Merge pull request #1871 from felixonmars/patch-1
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / cs / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: cs\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%.1f dB"
15 msgstr ""
16
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
18 msgstr ""
19
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
22
23 msgid "(%s available)"
24 msgstr "(%s k dispozici)"
25
26 msgid "(empty)"
27 msgstr "(prázdný)"
28
29 msgid "(no interfaces attached)"
30 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
31
32 msgid "-- Additional Field --"
33 msgstr "-- Doplňující pole --"
34
35 msgid "-- Please choose --"
36 msgstr "-- Prosím vyberte --"
37
38 msgid "-- custom --"
39 msgstr "-- vlastní --"
40
41 msgid "-- match by device --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by label --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "-- match by uuid --"
48 msgstr ""
49
50 msgid "-- please select --"
51 msgstr ""
52
53 msgid "1 Minute Load:"
54 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
55
56 msgid "15 Minute Load:"
57 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
58
59 msgid "4-character hexadecimal ID"
60 msgstr ""
61
62 msgid "464XLAT (CLAT)"
63 msgstr ""
64
65 msgid "5 Minute Load:"
66 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
67
68 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11r Fast Transition"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w Management Frame Protection"
81 msgstr ""
82
83 msgid "802.11w maximum timeout"
84 msgstr ""
85
86 msgid "802.11w retry timeout"
87 msgstr ""
88
89 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
90 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
91
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
93 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
94
95 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
96 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
97
98 msgid ""
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
100 "order of the resolvfile"
101 msgstr ""
102 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
103 "pořadí resolvfile"
104
105 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
106 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
110
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
113
114 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
115 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
116
117 msgid ""
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
119 "(CIDR)"
120 msgstr ""
121 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
122
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
124 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
125
126 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
127 msgstr ""
128
129 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
130 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
131
132 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
133 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
134
135 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
136 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
137
138 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
139 msgstr ""
140
141 msgid ""
142 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
143 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
144 msgstr ""
145 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
146 "abbr> výpůjček"
147
148 msgid ""
149 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
150 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
151 msgstr ""
152 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
153 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
154
155 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
156 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
157
158 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
159 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
160
161 msgid ""
162 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
163 "was empty before editing."
164 msgstr ""
165
166 msgid "A43C + J43 + A43"
167 msgstr ""
168
169 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
170 msgstr ""
171
172 msgid "ADSL"
173 msgstr ""
174
175 msgid "ANSI T1.413"
176 msgstr ""
177
178 msgid "APN"
179 msgstr "APN"
180
181 msgid "ARP retry threshold"
182 msgstr "ARP limit opakování"
183
184 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
185 msgstr ""
186
187 msgid "ATM Bridges"
188 msgstr "ATM mosty"
189
190 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
191 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
192
193 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
194 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
195
196 msgid ""
197 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
198 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
199 "to dial into the provider network."
200 msgstr ""
201 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
202 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
203 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
204
205 msgid "ATM device number"
206 msgstr "číslo ATM zařízení"
207
208 msgid "ATU-C System Vendor ID"
209 msgstr ""
210
211 msgid "Access Concentrator"
212 msgstr "Přístupový koncentrátor"
213
214 msgid "Access Point"
215 msgstr "Přístupový bod"
216
217 msgid "Actions"
218 msgstr "Akce"
219
220 msgid "Activate this network"
221 msgstr "Aktivovat tuto síť"
222
223 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
224 msgstr ""
225 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
226 "4\">IPv4</abbr>"
227
228 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
229 msgstr ""
230 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
231 "6\">IPv6</abbr>"
232
233 msgid "Active Connections"
234 msgstr "Aktivní spojení"
235
236 msgid "Active DHCP Leases"
237 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
238
239 msgid "Active DHCPv6 Leases"
240 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
241
242 msgid "Ad-Hoc"
243 msgstr "Ad-Hoc"
244
245 msgid "Add"
246 msgstr "Přidat"
247
248 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
249 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
250
251 msgid "Add new interface..."
252 msgstr "Přidat rozhraní..."
253
254 msgid "Additional Hosts files"
255 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
256
257 msgid "Additional servers file"
258 msgstr ""
259
260 msgid "Address"
261 msgstr "Adresa"
262
263 msgid "Address to access local relay bridge"
264 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
265
266 msgid "Administration"
267 msgstr "Správa"
268
269 msgid "Advanced Settings"
270 msgstr "Pokročilé nastavení"
271
272 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
273 msgstr ""
274
275 msgid "Alert"
276 msgstr "Upozornění"
277
278 msgid ""
279 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
280 "address"
281 msgstr ""
282
283 msgid "Allocate IP sequentially"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
287 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
288
289 msgid "Allow all except listed"
290 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
291
292 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
293 msgstr ""
294
295 msgid "Allow listed only"
296 msgstr "Povolit pouze uvedené"
297
298 msgid "Allow localhost"
299 msgstr "Povolit localhost"
300
301 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
302 msgstr ""
303 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
304 "pomocí SSH"
305
306 msgid "Allow root logins with password"
307 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
308
309 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
310 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
311
312 msgid ""
313 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
314 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
315
316 msgid "Allowed IPs"
317 msgstr ""
318
319 msgid "Always announce default router"
320 msgstr ""
321
322 msgid "Annex"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Annex A + L + M (all)"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Annex A G.992.1"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Annex A G.992.2"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Annex A G.992.3"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Annex A G.992.5"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Annex B (all)"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Annex B G.992.1"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Annex B G.992.3"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Annex B G.992.5"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Annex J (all)"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Annex M (all)"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Annex M G.992.3"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Annex M G.992.5"
365 msgstr ""
366
367 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
368 msgstr ""
369
370 msgid "Announced DNS domains"
371 msgstr ""
372
373 msgid "Announced DNS servers"
374 msgstr ""
375
376 msgid "Anonymous Identity"
377 msgstr ""
378
379 msgid "Anonymous Mount"
380 msgstr ""
381
382 msgid "Anonymous Swap"
383 msgstr ""
384
385 msgid "Antenna 1"
386 msgstr "Anténa 1"
387
388 msgid "Antenna 2"
389 msgstr "Anténa 2"
390
391 msgid "Antenna Configuration"
392 msgstr "Konfigurace antén"
393
394 msgid "Any zone"
395 msgstr "Libovolná zóna"
396
397 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
398 msgstr ""
399
400 msgid "Apply unchecked"
401 msgstr ""
402
403 msgid "Architecture"
404 msgstr ""
405
406 msgid ""
407 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
408 msgstr ""
409
410 msgid "Assign interfaces..."
411 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
412
413 msgid ""
414 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
415 msgstr ""
416
417 msgid "Associated Stations"
418 msgstr "Připojení klienti"
419
420 msgid "Associations"
421 msgstr ""
422
423 msgid "Auth Group"
424 msgstr ""
425
426 msgid "Authentication"
427 msgstr "Autentizace"
428
429 msgid "Authentication Type"
430 msgstr ""
431
432 msgid "Authoritative"
433 msgstr "Autoritativní"
434
435 msgid "Authorization Required"
436 msgstr "Vyžadována autorizace"
437
438 msgid "Auto Refresh"
439 msgstr "Automaticky obnovovat"
440
441 msgid "Automatic"
442 msgstr ""
443
444 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
445 msgstr ""
446
447 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
448 msgstr ""
449
450 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
451 msgstr ""
452
453 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
454 msgstr ""
455
456 msgid "Automount Filesystem"
457 msgstr ""
458
459 msgid "Automount Swap"
460 msgstr ""
461
462 msgid "Available"
463 msgstr "Dostupné"
464
465 msgid "Available packages"
466 msgstr "Dostupné balíčky"
467
468 msgid "Average:"
469 msgstr "Průměr:"
470
471 msgid "B43 + B43C"
472 msgstr ""
473
474 msgid "B43 + B43C + V43"
475 msgstr ""
476
477 msgid "BR / DMR / AFTR"
478 msgstr ""
479
480 msgid "BSSID"
481 msgstr "BSSID"
482
483 msgid "Back"
484 msgstr "Zpět"
485
486 msgid "Back to Overview"
487 msgstr "Zpět k přehledu"
488
489 msgid "Back to configuration"
490 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
491
492 msgid "Back to overview"
493 msgstr "Zpět k přehledu"
494
495 msgid "Back to scan results"
496 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
497
498 msgid "Backup"
499 msgstr "Zálohovat"
500
501 msgid "Backup / Flash Firmware"
502 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
503
504 msgid "Backup file list"
505 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
506
507 msgid "Bad address specified!"
508 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
509
510 msgid "Band"
511 msgstr ""
512
513 msgid ""
514 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
515 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
516 "defined backup patterns."
517 msgstr ""
518 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
519 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
520 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
521
522 msgid "Bind interface"
523 msgstr ""
524
525 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
526 msgstr ""
527
528 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
529 msgstr ""
530
531 msgid "Bitrate"
532 msgstr "Přenosová rychlost"
533
534 msgid "Bogus NX Domain Override"
535 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
536
537 msgid "Bridge"
538 msgstr "Síťový most"
539
540 msgid "Bridge interfaces"
541 msgstr "Síťové mosty"
542
543 msgid "Bridge unit number"
544 msgstr "Číslo síťového mostu"
545
546 msgid "Bring up on boot"
547 msgstr "Zapnout po startu"
548
549 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
550 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
551
552 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
553 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
554
555 msgid "Buffered"
556 msgstr "Bufferováno"
557
558 msgid ""
559 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
560 "preserved in any sysupgrade."
561 msgstr ""
562
563 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
564 msgstr ""
565
566 msgid "CPU usage (%)"
567 msgstr "Vytížení CPU (%)"
568
569 msgid "Cancel"
570 msgstr "Storno"
571
572 msgid "Category"
573 msgstr ""
574
575 msgid "Chain"
576 msgstr "Řetěz"
577
578 msgid "Changes"
579 msgstr "Změny"
580
581 msgid "Changes applied."
582 msgstr "Změny aplikovány."
583
584 msgid "Changes have been reverted."
585 msgstr ""
586
587 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
588 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
589
590 msgid "Channel"
591 msgstr "Kanál"
592
593 msgid ""
594 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
595 "adjusted to %d."
596 msgstr ""
597
598 msgid "Check"
599 msgstr "Kontrola"
600
601 msgid "Check filesystems before mount"
602 msgstr ""
603
604 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
605 msgstr ""
606
607 msgid "Checksum"
608 msgstr "Kontrolní součet"
609
610 msgid ""
611 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
612 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
613 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
614 "interface to it."
615 msgstr ""
616 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
617 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
618 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
619 "em>."
620
621 msgid ""
622 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
623 "out the <em>create</em> field to define a new network."
624 msgstr ""
625 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
626 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
627
628 msgid "Cipher"
629 msgstr "Šifra"
630
631 msgid "Cisco UDP encapsulation"
632 msgstr ""
633
634 msgid ""
635 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
636 "configuration files."
637 msgstr ""
638 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv\"."
639
640 msgid "Client"
641 msgstr "Klient"
642
643 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
644 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
645
646 msgid ""
647 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
648 "persist connection"
649 msgstr ""
650 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
651 "omezení použijte jako hodntu nulu"
652
653 msgid "Close list..."
654 msgstr "Zavřít seznam..."
655
656 msgid "Collecting data..."
657 msgstr "Probíhá sběr dat..."
658
659 msgid "Command"
660 msgstr "Příkaz"
661
662 msgid "Common Configuration"
663 msgstr "Společná nastavení"
664
665 msgid ""
666 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
667 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
668 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
669 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
670 msgstr ""
671
672 msgid "Configuration"
673 msgstr "Nastavení"
674
675 msgid "Configuration files will be kept."
676 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
677
678 msgid "Configuration has been applied."
679 msgstr ""
680
681 msgid "Configuration has been rolled back!"
682 msgstr ""
683
684 msgid "Confirmation"
685 msgstr "Ověření"
686
687 msgid "Connect"
688 msgstr "Připojit"
689
690 msgid "Connected"
691 msgstr "Připojeno"
692
693 msgid "Connection Limit"
694 msgstr "Omezení počtu připojení"
695
696 msgid "Connections"
697 msgstr "Připojení"
698
699 msgid ""
700 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
701 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
702 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
703 msgstr ""
704
705 msgid "Country"
706 msgstr "Země"
707
708 msgid "Country Code"
709 msgstr "Kód země"
710
711 msgid "Cover the following interface"
712 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
713
714 msgid "Cover the following interfaces"
715 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
716
717 msgid "Create / Assign firewall-zone"
718 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
719
720 msgid "Create Interface"
721 msgstr "Vytvořit rozhraní"
722
723 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
724 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
725
726 msgid "Critical"
727 msgstr "Kritické"
728
729 msgid "Cron Log Level"
730 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
731
732 msgid "Custom Interface"
733 msgstr "Vlastní rozhraní"
734
735 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
736 msgstr ""
737
738 msgid ""
739 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
740 "sysupgrade."
741 msgstr ""
742
743 msgid "Custom feeds"
744 msgstr ""
745
746 msgid ""
747 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
748 "this, perform a factory-reset first."
749 msgstr ""
750
751 msgid ""
752 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
753 "\">LED</abbr>s if possible."
754 msgstr ""
755 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
756 "pokud je to možné."
757
758 msgid "DHCP Server"
759 msgstr "DHCP server"
760
761 msgid "DHCP and DNS"
762 msgstr "DHCP a DNS"
763
764 msgid "DHCP client"
765 msgstr "DHCP klient"
766
767 msgid "DHCP-Options"
768 msgstr "Volby DHCP"
769
770 msgid "DHCPv6 client"
771 msgstr ""
772
773 msgid "DHCPv6-Mode"
774 msgstr ""
775
776 msgid "DHCPv6-Service"
777 msgstr ""
778
779 msgid "DNS"
780 msgstr "DNS"
781
782 msgid "DNS forwardings"
783 msgstr "Přeposílání DNS"
784
785 msgid "DNS-Label / FQDN"
786 msgstr ""
787
788 msgid "DNSSEC"
789 msgstr ""
790
791 msgid "DNSSEC check unsigned"
792 msgstr ""
793
794 msgid "DPD Idle Timeout"
795 msgstr ""
796
797 msgid "DS-Lite AFTR address"
798 msgstr ""
799
800 msgid "DSL"
801 msgstr ""
802
803 msgid "DSL Status"
804 msgstr ""
805
806 msgid "DSL line mode"
807 msgstr ""
808
809 msgid "DUID"
810 msgstr "DUID"
811
812 msgid "Data Rate"
813 msgstr ""
814
815 msgid "Debug"
816 msgstr "Ladění"
817
818 msgid "Default %d"
819 msgstr "Výchozí %d"
820
821 msgid "Default gateway"
822 msgstr "Výchozí brána"
823
824 msgid "Default is stateless + stateful"
825 msgstr ""
826
827 msgid "Default state"
828 msgstr "Výchozí stav"
829
830 msgid "Define a name for this network."
831 msgstr "Jméno sítě."
832
833 msgid ""
834 "Define additional DHCP options, for example "
835 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
836 "servers to clients."
837 msgstr ""
838 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
839 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
840
841 msgid "Delete"
842 msgstr "Odstranit"
843
844 msgid "Delete this network"
845 msgstr "Odstranit tuto síť"
846
847 msgid "Description"
848 msgstr "Popis"
849
850 msgid "Design"
851 msgstr "Vzhled"
852
853 msgid "Destination"
854 msgstr "Cíl"
855
856 msgid "Device"
857 msgstr "Zařízení"
858
859 msgid "Device Configuration"
860 msgstr "Nastavení zařízení"
861
862 msgid "Device is rebooting..."
863 msgstr ""
864
865 msgid "Device unreachable!"
866 msgstr ""
867
868 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
869 msgstr ""
870
871 msgid "Diagnostics"
872 msgstr "Diagnostika"
873
874 msgid "Dial number"
875 msgstr ""
876
877 msgid "Directory"
878 msgstr "Adresář"
879
880 msgid "Disable"
881 msgstr "Zakázat"
882
883 msgid ""
884 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
885 "this interface."
886 msgstr ""
887 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
888 "\">DHCP</abbr>."
889
890 msgid "Disable DNS setup"
891 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
892
893 msgid "Disable Encryption"
894 msgstr ""
895
896 msgid "Disabled"
897 msgstr "Zakázáno"
898
899 msgid "Disabled (default)"
900 msgstr ""
901
902 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
903 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
904
905 msgid "Dismiss"
906 msgstr ""
907
908 msgid "Displaying only packages containing"
909 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
910
911 msgid "Distance Optimization"
912 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
913
914 msgid "Distance to farthest network member in meters."
915 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
916
917 msgid "Distribution feeds"
918 msgstr ""
919
920 msgid "Diversity"
921 msgstr "Diverzita"
922
923 msgid ""
924 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
925 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
926 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
927 "firewalls"
928 msgstr ""
929 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
930 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
931 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
932 "abbr> firewallech"
933
934 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
935 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
936
937 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
938 msgstr ""
939 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
940 "servery"
941
942 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
943 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
944
945 msgid "Domain required"
946 msgstr "Vyžadována doména"
947
948 msgid "Domain whitelist"
949 msgstr "Whitelist domén"
950
951 msgid "Don't Fragment"
952 msgstr ""
953
954 msgid ""
955 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
956 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
957 msgstr ""
958 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
959 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
960
961 msgid "Down"
962 msgstr ""
963
964 msgid "Download and install package"
965 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
966
967 msgid "Download backup"
968 msgstr "Stáhnout zálohu"
969
970 msgid "Downstream SNR offset"
971 msgstr ""
972
973 msgid "Dropbear Instance"
974 msgstr "Instance Dropbear"
975
976 msgid ""
977 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
978 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
979 msgstr ""
980 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
981 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
982
983 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
984 msgstr ""
985
986 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
987 msgstr ""
988 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
989
990 msgid "Dynamic tunnel"
991 msgstr "Dynamický tunel"
992
993 msgid ""
994 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
995 "having static leases will be served."
996 msgstr ""
997 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
998 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
999
1000 msgid "EA-bits length"
1001 msgstr ""
1002
1003 msgid "EAP-Method"
1004 msgstr "Metoda EAP"
1005
1006 msgid "Edit"
1007 msgstr "Upravit"
1008
1009 msgid ""
1010 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1011 "reload the page."
1012 msgstr ""
1013
1014 msgid "Edit this interface"
1015 msgstr "Upravit toto rozhraní"
1016
1017 msgid "Edit this network"
1018 msgstr "Upravit tuto síť"
1019
1020 msgid "Emergency"
1021 msgstr "Záchrana"
1022
1023 msgid "Enable"
1024 msgstr "Povolit"
1025
1026 msgid ""
1027 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1028 "snooping"
1029 msgstr ""
1030
1031 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1032 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1033
1034 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1035 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
1036
1037 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1038 msgstr ""
1039
1040 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1041 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
1042
1043 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1044 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
1045
1046 msgid "Enable NTP client"
1047 msgstr "Povolit NTP klienta"
1048
1049 msgid "Enable Single DES"
1050 msgstr ""
1051
1052 msgid "Enable TFTP server"
1053 msgstr "Povolit TFTP server"
1054
1055 msgid "Enable VLAN functionality"
1056 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
1057
1058 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1062 msgstr ""
1063
1064 msgid "Enable learning and aging"
1065 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
1066
1067 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "Enable this mount"
1077 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
1078
1079 msgid "Enable this network"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "Enable this swap"
1083 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
1084
1085 msgid "Enable/Disable"
1086 msgstr "Povolit/Zakázat"
1087
1088 msgid "Enabled"
1089 msgstr "Povoleno"
1090
1091 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1092 msgstr ""
1093
1094 msgid ""
1095 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1096 "Domain"
1097 msgstr ""
1098
1099 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1100 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
1101
1102 msgid "Encapsulation mode"
1103 msgstr "Režim zapouzdření"
1104
1105 msgid "Encryption"
1106 msgstr "Šifrování"
1107
1108 msgid "Endpoint Host"
1109 msgstr ""
1110
1111 msgid "Endpoint Port"
1112 msgstr ""
1113
1114 msgid "Enter custom value"
1115 msgstr ""
1116
1117 msgid "Enter custom values"
1118 msgstr ""
1119
1120 msgid "Erasing..."
1121 msgstr "Odstraňování..."
1122
1123 msgid "Error"
1124 msgstr "Chyba"
1125
1126 msgid "Errored seconds (ES)"
1127 msgstr ""
1128
1129 msgid "Ethernet Adapter"
1130 msgstr "Ethernetový adaptér"
1131
1132 msgid "Ethernet Switch"
1133 msgstr "Ethernetový switch"
1134
1135 msgid "Exclude interfaces"
1136 msgstr ""
1137
1138 msgid "Expand hosts"
1139 msgstr "Rozšířit hostitele"
1140
1141 msgid "Expires"
1142 msgstr "Vyprší"
1143
1144 #, fuzzy
1145 msgid ""
1146 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1147 msgstr ""
1148 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
1149
1150 msgid "External"
1151 msgstr ""
1152
1153 msgid "External R0 Key Holder List"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "External R1 Key Holder List"
1157 msgstr ""
1158
1159 msgid "External system log server"
1160 msgstr "Externí protokolovací server"
1161
1162 msgid "External system log server port"
1163 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
1164
1165 msgid "External system log server protocol"
1166 msgstr ""
1167
1168 msgid "Extra SSH command options"
1169 msgstr ""
1170
1171 msgid "FT over DS"
1172 msgstr ""
1173
1174 msgid "FT over the Air"
1175 msgstr ""
1176
1177 msgid "FT protocol"
1178 msgstr ""
1179
1180 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1181 msgstr ""
1182
1183 msgid "File"
1184 msgstr "Soubor"
1185
1186 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1187 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
1188
1189 msgid "Filesystem"
1190 msgstr "Souborový systém"
1191
1192 msgid "Filter"
1193 msgstr "Filtr"
1194
1195 msgid "Filter private"
1196 msgstr "Filtrovat soukromé"
1197
1198 msgid "Filter useless"
1199 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
1200
1201 msgid ""
1202 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1203 "with defaults based on what was detected"
1204 msgstr ""
1205
1206 msgid "Find and join network"
1207 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
1208
1209 msgid "Find package"
1210 msgstr "Vyhledat balíček"
1211
1212 msgid "Finish"
1213 msgstr "Dokončit"
1214
1215 msgid "Firewall"
1216 msgstr "Firewall"
1217
1218 msgid "Firewall Mark"
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid "Firewall Settings"
1222 msgstr "Nastavení firewallu"
1223
1224 msgid "Firewall Status"
1225 msgstr "Stav firewallu"
1226
1227 msgid "Firmware File"
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid "Firmware Version"
1231 msgstr "Verze firmwaru"
1232
1233 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1234 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
1235
1236 msgid "Flash Firmware"
1237 msgstr "Nahrát firmware"
1238
1239 msgid "Flash image..."
1240 msgstr "Nahrát obraz..."
1241
1242 msgid "Flash new firmware image"
1243 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
1244
1245 msgid "Flash operations"
1246 msgstr "Operace nad flash pamětí"
1247
1248 msgid "Flashing..."
1249 msgstr "Nahrávám..."
1250
1251 msgid "Force"
1252 msgstr "Vynutit"
1253
1254 msgid "Force CCMP (AES)"
1255 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
1256
1257 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1258 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
1259
1260 msgid "Force TKIP"
1261 msgstr "Vynutit TKIP"
1262
1263 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1264 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
1265
1266 msgid "Force link"
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid "Force use of NAT-T"
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "Form token mismatch"
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid "Forward DHCP traffic"
1276 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
1277
1278 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1279 msgstr ""
1280
1281 msgid "Forward broadcast traffic"
1282 msgstr "Přeposílat broadcasty"
1283
1284 msgid "Forward mesh peer traffic"
1285 msgstr ""
1286
1287 msgid "Forwarding mode"
1288 msgstr "Režim přeposílání"
1289
1290 msgid "Fragmentation Threshold"
1291 msgstr "Hranice fragmentace"
1292
1293 msgid "Frame Bursting"
1294 msgstr "Dávkování rámců"
1295
1296 msgid "Free"
1297 msgstr "Volné"
1298
1299 msgid "Free space"
1300 msgstr "Volné místo"
1301
1302 msgid ""
1303 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1304 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1305 msgstr ""
1306
1307 msgid "GHz"
1308 msgstr "GHz"
1309
1310 msgid "GPRS only"
1311 msgstr "Pouze GPRS"
1312
1313 msgid "Gateway"
1314 msgstr "Brána"
1315
1316 msgid "Gateway ports"
1317 msgstr "Porty brány"
1318
1319 msgid "General Settings"
1320 msgstr "Obecná nastavení"
1321
1322 msgid "General Setup"
1323 msgstr "Obecné nastavení"
1324
1325 msgid "General options for opkg"
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid "Generate Config"
1329 msgstr ""
1330
1331 msgid "Generate PMK locally"
1332 msgstr ""
1333
1334 msgid "Generate archive"
1335 msgstr "Vytvorǐt archív"
1336
1337 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1338 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1339
1340 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1341 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
1342
1343 msgid "Global Settings"
1344 msgstr ""
1345
1346 msgid "Global network options"
1347 msgstr ""
1348
1349 msgid "Go to password configuration..."
1350 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
1351
1352 msgid "Go to relevant configuration page"
1353 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
1354
1355 msgid "Group Password"
1356 msgstr ""
1357
1358 msgid "Guest"
1359 msgstr ""
1360
1361 msgid "HE.net password"
1362 msgstr "Heslo HE.net"
1363
1364 msgid "HE.net username"
1365 msgstr ""
1366
1367 msgid "HT mode (802.11n)"
1368 msgstr ""
1369
1370 msgid "Hang Up"
1371 msgstr "Zavěsit"
1372
1373 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1374 msgstr ""
1375
1376 msgid ""
1377 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1378 "the timezone."
1379 msgstr ""
1380 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1381 "zařízení."
1382
1383 msgid ""
1384 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1385 "authentication."
1386 msgstr ""
1387 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1388
1389 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1390 msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
1391
1392 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1393 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1394
1395 msgid "Host"
1396 msgstr ""
1397
1398 msgid "Host entries"
1399 msgstr "Záznamy hostitelů"
1400
1401 msgid "Host expiry timeout"
1402 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1403
1404 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1405 msgstr ""
1406 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1407
1408 msgid "Hostname"
1409 msgstr "Jméno hostitele"
1410
1411 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1412 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1413
1414 msgid "Hostnames"
1415 msgstr "Jména hostitelů"
1416
1417 msgid "Hybrid"
1418 msgstr ""
1419
1420 msgid "IKE DH Group"
1421 msgstr ""
1422
1423 msgid "IP Addresses"
1424 msgstr ""
1425
1426 msgid "IP address"
1427 msgstr "IP adresy"
1428
1429 msgid "IPv4"
1430 msgstr "IPv4"
1431
1432 msgid "IPv4 Firewall"
1433 msgstr "IPv4 firewall"
1434
1435 msgid "IPv4 Upstream"
1436 msgstr ""
1437
1438 msgid "IPv4 address"
1439 msgstr "IPv4 adresa"
1440
1441 msgid "IPv4 and IPv6"
1442 msgstr "IPv4 a IPv6"
1443
1444 msgid "IPv4 assignment length"
1445 msgstr ""
1446
1447 msgid "IPv4 broadcast"
1448 msgstr "IPv4 broadcast"
1449
1450 msgid "IPv4 gateway"
1451 msgstr "IPv4 brána"
1452
1453 msgid "IPv4 netmask"
1454 msgstr "IPv4 maska sítě"
1455
1456 msgid "IPv4 only"
1457 msgstr "Pouze IPv4"
1458
1459 msgid "IPv4 prefix"
1460 msgstr ""
1461
1462 msgid "IPv4 prefix length"
1463 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1464
1465 msgid "IPv4-Address"
1466 msgstr "IPv4 adresa"
1467
1468 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid "IPv6"
1472 msgstr "IPv6"
1473
1474 msgid "IPv6 Firewall"
1475 msgstr "IPv6 firewall"
1476
1477 msgid "IPv6 Neighbours"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "IPv6 Settings"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1484 msgstr ""
1485
1486 msgid "IPv6 Upstream"
1487 msgstr ""
1488
1489 msgid "IPv6 address"
1490 msgstr "IPv6 adresa"
1491
1492 msgid "IPv6 assignment hint"
1493 msgstr ""
1494
1495 msgid "IPv6 assignment length"
1496 msgstr ""
1497
1498 msgid "IPv6 gateway"
1499 msgstr "IPv6 brána"
1500
1501 msgid "IPv6 only"
1502 msgstr "Pouze IPv6"
1503
1504 msgid "IPv6 prefix"
1505 msgstr "IPv6 prefix"
1506
1507 msgid "IPv6 prefix length"
1508 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1509
1510 msgid "IPv6 routed prefix"
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid "IPv6 suffix"
1514 msgstr ""
1515
1516 msgid "IPv6-Address"
1517 msgstr "IPv6 adresa"
1518
1519 msgid "IPv6-PD"
1520 msgstr ""
1521
1522 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1523 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1524
1525 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1526 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1527
1528 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1529 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1530
1531 msgid "Identity"
1532 msgstr "Identita"
1533
1534 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "If checked, encryption is disabled"
1538 msgstr ""
1539
1540 msgid ""
1541 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1542 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1543
1544 msgid ""
1545 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1546 "device node"
1547 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1548
1549 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1550 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1551
1552 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1553 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1554
1555 msgid ""
1556 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1557 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1558 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1559 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1560 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1561 msgstr ""
1562 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1563 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1564 "použitelné <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1565 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1566 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1567 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1568
1569 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1570 msgstr ""
1571
1572 msgid "Ignore interface"
1573 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1574
1575 msgid "Ignore resolve file"
1576 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1577
1578 msgid "Image"
1579 msgstr "Obraz"
1580
1581 msgid "In"
1582 msgstr "Dovnitř"
1583
1584 msgid ""
1585 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1586 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1587 msgstr ""
1588
1589 msgid "Inactivity timeout"
1590 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1591
1592 msgid "Inbound:"
1593 msgstr "Příchozí:"
1594
1595 msgid "Info"
1596 msgstr "Info"
1597
1598 msgid "Initscript"
1599 msgstr "Initskript"
1600
1601 msgid "Initscripts"
1602 msgstr "Initskripty"
1603
1604 msgid "Install"
1605 msgstr "Instalovat"
1606
1607 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1608 msgstr ""
1609
1610 msgid "Install package %q"
1611 msgstr "Instalovat balíček %q"
1612
1613 msgid "Install protocol extensions..."
1614 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1615
1616 msgid "Installed packages"
1617 msgstr "Nainstalované balíčky"
1618
1619 msgid "Interface"
1620 msgstr "Rozhraní"
1621
1622 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1623 msgstr ""
1624
1625 msgid "Interface Configuration"
1626 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1627
1628 msgid "Interface Overview"
1629 msgstr "Přehled rozhraní"
1630
1631 msgid "Interface is reconnecting..."
1632 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1633
1634 msgid "Interface is shutting down..."
1635 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
1636
1637 msgid "Interface name"
1638 msgstr ""
1639
1640 msgid "Interface not present or not connected yet."
1641 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1642
1643 msgid "Interface reconnected"
1644 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
1645
1646 msgid "Interface shut down"
1647 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
1648
1649 msgid "Interfaces"
1650 msgstr "Rozhraní"
1651
1652 msgid "Internal"
1653 msgstr ""
1654
1655 # Není co dodat.
1656 msgid "Internal Server Error"
1657 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1658
1659 msgid "Invalid"
1660 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1661
1662 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1663 msgstr ""
1664 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1665
1666 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1667 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1668
1669 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1670 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1671
1672 msgid "Isolate Clients"
1673 msgstr ""
1674
1675 #, fuzzy
1676 msgid ""
1677 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1678 "flash memory, please verify the image file!"
1679 msgstr ""
1680 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1681 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1682
1683 msgid "JavaScript required!"
1684 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1685
1686 msgid "Join Network"
1687 msgstr "Připojit k síti"
1688
1689 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1690 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1691
1692 msgid "Joining Network: %q"
1693 msgstr ""
1694
1695 msgid "Keep settings"
1696 msgstr "Zachovat nastavení"
1697
1698 msgid "Kernel Log"
1699 msgstr "Záznam jádra"
1700
1701 msgid "Kernel Version"
1702 msgstr "Verze jádra"
1703
1704 msgid "Key"
1705 msgstr "Klíč"
1706
1707 msgid "Key #%d"
1708 msgstr "Klíč #%d"
1709
1710 msgid "Kill"
1711 msgstr "Zabít"
1712
1713 msgid "L2TP"
1714 msgstr "L2TP"
1715
1716 msgid "L2TP Server"
1717 msgstr "L2TP Server"
1718
1719 msgid "LCP echo failure threshold"
1720 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1721
1722 msgid "LCP echo interval"
1723 msgstr "LCP interval upozornění"
1724
1725 msgid "LLC"
1726 msgstr "LLC"
1727
1728 msgid "Label"
1729 msgstr "Popis"
1730
1731 msgid "Language"
1732 msgstr "Jazyk"
1733
1734 msgid "Language and Style"
1735 msgstr "Jazyk a styl"
1736
1737 msgid "Latency"
1738 msgstr ""
1739
1740 msgid "Leaf"
1741 msgstr ""
1742
1743 msgid "Lease time"
1744 msgstr ""
1745
1746 msgid "Lease validity time"
1747 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1748
1749 msgid "Leasefile"
1750 msgstr "Soubor zájpůjček"
1751
1752 msgid "Leasetime remaining"
1753 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1754
1755 msgid "Leave empty to autodetect"
1756 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1757
1758 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1759 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1760
1761 msgid "Legend:"
1762 msgstr "Legenda:"
1763
1764 msgid "Limit"
1765 msgstr "Limit"
1766
1767 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1768 msgstr ""
1769
1770 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1771 msgstr ""
1772
1773 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1774 msgstr ""
1775
1776 msgid "Line Mode"
1777 msgstr ""
1778
1779 msgid "Line State"
1780 msgstr ""
1781
1782 msgid "Line Uptime"
1783 msgstr ""
1784
1785 msgid "Link On"
1786 msgstr "Odkaz na"
1787
1788 msgid ""
1789 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1790 "requests to"
1791 msgstr ""
1792 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1793 "přeposílat požadavky"
1794
1795 msgid ""
1796 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1797 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1798 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1799 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1800 "Association."
1801 msgstr ""
1802
1803 msgid ""
1804 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1805 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1806 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1807 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1808 "PMK-R1 keys."
1809 msgstr ""
1810
1811 msgid "List of SSH key files for auth"
1812 msgstr ""
1813
1814 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1815 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1816
1817 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1818 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1819
1820 msgid "Listen Interfaces"
1821 msgstr ""
1822
1823 msgid "Listen Port"
1824 msgstr ""
1825
1826 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1827 msgstr ""
1828 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1829
1830 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1831 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1832
1833 msgid "Load"
1834 msgstr "Zátěž"
1835
1836 msgid "Load Average"
1837 msgstr "Zátěž průměrná"
1838
1839 msgid "Loading"
1840 msgstr "Načítání"
1841
1842 msgid "Local IP address to assign"
1843 msgstr ""
1844
1845 msgid "Local IPv4 address"
1846 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1847
1848 msgid "Local IPv6 address"
1849 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1850
1851 msgid "Local Service Only"
1852 msgstr ""
1853
1854 msgid "Local Startup"
1855 msgstr "Místní startup"
1856
1857 msgid "Local Time"
1858 msgstr "Místní čas"
1859
1860 msgid "Local domain"
1861 msgstr "Místní doména"
1862
1863 #, fuzzy
1864 msgid ""
1865 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1866 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1867 msgstr ""
1868 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1869 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1870
1871 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1872 msgstr ""
1873 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1874
1875 msgid "Local server"
1876 msgstr "Místní server"
1877
1878 msgid ""
1879 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1880 "available"
1881 msgstr ""
1882 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1883 "více IP adres"
1884
1885 msgid "Localise queries"
1886 msgstr "Lokalizační dotazy"
1887
1888 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1889 msgstr ""
1890
1891 msgid "Log output level"
1892 msgstr "Úroveň logování"
1893
1894 msgid "Log queries"
1895 msgstr "Dotazy pro logování"
1896
1897 msgid "Logging"
1898 msgstr "Logování"
1899
1900 msgid "Login"
1901 msgstr "Přihlásit"
1902
1903 msgid "Logout"
1904 msgstr "Odhlásit"
1905
1906 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1907 msgstr ""
1908
1909 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1910 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1911
1912 msgid "MAC-Address"
1913 msgstr "MAC-Adresa"
1914
1915 msgid "MAC-Address Filter"
1916 msgstr "Filtr MAC adres"
1917
1918 msgid "MAC-Filter"
1919 msgstr "Filtr MAC"
1920
1921 msgid "MAC-List"
1922 msgstr "Seznam Mac"
1923
1924 msgid "MAP / LW4over6"
1925 msgstr ""
1926
1927 msgid "MB/s"
1928 msgstr "MB/s"
1929
1930 msgid "MD5"
1931 msgstr ""
1932
1933 msgid "MHz"
1934 msgstr "MHz"
1935
1936 msgid "MTU"
1937 msgstr "MTU"
1938
1939 msgid ""
1940 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1941 "below:"
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid "Manual"
1945 msgstr ""
1946
1947 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1948 msgstr ""
1949
1950 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1951 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
1952
1953 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1954 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1955
1956 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1957 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1958
1959 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1960 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
1961
1962 msgid ""
1963 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1964 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1965 msgstr ""
1966
1967 msgid "Maximum number of leased addresses."
1968 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
1969
1970 msgid "Mbit/s"
1971 msgstr "Mbit/s"
1972
1973 msgid "Memory"
1974 msgstr "Paměť"
1975
1976 msgid "Memory usage (%)"
1977 msgstr "Využití paměti (%)"
1978
1979 msgid "Mesh Id"
1980 msgstr ""
1981
1982 msgid "Metric"
1983 msgstr "Metrika"
1984
1985 msgid "Mirror monitor port"
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid "Mirror source port"
1989 msgstr ""
1990
1991 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1992 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
1993
1994 msgid "Mobility Domain"
1995 msgstr ""
1996
1997 msgid "Mode"
1998 msgstr "Mód"
1999
2000 msgid "Model"
2001 msgstr ""
2002
2003 msgid "Modem device"
2004 msgstr "Modemové zařízení"
2005
2006 msgid "Modem init timeout"
2007 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
2008
2009 msgid "Monitor"
2010 msgstr "Sledování"
2011
2012 msgid "Mount Entry"
2013 msgstr "Připojit vstup"
2014
2015 msgid "Mount Point"
2016 msgstr "Přípojný bod"
2017
2018 msgid "Mount Points"
2019 msgstr "Přípojné body"
2020
2021 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2022 msgstr "Přípojné body - vstupy"
2023
2024 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2025 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
2026
2027 msgid ""
2028 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2029 "filesystem"
2030 msgstr ""
2031 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
2032 "paměťové zařízení"
2033
2034 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2035 msgstr ""
2036
2037 msgid "Mount options"
2038 msgstr "Volby připojení"
2039
2040 msgid "Mount point"
2041 msgstr "Přípojný bod"
2042
2043 msgid "Mount swap not specifically configured"
2044 msgstr ""
2045
2046 msgid "Mounted file systems"
2047 msgstr "Připojené souborové systémy"
2048
2049 msgid "Move down"
2050 msgstr "Přesunout dolů"
2051
2052 msgid "Move up"
2053 msgstr "Přesunout nahoru"
2054
2055 msgid "Multicast address"
2056 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
2057
2058 msgid "NAS ID"
2059 msgstr "NAS ID"
2060
2061 msgid "NAT-T Mode"
2062 msgstr ""
2063
2064 msgid "NAT64 Prefix"
2065 msgstr ""
2066
2067 msgid "NCM"
2068 msgstr ""
2069
2070 msgid "NDP-Proxy"
2071 msgstr ""
2072
2073 msgid "NT Domain"
2074 msgstr ""
2075
2076 msgid "NTP server candidates"
2077 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
2078
2079 msgid "Name"
2080 msgstr "Název"
2081
2082 msgid "Name of the new interface"
2083 msgstr "Název nového rozhraní"
2084
2085 msgid "Name of the new network"
2086 msgstr "Název nové sítě"
2087
2088 msgid "Navigation"
2089 msgstr "Navigace"
2090
2091 msgid "Netmask"
2092 msgstr "Síťová maska"
2093
2094 msgid "Network"
2095 msgstr "Síť"
2096
2097 msgid "Network Utilities"
2098 msgstr "Síťové nástroje"
2099
2100 msgid "Network boot image"
2101 msgstr "Síťový bootovací obraz"
2102
2103 msgid "Network without interfaces."
2104 msgstr "Síť bez rozhraní."
2105
2106 msgid "Next »"
2107 msgstr "Další »"
2108
2109 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2110 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
2111
2112 msgid "No NAT-T"
2113 msgstr ""
2114
2115 msgid "No chains in this table"
2116 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
2117
2118 msgid "No files found"
2119 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
2120
2121 msgid "No information available"
2122 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
2123
2124 msgid "No negative cache"
2125 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
2126
2127 msgid "No network configured on this device"
2128 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
2129
2130 msgid "No network name specified"
2131 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
2132
2133 msgid "No package lists available"
2134 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
2135
2136 msgid "No password set!"
2137 msgstr "Žádné heslo!"
2138
2139 msgid "No rules in this chain"
2140 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
2141
2142 msgid "No zone assigned"
2143 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
2144
2145 msgid "Noise"
2146 msgstr "Šum"
2147
2148 msgid "Noise Margin (SNR)"
2149 msgstr ""
2150
2151 msgid "Noise:"
2152 msgstr "Šum:"
2153
2154 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2155 msgstr ""
2156
2157 msgid "Non-wildcard"
2158 msgstr ""
2159
2160 msgid "None"
2161 msgstr "Žádný"
2162
2163 msgid "Normal"
2164 msgstr "Normální"
2165
2166 msgid "Not Found"
2167 msgstr "Nenalezeno"
2168
2169 msgid "Not associated"
2170 msgstr "Neasociováno"
2171
2172 msgid "Not connected"
2173 msgstr "Nepřipojeno"
2174
2175 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2176 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
2177
2178 msgid "Note: interface name length"
2179 msgstr ""
2180
2181 msgid "Notice"
2182 msgstr "Oznámení"
2183
2184 msgid "Nslookup"
2185 msgstr "Nslookup"
2186
2187 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2188 msgstr ""
2189
2190 msgid "OK"
2191 msgstr "OK"
2192
2193 msgid "OPKG-Configuration"
2194 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
2195
2196 msgid "Obfuscated Group Password"
2197 msgstr ""
2198
2199 msgid "Obfuscated Password"
2200 msgstr ""
2201
2202 msgid "Obtain IPv6-Address"
2203 msgstr ""
2204
2205 msgid "Off-State Delay"
2206 msgstr "Vypnutí prodlevy"
2207
2208 msgid ""
2209 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2210 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2211 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2212 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2213 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2214 "<samp>eth0.1</samp>)."
2215 msgstr ""
2216 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
2217 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
2218 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
2219 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2220 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2221
2222 msgid "On-State Delay"
2223 msgstr "Zapnutí prodlevy"
2224
2225 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2226 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
2227
2228 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2229 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
2230
2231 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2232 msgstr ""
2233
2234 msgid "One or more required fields have no value!"
2235 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
2236
2237 msgid "Open list..."
2238 msgstr "Otevřít seznam..."
2239
2240 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid "Operating frequency"
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid "Option changed"
2247 msgstr "Volba změněna"
2248
2249 msgid "Option removed"
2250 msgstr "Volba odstraněna"
2251
2252 msgid "Optional"
2253 msgstr ""
2254
2255 msgid ""
2256 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2257 "starting with <code>0x</code>."
2258 msgstr ""
2259
2260 msgid ""
2261 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2262 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2263 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2264 "for the interface."
2265 msgstr ""
2266
2267 msgid ""
2268 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2269 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid ""
2276 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2277 "interface."
2278 msgstr ""
2279
2280 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2281 msgstr ""
2282
2283 msgid "Optional. Port of peer."
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid ""
2287 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2288 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2289 msgstr ""
2290
2291 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid "Options"
2295 msgstr "Možnosti"
2296
2297 msgid "Other:"
2298 msgstr "Ostatní:"
2299
2300 msgid "Out"
2301 msgstr "Ven"
2302
2303 msgid "Outbound:"
2304 msgstr "Odchozí:"
2305
2306 msgid "Output Interface"
2307 msgstr ""
2308
2309 msgid "Override MAC address"
2310 msgstr "Přepsat MAC adresu"
2311
2312 msgid "Override MTU"
2313 msgstr "Přepsat MTU"
2314
2315 msgid "Override TOS"
2316 msgstr ""
2317
2318 msgid "Override TTL"
2319 msgstr ""
2320
2321 msgid "Override default interface name"
2322 msgstr ""
2323
2324 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2325 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
2326
2327 msgid ""
2328 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2329 "subnet that is served."
2330 msgstr ""
2331 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
2332 "subsítě, která je obsluhována."
2333
2334 msgid "Override the table used for internal routes"
2335 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
2336
2337 msgid "Overview"
2338 msgstr "Přehled"
2339
2340 msgid "Owner"
2341 msgstr "Vlastník"
2342
2343 msgid "PAP/CHAP password"
2344 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
2345
2346 msgid "PAP/CHAP username"
2347 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
2348
2349 msgid "PID"
2350 msgstr "PID"
2351
2352 msgid "PIN"
2353 msgstr "PIN"
2354
2355 msgid "PMK R1 Push"
2356 msgstr ""
2357
2358 msgid "PPP"
2359 msgstr "PPP"
2360
2361 msgid "PPPoA Encapsulation"
2362 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
2363
2364 msgid "PPPoATM"
2365 msgstr "PPPoATM"
2366
2367 msgid "PPPoE"
2368 msgstr "PPPoE"
2369
2370 msgid "PPPoSSH"
2371 msgstr ""
2372
2373 msgid "PPtP"
2374 msgstr "PPtP"
2375
2376 msgid "PSID offset"
2377 msgstr ""
2378
2379 msgid "PSID-bits length"
2380 msgstr ""
2381
2382 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2383 msgstr ""
2384
2385 msgid "Package libiwinfo required!"
2386 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
2387
2388 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2389 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
2390
2391 msgid "Package name"
2392 msgstr "Název balíčku"
2393
2394 msgid "Packets"
2395 msgstr "Pakety"
2396
2397 msgid "Part of zone %q"
2398 msgstr "Část zóny %q"
2399
2400 msgid "Password"
2401 msgstr "Heslo"
2402
2403 msgid "Password authentication"
2404 msgstr "Autentizace heslem"
2405
2406 msgid "Password of Private Key"
2407 msgstr "Heslo privátního klíče"
2408
2409 msgid "Password of inner Private Key"
2410 msgstr ""
2411
2412 msgid "Password successfully changed!"
2413 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
2414
2415 msgid "Password2"
2416 msgstr ""
2417
2418 msgid "Path to CA-Certificate"
2419 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
2420
2421 msgid "Path to Client-Certificate"
2422 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
2423
2424 msgid "Path to Private Key"
2425 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
2426
2427 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2428 msgstr ""
2429
2430 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2431 msgstr ""
2432
2433 msgid "Path to inner Private Key"
2434 msgstr ""
2435
2436 msgid "Peak:"
2437 msgstr "Špička:"
2438
2439 msgid "Peer IP address to assign"
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid "Peers"
2443 msgstr ""
2444
2445 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2446 msgstr ""
2447
2448 msgid "Perform reboot"
2449 msgstr "Provést restart"
2450
2451 msgid "Perform reset"
2452 msgstr "Provést reset"
2453
2454 msgid "Persistent Keep Alive"
2455 msgstr ""
2456
2457 msgid "Phy Rate:"
2458 msgstr "Fyzická rychlost:"
2459
2460 msgid "Physical Settings"
2461 msgstr "Fyzické nastavení"
2462
2463 msgid "Ping"
2464 msgstr "Ping"
2465
2466 msgid "Pkts."
2467 msgstr "Paketů"
2468
2469 msgid "Please enter your username and password."
2470 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
2471
2472 msgid "Policy"
2473 msgstr "Politika"
2474
2475 msgid "Port"
2476 msgstr "Port"
2477
2478 msgid "Port status:"
2479 msgstr "Stav portu:"
2480
2481 msgid "Power Management Mode"
2482 msgstr ""
2483
2484 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2485 msgstr ""
2486
2487 msgid "Prefer LTE"
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid "Prefer UMTS"
2491 msgstr ""
2492
2493 msgid "Prefix Delegated"
2494 msgstr ""
2495
2496 msgid "Preshared Key"
2497 msgstr ""
2498
2499 msgid ""
2500 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2501 "ignore failures"
2502 msgstr ""
2503 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
2504 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
2505
2506 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2507 msgstr ""
2508
2509 msgid "Prevents client-to-client communication"
2510 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
2511
2512 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2513 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2514
2515 msgid "Private Key"
2516 msgstr ""
2517
2518 msgid "Proceed"
2519 msgstr "Pokračovat"
2520
2521 msgid "Processes"
2522 msgstr "Procesy"
2523
2524 msgid "Profile"
2525 msgstr ""
2526
2527 msgid "Prot."
2528 msgstr "Prot."
2529
2530 msgid "Protocol"
2531 msgstr "Protokol"
2532
2533 msgid "Protocol family"
2534 msgstr "Rodina protokolů"
2535
2536 msgid "Protocol of the new interface"
2537 msgstr "Protokol nového rozhraní"
2538
2539 msgid "Protocol support is not installed"
2540 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
2541
2542 msgid "Provide NTP server"
2543 msgstr "Poskytování NTP serveru"
2544
2545 msgid "Provide new network"
2546 msgstr "Poskytování nové sítě"
2547
2548 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2549 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2550
2551 msgid "Public Key"
2552 msgstr ""
2553
2554 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2555 msgstr ""
2556
2557 msgid "QMI Cellular"
2558 msgstr ""
2559
2560 msgid "Quality"
2561 msgstr "Kvalita"
2562
2563 msgid "R0 Key Lifetime"
2564 msgstr ""
2565
2566 msgid "R1 Key Holder"
2567 msgstr ""
2568
2569 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2570 msgstr ""
2571
2572 msgid "RTS/CTS Threshold"
2573 msgstr "Práh RTS/CTS"
2574
2575 msgid "RX"
2576 msgstr "RX"
2577
2578 msgid "RX Rate"
2579 msgstr "RX Rate"
2580
2581 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2582 msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2583
2584 msgid "Radius-Accounting-Port"
2585 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
2586
2587 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2588 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
2589
2590 msgid "Radius-Accounting-Server"
2591 msgstr "Server Radius-Accounting"
2592
2593 msgid "Radius-Authentication-Port"
2594 msgstr "Výběr ověřování portů"
2595
2596 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2597 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
2598
2599 msgid "Radius-Authentication-Server"
2600 msgstr "Server Radius-Authentication"
2601
2602 msgid ""
2603 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2604 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2605 msgstr ""
2606 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
2607 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
2608
2609 msgid ""
2610 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2611 "access to this device if you are connected via this interface"
2612 msgstr ""
2613
2614 msgid ""
2615 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2616 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2617 msgstr ""
2618 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2619 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
2620 "sítě."
2621
2622 msgid "Really reset all changes?"
2623 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
2624
2625 msgid ""
2626 "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
2627 "connected via this interface"
2628 msgstr ""
2629
2630 msgid ""
2631 "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
2632 "you are connected via this interface."
2633 msgstr ""
2634 "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
2635 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2636 "tohoto rozhraní."
2637
2638 msgid "Really switch protocol?"
2639 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
2640
2641 msgid "Realtime Connections"
2642 msgstr "Připojení v reálném čase"
2643
2644 msgid "Realtime Graphs"
2645 msgstr "Grafy v reálném čase"
2646
2647 msgid "Realtime Load"
2648 msgstr "Zátěž v reálném čase"
2649
2650 msgid "Realtime Traffic"
2651 msgstr "Provoz v reálném čase"
2652
2653 msgid "Realtime Wireless"
2654 msgstr "Wireless v reálném čase"
2655
2656 msgid "Reassociation Deadline"
2657 msgstr ""
2658
2659 msgid "Rebind protection"
2660 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2661
2662 msgid "Reboot"
2663 msgstr "Reboot"
2664
2665 msgid "Rebooting..."
2666 msgstr "Rebootuji..."
2667
2668 msgid "Reboots the operating system of your device"
2669 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2670
2671 msgid "Receive"
2672 msgstr "Přijmout"
2673
2674 msgid "Receiver Antenna"
2675 msgstr "Přijímací anténa"
2676
2677 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2678 msgstr ""
2679
2680 msgid "Reconnect this interface"
2681 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2682
2683 msgid "Reconnecting interface"
2684 msgstr "Přepojuji rozhraní"
2685
2686 msgid "References"
2687 msgstr "Reference"
2688
2689 msgid "Relay"
2690 msgstr "Přenos"
2691
2692 msgid "Relay Bridge"
2693 msgstr ""
2694
2695 msgid "Relay between networks"
2696 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2697
2698 msgid "Relay bridge"
2699 msgstr ""
2700
2701 msgid "Remote IPv4 address"
2702 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2703
2704 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2705 msgstr ""
2706
2707 msgid "Remove"
2708 msgstr "Odstranit"
2709
2710 msgid "Repeat scan"
2711 msgstr "Opakovat skenování"
2712
2713 msgid "Replace entry"
2714 msgstr "Nahradit vstup"
2715
2716 msgid "Replace wireless configuration"
2717 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2718
2719 msgid "Request IPv6-address"
2720 msgstr ""
2721
2722 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2723 msgstr ""
2724
2725 msgid "Required"
2726 msgstr ""
2727
2728 # Charter je poskytovate
2729 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2730 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2731
2732 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2733 msgstr ""
2734
2735 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2736 msgstr ""
2737
2738 msgid ""
2739 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2740 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2741 "routes through the tunnel."
2742 msgstr ""
2743
2744 msgid ""
2745 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2746 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2747 msgstr ""
2748
2749 msgid ""
2750 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2751 "come from unsigned domains"
2752 msgstr ""
2753
2754 msgid "Reset"
2755 msgstr "Reset"
2756
2757 msgid "Reset Counters"
2758 msgstr "Resetovat čítače"
2759
2760 msgid "Reset to defaults"
2761 msgstr "Obnovit na výchozí"
2762
2763 msgid "Resolv and Hosts Files"
2764 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2765
2766 msgid "Resolve file"
2767 msgstr "Soubor resolve"
2768
2769 msgid "Restart"
2770 msgstr "Restart"
2771
2772 msgid "Restart Firewall"
2773 msgstr "Restartovat firewall"
2774
2775 msgid "Restore"
2776 msgstr "Obnovit"
2777
2778 msgid "Restore backup"
2779 msgstr "Obnovit zálohu"
2780
2781 msgid "Reveal/hide password"
2782 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2783
2784 msgid "Revert"
2785 msgstr "Vrátit zpět"
2786
2787 msgid "Revert changes"
2788 msgstr ""
2789
2790 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2791 msgstr ""
2792
2793 msgid "Reverting configuration…"
2794 msgstr ""
2795
2796 msgid "Root"
2797 msgstr "Root"
2798
2799 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2800 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2801
2802 msgid "Root preparation"
2803 msgstr ""
2804
2805 msgid "Route Allowed IPs"
2806 msgstr ""
2807
2808 msgid "Route type"
2809 msgstr ""
2810
2811 msgid "Router Advertisement-Service"
2812 msgstr ""
2813
2814 msgid "Router Password"
2815 msgstr "Heslo routeru"
2816
2817 msgid "Routes"
2818 msgstr "Trasy"
2819
2820 msgid ""
2821 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2822 "can be reached."
2823 msgstr ""
2824 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2825
2826 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2827 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2828
2829 msgid "Run filesystem check"
2830 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2831
2832 msgid "SHA256"
2833 msgstr ""
2834
2835 msgid "SNR"
2836 msgstr ""
2837
2838 msgid "SSH Access"
2839 msgstr "Přístup přes SSH"
2840
2841 msgid "SSH server address"
2842 msgstr ""
2843
2844 msgid "SSH server port"
2845 msgstr ""
2846
2847 msgid "SSH username"
2848 msgstr ""
2849
2850 msgid "SSH-Keys"
2851 msgstr "SSH klíče"
2852
2853 msgid "SSID"
2854 msgstr "SSID"
2855
2856 msgid "Save"
2857 msgstr "Uložit"
2858
2859 msgid "Save & Apply"
2860 msgstr "Uložit & použít"
2861
2862 msgid "Scan"
2863 msgstr "Skenovat"
2864
2865 msgid "Scheduled Tasks"
2866 msgstr "Naplánované úlohy"
2867
2868 msgid "Section added"
2869 msgstr "Přidána sekce"
2870
2871 msgid "Section removed"
2872 msgstr "Sekce odebrána"
2873
2874 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2875 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2876
2877 msgid ""
2878 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2879 "conjunction with failure threshold"
2880 msgstr ""
2881 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
2882 "prahem selhání."
2883
2884 msgid "Separate Clients"
2885 msgstr "Oddělovat klienty"
2886
2887 msgid "Server Settings"
2888 msgstr "Nastavení serveru"
2889
2890 msgid "Service Name"
2891 msgstr "Název služby"
2892
2893 msgid "Service Type"
2894 msgstr "Typ služby"
2895
2896 msgid "Services"
2897 msgstr "Služby"
2898
2899 msgid ""
2900 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2901 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2902 msgstr ""
2903
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Set up Time Synchronization"
2906 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2907
2908 msgid "Setup DHCP Server"
2909 msgstr "Nastavit DHCP server"
2910
2911 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2912 msgstr ""
2913
2914 msgid "Short GI"
2915 msgstr ""
2916
2917 msgid "Show current backup file list"
2918 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2919
2920 msgid "Shutdown this interface"
2921 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2922
2923 msgid "Shutdown this network"
2924 msgstr "Shodit tuto síť"
2925
2926 msgid "Signal"
2927 msgstr "Signál"
2928
2929 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2930 msgstr ""
2931
2932 msgid "Signal:"
2933 msgstr "Signál:"
2934
2935 msgid "Size"
2936 msgstr "Velikost"
2937
2938 msgid "Size (.ipk)"
2939 msgstr ""
2940
2941 msgid "Size of DNS query cache"
2942 msgstr ""
2943
2944 msgid "Skip"
2945 msgstr "Přeskočit"
2946
2947 msgid "Skip to content"
2948 msgstr "Skočit na obsah"
2949
2950 msgid "Skip to navigation"
2951 msgstr "Skočit na navigaci"
2952
2953 msgid "Slot time"
2954 msgstr "Time sloty"
2955
2956 msgid "Software"
2957 msgstr "Software"
2958
2959 msgid "Software VLAN"
2960 msgstr ""
2961
2962 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2963 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
2964
2965 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2966 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
2967
2968 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2969 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
2970
2971 msgid ""
2972 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2973 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2974 "instructions."
2975 msgstr ""
2976 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
2977 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
2978 "wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
2979
2980 msgid "Source"
2981 msgstr "Zdroj"
2982
2983 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2984 msgstr ""
2985
2986 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2987 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
2988
2989 msgid ""
2990 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2991 "to be dead"
2992 msgstr ""
2993 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
2994 "za mrtvého"
2995
2996 msgid ""
2997 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2998 "dead"
2999 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
3000
3001 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3002 msgstr ""
3003
3004 msgid ""
3005 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3006 "default (64)."
3007 msgstr ""
3008
3009 msgid ""
3010 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3011 "bytes)."
3012 msgstr ""
3013
3014 msgid "Specify the secret encryption key here."
3015 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
3016
3017 msgid "Start"
3018 msgstr "Start"
3019
3020 msgid "Start priority"
3021 msgstr "Priorita spouštění"
3022
3023 msgid "Starting configuration apply…"
3024 msgstr ""
3025
3026 msgid "Startup"
3027 msgstr "Po spuštění"
3028
3029 msgid "Static IPv4 Routes"
3030 msgstr "Statické IPv4 trasy"
3031
3032 msgid "Static IPv6 Routes"
3033 msgstr "Statické IPv6 trasy"
3034
3035 msgid "Static Leases"
3036 msgstr "Statické zápůjčky"
3037
3038 msgid "Static Routes"
3039 msgstr "Statické trasy"
3040
3041 msgid "Static address"
3042 msgstr "Statická adresa"
3043
3044 msgid ""
3045 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3046 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3047 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3048 msgstr ""
3049 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
3050 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadovány pro nedynamické konfigurace "
3051 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
3052
3053 msgid "Status"
3054 msgstr "Stav"
3055
3056 msgid "Stop"
3057 msgstr "Stop"
3058
3059 msgid "Strict order"
3060 msgstr "Striktní výběr"
3061
3062 msgid "Submit"
3063 msgstr "Odeslat"
3064
3065 msgid "Suppress logging"
3066 msgstr "Potlačit logování"
3067
3068 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3069 msgstr ""
3070
3071 msgid "Swap"
3072 msgstr ""
3073
3074 msgid "Swap Entry"
3075 msgstr "Vstupní bod"
3076
3077 msgid "Switch"
3078 msgstr "Směrovač"
3079
3080 msgid "Switch %q"
3081 msgstr "Směrovač číslo %q"
3082
3083 msgid "Switch %q (%s)"
3084 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
3085
3086 msgid ""
3087 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3088 msgstr ""
3089
3090 msgid "Switch Port Mask"
3091 msgstr ""
3092
3093 msgid "Switch VLAN"
3094 msgstr ""
3095
3096 msgid "Switch protocol"
3097 msgstr "Směrovací protokol"
3098
3099 msgid "Sync with browser"
3100 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
3101
3102 msgid "Synchronizing..."
3103 msgstr "Synchronizuji..."
3104
3105 msgid "System"
3106 msgstr "Systém"
3107
3108 msgid "System Log"
3109 msgstr "Systémový log"
3110
3111 msgid "System Properties"
3112 msgstr "Vlastnosti systému"
3113
3114 msgid "System log buffer size"
3115 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
3116
3117 msgid "TCP:"
3118 msgstr "TCP:"
3119
3120 msgid "TFTP Settings"
3121 msgstr "Nastavení TFTP"
3122
3123 msgid "TFTP server root"
3124 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
3125
3126 msgid "TX"
3127 msgstr "TX"
3128
3129 msgid "TX Rate"
3130 msgstr "Rychlost TX"
3131
3132 msgid "Table"
3133 msgstr ""
3134
3135 msgid "Target"
3136 msgstr "Cíl"
3137
3138 msgid "Target network"
3139 msgstr ""
3140
3141 msgid "Terminate"
3142 msgstr "Ukončit"
3143
3144 #, fuzzy
3145 msgid ""
3146 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3147 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3148 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3149 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3150 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3151 msgstr ""
3152 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
3153 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
3154 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
3155 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
3156 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
3157
3158 msgid ""
3159 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3160 "component for working wireless configuration!"
3161 msgstr ""
3162 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
3163 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
3164
3165 msgid ""
3166 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3167 "username instead of the user ID!"
3168 msgstr ""
3169
3170 msgid ""
3171 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3172 msgstr ""
3173
3174 msgid ""
3175 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3176 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí <code>::</code>"
3177
3178 msgid ""
3179 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3180 "code> and <code>_</code>"
3181 msgstr ""
3182 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
3183 "<code>_</code>"
3184
3185 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3186 msgstr ""
3187
3188 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3189 msgstr ""
3190
3191 msgid ""
3192 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3193 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3194 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3195 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3196 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3197 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3198 "state."
3199 msgstr ""
3200
3201 msgid ""
3202 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3203 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3204 msgstr ""
3205 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
3206 "<code>/dev/sda1</code>)"
3207
3208 msgid ""
3209 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3210 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3211 "samp>)"
3212 msgstr ""
3213 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
3214 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
3215 "abbr></samp>)"
3216
3217 msgid ""
3218 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3219 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3220 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3221 msgstr ""
3222 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
3223 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
3224 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
3225
3226 msgid "The following changes have been reverted"
3227 msgstr "Následující změny byly vráceny"
3228
3229 msgid "The following rules are currently active on this system."
3230 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
3231
3232 msgid "The given network name is not unique"
3233 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
3234
3235 #, fuzzy
3236 msgid ""
3237 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3238 "be replaced if you proceed."
3239 msgstr ""
3240 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
3241 "konfigurace bude nahrazena."
3242
3243 msgid ""
3244 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3245 "addresses."
3246 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
3247
3248 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3249 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
3250
3251 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3252 msgstr ""
3253
3254 msgid ""
3255 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3256 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3257 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3258 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3259 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3260 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3261 msgstr ""
3262 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
3263 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
3264 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
3265 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
3266 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
3267 "zbývající porty pro místní síť."
3268
3269 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3270 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
3271
3272 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3273 msgstr ""
3274
3275 msgid ""
3276 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3277 "when finished."
3278 msgstr ""
3279 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
3280 "restartován."
3281
3282 #, fuzzy
3283 msgid ""
3284 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3285 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3286 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3287 "settings."
3288 msgstr ""
3289 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
3290 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
3291 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
3292 "mohli znovu připojit."
3293
3294 msgid ""
3295 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3296 "you choose the generic image format for your platform."
3297 msgstr ""
3298
3299 msgid "There are no active leases."
3300 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
3301
3302 msgid "There are no changes to apply."
3303 msgstr ""
3304
3305 msgid "There are no pending changes to revert!"
3306 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
3307
3308 msgid "There are no pending changes!"
3309 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
3310
3311 msgid ""
3312 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3313 "\"Physical Settings\" tab"
3314 msgstr ""
3315 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
3316 "\"Fyzické nastavení\""
3317
3318 msgid ""
3319 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3320 "protect the web interface and enable SSH."
3321 msgstr ""
3322 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
3323 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
3324
3325 msgid "This IPv4 address of the relay"
3326 msgstr ""
3327
3328 msgid ""
3329 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3330 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3331 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3332 msgstr ""
3333
3334 msgid ""
3335 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3336 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3337 "configurations are automatically preserved."
3338 msgstr ""
3339
3340 msgid ""
3341 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3342 "password if no update key has been configured"
3343 msgstr ""
3344
3345 msgid ""
3346 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3347 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3348 msgstr ""
3349 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
3350 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
3351
3352 msgid ""
3353 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3354 "ends with <code>...:2/64</code>"
3355 msgstr ""
3356
3357 msgid ""
3358 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3359 "abbr> in the local network"
3360 msgstr ""
3361 "Toto je jediný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3362 "abbr> v mistní síti"
3363
3364 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3365 msgstr ""
3366
3367 msgid ""
3368 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3369 msgstr ""
3370
3371 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3372 msgstr ""
3373 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
3374 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
3375
3376 msgid ""
3377 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3378 msgstr ""
3379
3380 msgid ""
3381 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3382 "their status."
3383 msgstr ""
3384 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
3385 "jejich stavy."
3386
3387 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3388 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
3389
3390 msgid "This section contains no values yet"
3391 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
3392
3393 msgid "Time Synchronization"
3394 msgstr "Synchronizace času"
3395
3396 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3397 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
3398
3399 msgid "Timezone"
3400 msgstr "Časové pásmo"
3401
3402 msgid ""
3403 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3404 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3405 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3406 msgstr ""
3407 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
3408 "konfigurační soubory. Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit "
3409 "výchozí\" (možné pouze s obrazy squashfs)."
3410
3411 msgid "Tone"
3412 msgstr ""
3413
3414 msgid "Total Available"
3415 msgstr "Dostupná celkem"
3416
3417 msgid "Traceroute"
3418 msgstr "Traceroute"
3419
3420 msgid "Traffic"
3421 msgstr "Provoz"
3422
3423 msgid "Transfer"
3424 msgstr "Přenos"
3425
3426 msgid "Transmission Rate"
3427 msgstr "Vysílací rychlost"
3428
3429 msgid "Transmit"
3430 msgstr "Přenos"
3431
3432 msgid "Transmit Power"
3433 msgstr "Vysílací výkon"
3434
3435 msgid "Transmitter Antenna"
3436 msgstr "Anténa vysílače"
3437
3438 msgid "Trigger"
3439 msgstr "Spouštění"
3440
3441 msgid "Trigger Mode"
3442 msgstr "Trigger mód"
3443
3444 msgid "Tunnel ID"
3445 msgstr "ID tunelu"
3446
3447 msgid "Tunnel Interface"
3448 msgstr "Rozhraní tunelu"
3449
3450 msgid "Tunnel Link"
3451 msgstr ""
3452
3453 msgid "Tx-Power"
3454 msgstr "Tx-Power"
3455
3456 msgid "Type"
3457 msgstr "Typ"
3458
3459 msgid "UDP:"
3460 msgstr "UDP:"
3461
3462 msgid "UMTS only"
3463 msgstr "Pouze UMTS"
3464
3465 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3466 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3467
3468 msgid "USB Device"
3469 msgstr "USB zařízení"
3470
3471 msgid "USB Ports"
3472 msgstr ""
3473
3474 msgid "UUID"
3475 msgstr "UUID"
3476
3477 msgid "Unable to dispatch"
3478 msgstr ""
3479
3480 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3481 msgstr ""
3482
3483 msgid "Unknown"
3484 msgstr "Neznámý"
3485
3486 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3487 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
3488
3489 msgid "Unmanaged"
3490 msgstr "Nespravovaný"
3491
3492 msgid "Unmount"
3493 msgstr ""
3494
3495 msgid "Unsaved Changes"
3496 msgstr "Neuložené změny"
3497
3498 msgid "Unsupported protocol type."
3499 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
3500
3501 msgid "Up"
3502 msgstr ""
3503
3504 msgid "Update lists"
3505 msgstr "Aktualizovat seznamy"
3506
3507 msgid ""
3508 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3509 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3510 "compatible firmware image)."
3511 msgstr ""
3512 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
3513 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
3514 "(vyžaduje obraz kompatabilního firmwaru)."
3515
3516 msgid "Upload archive..."
3517 msgstr "Nahrát archiv..."
3518
3519 msgid "Uploaded File"
3520 msgstr "Nahrát soubor"
3521
3522 msgid "Uptime"
3523 msgstr "Uptime"
3524
3525 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3526 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
3527
3528 msgid "Use DHCP gateway"
3529 msgstr "Použít DHCP bránu"
3530
3531 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3532 msgstr ""
3533
3534 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3535 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
3536
3537 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3538 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
3539
3540 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3541 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
3542
3543 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3544 msgstr ""
3545
3546 msgid "Use as root filesystem (/)"
3547 msgstr ""
3548
3549 msgid "Use broadcast flag"
3550 msgstr "Použít příznak broadcastu"
3551
3552 msgid "Use builtin IPv6-management"
3553 msgstr ""
3554
3555 msgid "Use custom DNS servers"
3556 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
3557
3558 msgid "Use default gateway"
3559 msgstr "Použít výchozí bránu"
3560
3561 msgid "Use gateway metric"
3562 msgstr ""
3563
3564 msgid "Use routing table"
3565 msgstr "Použít směrovací tabulku"
3566
3567 msgid ""
3568 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3569 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3570 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3571 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3572 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3573 msgstr ""
3574 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
3575 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
3576 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
3577
3578 msgid "Used"
3579 msgstr "Použit"
3580
3581 msgid "Used Key Slot"
3582 msgstr ""
3583
3584 msgid ""
3585 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3586 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3587 msgstr ""
3588
3589 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3590 msgstr ""
3591
3592 msgid "User key (PEM encoded)"
3593 msgstr ""
3594
3595 msgid "Username"
3596 msgstr "Uživatelské jméno"
3597
3598 msgid "VC-Mux"
3599 msgstr "VC-Mux"
3600
3601 msgid "VDSL"
3602 msgstr ""
3603
3604 msgid "VLANs on %q"
3605 msgstr "VLANy na %q"
3606
3607 msgid "VLANs on %q (%s)"
3608 msgstr "VLANy na %q (%s)"
3609
3610 msgid "VPN Local address"
3611 msgstr ""
3612
3613 msgid "VPN Local port"
3614 msgstr ""
3615
3616 msgid "VPN Server"
3617 msgstr "VPN server"
3618
3619 msgid "VPN Server port"
3620 msgstr ""
3621
3622 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3623 msgstr ""
3624
3625 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3626 msgstr ""
3627
3628 msgid "Vendor"
3629 msgstr ""
3630
3631 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3632 msgstr ""
3633
3634 msgid "Verify"
3635 msgstr "Ověřit"
3636
3637 msgid "Version"
3638 msgstr "Verze"
3639
3640 msgid "WDS"
3641 msgstr "WDS"
3642
3643 msgid "WEP Open System"
3644 msgstr "WEP Open System"
3645
3646 msgid "WEP Shared Key"
3647 msgstr "Sdílený klíč WEP"
3648
3649 msgid "WEP passphrase"
3650 msgstr "WEP heslo"
3651
3652 msgid "WMM Mode"
3653 msgstr "WMM mód"
3654
3655 msgid "WPA passphrase"
3656 msgstr "WPA heslo"
3657
3658 msgid ""
3659 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3660 "and ad-hoc mode) to be installed."
3661 msgstr ""
3662 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
3663 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
3664
3665 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3666 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
3667
3668 msgid "Waiting for command to complete..."
3669 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
3670
3671 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3672 msgstr ""
3673
3674 msgid "Waiting for device..."
3675 msgstr ""
3676
3677 msgid "Warning"
3678 msgstr "Varování"
3679
3680 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3681 msgstr ""
3682
3683 msgid ""
3684 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3685 "communications"
3686 msgstr ""
3687
3688 msgid "Width"
3689 msgstr ""
3690
3691 msgid "WireGuard VPN"
3692 msgstr ""
3693
3694 msgid "Wireless"
3695 msgstr "Bezdrátová síť"
3696
3697 msgid "Wireless Adapter"
3698 msgstr "Bezdrátový adaptér"
3699
3700 msgid "Wireless Network"
3701 msgstr "Bezdrátová síť"
3702
3703 msgid "Wireless Overview"
3704 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
3705
3706 msgid "Wireless Security"
3707 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
3708
3709 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3710 msgstr "Bezdrátová síť je vypnuta nebo nespojena"
3711
3712 msgid "Wireless is restarting..."
3713 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
3714
3715 msgid "Wireless network is disabled"
3716 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
3717
3718 msgid "Wireless network is enabled"
3719 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
3720
3721 msgid "Wireless restarted"
3722 msgstr "Bezdrátová síť restartována"
3723
3724 msgid "Wireless shut down"
3725 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
3726
3727 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3728 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
3729
3730 msgid "Write system log to file"
3731 msgstr ""
3732
3733 msgid ""
3734 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3735 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3736 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3737 msgstr ""
3738 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
3739 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
3740 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
3741
3742 msgid ""
3743 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3744 msgstr ""
3745 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený JavaScript."
3746
3747 msgid ""
3748 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3749 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3750 "or Safari."
3751 msgstr ""
3752
3753 msgid "any"
3754 msgstr "libovolný"
3755
3756 msgid "auto"
3757 msgstr "auto"
3758
3759 msgid "baseT"
3760 msgstr "baseT"
3761
3762 msgid "bridged"
3763 msgstr "přemostěný"
3764
3765 msgid "create"
3766 msgstr ""
3767
3768 msgid "create:"
3769 msgstr ""
3770
3771 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3772 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
3773
3774 msgid "dB"
3775 msgstr "dB"
3776
3777 msgid "dBm"
3778 msgstr "dBm"
3779
3780 msgid "disable"
3781 msgstr "zakázat"
3782
3783 msgid "disabled"
3784 msgstr ""
3785
3786 msgid "expired"
3787 msgstr "expirované"
3788
3789 msgid ""
3790 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3791 "abbr>-leases will be stored"
3792 msgstr ""
3793 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
3794 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
3795
3796 msgid "forward"
3797 msgstr ""
3798
3799 msgid "full-duplex"
3800 msgstr "plný-duplex"
3801
3802 msgid "half-duplex"
3803 msgstr "poloviční-duplex"
3804
3805 msgid "hidden"
3806 msgstr "skrytý"
3807
3808 msgid "hybrid mode"
3809 msgstr ""
3810
3811 msgid "if target is a network"
3812 msgstr "pokud cílem je síť"
3813
3814 msgid "input"
3815 msgstr "vstup"
3816
3817 msgid "kB"
3818 msgstr "kB"
3819
3820 msgid "kB/s"
3821 msgstr "kB/s"
3822
3823 msgid "kbit/s"
3824 msgstr "kbit/s"
3825
3826 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3827 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
3828
3829 msgid "minutes"
3830 msgstr ""
3831
3832 msgid "no"
3833 msgstr "ne"
3834
3835 msgid "no link"
3836 msgstr "žádné spojení"
3837
3838 msgid "none"
3839 msgstr "žádný"
3840
3841 msgid "not present"
3842 msgstr ""
3843
3844 msgid "off"
3845 msgstr "off"
3846
3847 msgid "on"
3848 msgstr "on"
3849
3850 msgid "open"
3851 msgstr ""
3852
3853 msgid "output"
3854 msgstr ""
3855
3856 msgid "overlay"
3857 msgstr ""
3858
3859 msgid "random"
3860 msgstr ""
3861
3862 msgid "relay mode"
3863 msgstr ""
3864
3865 msgid "routed"
3866 msgstr "směrované"
3867
3868 msgid "server mode"
3869 msgstr ""
3870
3871 msgid "stateful-only"
3872 msgstr ""
3873
3874 msgid "stateless"
3875 msgstr ""
3876
3877 msgid "stateless + stateful"
3878 msgstr ""
3879
3880 msgid "tagged"
3881 msgstr "označený"
3882
3883 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3884 msgstr ""
3885
3886 msgid "unknown"
3887 msgstr "neznámý"
3888
3889 msgid "unlimited"
3890 msgstr "neomezený"
3891
3892 msgid "unspecified"
3893 msgstr "nespecifikovaný"
3894
3895 msgid "unspecified -or- create:"
3896 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
3897
3898 msgid "untagged"
3899 msgstr "neoznačený"
3900
3901 msgid "yes"
3902 msgstr "ano"
3903
3904 msgid "« Back"
3905 msgstr "« Zpět"
3906
3907 #~ msgid "DHCP Leases"
3908 #~ msgstr "DHCP výpůjčky"
3909
3910 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
3911 #~ msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
3912
3913 #~ msgid ""
3914 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
3915 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
3916 #~ msgstr ""
3917 #~ "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
3918 #~ "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
3919 #~ "tohoto rozhraní."
3920
3921 #, fuzzy
3922 #~ msgid ""
3923 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
3924 #~ "connected via this interface."
3925 #~ msgstr ""
3926 #~ "Opravdu vypnout síť ?\n"
3927 #~ "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
3928 #~ "tohoto rozhraní."
3929
3930 #~ msgid "Sort"
3931 #~ msgstr "Seřadit"
3932
3933 #~ msgid "help"
3934 #~ msgstr "pomoc"
3935
3936 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
3937 #~ msgstr "Stav IPv4 WAN"
3938
3939 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
3940 #~ msgstr "Stav IPv6 WAN"
3941
3942 #~ msgid "Apply"
3943 #~ msgstr "Použít"
3944
3945 #~ msgid "Applying changes"
3946 #~ msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
3947
3948 #~ msgid "Configuration applied."
3949 #~ msgstr "Nastavení uplatněno."
3950
3951 #~ msgid "Save &#38; Apply"
3952 #~ msgstr "Uložit &#38; použít"
3953
3954 #~ msgid "The following changes have been committed"
3955 #~ msgstr "Následující změny byly provedeny"
3956
3957 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
3958 #~ msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
3959
3960 #~ msgid "Action"
3961 #~ msgstr "Akce"
3962
3963 #~ msgid "Buttons"
3964 #~ msgstr "Tlačítka"
3965
3966 #~ msgid "Handler"
3967 #~ msgstr "Handler"
3968
3969 #~ msgid "Maximum hold time"
3970 #~ msgstr "Maximální doba držení"
3971
3972 #~ msgid "Minimum hold time"
3973 #~ msgstr "Minimální čas zápůjčky"
3974
3975 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
3976 #~ msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
3977
3978 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3979 #~ msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
3980
3981 #~ msgid "Leasetime"
3982 #~ msgstr "Doba trvání zápůjčky"
3983
3984 #~ msgid "AR Support"
3985 #~ msgstr "Podpora AR"
3986
3987 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3988 #~ msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
3989
3990 #~ msgid "Background Scan"
3991 #~ msgstr "Vyhledávat na pozadí"
3992
3993 #~ msgid "Compression"
3994 #~ msgstr "Komprese"
3995
3996 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3997 #~ msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
3998
3999 #~ msgid "Do not send probe responses"
4000 #~ msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
4001
4002 #~ msgid "Fast Frames"
4003 #~ msgstr "Rychlé rámce"
4004
4005 #~ msgid "Maximum Rate"
4006 #~ msgstr "Nejvyšší míra"
4007
4008 #~ msgid "Minimum Rate"
4009 #~ msgstr "Nejnižší hodnota"
4010
4011 #~ msgid "Multicast Rate"
4012 #~ msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
4013
4014 #~ msgid "Outdoor Channels"
4015 #~ msgstr "Venkovní kanály"
4016
4017 #~ msgid "Regulatory Domain"
4018 #~ msgstr "Doména regulátora"
4019
4020 #~ msgid "Separate WDS"
4021 #~ msgstr "Oddělovat WDS"
4022
4023 #~ msgid "Static WDS"
4024 #~ msgstr "Statický WDS"
4025
4026 #~ msgid "Turbo Mode"
4027 #~ msgstr "Turbo mód"
4028
4029 #~ msgid "XR Support"
4030 #~ msgstr "Podpora XR"
4031
4032 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4033 #~ msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
4034
4035 #~ msgid "Join Network: Settings"
4036 #~ msgstr "Připojit k síti: nastavení"
4037
4038 #~ msgid "CPU"
4039 #~ msgstr "CPU"
4040
4041 #~ msgid "Port %d"
4042 #~ msgstr "Port %d"
4043
4044 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4045 #~ msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
4046
4047 #~ msgid "VLAN Interface"
4048 #~ msgstr "Rozhraní VLAN"