgid "Really switch protocol?"
2639 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
2641 msgid "Realtime Connections"
2642 msgstr "Připojení v reálném čase"
2644 msgid "Realtime Graphs"
2645 msgstr "Grafy v reálném čase"
2647 msgid "Realtime Load"
2648 msgstr "Zátěž v reálném čase"
2650 msgid "Realtime Traffic"
2651 msgstr "Provoz v reálném čase"
2653 msgid "Realtime Wireless"
2654 msgstr "Wireless v reálném čase"
2656 msgid "Reassociation Deadline"
2659 msgid "Rebind protection"
2660 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2665 msgid "Rebooting..."
2666 msgstr "Rebootuji..."
2668 msgid "Reboots the operating system of your device"
2669 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2674 msgid "Receiver Antenna"
2675 msgstr "Přijímací anténa"
2677 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2680 msgid "Reconnect this interface"
2681 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2683 msgid "Reconnecting interface"
2684 msgstr "Přepojuji rozhraní"
2692 msgid "Relay Bridge"
2695 msgid "Relay between networks"
2696 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2698 msgid "Relay bridge"
2701 msgid "Remote IPv4 address"
2702 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2704 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2711 msgstr "Opakovat skenování"
2713 msgid "Replace entry"
2714 msgstr "Nahradit vstup"
2716 msgid "Replace wireless configuration"
2717 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2719 msgid "Request IPv6-address"
2722 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2728 # Charter je poskytovate
2729 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2730 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2732 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2735 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2739 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2740 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2741 "routes through the tunnel."
2745 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2746 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2750 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2751 "come from unsigned domains"
2757 msgid "Reset Counters"
2758 msgstr "Resetovat čítače"
2760 msgid "Reset to defaults"
2761 msgstr "Obnovit na výchozí"
2763 msgid "Resolv and Hosts Files"
2764 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2766 msgid "Resolve file"
2767 msgstr "Soubor resolve"
2772 msgid "Restart Firewall"
2773 msgstr "Restartovat firewall"
2778 msgid "Restore backup"
2779 msgstr "Obnovit zálohu"
2781 msgid "Reveal/hide password"
2782 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2785 msgstr "Vrátit zpět"
2787 msgid "Revert changes"
2790 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2793 msgid "Reverting configuration…"
2799 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2800 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2802 msgid "Root preparation"
2805 msgid "Route Allowed IPs"
2811 msgid "Router Advertisement-Service"
2814 msgid "Router Password"
2815 msgstr "Heslo routeru"
2821 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2824 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2826 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2827 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2829 msgid "Run filesystem check"
2830 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2839 msgstr "Přístup přes SSH"
2841 msgid "SSH server address"
2844 msgid "SSH server port"
2847 msgid "SSH username"
2859 msgid "Save & Apply"
2860 msgstr "Uložit & použít"
2865 msgid "Scheduled Tasks"
2866 msgstr "Naplánované úlohy"
2868 msgid "Section added"
2869 msgstr "Přidána sekce"
2871 msgid "Section removed"
2872 msgstr "Sekce odebrána"
2874 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2875 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2878 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2879 "conjunction with failure threshold"
2881 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
2884 msgid "Separate Clients"
2885 msgstr "Oddělovat klienty"
2887 msgid "Server Settings"
2888 msgstr "Nastavení serveru"
2890 msgid "Service Name"
2891 msgstr "Název služby"
2893 msgid "Service Type"
2900 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2901 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2905 msgid "Set up Time Synchronization"
2906 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2908 msgid "Setup DHCP Server"
2909 msgstr "Nastavit DHCP server"
2911 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2917 msgid "Show current backup file list"
2918 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2920 msgid "Shutdown this interface"
2921 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2923 msgid "Shutdown this network"
2924 msgstr "Shodit tuto síť"
2929 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2941 msgid "Size of DNS query cache"
2947 msgid "Skip to content"
2948 msgstr "Skočit na obsah"
2950 msgid "Skip to navigation"
2951 msgstr "Skočit na navigaci"
2959 msgid "Software VLAN"
2962 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2963 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
2965 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2966 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
2968 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2969 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
2972 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2973 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2976 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
2977 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
2978 "wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
2983 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2986 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2987 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
2990 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2993 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
2997 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2999 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
3001 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3005 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3010 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3014 msgid "Specify the secret encryption key here."
3015 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
3020 msgid "Start priority"
3021 msgstr "Priorita spouštění"
3023 msgid "Starting configuration apply…"
3027 msgstr "Po spuštění"
3029 msgid "Static IPv4 Routes"
3030 msgstr "Statické IPv4 trasy"
3032 msgid "Static IPv6 Routes"
3033 msgstr "Statické IPv6 trasy"
3035 msgid "Static Leases"
3036 msgstr "Statické zápůjčky"
3038 msgid "Static Routes"
3039 msgstr "Statické trasy"
3041 msgid "Static address"
3042 msgstr "Statická adresa"
3045 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3046 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3047 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3049 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
3050 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadovány pro nedynamické konfigurace "
3051 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
3059 msgid "Strict order"
3060 msgstr "Striktní výběr"
3065 msgid "Suppress logging"
3066 msgstr "Potlačit logování"
3068 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3075 msgstr "Vstupní bod"
3081 msgstr "Směrovač číslo %q"
3083 msgid "Switch %q (%s)"
3084 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
3087 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3090 msgid "Switch Port Mask"
3096 msgid "Switch protocol"
3097 msgstr "Směrovací protokol"
3099 msgid "Sync with browser"
3100 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
3102 msgid "Synchronizing..."
3103 msgstr "Synchronizuji..."
3109 msgstr "Systémový log"
3111 msgid "System Properties"
3112 msgstr "Vlastnosti systému"
3114 msgid "System log buffer size"
3115 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
3120 msgid "TFTP Settings"
3121 msgstr "Nastavení TFTP"
3123 msgid "TFTP server root"
3124 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
3130 msgstr "Rychlost TX"
3138 msgid "Target network"
3146 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3147 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3148 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3149 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3150 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3152 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
3153 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
3154 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
3155 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
3156 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
3159 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3160 "component for working wireless configuration!"
3162 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
3163 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
3166 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3167 "username instead of the user ID!"
3171 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3175 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3176 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí <code>::</code>"
3179 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3180 "code> and <code>_</code>"
3182 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
3185 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3188 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3192 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3193 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3194 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3195 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3196 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3197 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3202 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3203 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3205 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
3206 "<code>/dev/sda1</code>)"
3209 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3210 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3213 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
3214 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
3218 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3219 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3220 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3222 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
3223 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
3224 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
3226 msgid "The following changes have been reverted"
3227 msgstr "Následující změny byly vráceny"
3229 msgid "The following rules are currently active on this system."
3230 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
3232 msgid "The given network name is not unique"
3233 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
3237 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3238 "be replaced if you proceed."
3240 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
3241 "konfigurace bude nahrazena."
3244 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3246 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
3248 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3249 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
3251 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3255 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3256 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3257 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3258 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3259 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3260 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3262 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
3263 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
3264 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
3265 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
3266 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
3267 "zbývající porty pro místní síť."
3269 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3270 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
3272 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3276 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3279 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
3284 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3285 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3286 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3289 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
3290 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
3291 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
3292 "mohli znovu připojit."
3295 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3296 "you choose the generic image format for your platform."
3299 msgid "There are no active leases."
3300 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
3302 msgid "There are no changes to apply."
3305 msgid "There are no pending changes to revert!"
3306 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
3308 msgid "There are no pending changes!"
3309 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
3312 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3313 "\"Physical Settings\" tab"
3315 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
3316 "\"Fyzické nastavení\""
3319 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3320 "protect the web interface and enable SSH."
3322 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
3323 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
3325 msgid "This IPv4 address of the relay"
3329 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3330 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3331 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3335 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3336 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3337 "configurations are automatically preserved."
3341 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3342 "password if no update key has been configured"
3346 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3347 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3349 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
3350 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
3353 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3354 "ends with <code>...:2/64</code>"
3358 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3359 "abbr> in the local network"
3361 "Toto je jediný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3362 "abbr> v mistní síti"
3364 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3368 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3371 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3373 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
3374 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
3377 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3381 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3384 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
3387 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3388 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
3390 msgid "This section contains no values yet"
3391 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
3393 msgid "Time Synchronization"
3394 msgstr "Synchronizace času"
3396 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3397 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
3400 msgstr "Časové pásmo"
3403 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3404 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3405 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3407 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
3408 "konfigurační soubory. Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit "
3409 "výchozí\" (možné pouze s obrazy squashfs)."
3414 msgid "Total Available"
3415 msgstr "Dostupná celkem"
3426 msgid "Transmission Rate"
3427 msgstr "Vysílací rychlost"
3432 msgid "Transmit Power"
3433 msgstr "Vysílací výkon"
3435 msgid "Transmitter Antenna"
3436 msgstr "Anténa vysílače"
3441 msgid "Trigger Mode"
3442 msgstr "Trigger mód"
3447 msgid "Tunnel Interface"
3448 msgstr "Rozhraní tunelu"
3465 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3466 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3469 msgstr "USB zařízení"
3477 msgid "Unable to dispatch"
3480 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3486 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3487 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
3490 msgstr "Nespravovaný"
3495 msgid "Unsaved Changes"
3496 msgstr "Neuložené změny"
3498 msgid "Unsupported protocol type."
3499 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
3504 msgid "Update lists"
3505 msgstr "Aktualizovat seznamy"
3508 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3509 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3510 "compatible firmware image)."
3512 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
3513 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
3514 "(vyžaduje obraz kompatabilního firmwaru)."
3516 msgid "Upload archive..."
3517 msgstr "Nahrát archiv..."
3519 msgid "Uploaded File"
3520 msgstr "Nahrát soubor"
3525 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3526 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
3528 msgid "Use DHCP gateway"
3529 msgstr "Použít DHCP bránu"
3531 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3534 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3535 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
3537 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3538 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
3540 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3541 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
3543 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3546 msgid "Use as root filesystem (/)"
3549 msgid "Use broadcast flag"
3550 msgstr "Použít příznak broadcastu"
3552 msgid "Use builtin IPv6-management"
3555 msgid "Use custom DNS servers"
3556 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
3558 msgid "Use default gateway"
3559 msgstr "Použít výchozí bránu"
3561 msgid "Use gateway metric"
3564 msgid "Use routing table"
3565 msgstr "Použít směrovací tabulku"
3568 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3569 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3570 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3571 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3572 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3574 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
3575 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
3576 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
3581 msgid "Used Key Slot"
3585 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3586 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3589 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3592 msgid "User key (PEM encoded)"
3596 msgstr "Uživatelské jméno"
3605 msgstr "VLANy na %q"
3607 msgid "VLANs on %q (%s)"
3608 msgstr "VLANy na %q (%s)"
3610 msgid "VPN Local address"
3613 msgid "VPN Local port"
3619 msgid "VPN Server port"
3622 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3625 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3631 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3643 msgid "WEP Open System"
3644 msgstr "WEP Open System"
3646 msgid "WEP Shared Key"
3647 msgstr "Sdílený klíč WEP"
3649 msgid "WEP passphrase"
3655 msgid "WPA passphrase"
3659 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3660 "and ad-hoc mode) to be installed."
3662 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
3663 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
3665 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3666 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
3668 msgid "Waiting for command to complete..."
3669 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
3671 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3674 msgid "Waiting for device..."
3680 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3684 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3691 msgid "WireGuard VPN"
3695 msgstr "Bezdrátová síť"
3697 msgid "Wireless Adapter"
3698 msgstr "Bezdrátový adaptér"
3700 msgid "Wireless Network"
3701 msgstr "Bezdrátová síť"
3703 msgid "Wireless Overview"
3704 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
3706 msgid "Wireless Security"
3707 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
3709 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3710 msgstr "Bezdrátová síť je vypnuta nebo nespojena"
3712 msgid "Wireless is restarting..."
3713 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
3715 msgid "Wireless network is disabled"
3716 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
3718 msgid "Wireless network is enabled"
3719 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
3721 msgid "Wireless restarted"
3722 msgstr "Bezdrátová síť restartována"
3724 msgid "Wireless shut down"
3725 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
3727 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3728 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
3730 msgid "Write system log to file"
3734 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3735 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3736 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3738 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
3739 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
3740 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
3743 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3745 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený JavaScript."
3748 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3749 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3771 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3772 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
3790 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3791 "abbr>-leases will be stored"
3793 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
3794 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
3800 msgstr "plný-duplex"
3803 msgstr "poloviční-duplex"
3811 msgid "if target is a network"
3812 msgstr "pokud cílem je síť"
3826 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3827 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
3836 msgstr "žádné spojení"
3871 msgid "stateful-only"
3877 msgid "stateless + stateful"
3883 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3893 msgstr "nespecifikovaný"
3895 msgid "unspecified -or- create:"
3896 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
3907 #~ msgid "DHCP Leases"
3908 #~ msgstr "DHCP výpůjčky"
3910 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
3911 #~ msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
3914 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
3915 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
3917 #~ "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
3918 #~ "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
3919 #~ "tohoto rozhraní."
3923 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
3924 #~ "connected via this interface."
3926 #~ "Opravdu vypnout síť ?\n"
3927 #~ "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
3928 #~ "tohoto rozhraní."
3936 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
3937 #~ msgstr "Stav IPv4 WAN"
3939 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
3940 #~ msgstr "Stav IPv6 WAN"
3945 #~ msgid "Applying changes"
3946 #~ msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
3948 #~ msgid "Configuration applied."
3949 #~ msgstr "Nastavení uplatněno."
3951 #~ msgid "Save & Apply"
3952 #~ msgstr "Uložit & použít"
3954 #~ msgid "The following changes have been committed"
3955 #~ msgstr "Následující změny byly provedeny"
3957 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
3958 #~ msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
3964 #~ msgstr "Tlačítka"
3969 #~ msgid "Maximum hold time"
3970 #~ msgstr "Maximální doba držení"
3972 #~ msgid "Minimum hold time"
3973 #~ msgstr "Minimální čas zápůjčky"
3975 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
3976 #~ msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
3978 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3979 #~ msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
3981 #~ msgid "Leasetime"
3982 #~ msgstr "Doba trvání zápůjčky"
3984 #~ msgid "AR Support"
3985 #~ msgstr "Podpora AR"
3987 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3988 #~ msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
3990 #~ msgid "Background Scan"
3991 #~ msgstr "Vyhledávat na pozadí"
3993 #~ msgid "Compression"
3994 #~ msgstr "Komprese"
3996 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3997 #~ msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
3999 #~ msgid "Do not send probe responses"
4000 #~ msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
4002 #~ msgid "Fast Frames"
4003 #~ msgstr "Rychlé rámce"
4005 #~ msgid "Maximum Rate"
4006 #~ msgstr "Nejvyšší míra"
4008 #~ msgid "Minimum Rate"
4009 #~ msgstr "Nejnižší hodnota"
4011 #~ msgid "Multicast Rate"
4012 #~ msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
4014 #~ msgid "Outdoor Channels"
4015 #~ msgstr "Venkovní kanály"
4017 #~ msgid "Regulatory Domain"
4018 #~ msgstr "Doména regulátora"
4020 #~ msgid "Separate WDS"
4021 #~ msgstr "Oddělovat WDS"
4023 #~ msgid "Static WDS"
4024 #~ msgstr "Statický WDS"
4026 #~ msgid "Turbo Mode"
4027 #~ msgstr "Turbo mód"
4029 #~ msgid "XR Support"
4030 #~ msgstr "Podpora XR"
4032 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4033 #~ msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
4035 #~ msgid "Join Network: Settings"
4036 #~ msgstr "Připojit k síti: nastavení"
4044 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4045 #~ msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
4047 #~ msgid "VLAN Interface"
4048 #~ msgstr "Rozhraní VLAN"