i18n: sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / el / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: el\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "%.1f dB"
17 msgstr ""
18
19 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
20 msgstr ""
21
22 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
23 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
24
25 msgid "(%s available)"
26 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
27
28 msgid "(empty)"
29 msgstr "(κενό)"
30
31 msgid "(no interfaces attached)"
32 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
33
34 msgid "-- Additional Field --"
35 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
36
37 msgid "-- Please choose --"
38 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
39
40 msgid "-- custom --"
41 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
42
43 msgid "-- match by device --"
44 msgstr ""
45
46 msgid "-- match by label --"
47 msgstr ""
48
49 msgid "-- match by uuid --"
50 msgstr ""
51
52 msgid "-- please select --"
53 msgstr ""
54
55 msgid "1 Minute Load:"
56 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
57
58 msgid "15 Minute Load:"
59 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
60
61 msgid "4-character hexadecimal ID"
62 msgstr ""
63
64 msgid "464XLAT (CLAT)"
65 msgstr ""
66
67 msgid "5 Minute Load:"
68 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
69
70 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
71 msgstr ""
72
73 msgid "802.11r Fast Transition"
74 msgstr ""
75
76 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
77 msgstr ""
78
79 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
80 msgstr ""
81
82 msgid "802.11w Management Frame Protection"
83 msgstr ""
84
85 msgid "802.11w maximum timeout"
86 msgstr ""
87
88 msgid "802.11w retry timeout"
89 msgstr ""
90
91 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
92 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
93
94 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
95 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
96
97 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
98 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
99
100 msgid ""
101 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
102 "order of the resolvfile"
103 msgstr ""
104 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
105 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
106
107 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
108 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
109
110 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
111 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
112
113 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
114 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
115
116 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
117 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
118
119 msgid ""
120 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
121 "(CIDR)"
122 msgstr ""
123 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
124 "(CIDR)"
125
126 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
127 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
128
129 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
130 msgstr ""
131
132 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
133 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
134
135 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
136 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
137
138 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
139 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
140
141 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
142 msgstr ""
143
144 msgid ""
145 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
146 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
147 msgstr ""
148 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
149 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
150
151 msgid ""
152 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
153 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
154 msgstr ""
155 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
156 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
157
158 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
159 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
160
161 msgid ""
162 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
163 "was empty before editing."
164 msgstr ""
165
166 msgid "A43C + J43 + A43"
167 msgstr ""
168
169 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
170 msgstr ""
171
172 msgid "ADSL"
173 msgstr ""
174
175 msgid "ANSI T1.413"
176 msgstr ""
177
178 msgid "APN"
179 msgstr "APN"
180
181 msgid "ARP retry threshold"
182 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
183
184 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
185 msgstr ""
186
187 msgid "ATM Bridges"
188 msgstr "Γέφυρες ΑΤΜ"
189
190 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
191 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
192
193 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
194 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
195
196 msgid ""
197 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
198 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
199 "to dial into the provider network."
200 msgstr ""
201 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
202 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
203 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
204
205 msgid "ATM device number"
206 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
207
208 msgid "ATU-C System Vendor ID"
209 msgstr ""
210
211 msgid "Access Concentrator"
212 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
213
214 msgid "Access Point"
215 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
216
217 msgid "Actions"
218 msgstr "Ενέργειες"
219
220 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
221 msgstr ""
222 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
223
224 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
225 msgstr ""
226 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
227
228 msgid "Active Connections"
229 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
230
231 msgid "Active DHCP Leases"
232 msgstr ""
233
234 msgid "Active DHCPv6 Leases"
235 msgstr ""
236
237 msgid "Ad-Hoc"
238 msgstr "Ad-Hoc"
239
240 msgid "Add"
241 msgstr "Προσθήκη"
242
243 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
244 msgstr ""
245 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
246
247 msgid "Add new interface..."
248 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
249
250 msgid "Additional Hosts files"
251 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
252
253 msgid "Additional servers file"
254 msgstr ""
255
256 msgid "Address"
257 msgstr "Διεύθυνση"
258
259 msgid "Address to access local relay bridge"
260 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
261
262 msgid "Administration"
263 msgstr "Διαχείριση"
264
265 msgid "Advanced Settings"
266 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
267
268 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
269 msgstr ""
270
271 msgid "Alert"
272 msgstr "Ειδοποίηση"
273
274 msgid "Alias Interface"
275 msgstr ""
276
277 msgid "Alias of \"%s\""
278 msgstr ""
279
280 msgid "All Servers"
281 msgstr ""
282
283 msgid ""
284 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
285 "address"
286 msgstr ""
287
288 msgid "Allocate IP sequentially"
289 msgstr ""
290
291 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
292 msgstr ""
293 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
294 "κωδικό πρόσβασης"
295
296 msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
297 msgstr ""
298
299 msgid "Allow all except listed"
300 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
301
302 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
303 msgstr ""
304
305 msgid "Allow listed only"
306 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
307
308 msgid "Allow localhost"
309 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
310
311 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
312 msgstr ""
313 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
314 "προωθημένες SSH θύρες"
315
316 msgid "Allow root logins with password"
317 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
318
319 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
320 msgstr ""
321 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
322
323 msgid ""
324 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
325 msgstr ""
326 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
327 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
328
329 msgid "Allowed IPs"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Always announce default router"
333 msgstr ""
334
335 msgid ""
336 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
337 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Annex"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Annex A + L + M (all)"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Annex A G.992.1"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Annex A G.992.2"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Annex A G.992.3"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Annex A G.992.5"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Annex B (all)"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Annex B G.992.1"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Annex B G.992.3"
365 msgstr ""
366
367 msgid "Annex B G.992.5"
368 msgstr ""
369
370 msgid "Annex J (all)"
371 msgstr ""
372
373 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
374 msgstr ""
375
376 msgid "Annex M (all)"
377 msgstr ""
378
379 msgid "Annex M G.992.3"
380 msgstr ""
381
382 msgid "Annex M G.992.5"
383 msgstr ""
384
385 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
386 msgstr ""
387
388 msgid "Announced DNS domains"
389 msgstr ""
390
391 msgid "Announced DNS servers"
392 msgstr ""
393
394 msgid "Anonymous Identity"
395 msgstr ""
396
397 msgid "Anonymous Mount"
398 msgstr ""
399
400 msgid "Anonymous Swap"
401 msgstr ""
402
403 msgid "Antenna 1"
404 msgstr "Κεραία 1"
405
406 msgid "Antenna 2"
407 msgstr "Κεραία 2"
408
409 msgid "Antenna Configuration"
410 msgstr ""
411
412 msgid "Any zone"
413 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
414
415 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
416 msgstr ""
417
418 msgid "Apply unchecked"
419 msgstr ""
420
421 msgid "Architecture"
422 msgstr ""
423
424 msgid ""
425 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
426 msgstr ""
427
428 msgid "Assign interfaces..."
429 msgstr ""
430
431 msgid ""
432 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
433 msgstr ""
434
435 msgid "Associated Stations"
436 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
437
438 msgid "Associations"
439 msgstr ""
440
441 msgid "Auth Group"
442 msgstr ""
443
444 msgid "Authentication"
445 msgstr "Εξουσιοδότηση"
446
447 msgid "Authentication Type"
448 msgstr ""
449
450 msgid "Authoritative"
451 msgstr "Κύριος"
452
453 msgid "Authorization Required"
454 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
455
456 msgid "Auto Refresh"
457 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
458
459 msgid "Automatic"
460 msgstr ""
461
462 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
463 msgstr ""
464
465 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
466 msgstr ""
467
468 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
469 msgstr ""
470
471 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
472 msgstr ""
473
474 msgid "Automount Filesystem"
475 msgstr ""
476
477 msgid "Automount Swap"
478 msgstr ""
479
480 msgid "Available"
481 msgstr "Διαθέσιμο"
482
483 msgid "Available packages"
484 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
485
486 msgid "Average:"
487 msgstr "Μέσος Όρος:"
488
489 msgid "B43 + B43C"
490 msgstr ""
491
492 msgid "B43 + B43C + V43"
493 msgstr ""
494
495 msgid "BR / DMR / AFTR"
496 msgstr ""
497
498 msgid "BSSID"
499 msgstr "BSSID"
500
501 msgid "Back"
502 msgstr "Πίσω"
503
504 msgid "Back to Overview"
505 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
506
507 msgid "Back to configuration"
508 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
509
510 msgid "Back to overview"
511 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
512
513 msgid "Back to scan results"
514 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
515
516 msgid "Backup"
517 msgstr "Αποθήκευση"
518
519 msgid "Backup / Flash Firmware"
520 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
521
522 msgid "Backup file list"
523 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
524
525 #, fuzzy
526 msgid "Bad address specified!"
527 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
528
529 msgid "Band"
530 msgstr ""
531
532 msgid "Beacon Interval"
533 msgstr ""
534
535 msgid ""
536 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
537 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
538 "defined backup patterns."
539 msgstr ""
540 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
541 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
542 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
543 "ασφαλείας."
544
545 msgid "Bind interface"
546 msgstr ""
547
548 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
549 msgstr ""
550
551 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
552 msgstr ""
553
554 msgid "Bitrate"
555 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
556
557 msgid "Bogus NX Domain Override"
558 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
559
560 msgid "Bridge"
561 msgstr "Γέφυρα"
562
563 msgid "Bridge interfaces"
564 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
565
566 msgid "Bridge unit number"
567 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
568
569 msgid "Bring up on boot"
570 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
571
572 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
573 msgstr ""
574
575 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
576 msgstr ""
577
578 msgid "Buffered"
579 msgstr ""
580
581 msgid ""
582 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
583 "preserved in any sysupgrade."
584 msgstr ""
585
586 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
587 msgstr ""
588
589 msgid "CPU usage (%)"
590 msgstr "Χρήση CPU (%)"
591
592 msgid "Call failed"
593 msgstr ""
594
595 msgid "Cancel"
596 msgstr "Ακύρωση"
597
598 msgid "Category"
599 msgstr ""
600
601 msgid "Chain"
602 msgstr "Αλυσίδα"
603
604 msgid "Changes"
605 msgstr "Αλλαγές"
606
607 msgid "Changes applied."
608 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
609
610 msgid "Changes have been reverted."
611 msgstr ""
612
613 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
614 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
615
616 msgid "Channel"
617 msgstr "Κανάλι"
618
619 msgid ""
620 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
621 "adjusted to %d."
622 msgstr ""
623
624 msgid "Check"
625 msgstr "Έλεγχος"
626
627 msgid "Check filesystems before mount"
628 msgstr ""
629
630 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
631 msgstr ""
632
633 msgid "Checksum"
634 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
635
636 msgid ""
637 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
638 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
639 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
640 "interface to it."
641 msgstr ""
642 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
643 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
644 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
645 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
646
647 msgid ""
648 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
649 "out the <em>create</em> field to define a new network."
650 msgstr ""
651
652 msgid "Cipher"
653 msgstr ""
654
655 msgid "Cisco UDP encapsulation"
656 msgstr ""
657
658 msgid ""
659 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
660 "configuration files."
661 msgstr ""
662 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
663 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης."
664
665 msgid "Client"
666 msgstr "Πελάτης"
667
668 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
669 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
670
671 msgid ""
672 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
673 "persist connection"
674 msgstr ""
675 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
676 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
677 "αόριστον"
678
679 msgid "Close list..."
680 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
681
682 msgid "Collecting data..."
683 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
684
685 msgid "Command"
686 msgstr "Εντολή"
687
688 msgid "Common Configuration"
689 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
690
691 msgid ""
692 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
693 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
694 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
695 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
696 msgstr ""
697
698 msgid "Configuration"
699 msgstr "Παραμετροποίηση"
700
701 msgid "Configuration failed"
702 msgstr ""
703
704 msgid "Configuration files will be kept."
705 msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
706
707 msgid "Configuration has been applied."
708 msgstr ""
709
710 msgid "Configuration has been rolled back!"
711 msgstr ""
712
713 msgid "Confirmation"
714 msgstr "Επιβεβαίωση"
715
716 msgid "Connect"
717 msgstr "Σύνδεση"
718
719 msgid "Connected"
720 msgstr "Συνδεδεμένος"
721
722 msgid "Connection Limit"
723 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
724
725 msgid "Connection attempt failed"
726 msgstr ""
727
728 msgid "Connections"
729 msgstr "Συνδέσεις"
730
731 msgid ""
732 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
733 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
734 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
735 msgstr ""
736
737 msgid "Country"
738 msgstr "Χώρα"
739
740 msgid "Country Code"
741 msgstr "Κωδικός Χώρας"
742
743 msgid "Cover the following interface"
744 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
745
746 msgid "Cover the following interfaces"
747 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
748
749 msgid "Create / Assign firewall-zone"
750 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
751
752 msgid "Create Interface"
753 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
754
755 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
756 msgstr ""
757
758 msgid "Critical"
759 msgstr ""
760
761 msgid "Cron Log Level"
762 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
763
764 msgid "Custom Interface"
765 msgstr ""
766
767 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
768 msgstr ""
769
770 msgid ""
771 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
772 "sysupgrade."
773 msgstr ""
774
775 msgid "Custom feeds"
776 msgstr ""
777
778 msgid ""
779 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
780 "this, perform a factory-reset first."
781 msgstr ""
782
783 msgid ""
784 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
785 "\">LED</abbr>s if possible."
786 msgstr ""
787 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
788 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
789
790 msgid "DHCP Server"
791 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
792
793 msgid "DHCP and DNS"
794 msgstr "DHCP και DNS"
795
796 msgid "DHCP client"
797 msgstr "Πελάτης DHCP"
798
799 msgid "DHCP-Options"
800 msgstr "Επιλογές DHCP"
801
802 msgid "DHCPv6 client"
803 msgstr ""
804
805 msgid "DHCPv6-Mode"
806 msgstr ""
807
808 msgid "DHCPv6-Service"
809 msgstr ""
810
811 msgid "DNS"
812 msgstr "DNS"
813
814 msgid "DNS forwardings"
815 msgstr "Προωθήσεις DNS"
816
817 msgid "DNS-Label / FQDN"
818 msgstr ""
819
820 msgid "DNSSEC"
821 msgstr ""
822
823 msgid "DNSSEC check unsigned"
824 msgstr ""
825
826 msgid "DPD Idle Timeout"
827 msgstr ""
828
829 msgid "DS-Lite AFTR address"
830 msgstr ""
831
832 msgid "DSL"
833 msgstr ""
834
835 msgid "DSL Status"
836 msgstr ""
837
838 msgid "DSL line mode"
839 msgstr ""
840
841 msgid "DTIM Interval"
842 msgstr ""
843
844 msgid "DUID"
845 msgstr ""
846
847 msgid "Data Rate"
848 msgstr ""
849
850 msgid "Debug"
851 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
852
853 msgid "Default %d"
854 msgstr "Προεπιλογή %d"
855
856 msgid "Default gateway"
857 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
858
859 msgid "Default is stateless + stateful"
860 msgstr ""
861
862 msgid "Default state"
863 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
864
865 msgid "Define a name for this network."
866 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
867
868 msgid ""
869 "Define additional DHCP options, for example "
870 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
871 "servers to clients."
872 msgstr ""
873 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
874 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
875
876 msgid "Delete"
877 msgstr "Διαγραφή"
878
879 msgid "Delete this network"
880 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
881
882 msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
883 msgstr ""
884
885 msgid "Description"
886 msgstr "Περιγραφή"
887
888 msgid "Design"
889 msgstr "Εμφάνιση"
890
891 msgid "Destination"
892 msgstr "Προορισμός"
893
894 msgid "Device"
895 msgstr "Συσκευή"
896
897 msgid "Device Configuration"
898 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
899
900 msgid "Device is rebooting..."
901 msgstr ""
902
903 msgid "Device unreachable!"
904 msgstr ""
905
906 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
907 msgstr ""
908
909 msgid "Diagnostics"
910 msgstr "Διαγνωστικά"
911
912 msgid "Dial number"
913 msgstr ""
914
915 msgid "Directory"
916 msgstr "Κατάλογος"
917
918 msgid "Disable"
919 msgstr "Απενεργοποίηση"
920
921 msgid ""
922 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
923 "this interface."
924 msgstr ""
925 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
926 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
927
928 msgid "Disable DNS setup"
929 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
930
931 msgid "Disable Encryption"
932 msgstr ""
933
934 msgid "Disable this network"
935 msgstr ""
936
937 msgid "Disabled"
938 msgstr "Απενεργοποιημένο"
939
940 msgid "Disabled (default)"
941 msgstr ""
942
943 msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
944 msgstr ""
945
946 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
947 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
948
949 msgid "Disconnection attempt failed"
950 msgstr ""
951
952 msgid "Dismiss"
953 msgstr ""
954
955 msgid "Displaying only packages containing"
956 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
957
958 msgid "Distance Optimization"
959 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
960
961 msgid "Distance to farthest network member in meters."
962 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
963
964 msgid "Distribution feeds"
965 msgstr ""
966
967 msgid "Diversity"
968 msgstr "Διαφορική Λήψη"
969
970 msgid ""
971 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
972 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
973 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
974 "firewalls"
975 msgstr ""
976 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
977 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
978 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
979 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
980
981 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
982 msgstr ""
983 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
984 "μη υπαρκτούς τομείς."
985
986 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
987 msgstr ""
988 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
989 "εξυπηρετητές ονομάτων"
990
991 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
992 msgstr ""
993
994 msgid "Domain required"
995 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
996
997 msgid "Domain whitelist"
998 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
999
1000 msgid "Don't Fragment"
1001 msgstr ""
1002
1003 msgid ""
1004 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
1005 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
1006 msgstr ""
1007 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
1008 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
1009
1010 msgid "Down"
1011 msgstr ""
1012
1013 msgid "Download and install package"
1014 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
1015
1016 msgid "Download backup"
1017 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
1018
1019 msgid "Downstream SNR offset"
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid "Dropbear Instance"
1023 msgstr ""
1024
1025 msgid ""
1026 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
1027 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1028 msgstr ""
1029 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
1030 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
1031 "Copy\">SCP</abbr>"
1032
1033 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1037 msgstr ""
1038 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1039
1040 msgid "Dynamic tunnel"
1041 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
1042
1043 msgid ""
1044 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1045 "having static leases will be served."
1046 msgstr ""
1047 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
1048 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
1049
1050 msgid "EA-bits length"
1051 msgstr ""
1052
1053 msgid "EAP-Method"
1054 msgstr "Μέθοδος EAP"
1055
1056 msgid "Edit"
1057 msgstr "Επεξεργασία"
1058
1059 msgid ""
1060 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1061 "reload the page."
1062 msgstr ""
1063
1064 msgid "Edit this interface"
1065 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
1066
1067 msgid "Edit this network"
1068 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
1069
1070 msgid "Emergency"
1071 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
1072
1073 msgid "Enable"
1074 msgstr "Ενεργοποίηση"
1075
1076 msgid ""
1077 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1078 "snooping"
1079 msgstr ""
1080
1081 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1082 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1083
1084 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1085 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
1086
1087 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1091 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
1092
1093 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1094 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
1095
1096 msgid "Enable NTP client"
1097 msgstr ""
1098
1099 msgid "Enable Single DES"
1100 msgstr ""
1101
1102 msgid "Enable TFTP server"
1103 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
1104
1105 msgid "Enable VLAN functionality"
1106 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
1107
1108 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1109 msgstr ""
1110
1111 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1112 msgstr ""
1113
1114 msgid "Enable learning and aging"
1115 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
1116
1117 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1118 msgstr ""
1119
1120 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1121 msgstr ""
1122
1123 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1124 msgstr ""
1125
1126 msgid "Enable this mount"
1127 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
1128
1129 msgid "Enable this network"
1130 msgstr ""
1131
1132 msgid "Enable this swap"
1133 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
1134
1135 msgid "Enable/Disable"
1136 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
1137
1138 msgid "Enabled"
1139 msgstr "Ενεργοποιημένο"
1140
1141 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid ""
1145 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1146 "Domain"
1147 msgstr ""
1148
1149 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1150 msgstr ""
1151
1152 msgid "Encapsulation mode"
1153 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
1154
1155 msgid "Encryption"
1156 msgstr "Κρυπτογράφηση"
1157
1158 msgid "Endpoint Host"
1159 msgstr ""
1160
1161 msgid "Endpoint Port"
1162 msgstr ""
1163
1164 msgid "Enter custom value"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "Enter custom values"
1168 msgstr ""
1169
1170 msgid "Erasing..."
1171 msgstr "Διαγράφεται..."
1172
1173 msgid "Error"
1174 msgstr "Σφάλμα"
1175
1176 msgid "Errored seconds (ES)"
1177 msgstr ""
1178
1179 msgid "Ethernet Adapter"
1180 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
1181
1182 msgid "Ethernet Switch"
1183 msgstr "Ethernet Switch"
1184
1185 msgid "Exclude interfaces"
1186 msgstr ""
1187
1188 msgid "Expand hosts"
1189 msgstr ""
1190
1191 msgid "Expires"
1192 msgstr "Λήγει"
1193
1194 #, fuzzy
1195 msgid ""
1196 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1197 msgstr ""
1198 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
1199 "code>)."
1200
1201 msgid "External"
1202 msgstr ""
1203
1204 msgid "External R0 Key Holder List"
1205 msgstr ""
1206
1207 msgid "External R1 Key Holder List"
1208 msgstr ""
1209
1210 msgid "External system log server"
1211 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
1212
1213 msgid "External system log server port"
1214 msgstr ""
1215
1216 msgid "External system log server protocol"
1217 msgstr ""
1218
1219 msgid "Extra SSH command options"
1220 msgstr ""
1221
1222 msgid "FT over DS"
1223 msgstr ""
1224
1225 msgid "FT over the Air"
1226 msgstr ""
1227
1228 msgid "FT protocol"
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "File"
1235 msgstr "Αρχείο"
1236
1237 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1238 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
1239
1240 msgid "Filesystem"
1241 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
1242
1243 msgid "Filter"
1244 msgstr "Φίλτρο"
1245
1246 msgid "Filter private"
1247 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
1248
1249 msgid "Filter useless"
1250 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
1251
1252 msgid "Finalizing failed"
1253 msgstr ""
1254
1255 msgid ""
1256 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1257 "with defaults based on what was detected"
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid "Find and join network"
1261 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
1262
1263 msgid "Find package"
1264 msgstr "Εύρεση πακέτου"
1265
1266 msgid "Finish"
1267 msgstr "Τέλος"
1268
1269 msgid "Firewall"
1270 msgstr "Τείχος Προστασίας"
1271
1272 msgid "Firewall Mark"
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid "Firewall Settings"
1276 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
1277
1278 msgid "Firewall Status"
1279 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
1280
1281 msgid "Firmware File"
1282 msgstr ""
1283
1284 msgid "Firmware Version"
1285 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
1286
1287 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "Flash Firmware"
1291 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
1292
1293 msgid "Flash image..."
1294 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
1295
1296 msgid "Flash new firmware image"
1297 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
1298
1299 msgid "Flash operations"
1300 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
1301
1302 msgid "Flashing..."
1303 msgstr "Φλασάρεται..."
1304
1305 msgid "Force"
1306 msgstr "Επιβολή"
1307
1308 msgid "Force 40MHz mode"
1309 msgstr ""
1310
1311 msgid "Force CCMP (AES)"
1312 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
1313
1314 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1315 msgstr ""
1316 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
1317
1318 msgid "Force TKIP"
1319 msgstr "Επιβολή TKIP"
1320
1321 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1322 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
1323
1324 msgid "Force link"
1325 msgstr ""
1326
1327 msgid "Force use of NAT-T"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "Form token mismatch"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "Forward DHCP traffic"
1334 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
1335
1336 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "Forward broadcast traffic"
1340 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
1341
1342 msgid "Forward mesh peer traffic"
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "Forwarding mode"
1346 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
1347
1348 msgid "Fragmentation Threshold"
1349 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
1350
1351 msgid "Frame Bursting"
1352 msgstr "Bursting Πλαισίων"
1353
1354 msgid "Free"
1355 msgstr ""
1356
1357 msgid "Free space"
1358 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1359
1360 msgid ""
1361 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1362 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1363 msgstr ""
1364
1365 msgid "GHz"
1366 msgstr ""
1367
1368 msgid "GPRS only"
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid "Gateway"
1372 msgstr "Πύλη"
1373
1374 msgid "Gateway address is invalid"
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "Gateway ports"
1378 msgstr "Θύρες πύλης"
1379
1380 msgid "General Settings"
1381 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1382
1383 msgid "General Setup"
1384 msgstr ""
1385
1386 msgid "General options for opkg"
1387 msgstr ""
1388
1389 msgid "Generate Config"
1390 msgstr ""
1391
1392 msgid "Generate PMK locally"
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid "Generate archive"
1396 msgstr ""
1397
1398 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1402 msgstr ""
1403
1404 msgid "Global Settings"
1405 msgstr ""
1406
1407 msgid "Global network options"
1408 msgstr ""
1409
1410 msgid "Go to password configuration..."
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid "Go to relevant configuration page"
1414 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1415
1416 msgid "Group Password"
1417 msgstr ""
1418
1419 msgid "Guest"
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid "HE.net password"
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid "HE.net username"
1426 msgstr ""
1427
1428 msgid "HT mode (802.11n)"
1429 msgstr ""
1430
1431 msgid "Hang Up"
1432 msgstr "Κρέμασμα"
1433
1434 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1435 msgstr ""
1436
1437 msgid ""
1438 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1439 "the timezone."
1440 msgstr ""
1441 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1442 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1443
1444 msgid ""
1445 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1446 "authentication."
1447 msgstr ""
1448
1449 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1450 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1451
1452 msgid "Host"
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "Host entries"
1456 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1457
1458 msgid "Host expiry timeout"
1459 msgstr ""
1460
1461 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1462 msgstr ""
1463 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1464
1465 msgid "Host-Uniq tag content"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "Hostname"
1469 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1470
1471 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "Hostnames"
1475 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1476
1477 msgid "Hybrid"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "IKE DH Group"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "IP Addresses"
1484 msgstr ""
1485
1486 msgid "IP Protocol"
1487 msgstr ""
1488
1489 msgid "IP address"
1490 msgstr "Διεύθυνση IP"
1491
1492 msgid "IP address in invalid"
1493 msgstr ""
1494
1495 msgid "IP address is missing"
1496 msgstr ""
1497
1498 msgid "IPv4"
1499 msgstr "IPv4"
1500
1501 msgid "IPv4 Firewall"
1502 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1503
1504 msgid "IPv4 Upstream"
1505 msgstr ""
1506
1507 msgid "IPv4 address"
1508 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1509
1510 msgid "IPv4 and IPv6"
1511 msgstr "IPv4 και IPv6"
1512
1513 msgid "IPv4 assignment length"
1514 msgstr ""
1515
1516 msgid "IPv4 broadcast"
1517 msgstr ""
1518
1519 msgid "IPv4 gateway"
1520 msgstr "Πύλη IPv4"
1521
1522 msgid "IPv4 netmask"
1523 msgstr "Μάσκα IPv4"
1524
1525 msgid "IPv4 only"
1526 msgstr "Μόνο IPv4"
1527
1528 msgid "IPv4 prefix"
1529 msgstr ""
1530
1531 msgid "IPv4 prefix length"
1532 msgstr ""
1533
1534 msgid "IPv4+IPv6"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "IPv4-Address"
1538 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1539
1540 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1541 msgstr ""
1542
1543 msgid "IPv6"
1544 msgstr "IPv6"
1545
1546 msgid "IPv6 Firewall"
1547 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1548
1549 msgid "IPv6 Neighbours"
1550 msgstr ""
1551
1552 msgid "IPv6 Settings"
1553 msgstr ""
1554
1555 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1556 msgstr ""
1557
1558 msgid "IPv6 Upstream"
1559 msgstr ""
1560
1561 msgid "IPv6 address"
1562 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1563
1564 msgid "IPv6 assignment hint"
1565 msgstr ""
1566
1567 msgid "IPv6 assignment length"
1568 msgstr ""
1569
1570 msgid "IPv6 gateway"
1571 msgstr "Πύλη IPv6"
1572
1573 msgid "IPv6 only"
1574 msgstr "Μόνο IPv6"
1575
1576 msgid "IPv6 prefix"
1577 msgstr ""
1578
1579 msgid "IPv6 prefix length"
1580 msgstr ""
1581
1582 msgid "IPv6 routed prefix"
1583 msgstr ""
1584
1585 msgid "IPv6 suffix"
1586 msgstr ""
1587
1588 msgid "IPv6-Address"
1589 msgstr ""
1590
1591 msgid "IPv6-PD"
1592 msgstr ""
1593
1594 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1595 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1596
1597 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1598 msgstr ""
1599
1600 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1601 msgstr ""
1602
1603 msgid "Identity"
1604 msgstr "Ταυτότητα"
1605
1606 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1607 msgstr ""
1608
1609 msgid "If checked, encryption is disabled"
1610 msgstr ""
1611
1612 msgid ""
1613 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1614 msgstr ""
1615 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1616 "καθορισμένο όνομα της"
1617
1618 msgid ""
1619 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1620 "device node"
1621 msgstr ""
1622 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1623 "καθορισμένο όνομα της"
1624
1625 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1626 msgstr ""
1627
1628 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1629 msgstr ""
1630
1631 msgid ""
1632 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1633 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1634 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1635 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1636 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1637 msgstr ""
1638 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1639 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1640 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1641 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1642 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1643 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1644
1645 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1646 msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
1647
1648 msgid "Ignore interface"
1649 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1650
1651 msgid "Ignore resolve file"
1652 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1653
1654 msgid "Image"
1655 msgstr ""
1656
1657 msgid "In"
1658 msgstr "Είσοδος"
1659
1660 msgid ""
1661 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1662 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1663 msgstr ""
1664
1665 msgid "Inactivity timeout"
1666 msgstr ""
1667
1668 msgid "Inbound:"
1669 msgstr ""
1670
1671 msgid "Info"
1672 msgstr "Πληροφορίες"
1673
1674 msgid "Initialization failure"
1675 msgstr ""
1676
1677 msgid "Initscript"
1678 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1679
1680 msgid "Initscripts"
1681 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1682
1683 msgid "Install"
1684 msgstr "Εγκατάσταση"
1685
1686 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1687 msgstr ""
1688
1689 msgid "Install package %q"
1690 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1691
1692 msgid "Install protocol extensions..."
1693 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1694
1695 msgid "Installed packages"
1696 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1697
1698 msgid "Interface"
1699 msgstr "Διεπαφή"
1700
1701 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1702 msgstr ""
1703
1704 msgid "Interface Configuration"
1705 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1706
1707 msgid "Interface Overview"
1708 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1709
1710 msgid "Interface is reconnecting..."
1711 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1712
1713 msgid "Interface name"
1714 msgstr ""
1715
1716 msgid "Interface not present or not connected yet."
1717 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1718
1719 msgid "Interfaces"
1720 msgstr "Διεπαφές"
1721
1722 msgid "Internal"
1723 msgstr ""
1724
1725 msgid "Internal Server Error"
1726 msgstr ""
1727
1728 msgid "Invalid"
1729 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1730
1731 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1732 msgstr ""
1733
1734 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1735 msgstr ""
1736
1737 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1738 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1739
1740 msgid "Isolate Clients"
1741 msgstr ""
1742
1743 #, fuzzy
1744 msgid ""
1745 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1746 "flash memory, please verify the image file!"
1747 msgstr ""
1748 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1749 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1750
1751 msgid "JavaScript required!"
1752 msgstr "Απαιτείται JavaScript!"
1753
1754 msgid "Join Network"
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid "Joining Network: %q"
1761 msgstr ""
1762
1763 msgid "Keep settings"
1764 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1765
1766 msgid "Kernel Log"
1767 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1768
1769 msgid "Kernel Version"
1770 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1771
1772 msgid "Key"
1773 msgstr "Κλειδί"
1774
1775 msgid "Key #%d"
1776 msgstr "Κλειδί #%d"
1777
1778 msgid "Kill"
1779 msgstr "Σκότωμα"
1780
1781 msgid "L2TP"
1782 msgstr ""
1783
1784 msgid "L2TP Server"
1785 msgstr ""
1786
1787 msgid "LCP echo failure threshold"
1788 msgstr ""
1789
1790 msgid "LCP echo interval"
1791 msgstr ""
1792
1793 msgid "LLC"
1794 msgstr "LLC"
1795
1796 msgid "Label"
1797 msgstr "Ετικέτα"
1798
1799 msgid "Language"
1800 msgstr "Γλώσσα"
1801
1802 msgid "Language and Style"
1803 msgstr ""
1804
1805 msgid "Latency"
1806 msgstr ""
1807
1808 msgid "Leaf"
1809 msgstr ""
1810
1811 msgid "Lease time"
1812 msgstr ""
1813
1814 msgid "Lease validity time"
1815 msgstr ""
1816
1817 msgid "Leasefile"
1818 msgstr "Αρχείο Leases"
1819
1820 msgid "Leasetime remaining"
1821 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1822
1823 msgid "Leave empty to autodetect"
1824 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1825
1826 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1827 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1828
1829 msgid "Legend:"
1830 msgstr "Υπόμνημα:"
1831
1832 msgid "Limit"
1833 msgstr "Όριο"
1834
1835 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1836 msgstr ""
1837
1838 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1839 msgstr ""
1840
1841 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid "Line Mode"
1845 msgstr ""
1846
1847 msgid "Line State"
1848 msgstr ""
1849
1850 msgid "Line Uptime"
1851 msgstr ""
1852
1853 msgid "Link On"
1854 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1855
1856 msgid ""
1857 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1858 "requests to"
1859 msgstr ""
1860
1861 msgid ""
1862 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1863 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1864 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1865 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1866 "Association."
1867 msgstr ""
1868
1869 msgid ""
1870 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1871 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1872 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1873 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1874 "PMK-R1 keys."
1875 msgstr ""
1876
1877 msgid "List of SSH key files for auth"
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1884 msgstr ""
1885
1886 msgid "Listen Interfaces"
1887 msgstr ""
1888
1889 msgid "Listen Port"
1890 msgstr ""
1891
1892 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1893 msgstr ""
1894
1895 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1896 msgstr ""
1897
1898 msgid "Load"
1899 msgstr "Φόρτος"
1900
1901 msgid "Load Average"
1902 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1903
1904 msgid "Loading"
1905 msgstr "Φόρτωση"
1906
1907 msgid "Local IP address is invalid"
1908 msgstr ""
1909
1910 msgid "Local IP address to assign"
1911 msgstr ""
1912
1913 msgid "Local IPv4 address"
1914 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1915
1916 msgid "Local IPv6 address"
1917 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1918
1919 msgid "Local Service Only"
1920 msgstr ""
1921
1922 msgid "Local Startup"
1923 msgstr ""
1924
1925 msgid "Local Time"
1926 msgstr "Τοπική Ώρα"
1927
1928 msgid "Local domain"
1929 msgstr ""
1930
1931 msgid ""
1932 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1933 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1934 msgstr ""
1935
1936 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1937 msgstr ""
1938
1939 msgid "Local server"
1940 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1941
1942 msgid ""
1943 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1944 "available"
1945 msgstr ""
1946
1947 msgid "Localise queries"
1948 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1949
1950 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1951 msgstr ""
1952
1953 msgid "Log output level"
1954 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1955
1956 msgid "Log queries"
1957 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1958
1959 msgid "Logging"
1960 msgstr "Καταγραφή"
1961
1962 msgid "Login"
1963 msgstr "Σύνδεση"
1964
1965 msgid "Logout"
1966 msgstr "Αποσύνδεση"
1967
1968 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1969 msgstr ""
1970
1971 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1972 msgstr ""
1973
1974 msgid "MAC"
1975 msgstr ""
1976
1977 msgid "MAC-Address"
1978 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1979
1980 msgid "MAC-Address Filter"
1981 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1982
1983 msgid "MAC-Filter"
1984 msgstr "MAC-Φίλτρο"
1985
1986 msgid "MAC-List"
1987 msgstr "Λίστα MAC"
1988
1989 msgid "MAP / LW4over6"
1990 msgstr ""
1991
1992 msgid "MAP rule is invalid"
1993 msgstr ""
1994
1995 msgid "MB/s"
1996 msgstr ""
1997
1998 msgid "MD5"
1999 msgstr ""
2000
2001 msgid "MHz"
2002 msgstr ""
2003
2004 msgid "MTU"
2005 msgstr "MTU"
2006
2007 msgid ""
2008 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
2009 "below:"
2010 msgstr ""
2011
2012 msgid "Manual"
2013 msgstr ""
2014
2015 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
2016 msgstr ""
2017
2018 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
2019 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
2020
2021 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
2022 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
2023
2024 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
2025 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
2026
2027 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
2028 msgstr ""
2029 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
2030
2031 msgid ""
2032 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
2033 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
2034 msgstr ""
2035
2036 msgid "Maximum number of leased addresses."
2037 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
2038
2039 msgid "Mbit/s"
2040 msgstr ""
2041
2042 msgid "Memory"
2043 msgstr "Μνήμη"
2044
2045 msgid "Memory usage (%)"
2046 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
2047
2048 msgid "Mesh Id"
2049 msgstr ""
2050
2051 msgid "Metric"
2052 msgstr "Μέτρο"
2053
2054 msgid "Mirror monitor port"
2055 msgstr ""
2056
2057 msgid "Mirror source port"
2058 msgstr ""
2059
2060 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2061 msgstr ""
2062
2063 msgid "Mobility Domain"
2064 msgstr ""
2065
2066 msgid "Mode"
2067 msgstr "Λειτουργία"
2068
2069 msgid "Model"
2070 msgstr ""
2071
2072 msgid "Modem default"
2073 msgstr ""
2074
2075 msgid "Modem device"
2076 msgstr "Συσκευή Modem"
2077
2078 msgid "Modem information query failed"
2079 msgstr ""
2080
2081 msgid "Modem init timeout"
2082 msgstr ""
2083
2084 msgid "Monitor"
2085 msgstr "Παρακολούθηση"
2086
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Mount Entry"
2089 msgstr "Προσάρτηση"
2090
2091 msgid "Mount Point"
2092 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
2093
2094 msgid "Mount Points"
2095 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
2096
2097 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2098 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
2099
2100 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2101 msgstr ""
2102
2103 msgid ""
2104 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2105 "filesystem"
2106 msgstr ""
2107 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
2108 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
2109
2110 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2111 msgstr ""
2112
2113 msgid "Mount options"
2114 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
2115
2116 msgid "Mount point"
2117 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
2118
2119 msgid "Mount swap not specifically configured"
2120 msgstr ""
2121
2122 msgid "Mounted file systems"
2123 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
2124
2125 msgid "Move down"
2126 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
2127
2128 msgid "Move up"
2129 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
2130
2131 msgid "Multicast address"
2132 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
2133
2134 msgid "NAS ID"
2135 msgstr "NAS ID"
2136
2137 msgid "NAT-T Mode"
2138 msgstr ""
2139
2140 msgid "NAT64 Prefix"
2141 msgstr ""
2142
2143 msgid "NCM"
2144 msgstr ""
2145
2146 msgid "NDP-Proxy"
2147 msgstr ""
2148
2149 msgid "NT Domain"
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid "NTP server candidates"
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid "Name"
2156 msgstr "Όνομα"
2157
2158 msgid "Name of the new interface"
2159 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
2160
2161 msgid "Name of the new network"
2162 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
2163
2164 msgid "Navigation"
2165 msgstr "Πλοήγηση"
2166
2167 msgid "Netmask"
2168 msgstr "Μάσκα δικτύου"
2169
2170 msgid "Network"
2171 msgstr "Δίκτυο"
2172
2173 msgid "Network Utilities"
2174 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
2175
2176 msgid "Network boot image"
2177 msgstr ""
2178
2179 msgid "Network device is not present"
2180 msgstr ""
2181
2182 msgid "Network without interfaces."
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid "Next »"
2186 msgstr "Επόμενο »"
2187
2188 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2189 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
2190
2191 msgid "No NAT-T"
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid "No chains in this table"
2195 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
2196
2197 msgid "No files found"
2198 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
2199
2200 msgid "No information available"
2201 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
2202
2203 msgid "No matching prefix delegation"
2204 msgstr ""
2205
2206 msgid "No negative cache"
2207 msgstr ""
2208
2209 msgid "No network configured on this device"
2210 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
2211
2212 msgid "No network name specified"
2213 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
2214
2215 msgid "No package lists available"
2216 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
2217
2218 msgid "No password set!"
2219 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
2220
2221 msgid "No rules in this chain"
2222 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
2223
2224 msgid "No scan results available yet..."
2225 msgstr ""
2226
2227 msgid "No zone assigned"
2228 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
2229
2230 msgid "Noise"
2231 msgstr "Θόρυβος"
2232
2233 msgid "Noise Margin (SNR)"
2234 msgstr ""
2235
2236 msgid "Noise:"
2237 msgstr "Θόρυβος:"
2238
2239 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2240 msgstr ""
2241
2242 msgid "Non-wildcard"
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid "None"
2246 msgstr "Κανένα"
2247
2248 msgid "Normal"
2249 msgstr "Φυσιολογικό"
2250
2251 msgid "Not Found"
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid "Not associated"
2255 msgstr ""
2256
2257 msgid "Not connected"
2258 msgstr ""
2259
2260 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2261 msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
2262
2263 msgid "Note: interface name length"
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid "Notice"
2267 msgstr "Επισήμανση"
2268
2269 msgid "Nslookup"
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid "OK"
2276 msgstr "Εντάξει"
2277
2278 msgid "OPKG-Configuration"
2279 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
2280
2281 msgid "Obfuscated Group Password"
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "Obfuscated Password"
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid "Obtain IPv6-Address"
2288 msgstr ""
2289
2290 msgid "Off-State Delay"
2291 msgstr ""
2292
2293 msgid ""
2294 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2295 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2296 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2297 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2298 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2299 "<samp>eth0.1</samp>)."
2300 msgstr ""
2301 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
2302 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
2303 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
2304 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
2305 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2306 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2307
2308 msgid "On-State Delay"
2309 msgstr ""
2310
2311 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2315 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
2316
2317 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2318 msgstr ""
2319
2320 msgid "One or more required fields have no value!"
2321 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
2322
2323 msgid "Open list..."
2324 msgstr ""
2325
2326 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2327 msgstr ""
2328
2329 msgid "Operating frequency"
2330 msgstr ""
2331
2332 msgid "Option changed"
2333 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
2334
2335 msgid "Option removed"
2336 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
2337
2338 msgid "Optional"
2339 msgstr ""
2340
2341 msgid ""
2342 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2343 "starting with <code>0x</code>."
2344 msgstr ""
2345
2346 msgid ""
2347 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2348 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2349 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2350 "for the interface."
2351 msgstr ""
2352
2353 msgid ""
2354 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2355 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2356 msgstr ""
2357
2358 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2359 msgstr ""
2360
2361 msgid "Optional. Description of peer."
2362 msgstr ""
2363
2364 msgid ""
2365 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2366 "interface."
2367 msgstr ""
2368
2369 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2370 msgstr ""
2371
2372 msgid "Optional. Port of peer."
2373 msgstr ""
2374
2375 msgid ""
2376 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2377 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2378 msgstr ""
2379
2380 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2381 msgstr ""
2382
2383 msgid "Options"
2384 msgstr "Επιλογές"
2385
2386 msgid "Other:"
2387 msgstr ""
2388
2389 msgid "Out"
2390 msgstr "Έξοδος"
2391
2392 msgid "Outbound:"
2393 msgstr ""
2394
2395 msgid "Output Interface"
2396 msgstr ""
2397
2398 msgid "Override MAC address"
2399 msgstr ""
2400
2401 msgid "Override MTU"
2402 msgstr ""
2403
2404 msgid "Override TOS"
2405 msgstr ""
2406
2407 msgid "Override TTL"
2408 msgstr ""
2409
2410 msgid "Override default interface name"
2411 msgstr ""
2412
2413 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2414 msgstr ""
2415
2416 msgid ""
2417 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2418 "subnet that is served."
2419 msgstr ""
2420
2421 msgid "Override the table used for internal routes"
2422 msgstr ""
2423
2424 msgid "Overview"
2425 msgstr "Επισκόπηση"
2426
2427 msgid "Owner"
2428 msgstr "Κάτοχος"
2429
2430 msgid "PAP/CHAP password"
2431 msgstr ""
2432
2433 msgid "PAP/CHAP username"
2434 msgstr ""
2435
2436 msgid "PID"
2437 msgstr "PID"
2438
2439 msgid "PIN"
2440 msgstr "PIN"
2441
2442 msgid "PIN code rejected"
2443 msgstr ""
2444
2445 msgid "PMK R1 Push"
2446 msgstr ""
2447
2448 msgid "PPP"
2449 msgstr "PPP"
2450
2451 msgid "PPPoA Encapsulation"
2452 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
2453
2454 msgid "PPPoATM"
2455 msgstr "PPPoATM"
2456
2457 msgid "PPPoE"
2458 msgstr "PPPoE"
2459
2460 msgid "PPPoSSH"
2461 msgstr ""
2462
2463 msgid "PPtP"
2464 msgstr "PPtP"
2465
2466 msgid "PSID offset"
2467 msgstr ""
2468
2469 msgid "PSID-bits length"
2470 msgstr ""
2471
2472 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2473 msgstr ""
2474
2475 msgid "Package libiwinfo required!"
2476 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
2477
2478 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2479 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
2480
2481 msgid "Package name"
2482 msgstr "Όνομα πακέτου"
2483
2484 msgid "Packets"
2485 msgstr "Πακέτα"
2486
2487 msgid "Part of zone %q"
2488 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
2489
2490 msgid "Password"
2491 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
2492
2493 msgid "Password authentication"
2494 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
2495
2496 msgid "Password of Private Key"
2497 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
2498
2499 msgid "Password of inner Private Key"
2500 msgstr ""
2501
2502 msgid "Password successfully changed!"
2503 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
2504
2505 msgid "Password2"
2506 msgstr ""
2507
2508 msgid "Path to CA-Certificate"
2509 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
2510
2511 msgid "Path to Client-Certificate"
2512 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
2513
2514 msgid "Path to Private Key"
2515 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
2516
2517 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2518 msgstr ""
2519
2520 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid "Path to inner Private Key"
2524 msgstr ""
2525
2526 msgid "Peak:"
2527 msgstr ""
2528
2529 msgid "Peer IP address to assign"
2530 msgstr ""
2531
2532 msgid "Peer address is missing"
2533 msgstr ""
2534
2535 msgid "Peers"
2536 msgstr ""
2537
2538 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2539 msgstr ""
2540
2541 msgid "Perform reboot"
2542 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
2543
2544 msgid "Perform reset"
2545 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
2546
2547 msgid "Persistent Keep Alive"
2548 msgstr ""
2549
2550 msgid "Phy Rate:"
2551 msgstr ""
2552
2553 msgid "Physical Settings"
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid "Ping"
2557 msgstr ""
2558
2559 msgid "Pkts."
2560 msgstr "Πκτ."
2561
2562 msgid "Please enter your username and password."
2563 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
2564
2565 msgid "Policy"
2566 msgstr "Πολιτική"
2567
2568 msgid "Port"
2569 msgstr "Θύρα"
2570
2571 msgid "Port status:"
2572 msgstr ""
2573
2574 msgid "Power Management Mode"
2575 msgstr ""
2576
2577 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2578 msgstr ""
2579
2580 msgid "Prefer LTE"
2581 msgstr ""
2582
2583 msgid "Prefer UMTS"
2584 msgstr ""
2585
2586 msgid "Prefix Delegated"
2587 msgstr ""
2588
2589 msgid "Preshared Key"
2590 msgstr ""
2591
2592 msgid ""
2593 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2594 "ignore failures"
2595 msgstr ""
2596
2597 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2598 msgstr ""
2599
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Prevents client-to-client communication"
2602 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
2603
2604 msgid "Private Key"
2605 msgstr ""
2606
2607 msgid "Proceed"
2608 msgstr "Συνέχεια"
2609
2610 msgid "Processes"
2611 msgstr "Εργασίες"
2612
2613 msgid "Profile"
2614 msgstr ""
2615
2616 msgid "Prot."
2617 msgstr "Πρωτ."
2618
2619 msgid "Protocol"
2620 msgstr "Πρωτόκολλο"
2621
2622 msgid "Protocol family"
2623 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
2624
2625 msgid "Protocol of the new interface"
2626 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
2627
2628 msgid "Protocol support is not installed"
2629 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
2630
2631 msgid "Provide NTP server"
2632 msgstr ""
2633
2634 msgid "Provide new network"
2635 msgstr ""
2636
2637 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2638 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
2639
2640 msgid "Public Key"
2641 msgstr ""
2642
2643 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2644 msgstr ""
2645
2646 msgid "QMI Cellular"
2647 msgstr ""
2648
2649 msgid "Quality"
2650 msgstr ""
2651
2652 msgid ""
2653 "Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
2654 "servers"
2655 msgstr ""
2656
2657 msgid "R0 Key Lifetime"
2658 msgstr ""
2659
2660 msgid "R1 Key Holder"
2661 msgstr ""
2662
2663 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2664 msgstr ""
2665
2666 msgid "RTS/CTS Threshold"
2667 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2668
2669 msgid "RX"
2670 msgstr "RX"
2671
2672 msgid "RX Rate"
2673 msgstr ""
2674
2675 msgid "Radius-Accounting-Port"
2676 msgstr ""
2677
2678 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2679 msgstr ""
2680
2681 msgid "Radius-Accounting-Server"
2682 msgstr ""
2683
2684 msgid "Radius-Authentication-Port"
2685 msgstr ""
2686
2687 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2688 msgstr ""
2689
2690 msgid "Radius-Authentication-Server"
2691 msgstr ""
2692
2693 msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
2694 msgstr ""
2695
2696 msgid ""
2697 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2698 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2699 msgstr ""
2700 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2701 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2702
2703 msgid ""
2704 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2705 "access to this device if you are connected via this interface"
2706 msgstr ""
2707
2708 msgid ""
2709 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2710 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2711 msgstr ""
2712
2713 msgid "Really reset all changes?"
2714 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2715
2716 msgid "Really switch protocol?"
2717 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2718
2719 msgid "Realtime Connections"
2720 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2721
2722 msgid "Realtime Graphs"
2723 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2724
2725 msgid "Realtime Load"
2726 msgstr ""
2727
2728 msgid "Realtime Traffic"
2729 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2730
2731 msgid "Realtime Wireless"
2732 msgstr ""
2733
2734 msgid "Reassociation Deadline"
2735 msgstr ""
2736
2737 msgid "Rebind protection"
2738 msgstr ""
2739
2740 msgid "Reboot"
2741 msgstr "Επανεκκίνηση"
2742
2743 msgid "Rebooting..."
2744 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2745
2746 msgid "Reboots the operating system of your device"
2747 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2748
2749 msgid "Receive"
2750 msgstr "Λήψη"
2751
2752 msgid "Receiver Antenna"
2753 msgstr "Κεραία Λήψης"
2754
2755 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2756 msgstr ""
2757
2758 msgid "Reconnect this interface"
2759 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2760
2761 msgid "References"
2762 msgstr "Αναφορές"
2763
2764 msgid "Relay"
2765 msgstr ""
2766
2767 msgid "Relay Bridge"
2768 msgstr ""
2769
2770 msgid "Relay between networks"
2771 msgstr ""
2772
2773 msgid "Relay bridge"
2774 msgstr ""
2775
2776 msgid "Remote IPv4 address"
2777 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2778
2779 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2780 msgstr ""
2781
2782 msgid "Remove"
2783 msgstr "Αφαίρεση"
2784
2785 msgid "Repeat scan"
2786 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2787
2788 msgid "Replace entry"
2789 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2790
2791 msgid "Replace wireless configuration"
2792 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2793
2794 msgid "Request IPv6-address"
2795 msgstr ""
2796
2797 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2798 msgstr ""
2799
2800 msgid "Required"
2801 msgstr ""
2802
2803 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2804 msgstr ""
2805
2806 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2807 msgstr ""
2808
2809 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2810 msgstr ""
2811
2812 msgid ""
2813 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2814 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2815 "routes through the tunnel."
2816 msgstr ""
2817
2818 msgid ""
2819 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2820 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2821 msgstr ""
2822
2823 msgid ""
2824 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2825 "come from unsigned domains"
2826 msgstr ""
2827
2828 msgid "Reset"
2829 msgstr "Αρχικοποίηση"
2830
2831 msgid "Reset Counters"
2832 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2833
2834 msgid "Reset to defaults"
2835 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2836
2837 msgid "Resolv and Hosts Files"
2838 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2839
2840 msgid "Resolve file"
2841 msgstr "Αρχείο Resolve"
2842
2843 msgid "Restart"
2844 msgstr "Επανεκκίνηση"
2845
2846 msgid "Restart Firewall"
2847 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2848
2849 msgid "Restart radio interface"
2850 msgstr ""
2851
2852 msgid "Restore"
2853 msgstr "Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
2854
2855 msgid "Restore backup"
2856 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2857
2858 msgid "Reveal/hide password"
2859 msgstr ""
2860
2861 msgid "Revert"
2862 msgstr "Αναίρεση"
2863
2864 msgid "Revert changes"
2865 msgstr ""
2866
2867 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2868 msgstr ""
2869
2870 msgid "Reverting configuration…"
2871 msgstr ""
2872
2873 msgid "Root"
2874 msgstr "Root"
2875
2876 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2877 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2878
2879 msgid "Root preparation"
2880 msgstr ""
2881
2882 msgid "Route Allowed IPs"
2883 msgstr ""
2884
2885 msgid "Route type"
2886 msgstr ""
2887
2888 msgid "Router Advertisement-Service"
2889 msgstr ""
2890
2891 msgid "Router Password"
2892 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2893
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Routes"
2896 msgstr "Διαδρομές"
2897
2898 msgid ""
2899 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2900 "can be reached."
2901 msgstr ""
2902 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2903 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2904
2905 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2906 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2907
2908 msgid "Run filesystem check"
2909 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2910
2911 msgid "SHA256"
2912 msgstr ""
2913
2914 msgid "SNR"
2915 msgstr ""
2916
2917 msgid "SSH Access"
2918 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2919
2920 msgid "SSH server address"
2921 msgstr ""
2922
2923 msgid "SSH server port"
2924 msgstr ""
2925
2926 msgid "SSH username"
2927 msgstr ""
2928
2929 msgid "SSH-Keys"
2930 msgstr "Κλειδιά SSH"
2931
2932 msgid "SSID"
2933 msgstr "SSID"
2934
2935 msgid "Save"
2936 msgstr "Αποθήκευση"
2937
2938 msgid "Save & Apply"
2939 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2940
2941 msgid "Scan"
2942 msgstr "Σάρωση"
2943
2944 msgid "Scan request failed"
2945 msgstr ""
2946
2947 msgid "Scheduled Tasks"
2948 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2949
2950 msgid "Section added"
2951 msgstr ""
2952
2953 msgid "Section removed"
2954 msgstr ""
2955
2956 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2957 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2958
2959 msgid ""
2960 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2961 "conjunction with failure threshold"
2962 msgstr ""
2963
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Separate Clients"
2966 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2967
2968 msgid "Server Settings"
2969 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2970
2971 msgid "Service Name"
2972 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
2973
2974 msgid "Service Type"
2975 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
2976
2977 msgid "Services"
2978 msgstr "Υπηρεσίες"
2979
2980 msgid ""
2981 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2982 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2983 msgstr ""
2984
2985 msgid "Set up Time Synchronization"
2986 msgstr ""
2987
2988 msgid "Setting PLMN failed"
2989 msgstr ""
2990
2991 msgid "Setting operation mode failed"
2992 msgstr ""
2993
2994 msgid "Setup DHCP Server"
2995 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
2996
2997 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2998 msgstr ""
2999
3000 msgid "Short GI"
3001 msgstr ""
3002
3003 msgid "Short Preamble"
3004 msgstr ""
3005
3006 msgid "Show current backup file list"
3007 msgstr ""
3008
3009 msgid "Shutdown this interface"
3010 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
3011
3012 msgid "Signal"
3013 msgstr "Σήμα"
3014
3015 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
3016 msgstr ""
3017
3018 msgid "Signal:"
3019 msgstr "Σήμα:"
3020
3021 msgid "Size"
3022 msgstr "Μέγεθος"
3023
3024 msgid "Size (.ipk)"
3025 msgstr ""
3026
3027 msgid "Size of DNS query cache"
3028 msgstr ""
3029
3030 msgid "Skip"
3031 msgstr "Παράκαμψη"
3032
3033 msgid "Skip to content"
3034 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
3035
3036 msgid "Skip to navigation"
3037 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
3038
3039 msgid "Slot time"
3040 msgstr ""
3041
3042 msgid "Software"
3043 msgstr "Λογισμικό"
3044
3045 msgid "Software VLAN"
3046 msgstr ""
3047
3048 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3049 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
3050
3051 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3052 msgstr ""
3053
3054 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3055 msgstr ""
3056
3057 msgid ""
3058 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3059 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3060 "instructions."
3061 msgstr ""
3062
3063 msgid "Source"
3064 msgstr "Πηγή"
3065
3066 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3067 msgstr ""
3068
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3071 msgstr ""
3072 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
3073
3074 msgid ""
3075 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3076 "to be dead"
3077 msgstr ""
3078
3079 msgid ""
3080 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3081 "dead"
3082 msgstr ""
3083
3084 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3085 msgstr ""
3086
3087 msgid ""
3088 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3089 "default (64)."
3090 msgstr ""
3091
3092 msgid ""
3093 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3094 "bytes)."
3095 msgstr ""
3096
3097 msgid "Specify the secret encryption key here."
3098 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
3099
3100 msgid "Start"
3101 msgstr "Αρχή"
3102
3103 msgid "Start priority"
3104 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
3105
3106 msgid "Starting configuration apply…"
3107 msgstr ""
3108
3109 msgid "Starting wireless scan..."
3110 msgstr ""
3111
3112 msgid "Startup"
3113 msgstr "Εκκίνηση"
3114
3115 msgid "Static IPv4 Routes"
3116 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
3117
3118 msgid "Static IPv6 Routes"
3119 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
3120
3121 msgid "Static Leases"
3122 msgstr "Στατικά Leases"
3123
3124 msgid "Static Routes"
3125 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
3126
3127 msgid "Static address"
3128 msgstr "Στατική διεύθυνση"
3129
3130 msgid ""
3131 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3132 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3133 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3134 msgstr ""
3135
3136 msgid "Status"
3137 msgstr "Κατάσταση"
3138
3139 msgid "Stop"
3140 msgstr ""
3141
3142 msgid "Strict order"
3143 msgstr "Αυστηρή σειρά"
3144
3145 msgid "Submit"
3146 msgstr "Υποβολή"
3147
3148 msgid "Suppress logging"
3149 msgstr ""
3150
3151 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3152 msgstr ""
3153
3154 msgid "Swap"
3155 msgstr ""
3156
3157 msgid "Swap Entry"
3158 msgstr ""
3159
3160 msgid "Switch"
3161 msgstr "Switch"
3162
3163 msgid "Switch %q"
3164 msgstr ""
3165
3166 msgid "Switch %q (%s)"
3167 msgstr ""
3168
3169 msgid ""
3170 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3171 msgstr ""
3172
3173 msgid "Switch Port Mask"
3174 msgstr ""
3175
3176 msgid "Switch VLAN"
3177 msgstr ""
3178
3179 msgid "Switch protocol"
3180 msgstr ""
3181
3182 msgid "Sync with browser"
3183 msgstr ""
3184
3185 msgid "Synchronizing..."
3186 msgstr "Συγχρονισμός..."
3187
3188 msgid "System"
3189 msgstr "Σύστημα"
3190
3191 msgid "System Log"
3192 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
3193
3194 msgid "System Properties"
3195 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
3196
3197 msgid "System log buffer size"
3198 msgstr ""
3199
3200 msgid "TCP:"
3201 msgstr "TCP:"
3202
3203 msgid "TFTP Settings"
3204 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
3205
3206 msgid "TFTP server root"
3207 msgstr ""
3208
3209 msgid "TX"
3210 msgstr "TX"
3211
3212 msgid "TX Rate"
3213 msgstr ""
3214
3215 msgid "Table"
3216 msgstr "Πίνακας"
3217
3218 msgid "Target"
3219 msgstr "Στόχος"
3220
3221 msgid "Target network"
3222 msgstr ""
3223
3224 msgid "Terminate"
3225 msgstr "Τερματισμός"
3226
3227 msgid ""
3228 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3229 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3230 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3231 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3232 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3233 msgstr ""
3234
3235 msgid ""
3236 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3237 "component for working wireless configuration!"
3238 msgstr ""
3239
3240 msgid ""
3241 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3242 "username instead of the user ID!"
3243 msgstr ""
3244
3245 msgid ""
3246 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3247 msgstr ""
3248
3249 msgid ""
3250 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3251 msgstr ""
3252
3253 msgid ""
3254 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3255 "code> and <code>_</code>"
3256 msgstr ""
3257 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3258 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
3259
3260 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3261 msgstr ""
3262
3263 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3264 msgstr ""
3265
3266 msgid ""
3267 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3268 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3269 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3270 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3271 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3272 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3273 "state."
3274 msgstr ""
3275
3276 msgid ""
3277 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3278 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3279 msgstr ""
3280 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
3281 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3282
3283 msgid ""
3284 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3285 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3286 "samp>)"
3287 msgstr ""
3288 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
3289 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3290 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3291
3292 msgid ""
3293 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3294 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3295 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3296 msgstr ""
3297
3298 msgid "The following changes have been reverted"
3299 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
3300
3301 msgid "The following rules are currently active on this system."
3302 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
3303
3304 msgid "The given network name is not unique"
3305 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
3306
3307 msgid ""
3308 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3309 "be replaced if you proceed."
3310 msgstr ""
3311
3312 msgid ""
3313 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3314 "addresses."
3315 msgstr ""
3316
3317 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3318 msgstr ""
3319
3320 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3321 msgstr ""
3322
3323 msgid ""
3324 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3325 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3326 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3327 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3328 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3329 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3330 msgstr ""
3331
3332 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3333 msgstr ""
3334
3335 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3336 msgstr ""
3337
3338 msgid ""
3339 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3340 "when finished."
3341 msgstr ""
3342
3343 #, fuzzy
3344 msgid ""
3345 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3346 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3347 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3348 "settings."
3349 msgstr ""
3350 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
3351 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
3352 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
3353 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
3354
3355 msgid ""
3356 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3357 "you choose the generic image format for your platform."
3358 msgstr ""
3359 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
3360 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
3361
3362 msgid "There are no active leases."
3363 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
3364
3365 msgid "There are no changes to apply."
3366 msgstr ""
3367
3368 msgid "There are no pending changes to revert!"
3369 msgstr ""
3370
3371 msgid "There are no pending changes!"
3372 msgstr ""
3373
3374 msgid ""
3375 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3376 "\"Physical Settings\" tab"
3377 msgstr ""
3378
3379 msgid ""
3380 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3381 "protect the web interface and enable SSH."
3382 msgstr ""
3383
3384 msgid "This IPv4 address of the relay"
3385 msgstr ""
3386
3387 msgid ""
3388 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3389 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3390 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3391 msgstr ""
3392
3393 msgid ""
3394 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3395 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3396 "configurations are automatically preserved."
3397 msgstr ""
3398
3399 msgid ""
3400 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3401 "password if no update key has been configured"
3402 msgstr ""
3403
3404 msgid ""
3405 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3406 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3407 msgstr ""
3408
3409 msgid ""
3410 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3411 "ends with <code>...:2/64</code>"
3412 msgstr ""
3413
3414 msgid ""
3415 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3416 "abbr> in the local network"
3417 msgstr ""
3418 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3419 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
3420
3421 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3422 msgstr ""
3423
3424 msgid ""
3425 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3426 msgstr ""
3427
3428 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3429 msgstr ""
3430 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
3431 "προγραμματισμένες εργασίες."
3432
3433 msgid ""
3434 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3435 msgstr ""
3436
3437 msgid ""
3438 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3439 "their status."
3440 msgstr ""
3441 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
3442 "κατάστασής τους."
3443
3444 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3445 msgstr ""
3446 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
3447
3448 msgid "This section contains no values yet"
3449 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
3450
3451 msgid "Time Synchronization"
3452 msgstr ""
3453
3454 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3455 msgstr ""
3456
3457 msgid "Timezone"
3458 msgstr "Ζώνη ώρας"
3459
3460 msgid ""
3461 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3462 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3463 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3464 msgstr ""
3465 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3466 "archive here. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην αρχική του "
3467 "κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε squashfs "
3468 "εικόνες)."
3469
3470 msgid "Tone"
3471 msgstr ""
3472
3473 msgid "Total Available"
3474 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
3475
3476 msgid "Traceroute"
3477 msgstr ""
3478
3479 msgid "Traffic"
3480 msgstr "Κίνηση"
3481
3482 msgid "Transfer"
3483 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
3484
3485 msgid "Transmission Rate"
3486 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
3487
3488 msgid "Transmit"
3489 msgstr "Εκπομπή"
3490
3491 msgid "Transmit Power"
3492 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3493
3494 msgid "Transmitter Antenna"
3495 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
3496
3497 msgid "Trigger"
3498 msgstr ""
3499
3500 msgid "Trigger Mode"
3501 msgstr ""
3502
3503 msgid "Tunnel ID"
3504 msgstr ""
3505
3506 msgid "Tunnel Interface"
3507 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
3508
3509 msgid "Tunnel Link"
3510 msgstr ""
3511
3512 msgid "Tx-Power"
3513 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3514
3515 msgid "Type"
3516 msgstr "Τύπος"
3517
3518 msgid "UDP:"
3519 msgstr "UDP:"
3520
3521 msgid "UMTS only"
3522 msgstr ""
3523
3524 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3525 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3526
3527 msgid "USB Device"
3528 msgstr "Συσκευή USB"
3529
3530 msgid "USB Ports"
3531 msgstr ""
3532
3533 msgid "UUID"
3534 msgstr "UUID"
3535
3536 msgid "Unable to determine device name"
3537 msgstr ""
3538
3539 msgid "Unable to determine external IP address"
3540 msgstr ""
3541
3542 msgid "Unable to determine upstream interface"
3543 msgstr ""
3544
3545 msgid "Unable to dispatch"
3546 msgstr ""
3547
3548 msgid "Unable to obtain client ID"
3549 msgstr ""
3550
3551 msgid "Unable to resolve AFTR host name"
3552 msgstr ""
3553
3554 msgid "Unable to resolve peer host name"
3555 msgstr ""
3556
3557 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3558 msgstr ""
3559
3560 msgid "Unknown"
3561 msgstr "Άγνωστο"
3562
3563 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3564 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
3565
3566 msgid "Unknown error (%s)"
3567 msgstr ""
3568
3569 msgid "Unmanaged"
3570 msgstr ""
3571
3572 msgid "Unmount"
3573 msgstr ""
3574
3575 msgid "Unsaved Changes"
3576 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
3577
3578 msgid "Unsupported MAP type"
3579 msgstr ""
3580
3581 msgid "Unsupported modem"
3582 msgstr ""
3583
3584 msgid "Unsupported protocol type."
3585 msgstr ""
3586
3587 msgid "Up"
3588 msgstr ""
3589
3590 msgid "Update lists"
3591 msgstr ""
3592
3593 msgid ""
3594 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3595 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3596 "compatible firmware image)."
3597 msgstr ""
3598
3599 msgid "Upload archive..."
3600 msgstr ""
3601
3602 msgid "Uploaded File"
3603 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
3604
3605 msgid "Uptime"
3606 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
3607
3608 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3609 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
3610
3611 msgid "Use DHCP gateway"
3612 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
3613
3614 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3615 msgstr ""
3616
3617 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3618 msgstr ""
3619
3620 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3621 msgstr ""
3622
3623 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3624 msgstr ""
3625
3626 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3627 msgstr ""
3628
3629 msgid "Use as root filesystem (/)"
3630 msgstr ""
3631
3632 msgid "Use broadcast flag"
3633 msgstr ""
3634
3635 msgid "Use builtin IPv6-management"
3636 msgstr ""
3637
3638 msgid "Use custom DNS servers"
3639 msgstr ""
3640
3641 msgid "Use default gateway"
3642 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
3643
3644 msgid "Use gateway metric"
3645 msgstr ""
3646
3647 msgid "Use routing table"
3648 msgstr ""
3649
3650 msgid ""
3651 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3652 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3653 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3654 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3655 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3656 msgstr ""
3657
3658 msgid "Used"
3659 msgstr "Σε χρήση"
3660
3661 msgid "Used Key Slot"
3662 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
3663
3664 msgid ""
3665 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3666 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3667 msgstr ""
3668
3669 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3670 msgstr ""
3671
3672 msgid "User key (PEM encoded)"
3673 msgstr ""
3674
3675 msgid "Username"
3676 msgstr "Όνομα Χρήστη"
3677
3678 msgid "VC-Mux"
3679 msgstr ""
3680
3681 msgid "VDSL"
3682 msgstr ""
3683
3684 msgid "VLANs on %q"
3685 msgstr ""
3686
3687 msgid "VLANs on %q (%s)"
3688 msgstr ""
3689
3690 msgid "VPN Local address"
3691 msgstr ""
3692
3693 msgid "VPN Local port"
3694 msgstr ""
3695
3696 msgid "VPN Server"
3697 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
3698
3699 msgid "VPN Server port"
3700 msgstr ""
3701
3702 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3703 msgstr ""
3704
3705 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3706 msgstr ""
3707
3708 msgid "Vendor"
3709 msgstr ""
3710
3711 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3712 msgstr ""
3713
3714 msgid "Verify"
3715 msgstr ""
3716
3717 msgid "Version"
3718 msgstr "Έκδοση"
3719
3720 msgid "Virtual dynamic interface"
3721 msgstr ""
3722
3723 msgid "WDS"
3724 msgstr "WDS"
3725
3726 msgid "WEP Open System"
3727 msgstr ""
3728
3729 msgid "WEP Shared Key"
3730 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
3731
3732 msgid "WEP passphrase"
3733 msgstr "Κωδική φράση WEP"
3734
3735 msgid "WMM Mode"
3736 msgstr "Υποστήριξη WMM"
3737
3738 msgid "WPA passphrase"
3739 msgstr "Κωδική φράση WPA"
3740
3741 msgid ""
3742 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3743 "and ad-hoc mode) to be installed."
3744 msgstr ""
3745
3746 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3747 msgstr ""
3748
3749 msgid "Waiting for command to complete..."
3750 msgstr ""
3751
3752 msgid "Waiting for configuration to be applied… %ds"
3753 msgstr ""
3754
3755 msgid "Waiting for device..."
3756 msgstr ""
3757
3758 msgid "Warning"
3759 msgstr "Προειδοποίηση"
3760
3761 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3762 msgstr ""
3763
3764 msgid ""
3765 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3766 "communications"
3767 msgstr ""
3768
3769 msgid "Width"
3770 msgstr ""
3771
3772 msgid "WireGuard VPN"
3773 msgstr ""
3774
3775 msgid "Wireless"
3776 msgstr "Ασύρματο"
3777
3778 msgid "Wireless Adapter"
3779 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
3780
3781 msgid "Wireless Network"
3782 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
3783
3784 msgid "Wireless Overview"
3785 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
3786
3787 msgid "Wireless Security"
3788 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
3789
3790 msgid "Wireless is disabled"
3791 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο"
3792
3793 msgid "Wireless is not associated"
3794 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο μη συνδεδεμένο"
3795
3796 msgid "Wireless is restarting..."
3797 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
3798
3799 msgid "Wireless network is disabled"
3800 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
3801
3802 msgid "Wireless network is enabled"
3803 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
3804
3805 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3806 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3807
3808 msgid "Write system log to file"
3809 msgstr ""
3810
3811 msgid ""
3812 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3813 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3814 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3815 msgstr ""
3816 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3817 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3818 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3819 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3820
3821 msgid ""
3822 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3823 msgstr ""
3824
3825 msgid ""
3826 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3827 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3828 "or Safari."
3829 msgstr ""
3830
3831 msgid "any"
3832 msgstr ""
3833
3834 msgid "auto"
3835 msgstr "αυτόματα"
3836
3837 msgid "baseT"
3838 msgstr ""
3839
3840 msgid "bridged"
3841 msgstr ""
3842
3843 msgid "create"
3844 msgstr ""
3845
3846 msgid "create:"
3847 msgstr ""
3848
3849 #, fuzzy
3850 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3851 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3852
3853 msgid "dB"
3854 msgstr ""
3855
3856 msgid "dBm"
3857 msgstr ""
3858
3859 msgid "disable"
3860 msgstr "ανενεργό"
3861
3862 msgid "disabled"
3863 msgstr ""
3864
3865 msgid "expired"
3866 msgstr ""
3867
3868 msgid ""
3869 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3870 "abbr>-leases will be stored"
3871 msgstr ""
3872 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3873 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3874
3875 msgid "forward"
3876 msgstr "προώθηση"
3877
3878 msgid "full-duplex"
3879 msgstr ""
3880
3881 msgid "half-duplex"
3882 msgstr ""
3883
3884 msgid "hidden"
3885 msgstr ""
3886
3887 msgid "hybrid mode"
3888 msgstr ""
3889
3890 msgid "if target is a network"
3891 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3892
3893 msgid "input"
3894 msgstr "είσοδος"
3895
3896 msgid "kB"
3897 msgstr ""
3898
3899 msgid "kB/s"
3900 msgstr ""
3901
3902 msgid "kbit/s"
3903 msgstr ""
3904
3905 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3906 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3907
3908 msgid "minutes"
3909 msgstr ""
3910
3911 msgid "mixed WPA/WPA2"
3912 msgstr ""
3913
3914 msgid "no"
3915 msgstr "όχι"
3916
3917 msgid "no link"
3918 msgstr ""
3919
3920 msgid "none"
3921 msgstr "κανένα"
3922
3923 msgid "not present"
3924 msgstr ""
3925
3926 msgid "off"
3927 msgstr "κλειστό"
3928
3929 msgid "on"
3930 msgstr "ανοιχτό"
3931
3932 msgid "open"
3933 msgstr ""
3934
3935 msgid "output"
3936 msgstr ""
3937
3938 msgid "overlay"
3939 msgstr ""
3940
3941 msgid "random"
3942 msgstr ""
3943
3944 msgid "relay mode"
3945 msgstr ""
3946
3947 msgid "routed"
3948 msgstr ""
3949
3950 msgid "server mode"
3951 msgstr ""
3952
3953 msgid "stateful-only"
3954 msgstr ""
3955
3956 msgid "stateless"
3957 msgstr ""
3958
3959 msgid "stateless + stateful"
3960 msgstr ""
3961
3962 msgid "tagged"
3963 msgstr ""
3964
3965 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3966 msgstr ""
3967
3968 msgid "unknown"
3969 msgstr ""
3970
3971 msgid "unlimited"
3972 msgstr "απεριόριστα"
3973
3974 msgid "unspecified"
3975 msgstr "μη-καθορισμένο"
3976
3977 msgid "unspecified -or- create:"
3978 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
3979
3980 msgid "untagged"
3981 msgstr ""
3982
3983 msgid "yes"
3984 msgstr "ναι"
3985
3986 msgid "« Back"
3987 msgstr "« Πίσω"
3988
3989 #~ msgid "Activate this network"
3990 #~ msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
3991
3992 #~ msgid "Interface is shutting down..."
3993 #~ msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
3994
3995 #~ msgid "Interface reconnected"
3996 #~ msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
3997
3998 #~ msgid "Interface shut down"
3999 #~ msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
4000
4001 #~ msgid "Reconnecting interface"
4002 #~ msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
4003
4004 #~ msgid "Shutdown this network"
4005 #~ msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
4006
4007 #~ msgid "Wireless restarted"
4008 #~ msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
4009
4010 #~ msgid "Wireless shut down"
4011 #~ msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
4012
4013 #~ msgid "DHCP Leases"
4014 #~ msgstr "DHCP Leases"
4015
4016 #~ msgid "Sort"
4017 #~ msgstr "Ταξινόμηση"
4018
4019 #~ msgid "help"
4020 #~ msgstr "βοήθεια"
4021
4022 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
4023 #~ msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
4024
4025 #~ msgid "Apply"
4026 #~ msgstr "Εφαρμογή"
4027
4028 #~ msgid "Applying changes"
4029 #~ msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
4030
4031 #~ msgid "Configuration applied."
4032 #~ msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
4033
4034 #~ msgid "Save &#38; Apply"
4035 #~ msgstr "Αποθήκευση &#38; Εφαρμογή"
4036
4037 #~ msgid "The following changes have been committed"
4038 #~ msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
4039
4040 #~ msgid "Action"
4041 #~ msgstr "Ενέργεια"
4042
4043 #~ msgid "Buttons"
4044 #~ msgstr "Κουμπιά"
4045
4046 #~ msgid "Maximum hold time"
4047 #~ msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
4048
4049 #~ msgid "Minimum hold time"
4050 #~ msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
4051
4052 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
4053 #~ msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
4054
4055 #~ msgid "Leasetime"
4056 #~ msgstr "Χρόνος Lease"
4057
4058 #, fuzzy
4059 #~ msgid "automatic"
4060 #~ msgstr "στατικό"
4061
4062 #~ msgid "AR Support"
4063 #~ msgstr "Υποστήριξη AR"
4064
4065 #~ msgid "Background Scan"
4066 #~ msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
4067
4068 #~ msgid "Compression"
4069 #~ msgstr "Συμπίεση"
4070
4071 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
4072 #~ msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
4073
4074 #~ msgid "Do not send probe responses"
4075 #~ msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
4076
4077 #~ msgid "Fast Frames"
4078 #~ msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
4079
4080 #~ msgid "Maximum Rate"
4081 #~ msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
4082
4083 #~ msgid "Minimum Rate"
4084 #~ msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
4085
4086 #~ msgid "Multicast Rate"
4087 #~ msgstr "Ρυθμός Multicast"
4088
4089 #~ msgid "Outdoor Channels"
4090 #~ msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
4091
4092 #~ msgid "Regulatory Domain"
4093 #~ msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
4094
4095 #~ msgid "Separate WDS"
4096 #~ msgstr "Ξεχωριστά WDS"
4097
4098 #~ msgid "Turbo Mode"
4099 #~ msgstr "Λειτουργία Turbo"
4100
4101 #~ msgid "XR Support"
4102 #~ msgstr "Υποστήριξη XR"
4103
4104 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4105 #~ msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
4106
4107 #~ msgid "Port %d"
4108 #~ msgstr "Θύρα %d"
4109
4110 #~ msgid "VLAN Interface"
4111 #~ msgstr "Διεπαφή VLAN"