Merge pull request #2041 from farmergreg/to-be-or-not-to-be
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / el / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: el\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "%.1f dB"
17 msgstr ""
18
19 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
20 msgstr ""
21
22 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
23 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
24
25 msgid "(%s available)"
26 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
27
28 msgid "(empty)"
29 msgstr "(κενό)"
30
31 msgid "(no interfaces attached)"
32 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
33
34 msgid "-- Additional Field --"
35 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
36
37 msgid "-- Please choose --"
38 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
39
40 msgid "-- custom --"
41 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
42
43 msgid "-- match by device --"
44 msgstr ""
45
46 msgid "-- match by label --"
47 msgstr ""
48
49 msgid "-- match by uuid --"
50 msgstr ""
51
52 msgid "-- please select --"
53 msgstr ""
54
55 msgid "1 Minute Load:"
56 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
57
58 msgid "15 Minute Load:"
59 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
60
61 msgid "4-character hexadecimal ID"
62 msgstr ""
63
64 msgid "464XLAT (CLAT)"
65 msgstr ""
66
67 msgid "5 Minute Load:"
68 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
69
70 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
71 msgstr ""
72
73 msgid "802.11r Fast Transition"
74 msgstr ""
75
76 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
77 msgstr ""
78
79 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
80 msgstr ""
81
82 msgid "802.11w Management Frame Protection"
83 msgstr ""
84
85 msgid "802.11w maximum timeout"
86 msgstr ""
87
88 msgid "802.11w retry timeout"
89 msgstr ""
90
91 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
92 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
93
94 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
95 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
96
97 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
98 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
99
100 msgid ""
101 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
102 "order of the resolvfile"
103 msgstr ""
104 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
105 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
106
107 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
108 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
109
110 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
111 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
112
113 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
114 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
115
116 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
117 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
118
119 msgid ""
120 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
121 "(CIDR)"
122 msgstr ""
123 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
124 "(CIDR)"
125
126 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
127 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
128
129 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
130 msgstr ""
131
132 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
133 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
134
135 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
136 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
137
138 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
139 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
140
141 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
142 msgstr ""
143
144 msgid ""
145 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
146 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
147 msgstr ""
148 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
149 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
150
151 msgid ""
152 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
153 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
154 msgstr ""
155 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
156 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
157
158 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
159 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
160
161 msgid ""
162 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
163 "was empty before editing."
164 msgstr ""
165
166 msgid "A43C + J43 + A43"
167 msgstr ""
168
169 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
170 msgstr ""
171
172 msgid "ADSL"
173 msgstr ""
174
175 msgid "ANSI T1.413"
176 msgstr ""
177
178 msgid "APN"
179 msgstr "APN"
180
181 msgid "ARP retry threshold"
182 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
183
184 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
185 msgstr ""
186
187 msgid "ATM Bridges"
188 msgstr "Γέφυρες ΑΤΜ"
189
190 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
191 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
192
193 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
194 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
195
196 msgid ""
197 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
198 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
199 "to dial into the provider network."
200 msgstr ""
201 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
202 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
203 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
204
205 msgid "ATM device number"
206 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
207
208 msgid "ATU-C System Vendor ID"
209 msgstr ""
210
211 msgid "Access Concentrator"
212 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
213
214 msgid "Access Point"
215 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
216
217 msgid "Actions"
218 msgstr "Ενέργειες"
219
220 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
221 msgstr ""
222 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
223
224 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
225 msgstr ""
226 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
227
228 msgid "Active Connections"
229 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
230
231 msgid "Active DHCP Leases"
232 msgstr ""
233
234 msgid "Active DHCPv6 Leases"
235 msgstr ""
236
237 msgid "Ad-Hoc"
238 msgstr "Ad-Hoc"
239
240 msgid "Add"
241 msgstr "Προσθήκη"
242
243 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
244 msgstr ""
245 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
246
247 msgid "Add new interface..."
248 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
249
250 msgid "Additional Hosts files"
251 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
252
253 msgid "Additional servers file"
254 msgstr ""
255
256 msgid "Address"
257 msgstr "Διεύθυνση"
258
259 msgid "Address to access local relay bridge"
260 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
261
262 msgid "Administration"
263 msgstr "Διαχείριση"
264
265 msgid "Advanced Settings"
266 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
267
268 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
269 msgstr ""
270
271 msgid "Alert"
272 msgstr "Ειδοποίηση"
273
274 msgid "Alias Interface"
275 msgstr ""
276
277 msgid "Alias of \"%s\""
278 msgstr ""
279
280 msgid "All Servers"
281 msgstr ""
282
283 msgid ""
284 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
285 "address"
286 msgstr ""
287
288 msgid "Allocate IP sequentially"
289 msgstr ""
290
291 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
292 msgstr ""
293 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
294 "κωδικό πρόσβασης"
295
296 msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
297 msgstr ""
298
299 msgid "Allow all except listed"
300 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
301
302 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
303 msgstr ""
304
305 msgid "Allow listed only"
306 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
307
308 msgid "Allow localhost"
309 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
310
311 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
312 msgstr ""
313 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
314 "προωθημένες SSH θύρες"
315
316 msgid "Allow root logins with password"
317 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
318
319 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
320 msgstr ""
321 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
322
323 msgid ""
324 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
325 msgstr ""
326 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
327 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
328
329 msgid "Allowed IPs"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Always announce default router"
333 msgstr ""
334
335 msgid ""
336 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
337 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Annex"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Annex A + L + M (all)"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Annex A G.992.1"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Annex A G.992.2"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Annex A G.992.3"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Annex A G.992.5"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Annex B (all)"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Annex B G.992.1"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Annex B G.992.3"
365 msgstr ""
366
367 msgid "Annex B G.992.5"
368 msgstr ""
369
370 msgid "Annex J (all)"
371 msgstr ""
372
373 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
374 msgstr ""
375
376 msgid "Annex M (all)"
377 msgstr ""
378
379 msgid "Annex M G.992.3"
380 msgstr ""
381
382 msgid "Annex M G.992.5"
383 msgstr ""
384
385 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
386 msgstr ""
387
388 msgid "Announced DNS domains"
389 msgstr ""
390
391 msgid "Announced DNS servers"
392 msgstr ""
393
394 msgid "Anonymous Identity"
395 msgstr ""
396
397 msgid "Anonymous Mount"
398 msgstr ""
399
400 msgid "Anonymous Swap"
401 msgstr ""
402
403 msgid "Antenna 1"
404 msgstr "Κεραία 1"
405
406 msgid "Antenna 2"
407 msgstr "Κεραία 2"
408
409 msgid "Antenna Configuration"
410 msgstr ""
411
412 msgid "Any zone"
413 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
414
415 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
416 msgstr ""
417
418 msgid "Apply unchecked"
419 msgstr ""
420
421 msgid "Architecture"
422 msgstr ""
423
424 msgid ""
425 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
426 msgstr ""
427
428 msgid "Assign interfaces..."
429 msgstr ""
430
431 msgid ""
432 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
433 msgstr ""
434
435 msgid "Associated Stations"
436 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
437
438 msgid "Associations"
439 msgstr ""
440
441 msgid "Auth Group"
442 msgstr ""
443
444 msgid "Authentication"
445 msgstr "Εξουσιοδότηση"
446
447 msgid "Authentication Type"
448 msgstr ""
449
450 msgid "Authoritative"
451 msgstr "Κύριος"
452
453 msgid "Authorization Required"
454 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
455
456 msgid "Auto Refresh"
457 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
458
459 msgid "Automatic"
460 msgstr ""
461
462 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
463 msgstr ""
464
465 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
466 msgstr ""
467
468 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
469 msgstr ""
470
471 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
472 msgstr ""
473
474 msgid "Automount Filesystem"
475 msgstr ""
476
477 msgid "Automount Swap"
478 msgstr ""
479
480 msgid "Available"
481 msgstr "Διαθέσιμο"
482
483 msgid "Available packages"
484 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
485
486 msgid "Average:"
487 msgstr "Μέσος Όρος:"
488
489 msgid "B43 + B43C"
490 msgstr ""
491
492 msgid "B43 + B43C + V43"
493 msgstr ""
494
495 msgid "BR / DMR / AFTR"
496 msgstr ""
497
498 msgid "BSSID"
499 msgstr "BSSID"
500
501 msgid "Back"
502 msgstr "Πίσω"
503
504 msgid "Back to Overview"
505 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
506
507 msgid "Back to configuration"
508 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
509
510 msgid "Back to overview"
511 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
512
513 msgid "Back to scan results"
514 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
515
516 msgid "Backup"
517 msgstr "Αποθήκευση"
518
519 msgid "Backup / Flash Firmware"
520 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
521
522 msgid "Backup file list"
523 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
524
525 #, fuzzy
526 msgid "Bad address specified!"
527 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
528
529 msgid "Band"
530 msgstr ""
531
532 msgid "Beacon Interval"
533 msgstr ""
534
535 msgid ""
536 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
537 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
538 "defined backup patterns."
539 msgstr ""
540 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
541 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
542 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
543 "ασφαλείας."
544
545 msgid "Bind interface"
546 msgstr ""
547
548 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
549 msgstr ""
550
551 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
552 msgstr ""
553
554 msgid "Bitrate"
555 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
556
557 msgid "Bogus NX Domain Override"
558 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
559
560 msgid "Bridge"
561 msgstr "Γέφυρα"
562
563 msgid "Bridge interfaces"
564 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
565
566 msgid "Bridge unit number"
567 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
568
569 msgid "Bring up on boot"
570 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
571
572 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
573 msgstr ""
574
575 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
576 msgstr ""
577
578 msgid "Buffered"
579 msgstr ""
580
581 msgid ""
582 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
583 "preserved in any sysupgrade."
584 msgstr ""
585
586 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
587 msgstr ""
588
589 msgid "CPU usage (%)"
590 msgstr "Χρήση CPU (%)"
591
592 msgid "Call failed"
593 msgstr ""
594
595 msgid "Cancel"
596 msgstr "Ακύρωση"
597
598 msgid "Category"
599 msgstr ""
600
601 msgid "Chain"
602 msgstr "Αλυσίδα"
603
604 msgid "Changes"
605 msgstr "Αλλαγές"
606
607 msgid "Changes applied."
608 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
609
610 msgid "Changes have been reverted."
611 msgstr ""
612
613 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
614 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
615
616 msgid "Channel"
617 msgstr "Κανάλι"
618
619 msgid ""
620 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
621 "adjusted to %d."
622 msgstr ""
623
624 msgid "Check"
625 msgstr "Έλεγχος"
626
627 msgid "Check filesystems before mount"
628 msgstr ""
629
630 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
631 msgstr ""
632
633 msgid "Checksum"
634 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
635
636 msgid ""
637 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
638 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
639 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
640 "interface to it."
641 msgstr ""
642 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
643 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
644 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
645 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
646
647 msgid ""
648 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
649 "out the <em>create</em> field to define a new network."
650 msgstr ""
651
652 msgid "Cipher"
653 msgstr ""
654
655 msgid "Cisco UDP encapsulation"
656 msgstr ""
657
658 msgid ""
659 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
660 "configuration files."
661 msgstr ""
662 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
663 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης."
664
665 msgid "Client"
666 msgstr "Πελάτης"
667
668 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
669 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
670
671 msgid ""
672 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
673 "persist connection"
674 msgstr ""
675 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
676 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
677 "αόριστον"
678
679 msgid "Close list..."
680 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
681
682 msgid "Collecting data..."
683 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
684
685 msgid "Command"
686 msgstr "Εντολή"
687
688 msgid "Common Configuration"
689 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
690
691 msgid ""
692 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
693 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
694 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
695 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
696 msgstr ""
697
698 msgid "Configuration"
699 msgstr "Παραμετροποίηση"
700
701 msgid "Configuration failed"
702 msgstr ""
703
704 msgid "Configuration files will be kept."
705 msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
706
707 msgid "Configuration has been applied."
708 msgstr ""
709
710 msgid "Configuration has been rolled back!"
711 msgstr ""
712
713 msgid "Confirmation"
714 msgstr "Επιβεβαίωση"
715
716 msgid "Connect"
717 msgstr "Σύνδεση"
718
719 msgid "Connected"
720 msgstr "Συνδεδεμένος"
721
722 msgid "Connection Limit"
723 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
724
725 msgid "Connection attempt failed"
726 msgstr ""
727
728 msgid "Connections"
729 msgstr "Συνδέσεις"
730
731 msgid ""
732 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
733 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
734 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
735 msgstr ""
736
737 msgid "Country"
738 msgstr "Χώρα"
739
740 msgid "Country Code"
741 msgstr "Κωδικός Χώρας"
742
743 msgid "Cover the following interface"
744 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
745
746 msgid "Cover the following interfaces"
747 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
748
749 msgid "Create / Assign firewall-zone"
750 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
751
752 msgid "Create Interface"
753 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
754
755 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
756 msgstr ""
757
758 msgid "Critical"
759 msgstr ""
760
761 msgid "Cron Log Level"
762 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
763
764 msgid "Custom Interface"
765 msgstr ""
766
767 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
768 msgstr ""
769
770 msgid ""
771 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
772 "sysupgrade."
773 msgstr ""
774
775 msgid "Custom feeds"
776 msgstr ""
777
778 msgid ""
779 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
780 "this, perform a factory-reset first."
781 msgstr ""
782
783 msgid ""
784 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
785 "\">LED</abbr>s if possible."
786 msgstr ""
787 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
788 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
789
790 msgid "DHCP Server"
791 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
792
793 msgid "DHCP and DNS"
794 msgstr "DHCP και DNS"
795
796 msgid "DHCP client"
797 msgstr "Πελάτης DHCP"
798
799 msgid "DHCP-Options"
800 msgstr "Επιλογές DHCP"
801
802 msgid "DHCPv6 client"
803 msgstr ""
804
805 msgid "DHCPv6-Mode"
806 msgstr ""
807
808 msgid "DHCPv6-Service"
809 msgstr ""
810
811 msgid "DNS"
812 msgstr "DNS"
813
814 msgid "DNS forwardings"
815 msgstr "Προωθήσεις DNS"
816
817 msgid "DNS-Label / FQDN"
818 msgstr ""
819
820 msgid "DNSSEC"
821 msgstr ""
822
823 msgid "DNSSEC check unsigned"
824 msgstr ""
825
826 msgid "DPD Idle Timeout"
827 msgstr ""
828
829 msgid "DS-Lite AFTR address"
830 msgstr ""
831
832 msgid "DSL"
833 msgstr ""
834
835 msgid "DSL Status"
836 msgstr ""
837
838 msgid "DSL line mode"
839 msgstr ""
840
841 msgid "DTIM Interval"
842 msgstr ""
843
844 msgid "DUID"
845 msgstr ""
846
847 msgid "Data Rate"
848 msgstr ""
849
850 msgid "Debug"
851 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
852
853 msgid "Default %d"
854 msgstr "Προεπιλογή %d"
855
856 msgid "Default gateway"
857 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
858
859 msgid "Default is stateless + stateful"
860 msgstr ""
861
862 msgid "Default state"
863 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
864
865 msgid "Define a name for this network."
866 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
867
868 msgid ""
869 "Define additional DHCP options, for example "
870 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
871 "servers to clients."
872 msgstr ""
873 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
874 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
875
876 msgid "Delete"
877 msgstr "Διαγραφή"
878
879 msgid "Delete this network"
880 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
881
882 msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
883 msgstr ""
884
885 msgid "Description"
886 msgstr "Περιγραφή"
887
888 msgid "Design"
889 msgstr "Εμφάνιση"
890
891 msgid "Destination"
892 msgstr "Προορισμός"
893
894 msgid "Device"
895 msgstr "Συσκευή"
896
897 msgid "Device Configuration"
898 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
899
900 msgid "Device is rebooting..."
901 msgstr ""
902
903 msgid "Device unreachable!"
904 msgstr ""
905
906 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
907 msgstr ""
908
909 msgid "Diagnostics"
910 msgstr "Διαγνωστικά"
911
912 msgid "Dial number"
913 msgstr ""
914
915 msgid "Directory"
916 msgstr "Κατάλογος"
917
918 msgid "Disable"
919 msgstr "Απενεργοποίηση"
920
921 msgid ""
922 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
923 "this interface."
924 msgstr ""
925 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
926 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
927
928 msgid "Disable DNS setup"
929 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
930
931 msgid "Disable Encryption"
932 msgstr ""
933
934 msgid "Disable this network"
935 msgstr ""
936
937 msgid "Disabled"
938 msgstr "Απενεργοποιημένο"
939
940 msgid "Disabled (default)"
941 msgstr ""
942
943 msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
944 msgstr ""
945
946 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
947 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
948
949 msgid "Disconnection attempt failed"
950 msgstr ""
951
952 msgid "Dismiss"
953 msgstr ""
954
955 msgid "Displaying only packages containing"
956 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
957
958 msgid "Distance Optimization"
959 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
960
961 msgid "Distance to farthest network member in meters."
962 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
963
964 msgid "Distribution feeds"
965 msgstr ""
966
967 msgid "Diversity"
968 msgstr "Διαφορική Λήψη"
969
970 msgid ""
971 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
972 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
973 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
974 "firewalls"
975 msgstr ""
976 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
977 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
978 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
979 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
980
981 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
982 msgstr ""
983 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
984 "μη υπαρκτούς τομείς."
985
986 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
987 msgstr ""
988 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
989 "εξυπηρετητές ονομάτων"
990
991 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
992 msgstr ""
993
994 msgid "Domain required"
995 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
996
997 msgid "Domain whitelist"
998 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
999
1000 msgid "Don't Fragment"
1001 msgstr ""
1002
1003 msgid ""
1004 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
1005 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
1006 msgstr ""
1007 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
1008 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
1009
1010 msgid "Down"
1011 msgstr ""
1012
1013 msgid "Download and install package"
1014 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
1015
1016 msgid "Download backup"
1017 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
1018
1019 msgid "Downstream SNR offset"
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid "Dropbear Instance"
1023 msgstr ""
1024
1025 msgid ""
1026 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
1027 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1028 msgstr ""
1029 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
1030 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
1031 "Copy\">SCP</abbr>"
1032
1033 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1037 msgstr ""
1038 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1039
1040 msgid "Dynamic tunnel"
1041 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
1042
1043 msgid ""
1044 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1045 "having static leases will be served."
1046 msgstr ""
1047 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
1048 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
1049
1050 msgid "EA-bits length"
1051 msgstr ""
1052
1053 msgid "EAP-Method"
1054 msgstr "Μέθοδος EAP"
1055
1056 msgid "Edit"
1057 msgstr "Επεξεργασία"
1058
1059 msgid ""
1060 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1061 "reload the page."
1062 msgstr ""
1063
1064 msgid "Edit this interface"
1065 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
1066
1067 msgid "Edit this network"
1068 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
1069
1070 msgid "Emergency"
1071 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
1072
1073 msgid "Enable"
1074 msgstr "Ενεργοποίηση"
1075
1076 msgid ""
1077 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1078 "snooping"
1079 msgstr ""
1080
1081 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1082 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1083
1084 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1085 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
1086
1087 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1091 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
1092
1093 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1094 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
1095
1096 msgid "Enable NTP client"
1097 msgstr ""
1098
1099 msgid "Enable Single DES"
1100 msgstr ""
1101
1102 msgid "Enable TFTP server"
1103 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
1104
1105 msgid "Enable VLAN functionality"
1106 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
1107
1108 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1109 msgstr ""
1110
1111 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1112 msgstr ""
1113
1114 msgid "Enable learning and aging"
1115 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
1116
1117 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1118 msgstr ""
1119
1120 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1121 msgstr ""
1122
1123 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1124 msgstr ""
1125
1126 msgid "Enable this mount"
1127 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
1128
1129 msgid "Enable this network"
1130 msgstr ""
1131
1132 msgid "Enable this swap"
1133 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
1134
1135 msgid "Enable/Disable"
1136 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
1137
1138 msgid "Enabled"
1139 msgstr "Ενεργοποιημένο"
1140
1141 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid ""
1145 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1146 "Domain"
1147 msgstr ""
1148
1149 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1150 msgstr ""
1151
1152 msgid "Encapsulation mode"
1153 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
1154
1155 msgid "Encryption"
1156 msgstr "Κρυπτογράφηση"
1157
1158 msgid "Endpoint Host"
1159 msgstr ""
1160
1161 msgid "Endpoint Port"
1162 msgstr ""
1163
1164 msgid "Enter custom value"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "Enter custom values"
1168 msgstr ""
1169
1170 msgid "Erasing..."
1171 msgstr "Διαγράφεται..."
1172
1173 msgid "Error"
1174 msgstr "Σφάλμα"
1175
1176 msgid "Errored seconds (ES)"
1177 msgstr ""
1178
1179 msgid "Ethernet Adapter"
1180 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
1181
1182 msgid "Ethernet Switch"
1183 msgstr "Ethernet Switch"
1184
1185 msgid "Exclude interfaces"
1186 msgstr ""
1187
1188 msgid "Expand hosts"
1189 msgstr ""
1190
1191 msgid "Expires"
1192 msgstr "Λήγει"
1193
1194 #, fuzzy
1195 msgid ""
1196 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1197 msgstr ""
1198 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
1199 "code>)."
1200
1201 msgid "External"
1202 msgstr ""
1203
1204 msgid "External R0 Key Holder List"
1205 msgstr ""
1206
1207 msgid "External R1 Key Holder List"
1208 msgstr ""
1209
1210 msgid "External system log server"
1211 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
1212
1213 msgid "External system log server port"
1214 msgstr ""
1215
1216 msgid "External system log server protocol"
1217 msgstr ""
1218
1219 msgid "Extra SSH command options"
1220 msgstr ""
1221
1222 msgid "FT over DS"
1223 msgstr ""
1224
1225 msgid "FT over the Air"
1226 msgstr ""
1227
1228 msgid "FT protocol"
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "File"
1235 msgstr "Αρχείο"
1236
1237 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1238 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
1239
1240 msgid "Filesystem"
1241 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
1242
1243 msgid "Filter"
1244 msgstr "Φίλτρο"
1245
1246 msgid "Filter private"
1247 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
1248
1249 msgid "Filter useless"
1250 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
1251
1252 msgid "Finalizing failed"
1253 msgstr ""
1254
1255 msgid ""
1256 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1257 "with defaults based on what was detected"
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid "Find and join network"
1261 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
1262
1263 msgid "Find package"
1264 msgstr "Εύρεση πακέτου"
1265
1266 msgid "Finish"
1267 msgstr "Τέλος"
1268
1269 msgid "Firewall"
1270 msgstr "Τείχος Προστασίας"
1271
1272 msgid "Firewall Mark"
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid "Firewall Settings"
1276 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
1277
1278 msgid "Firewall Status"
1279 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
1280
1281 msgid "Firmware File"
1282 msgstr ""
1283
1284 msgid "Firmware Version"
1285 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
1286
1287 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "Flash Firmware"
1291 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
1292
1293 msgid "Flash image..."
1294 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
1295
1296 msgid "Flash new firmware image"
1297 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
1298
1299 msgid "Flash operations"
1300 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
1301
1302 msgid "Flashing..."
1303 msgstr "Φλασάρεται..."
1304
1305 msgid "Force"
1306 msgstr "Επιβολή"
1307
1308 msgid "Force 40MHz mode"
1309 msgstr ""
1310
1311 msgid "Force CCMP (AES)"
1312 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
1313
1314 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1315 msgstr ""
1316 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
1317
1318 msgid "Force TKIP"
1319 msgstr "Επιβολή TKIP"
1320
1321 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1322 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
1323
1324 msgid "Force link"
1325 msgstr ""
1326
1327 msgid "Force use of NAT-T"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "Form token mismatch"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "Forward DHCP traffic"
1334 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
1335
1336 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "Forward broadcast traffic"
1340 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
1341
1342 msgid "Forward mesh peer traffic"
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "Forwarding mode"
1346 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
1347
1348 msgid "Fragmentation Threshold"
1349 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
1350
1351 msgid "Frame Bursting"
1352 msgstr "Bursting Πλαισίων"
1353
1354 msgid "Free"
1355 msgstr ""
1356
1357 msgid "Free space"
1358 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1359
1360 msgid ""
1361 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1362 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1363 msgstr ""
1364
1365 msgid "GHz"
1366 msgstr ""
1367
1368 msgid "GPRS only"
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid "Gateway"
1372 msgstr "Πύλη"
1373
1374 msgid "Gateway address is invalid"
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "Gateway ports"
1378 msgstr "Θύρες πύλης"
1379
1380 msgid "General Settings"
1381 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1382
1383 msgid "General Setup"
1384 msgstr ""
1385
1386 msgid "General options for opkg"
1387 msgstr ""
1388
1389 msgid "Generate Config"
1390 msgstr ""
1391
1392 msgid "Generate PMK locally"
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid "Generate archive"
1396 msgstr ""
1397
1398 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1402 msgstr ""
1403
1404 msgid "Global Settings"
1405 msgstr ""
1406
1407 msgid "Global network options"
1408 msgstr ""
1409
1410 msgid "Go to password configuration..."
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid "Go to relevant configuration page"
1414 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1415
1416 msgid "Group Password"
1417 msgstr ""
1418
1419 msgid "Guest"
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid "HE.net password"
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid "HE.net username"
1426 msgstr ""
1427
1428 msgid "HT mode (802.11n)"
1429 msgstr ""
1430
1431 msgid "Hang Up"
1432 msgstr "Κρέμασμα"
1433
1434 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1435 msgstr ""
1436
1437 msgid ""
1438 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1439 "the timezone."
1440 msgstr ""
1441 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1442 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1443
1444 msgid ""
1445 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1446 "authentication."
1447 msgstr ""
1448
1449 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1450 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1451
1452 msgid "Host"
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "Host entries"
1456 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1457
1458 msgid "Host expiry timeout"
1459 msgstr ""
1460
1461 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1462 msgstr ""
1463 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1464
1465 msgid "Host-Uniq tag content"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "Hostname"
1469 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1470
1471 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "Hostnames"
1475 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1476
1477 msgid "Hybrid"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "IKE DH Group"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "IP Addresses"
1484 msgstr ""
1485
1486 msgid "IP address"
1487 msgstr "Διεύθυνση IP"
1488
1489 msgid "IP address in invalid"
1490 msgstr ""
1491
1492 msgid "IP address is missing"
1493 msgstr ""
1494
1495 msgid "IPv4"
1496 msgstr "IPv4"
1497
1498 msgid "IPv4 Firewall"
1499 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1500
1501 msgid "IPv4 Upstream"
1502 msgstr ""
1503
1504 msgid "IPv4 address"
1505 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1506
1507 msgid "IPv4 and IPv6"
1508 msgstr "IPv4 και IPv6"
1509
1510 msgid "IPv4 assignment length"
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid "IPv4 broadcast"
1514 msgstr ""
1515
1516 msgid "IPv4 gateway"
1517 msgstr "Πύλη IPv4"
1518
1519 msgid "IPv4 netmask"
1520 msgstr "Μάσκα IPv4"
1521
1522 msgid "IPv4 only"
1523 msgstr "Μόνο IPv4"
1524
1525 msgid "IPv4 prefix"
1526 msgstr ""
1527
1528 msgid "IPv4 prefix length"
1529 msgstr ""
1530
1531 msgid "IPv4-Address"
1532 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1533
1534 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "IPv6"
1538 msgstr "IPv6"
1539
1540 msgid "IPv6 Firewall"
1541 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1542
1543 msgid "IPv6 Neighbours"
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "IPv6 Settings"
1547 msgstr ""
1548
1549 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1550 msgstr ""
1551
1552 msgid "IPv6 Upstream"
1553 msgstr ""
1554
1555 msgid "IPv6 address"
1556 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1557
1558 msgid "IPv6 assignment hint"
1559 msgstr ""
1560
1561 msgid "IPv6 assignment length"
1562 msgstr ""
1563
1564 msgid "IPv6 gateway"
1565 msgstr "Πύλη IPv6"
1566
1567 msgid "IPv6 only"
1568 msgstr "Μόνο IPv6"
1569
1570 msgid "IPv6 prefix"
1571 msgstr ""
1572
1573 msgid "IPv6 prefix length"
1574 msgstr ""
1575
1576 msgid "IPv6 routed prefix"
1577 msgstr ""
1578
1579 msgid "IPv6 suffix"
1580 msgstr ""
1581
1582 msgid "IPv6-Address"
1583 msgstr ""
1584
1585 msgid "IPv6-PD"
1586 msgstr ""
1587
1588 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1589 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1590
1591 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1592 msgstr ""
1593
1594 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1595 msgstr ""
1596
1597 msgid "Identity"
1598 msgstr "Ταυτότητα"
1599
1600 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1601 msgstr ""
1602
1603 msgid "If checked, encryption is disabled"
1604 msgstr ""
1605
1606 msgid ""
1607 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1608 msgstr ""
1609 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1610 "καθορισμένο όνομα της"
1611
1612 msgid ""
1613 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1614 "device node"
1615 msgstr ""
1616 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1617 "καθορισμένο όνομα της"
1618
1619 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1620 msgstr ""
1621
1622 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1623 msgstr ""
1624
1625 msgid ""
1626 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1627 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1628 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1629 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1630 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1631 msgstr ""
1632 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1633 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1634 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1635 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1636 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1637 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1638
1639 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1640 msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
1641
1642 msgid "Ignore interface"
1643 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1644
1645 msgid "Ignore resolve file"
1646 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1647
1648 msgid "Image"
1649 msgstr ""
1650
1651 msgid "In"
1652 msgstr "Είσοδος"
1653
1654 msgid ""
1655 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1656 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1657 msgstr ""
1658
1659 msgid "Inactivity timeout"
1660 msgstr ""
1661
1662 msgid "Inbound:"
1663 msgstr ""
1664
1665 msgid "Info"
1666 msgstr "Πληροφορίες"
1667
1668 msgid "Initialization failure"
1669 msgstr ""
1670
1671 msgid "Initscript"
1672 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1673
1674 msgid "Initscripts"
1675 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1676
1677 msgid "Install"
1678 msgstr "Εγκατάσταση"
1679
1680 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1681 msgstr ""
1682
1683 msgid "Install package %q"
1684 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1685
1686 msgid "Install protocol extensions..."
1687 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1688
1689 msgid "Installed packages"
1690 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1691
1692 msgid "Interface"
1693 msgstr "Διεπαφή"
1694
1695 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1696 msgstr ""
1697
1698 msgid "Interface Configuration"
1699 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1700
1701 msgid "Interface Overview"
1702 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1703
1704 msgid "Interface is reconnecting..."
1705 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1706
1707 msgid "Interface name"
1708 msgstr ""
1709
1710 msgid "Interface not present or not connected yet."
1711 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1712
1713 msgid "Interfaces"
1714 msgstr "Διεπαφές"
1715
1716 msgid "Internal"
1717 msgstr ""
1718
1719 msgid "Internal Server Error"
1720 msgstr ""
1721
1722 msgid "Invalid"
1723 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1724
1725 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1726 msgstr ""
1727
1728 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1729 msgstr ""
1730
1731 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1732 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1733
1734 msgid "Isolate Clients"
1735 msgstr ""
1736
1737 #, fuzzy
1738 msgid ""
1739 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1740 "flash memory, please verify the image file!"
1741 msgstr ""
1742 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1743 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1744
1745 msgid "JavaScript required!"
1746 msgstr "Απαιτείται JavaScript!"
1747
1748 msgid "Join Network"
1749 msgstr ""
1750
1751 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid "Joining Network: %q"
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid "Keep settings"
1758 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1759
1760 msgid "Kernel Log"
1761 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1762
1763 msgid "Kernel Version"
1764 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1765
1766 msgid "Key"
1767 msgstr "Κλειδί"
1768
1769 msgid "Key #%d"
1770 msgstr "Κλειδί #%d"
1771
1772 msgid "Kill"
1773 msgstr "Σκότωμα"
1774
1775 msgid "L2TP"
1776 msgstr ""
1777
1778 msgid "L2TP Server"
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid "LCP echo failure threshold"
1782 msgstr ""
1783
1784 msgid "LCP echo interval"
1785 msgstr ""
1786
1787 msgid "LLC"
1788 msgstr "LLC"
1789
1790 msgid "Label"
1791 msgstr "Ετικέτα"
1792
1793 msgid "Language"
1794 msgstr "Γλώσσα"
1795
1796 msgid "Language and Style"
1797 msgstr ""
1798
1799 msgid "Latency"
1800 msgstr ""
1801
1802 msgid "Leaf"
1803 msgstr ""
1804
1805 msgid "Lease time"
1806 msgstr ""
1807
1808 msgid "Lease validity time"
1809 msgstr ""
1810
1811 msgid "Leasefile"
1812 msgstr "Αρχείο Leases"
1813
1814 msgid "Leasetime remaining"
1815 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1816
1817 msgid "Leave empty to autodetect"
1818 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1819
1820 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1821 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1822
1823 msgid "Legend:"
1824 msgstr "Υπόμνημα:"
1825
1826 msgid "Limit"
1827 msgstr "Όριο"
1828
1829 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1830 msgstr ""
1831
1832 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1833 msgstr ""
1834
1835 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1836 msgstr ""
1837
1838 msgid "Line Mode"
1839 msgstr ""
1840
1841 msgid "Line State"
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid "Line Uptime"
1845 msgstr ""
1846
1847 msgid "Link On"
1848 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1849
1850 msgid ""
1851 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1852 "requests to"
1853 msgstr ""
1854
1855 msgid ""
1856 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1857 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1858 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1859 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1860 "Association."
1861 msgstr ""
1862
1863 msgid ""
1864 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1865 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1866 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1867 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1868 "PMK-R1 keys."
1869 msgstr ""
1870
1871 msgid "List of SSH key files for auth"
1872 msgstr ""
1873
1874 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1875 msgstr ""
1876
1877 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "Listen Interfaces"
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid "Listen Port"
1884 msgstr ""
1885
1886 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1887 msgstr ""
1888
1889 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1890 msgstr ""
1891
1892 msgid "Load"
1893 msgstr "Φόρτος"
1894
1895 msgid "Load Average"
1896 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1897
1898 msgid "Loading"
1899 msgstr "Φόρτωση"
1900
1901 msgid "Local IP address is invalid"
1902 msgstr ""
1903
1904 msgid "Local IP address to assign"
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "Local IPv4 address"
1908 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1909
1910 msgid "Local IPv6 address"
1911 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1912
1913 msgid "Local Service Only"
1914 msgstr ""
1915
1916 msgid "Local Startup"
1917 msgstr ""
1918
1919 msgid "Local Time"
1920 msgstr "Τοπική Ώρα"
1921
1922 msgid "Local domain"
1923 msgstr ""
1924
1925 msgid ""
1926 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1927 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1928 msgstr ""
1929
1930 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1931 msgstr ""
1932
1933 msgid "Local server"
1934 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1935
1936 msgid ""
1937 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1938 "available"
1939 msgstr ""
1940
1941 msgid "Localise queries"
1942 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1943
1944 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1945 msgstr ""
1946
1947 msgid "Log output level"
1948 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1949
1950 msgid "Log queries"
1951 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1952
1953 msgid "Logging"
1954 msgstr "Καταγραφή"
1955
1956 msgid "Login"
1957 msgstr "Σύνδεση"
1958
1959 msgid "Logout"
1960 msgstr "Αποσύνδεση"
1961
1962 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1963 msgstr ""
1964
1965 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1966 msgstr ""
1967
1968 msgid "MAC"
1969 msgstr ""
1970
1971 msgid "MAC-Address"
1972 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1973
1974 msgid "MAC-Address Filter"
1975 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1976
1977 msgid "MAC-Filter"
1978 msgstr "MAC-Φίλτρο"
1979
1980 msgid "MAC-List"
1981 msgstr "Λίστα MAC"
1982
1983 msgid "MAP / LW4over6"
1984 msgstr ""
1985
1986 msgid "MAP rule is invalid"
1987 msgstr ""
1988
1989 msgid "MB/s"
1990 msgstr ""
1991
1992 msgid "MD5"
1993 msgstr ""
1994
1995 msgid "MHz"
1996 msgstr ""
1997
1998 msgid "MTU"
1999 msgstr "MTU"
2000
2001 msgid ""
2002 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
2003 "below:"
2004 msgstr ""
2005
2006 msgid "Manual"
2007 msgstr ""
2008
2009 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
2010 msgstr ""
2011
2012 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
2013 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
2014
2015 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
2016 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
2017
2018 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
2019 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
2020
2021 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
2022 msgstr ""
2023 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
2024
2025 msgid ""
2026 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
2027 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
2028 msgstr ""
2029
2030 msgid "Maximum number of leased addresses."
2031 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
2032
2033 msgid "Mbit/s"
2034 msgstr ""
2035
2036 msgid "Memory"
2037 msgstr "Μνήμη"
2038
2039 msgid "Memory usage (%)"
2040 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
2041
2042 msgid "Mesh Id"
2043 msgstr ""
2044
2045 msgid "Metric"
2046 msgstr "Μέτρο"
2047
2048 msgid "Mirror monitor port"
2049 msgstr ""
2050
2051 msgid "Mirror source port"
2052 msgstr ""
2053
2054 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2055 msgstr ""
2056
2057 msgid "Mobility Domain"
2058 msgstr ""
2059
2060 msgid "Mode"
2061 msgstr "Λειτουργία"
2062
2063 msgid "Model"
2064 msgstr ""
2065
2066 msgid "Modem device"
2067 msgstr "Συσκευή Modem"
2068
2069 msgid "Modem information query failed"
2070 msgstr ""
2071
2072 msgid "Modem init timeout"
2073 msgstr ""
2074
2075 msgid "Monitor"
2076 msgstr "Παρακολούθηση"
2077
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Mount Entry"
2080 msgstr "Προσάρτηση"
2081
2082 msgid "Mount Point"
2083 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
2084
2085 msgid "Mount Points"
2086 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
2087
2088 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2089 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
2090
2091 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2092 msgstr ""
2093
2094 msgid ""
2095 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2096 "filesystem"
2097 msgstr ""
2098 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
2099 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
2100
2101 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2102 msgstr ""
2103
2104 msgid "Mount options"
2105 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
2106
2107 msgid "Mount point"
2108 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
2109
2110 msgid "Mount swap not specifically configured"
2111 msgstr ""
2112
2113 msgid "Mounted file systems"
2114 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
2115
2116 msgid "Move down"
2117 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
2118
2119 msgid "Move up"
2120 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
2121
2122 msgid "Multicast address"
2123 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
2124
2125 msgid "NAS ID"
2126 msgstr "NAS ID"
2127
2128 msgid "NAT-T Mode"
2129 msgstr ""
2130
2131 msgid "NAT64 Prefix"
2132 msgstr ""
2133
2134 msgid "NCM"
2135 msgstr ""
2136
2137 msgid "NDP-Proxy"
2138 msgstr ""
2139
2140 msgid "NT Domain"
2141 msgstr ""
2142
2143 msgid "NTP server candidates"
2144 msgstr ""
2145
2146 msgid "Name"
2147 msgstr "Όνομα"
2148
2149 msgid "Name of the new interface"
2150 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
2151
2152 msgid "Name of the new network"
2153 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
2154
2155 msgid "Navigation"
2156 msgstr "Πλοήγηση"
2157
2158 msgid "Netmask"
2159 msgstr "Μάσκα δικτύου"
2160
2161 msgid "Network"
2162 msgstr "Δίκτυο"
2163
2164 msgid "Network Utilities"
2165 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
2166
2167 msgid "Network boot image"
2168 msgstr ""
2169
2170 msgid "Network device is not present"
2171 msgstr ""
2172
2173 msgid "Network without interfaces."
2174 msgstr ""
2175
2176 msgid "Next »"
2177 msgstr "Επόμενο »"
2178
2179 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2180 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
2181
2182 msgid "No NAT-T"
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid "No chains in this table"
2186 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
2187
2188 msgid "No files found"
2189 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
2190
2191 msgid "No information available"
2192 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
2193
2194 msgid "No matching prefix delegation"
2195 msgstr ""
2196
2197 msgid "No negative cache"
2198 msgstr ""
2199
2200 msgid "No network configured on this device"
2201 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
2202
2203 msgid "No network name specified"
2204 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
2205
2206 msgid "No package lists available"
2207 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
2208
2209 msgid "No password set!"
2210 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
2211
2212 msgid "No rules in this chain"
2213 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
2214
2215 msgid "No scan results available yet..."
2216 msgstr ""
2217
2218 msgid "No zone assigned"
2219 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
2220
2221 msgid "Noise"
2222 msgstr "Θόρυβος"
2223
2224 msgid "Noise Margin (SNR)"
2225 msgstr ""
2226
2227 msgid "Noise:"
2228 msgstr "Θόρυβος:"
2229
2230 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2231 msgstr ""
2232
2233 msgid "Non-wildcard"
2234 msgstr ""
2235
2236 msgid "None"
2237 msgstr "Κανένα"
2238
2239 msgid "Normal"
2240 msgstr "Φυσιολογικό"
2241
2242 msgid "Not Found"
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid "Not associated"
2246 msgstr ""
2247
2248 msgid "Not connected"
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2252 msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
2253
2254 msgid "Note: interface name length"
2255 msgstr ""
2256
2257 msgid "Notice"
2258 msgstr "Επισήμανση"
2259
2260 msgid "Nslookup"
2261 msgstr ""
2262
2263 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid "OK"
2267 msgstr "Εντάξει"
2268
2269 msgid "OPKG-Configuration"
2270 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
2271
2272 msgid "Obfuscated Group Password"
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid "Obfuscated Password"
2276 msgstr ""
2277
2278 msgid "Obtain IPv6-Address"
2279 msgstr ""
2280
2281 msgid "Off-State Delay"
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid ""
2285 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2286 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2287 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2288 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2289 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2290 "<samp>eth0.1</samp>)."
2291 msgstr ""
2292 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
2293 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
2294 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
2295 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
2296 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2297 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2298
2299 msgid "On-State Delay"
2300 msgstr ""
2301
2302 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2306 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
2307
2308 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2309 msgstr ""
2310
2311 msgid "One or more required fields have no value!"
2312 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
2313
2314 msgid "Open list..."
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2318 msgstr ""
2319
2320 msgid "Operating frequency"
2321 msgstr ""
2322
2323 msgid "Option changed"
2324 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
2325
2326 msgid "Option removed"
2327 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
2328
2329 msgid "Optional"
2330 msgstr ""
2331
2332 msgid ""
2333 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2334 "starting with <code>0x</code>."
2335 msgstr ""
2336
2337 msgid ""
2338 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2339 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2340 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2341 "for the interface."
2342 msgstr ""
2343
2344 msgid ""
2345 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2346 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2347 msgstr ""
2348
2349 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2350 msgstr ""
2351
2352 msgid "Optional. Description of peer."
2353 msgstr ""
2354
2355 msgid ""
2356 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2357 "interface."
2358 msgstr ""
2359
2360 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2361 msgstr ""
2362
2363 msgid "Optional. Port of peer."
2364 msgstr ""
2365
2366 msgid ""
2367 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2368 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2369 msgstr ""
2370
2371 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2372 msgstr ""
2373
2374 msgid "Options"
2375 msgstr "Επιλογές"
2376
2377 msgid "Other:"
2378 msgstr ""
2379
2380 msgid "Out"
2381 msgstr "Έξοδος"
2382
2383 msgid "Outbound:"
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid "Output Interface"
2387 msgstr ""
2388
2389 msgid "Override MAC address"
2390 msgstr ""
2391
2392 msgid "Override MTU"
2393 msgstr ""
2394
2395 msgid "Override TOS"
2396 msgstr ""
2397
2398 msgid "Override TTL"
2399 msgstr ""
2400
2401 msgid "Override default interface name"
2402 msgstr ""
2403
2404 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2405 msgstr ""
2406
2407 msgid ""
2408 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2409 "subnet that is served."
2410 msgstr ""
2411
2412 msgid "Override the table used for internal routes"
2413 msgstr ""
2414
2415 msgid "Overview"
2416 msgstr "Επισκόπηση"
2417
2418 msgid "Owner"
2419 msgstr "Κάτοχος"
2420
2421 msgid "PAP/CHAP password"
2422 msgstr ""
2423
2424 msgid "PAP/CHAP username"
2425 msgstr ""
2426
2427 msgid "PID"
2428 msgstr "PID"
2429
2430 msgid "PIN"
2431 msgstr "PIN"
2432
2433 msgid "PIN code rejected"
2434 msgstr ""
2435
2436 msgid "PMK R1 Push"
2437 msgstr ""
2438
2439 msgid "PPP"
2440 msgstr "PPP"
2441
2442 msgid "PPPoA Encapsulation"
2443 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
2444
2445 msgid "PPPoATM"
2446 msgstr "PPPoATM"
2447
2448 msgid "PPPoE"
2449 msgstr "PPPoE"
2450
2451 msgid "PPPoSSH"
2452 msgstr ""
2453
2454 msgid "PPtP"
2455 msgstr "PPtP"
2456
2457 msgid "PSID offset"
2458 msgstr ""
2459
2460 msgid "PSID-bits length"
2461 msgstr ""
2462
2463 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2464 msgstr ""
2465
2466 msgid "Package libiwinfo required!"
2467 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
2468
2469 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2470 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
2471
2472 msgid "Package name"
2473 msgstr "Όνομα πακέτου"
2474
2475 msgid "Packets"
2476 msgstr "Πακέτα"
2477
2478 msgid "Part of zone %q"
2479 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
2480
2481 msgid "Password"
2482 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
2483
2484 msgid "Password authentication"
2485 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
2486
2487 msgid "Password of Private Key"
2488 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
2489
2490 msgid "Password of inner Private Key"
2491 msgstr ""
2492
2493 msgid "Password successfully changed!"
2494 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
2495
2496 msgid "Password2"
2497 msgstr ""
2498
2499 msgid "Path to CA-Certificate"
2500 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
2501
2502 msgid "Path to Client-Certificate"
2503 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
2504
2505 msgid "Path to Private Key"
2506 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
2507
2508 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2509 msgstr ""
2510
2511 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2512 msgstr ""
2513
2514 msgid "Path to inner Private Key"
2515 msgstr ""
2516
2517 msgid "Peak:"
2518 msgstr ""
2519
2520 msgid "Peer IP address to assign"
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid "Peer address is missing"
2524 msgstr ""
2525
2526 msgid "Peers"
2527 msgstr ""
2528
2529 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2530 msgstr ""
2531
2532 msgid "Perform reboot"
2533 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
2534
2535 msgid "Perform reset"
2536 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
2537
2538 msgid "Persistent Keep Alive"
2539 msgstr ""
2540
2541 msgid "Phy Rate:"
2542 msgstr ""
2543
2544 msgid "Physical Settings"
2545 msgstr ""
2546
2547 msgid "Ping"
2548 msgstr ""
2549
2550 msgid "Pkts."
2551 msgstr "Πκτ."
2552
2553 msgid "Please enter your username and password."
2554 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
2555
2556 msgid "Policy"
2557 msgstr "Πολιτική"
2558
2559 msgid "Port"
2560 msgstr "Θύρα"
2561
2562 msgid "Port status:"
2563 msgstr ""
2564
2565 msgid "Power Management Mode"
2566 msgstr ""
2567
2568 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2569 msgstr ""
2570
2571 msgid "Prefer LTE"
2572 msgstr ""
2573
2574 msgid "Prefer UMTS"
2575 msgstr ""
2576
2577 msgid "Prefix Delegated"
2578 msgstr ""
2579
2580 msgid "Preshared Key"
2581 msgstr ""
2582
2583 msgid ""
2584 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2585 "ignore failures"
2586 msgstr ""
2587
2588 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2589 msgstr ""
2590
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Prevents client-to-client communication"
2593 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
2594
2595 msgid "Private Key"
2596 msgstr ""
2597
2598 msgid "Proceed"
2599 msgstr "Συνέχεια"
2600
2601 msgid "Processes"
2602 msgstr "Εργασίες"
2603
2604 msgid "Profile"
2605 msgstr ""
2606
2607 msgid "Prot."
2608 msgstr "Πρωτ."
2609
2610 msgid "Protocol"
2611 msgstr "Πρωτόκολλο"
2612
2613 msgid "Protocol family"
2614 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
2615
2616 msgid "Protocol of the new interface"
2617 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
2618
2619 msgid "Protocol support is not installed"
2620 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
2621
2622 msgid "Provide NTP server"
2623 msgstr ""
2624
2625 msgid "Provide new network"
2626 msgstr ""
2627
2628 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2629 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
2630
2631 msgid "Public Key"
2632 msgstr ""
2633
2634 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2635 msgstr ""
2636
2637 msgid "QMI Cellular"
2638 msgstr ""
2639
2640 msgid "Quality"
2641 msgstr ""
2642
2643 msgid ""
2644 "Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
2645 "servers"
2646 msgstr ""
2647
2648 msgid "R0 Key Lifetime"
2649 msgstr ""
2650
2651 msgid "R1 Key Holder"
2652 msgstr ""
2653
2654 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2655 msgstr ""
2656
2657 msgid "RTS/CTS Threshold"
2658 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2659
2660 msgid "RX"
2661 msgstr "RX"
2662
2663 msgid "RX Rate"
2664 msgstr ""
2665
2666 msgid "Radius-Accounting-Port"
2667 msgstr ""
2668
2669 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2670 msgstr ""
2671
2672 msgid "Radius-Accounting-Server"
2673 msgstr ""
2674
2675 msgid "Radius-Authentication-Port"
2676 msgstr ""
2677
2678 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2679 msgstr ""
2680
2681 msgid "Radius-Authentication-Server"
2682 msgstr ""
2683
2684 msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
2685 msgstr ""
2686
2687 msgid ""
2688 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2689 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2690 msgstr ""
2691 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2692 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2693
2694 msgid ""
2695 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2696 "access to this device if you are connected via this interface"
2697 msgstr ""
2698
2699 msgid ""
2700 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2701 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2702 msgstr ""
2703
2704 msgid "Really reset all changes?"
2705 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2706
2707 msgid "Really switch protocol?"
2708 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2709
2710 msgid "Realtime Connections"
2711 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2712
2713 msgid "Realtime Graphs"
2714 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2715
2716 msgid "Realtime Load"
2717 msgstr ""
2718
2719 msgid "Realtime Traffic"
2720 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2721
2722 msgid "Realtime Wireless"
2723 msgstr ""
2724
2725 msgid "Reassociation Deadline"
2726 msgstr ""
2727
2728 msgid "Rebind protection"
2729 msgstr ""
2730
2731 msgid "Reboot"
2732 msgstr "Επανεκκίνηση"
2733
2734 msgid "Rebooting..."
2735 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2736
2737 msgid "Reboots the operating system of your device"
2738 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2739
2740 msgid "Receive"
2741 msgstr "Λήψη"
2742
2743 msgid "Receiver Antenna"
2744 msgstr "Κεραία Λήψης"
2745
2746 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2747 msgstr ""
2748
2749 msgid "Reconnect this interface"
2750 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2751
2752 msgid "References"
2753 msgstr "Αναφορές"
2754
2755 msgid "Relay"
2756 msgstr ""
2757
2758 msgid "Relay Bridge"
2759 msgstr ""
2760
2761 msgid "Relay between networks"
2762 msgstr ""
2763
2764 msgid "Relay bridge"
2765 msgstr ""
2766
2767 msgid "Remote IPv4 address"
2768 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2769
2770 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2771 msgstr ""
2772
2773 msgid "Remove"
2774 msgstr "Αφαίρεση"
2775
2776 msgid "Repeat scan"
2777 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2778
2779 msgid "Replace entry"
2780 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2781
2782 msgid "Replace wireless configuration"
2783 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2784
2785 msgid "Request IPv6-address"
2786 msgstr ""
2787
2788 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2789 msgstr ""
2790
2791 msgid "Required"
2792 msgstr ""
2793
2794 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2795 msgstr ""
2796
2797 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2798 msgstr ""
2799
2800 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2801 msgstr ""
2802
2803 msgid ""
2804 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2805 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2806 "routes through the tunnel."
2807 msgstr ""
2808
2809 msgid ""
2810 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2811 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2812 msgstr ""
2813
2814 msgid ""
2815 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2816 "come from unsigned domains"
2817 msgstr ""
2818
2819 msgid "Reset"
2820 msgstr "Αρχικοποίηση"
2821
2822 msgid "Reset Counters"
2823 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2824
2825 msgid "Reset to defaults"
2826 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2827
2828 msgid "Resolv and Hosts Files"
2829 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2830
2831 msgid "Resolve file"
2832 msgstr "Αρχείο Resolve"
2833
2834 msgid "Restart"
2835 msgstr "Επανεκκίνηση"
2836
2837 msgid "Restart Firewall"
2838 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2839
2840 msgid "Restart radio interface"
2841 msgstr ""
2842
2843 msgid "Restore"
2844 msgstr "Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
2845
2846 msgid "Restore backup"
2847 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2848
2849 msgid "Reveal/hide password"
2850 msgstr ""
2851
2852 msgid "Revert"
2853 msgstr "Αναίρεση"
2854
2855 msgid "Revert changes"
2856 msgstr ""
2857
2858 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2859 msgstr ""
2860
2861 msgid "Reverting configuration…"
2862 msgstr ""
2863
2864 msgid "Root"
2865 msgstr "Root"
2866
2867 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2868 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2869
2870 msgid "Root preparation"
2871 msgstr ""
2872
2873 msgid "Route Allowed IPs"
2874 msgstr ""
2875
2876 msgid "Route type"
2877 msgstr ""
2878
2879 msgid "Router Advertisement-Service"
2880 msgstr ""
2881
2882 msgid "Router Password"
2883 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2884
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Routes"
2887 msgstr "Διαδρομές"
2888
2889 msgid ""
2890 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2891 "can be reached."
2892 msgstr ""
2893 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2894 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2895
2896 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2897 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2898
2899 msgid "Run filesystem check"
2900 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2901
2902 msgid "SHA256"
2903 msgstr ""
2904
2905 msgid "SNR"
2906 msgstr ""
2907
2908 msgid "SSH Access"
2909 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2910
2911 msgid "SSH server address"
2912 msgstr ""
2913
2914 msgid "SSH server port"
2915 msgstr ""
2916
2917 msgid "SSH username"
2918 msgstr ""
2919
2920 msgid "SSH-Keys"
2921 msgstr "Κλειδιά SSH"
2922
2923 msgid "SSID"
2924 msgstr "SSID"
2925
2926 msgid "Save"
2927 msgstr "Αποθήκευση"
2928
2929 msgid "Save & Apply"
2930 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2931
2932 msgid "Scan"
2933 msgstr "Σάρωση"
2934
2935 msgid "Scan request failed"
2936 msgstr ""
2937
2938 msgid "Scheduled Tasks"
2939 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2940
2941 msgid "Section added"
2942 msgstr ""
2943
2944 msgid "Section removed"
2945 msgstr ""
2946
2947 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2948 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2949
2950 msgid ""
2951 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2952 "conjunction with failure threshold"
2953 msgstr ""
2954
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Separate Clients"
2957 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2958
2959 msgid "Server Settings"
2960 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2961
2962 msgid "Service Name"
2963 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
2964
2965 msgid "Service Type"
2966 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
2967
2968 msgid "Services"
2969 msgstr "Υπηρεσίες"
2970
2971 msgid ""
2972 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2973 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2974 msgstr ""
2975
2976 msgid "Set up Time Synchronization"
2977 msgstr ""
2978
2979 msgid "Setting PLMN failed"
2980 msgstr ""
2981
2982 msgid "Setting operation mode failed"
2983 msgstr ""
2984
2985 msgid "Setup DHCP Server"
2986 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
2987
2988 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2989 msgstr ""
2990
2991 msgid "Short GI"
2992 msgstr ""
2993
2994 msgid "Short Preamble"
2995 msgstr ""
2996
2997 msgid "Show current backup file list"
2998 msgstr ""
2999
3000 msgid "Shutdown this interface"
3001 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
3002
3003 msgid "Signal"
3004 msgstr "Σήμα"
3005
3006 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
3007 msgstr ""
3008
3009 msgid "Signal:"
3010 msgstr "Σήμα:"
3011
3012 msgid "Size"
3013 msgstr "Μέγεθος"
3014
3015 msgid "Size (.ipk)"
3016 msgstr ""
3017
3018 msgid "Size of DNS query cache"
3019 msgstr ""
3020
3021 msgid "Skip"
3022 msgstr "Παράκαμψη"
3023
3024 msgid "Skip to content"
3025 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
3026
3027 msgid "Skip to navigation"
3028 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
3029
3030 msgid "Slot time"
3031 msgstr ""
3032
3033 msgid "Software"
3034 msgstr "Λογισμικό"
3035
3036 msgid "Software VLAN"
3037 msgstr ""
3038
3039 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3040 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
3041
3042 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3043 msgstr ""
3044
3045 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3046 msgstr ""
3047
3048 msgid ""
3049 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3050 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3051 "instructions."
3052 msgstr ""
3053
3054 msgid "Source"
3055 msgstr "Πηγή"
3056
3057 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3058 msgstr ""
3059
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3062 msgstr ""
3063 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
3064
3065 msgid ""
3066 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3067 "to be dead"
3068 msgstr ""
3069
3070 msgid ""
3071 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3072 "dead"
3073 msgstr ""
3074
3075 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3076 msgstr ""
3077
3078 msgid ""
3079 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3080 "default (64)."
3081 msgstr ""
3082
3083 msgid ""
3084 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3085 "bytes)."
3086 msgstr ""
3087
3088 msgid "Specify the secret encryption key here."
3089 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
3090
3091 msgid "Start"
3092 msgstr "Αρχή"
3093
3094 msgid "Start priority"
3095 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
3096
3097 msgid "Starting configuration apply…"
3098 msgstr ""
3099
3100 msgid "Starting wireless scan..."
3101 msgstr ""
3102
3103 msgid "Startup"
3104 msgstr "Εκκίνηση"
3105
3106 msgid "Static IPv4 Routes"
3107 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
3108
3109 msgid "Static IPv6 Routes"
3110 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
3111
3112 msgid "Static Leases"
3113 msgstr "Στατικά Leases"
3114
3115 msgid "Static Routes"
3116 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
3117
3118 msgid "Static address"
3119 msgstr "Στατική διεύθυνση"
3120
3121 msgid ""
3122 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3123 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3124 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3125 msgstr ""
3126
3127 msgid "Status"
3128 msgstr "Κατάσταση"
3129
3130 msgid "Stop"
3131 msgstr ""
3132
3133 msgid "Strict order"
3134 msgstr "Αυστηρή σειρά"
3135
3136 msgid "Submit"
3137 msgstr "Υποβολή"
3138
3139 msgid "Suppress logging"
3140 msgstr ""
3141
3142 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3143 msgstr ""
3144
3145 msgid "Swap"
3146 msgstr ""
3147
3148 msgid "Swap Entry"
3149 msgstr ""
3150
3151 msgid "Switch"
3152 msgstr "Switch"
3153
3154 msgid "Switch %q"
3155 msgstr ""
3156
3157 msgid "Switch %q (%s)"
3158 msgstr ""
3159
3160 msgid ""
3161 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3162 msgstr ""
3163
3164 msgid "Switch Port Mask"
3165 msgstr ""
3166
3167 msgid "Switch VLAN"
3168 msgstr ""
3169
3170 msgid "Switch protocol"
3171 msgstr ""
3172
3173 msgid "Sync with browser"
3174 msgstr ""
3175
3176 msgid "Synchronizing..."
3177 msgstr "Συγχρονισμός..."
3178
3179 msgid "System"
3180 msgstr "Σύστημα"
3181
3182 msgid "System Log"
3183 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
3184
3185 msgid "System Properties"
3186 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
3187
3188 msgid "System log buffer size"
3189 msgstr ""
3190
3191 msgid "TCP:"
3192 msgstr "TCP:"
3193
3194 msgid "TFTP Settings"
3195 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
3196
3197 msgid "TFTP server root"
3198 msgstr ""
3199
3200 msgid "TX"
3201 msgstr "TX"
3202
3203 msgid "TX Rate"
3204 msgstr ""
3205
3206 msgid "Table"
3207 msgstr "Πίνακας"
3208
3209 msgid "Target"
3210 msgstr "Στόχος"
3211
3212 msgid "Target network"
3213 msgstr ""
3214
3215 msgid "Terminate"
3216 msgstr "Τερματισμός"
3217
3218 msgid ""
3219 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3220 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3221 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3222 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3223 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3224 msgstr ""
3225
3226 msgid ""
3227 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3228 "component for working wireless configuration!"
3229 msgstr ""
3230
3231 msgid ""
3232 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3233 "username instead of the user ID!"
3234 msgstr ""
3235
3236 msgid ""
3237 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3238 msgstr ""
3239
3240 msgid ""
3241 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3242 msgstr ""
3243
3244 msgid ""
3245 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3246 "code> and <code>_</code>"
3247 msgstr ""
3248 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3249 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
3250
3251 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3252 msgstr ""
3253
3254 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3255 msgstr ""
3256
3257 msgid ""
3258 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3259 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3260 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3261 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3262 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3263 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3264 "state."
3265 msgstr ""
3266
3267 msgid ""
3268 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3269 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3270 msgstr ""
3271 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
3272 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3273
3274 msgid ""
3275 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3276 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3277 "samp>)"
3278 msgstr ""
3279 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
3280 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3281 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3282
3283 msgid ""
3284 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3285 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3286 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3287 msgstr ""
3288
3289 msgid "The following changes have been reverted"
3290 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
3291
3292 msgid "The following rules are currently active on this system."
3293 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
3294
3295 msgid "The given network name is not unique"
3296 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
3297
3298 msgid ""
3299 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3300 "be replaced if you proceed."
3301 msgstr ""
3302
3303 msgid ""
3304 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3305 "addresses."
3306 msgstr ""
3307
3308 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3309 msgstr ""
3310
3311 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3312 msgstr ""
3313
3314 msgid ""
3315 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3316 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3317 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3318 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3319 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3320 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3321 msgstr ""
3322
3323 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3324 msgstr ""
3325
3326 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3327 msgstr ""
3328
3329 msgid ""
3330 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3331 "when finished."
3332 msgstr ""
3333
3334 #, fuzzy
3335 msgid ""
3336 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3337 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3338 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3339 "settings."
3340 msgstr ""
3341 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
3342 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
3343 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
3344 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
3345
3346 msgid ""
3347 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3348 "you choose the generic image format for your platform."
3349 msgstr ""
3350 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
3351 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
3352
3353 msgid "There are no active leases."
3354 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
3355
3356 msgid "There are no changes to apply."
3357 msgstr ""
3358
3359 msgid "There are no pending changes to revert!"
3360 msgstr ""
3361
3362 msgid "There are no pending changes!"
3363 msgstr ""
3364
3365 msgid ""
3366 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3367 "\"Physical Settings\" tab"
3368 msgstr ""
3369
3370 msgid ""
3371 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3372 "protect the web interface and enable SSH."
3373 msgstr ""
3374
3375 msgid "This IPv4 address of the relay"
3376 msgstr ""
3377
3378 msgid ""
3379 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3380 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3381 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3382 msgstr ""
3383
3384 msgid ""
3385 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3386 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3387 "configurations are automatically preserved."
3388 msgstr ""
3389
3390 msgid ""
3391 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3392 "password if no update key has been configured"
3393 msgstr ""
3394
3395 msgid ""
3396 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3397 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3398 msgstr ""
3399
3400 msgid ""
3401 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3402 "ends with <code>...:2/64</code>"
3403 msgstr ""
3404
3405 msgid ""
3406 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3407 "abbr> in the local network"
3408 msgstr ""
3409 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3410 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
3411
3412 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3413 msgstr ""
3414
3415 msgid ""
3416 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3417 msgstr ""
3418
3419 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3420 msgstr ""
3421 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
3422 "προγραμματισμένες εργασίες."
3423
3424 msgid ""
3425 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3426 msgstr ""
3427
3428 msgid ""
3429 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3430 "their status."
3431 msgstr ""
3432 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
3433 "κατάστασής τους."
3434
3435 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3436 msgstr ""
3437 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
3438
3439 msgid "This section contains no values yet"
3440 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
3441
3442 msgid "Time Synchronization"
3443 msgstr ""
3444
3445 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3446 msgstr ""
3447
3448 msgid "Timezone"
3449 msgstr "Ζώνη ώρας"
3450
3451 msgid ""
3452 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3453 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3454 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3455 msgstr ""
3456 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3457 "archive here. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην αρχική του "
3458 "κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε squashfs "
3459 "εικόνες)."
3460
3461 msgid "Tone"
3462 msgstr ""
3463
3464 msgid "Total Available"
3465 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
3466
3467 msgid "Traceroute"
3468 msgstr ""
3469
3470 msgid "Traffic"
3471 msgstr "Κίνηση"
3472
3473 msgid "Transfer"
3474 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
3475
3476 msgid "Transmission Rate"
3477 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
3478
3479 msgid "Transmit"
3480 msgstr "Εκπομπή"
3481
3482 msgid "Transmit Power"
3483 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3484
3485 msgid "Transmitter Antenna"
3486 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
3487
3488 msgid "Trigger"
3489 msgstr ""
3490
3491 msgid "Trigger Mode"
3492 msgstr ""
3493
3494 msgid "Tunnel ID"
3495 msgstr ""
3496
3497 msgid "Tunnel Interface"
3498 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
3499
3500 msgid "Tunnel Link"
3501 msgstr ""
3502
3503 msgid "Tx-Power"
3504 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3505
3506 msgid "Type"
3507 msgstr "Τύπος"
3508
3509 msgid "UDP:"
3510 msgstr "UDP:"
3511
3512 msgid "UMTS only"
3513 msgstr ""
3514
3515 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3516 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3517
3518 msgid "USB Device"
3519 msgstr "Συσκευή USB"
3520
3521 msgid "USB Ports"
3522 msgstr ""
3523
3524 msgid "UUID"
3525 msgstr "UUID"
3526
3527 msgid "Unable to determine device name"
3528 msgstr ""
3529
3530 msgid "Unable to determine external IP address"
3531 msgstr ""
3532
3533 msgid "Unable to determine upstream interface"
3534 msgstr ""
3535
3536 msgid "Unable to dispatch"
3537 msgstr ""
3538
3539 msgid "Unable to obtain client ID"
3540 msgstr ""
3541
3542 msgid "Unable to resolve AFTR host name"
3543 msgstr ""
3544
3545 msgid "Unable to resolve peer host name"
3546 msgstr ""
3547
3548 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3549 msgstr ""
3550
3551 msgid "Unknown"
3552 msgstr "Άγνωστο"
3553
3554 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3555 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
3556
3557 msgid "Unknown error (%s)"
3558 msgstr ""
3559
3560 msgid "Unmanaged"
3561 msgstr ""
3562
3563 msgid "Unmount"
3564 msgstr ""
3565
3566 msgid "Unsaved Changes"
3567 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
3568
3569 msgid "Unsupported MAP type"
3570 msgstr ""
3571
3572 msgid "Unsupported modem"
3573 msgstr ""
3574
3575 msgid "Unsupported protocol type."
3576 msgstr ""
3577
3578 msgid "Up"
3579 msgstr ""
3580
3581 msgid "Update lists"
3582 msgstr ""
3583
3584 msgid ""
3585 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3586 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3587 "compatible firmware image)."
3588 msgstr ""
3589
3590 msgid "Upload archive..."
3591 msgstr ""
3592
3593 msgid "Uploaded File"
3594 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
3595
3596 msgid "Uptime"
3597 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
3598
3599 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3600 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
3601
3602 msgid "Use DHCP gateway"
3603 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
3604
3605 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3606 msgstr ""
3607
3608 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3609 msgstr ""
3610
3611 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3612 msgstr ""
3613
3614 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3615 msgstr ""
3616
3617 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3618 msgstr ""
3619
3620 msgid "Use as root filesystem (/)"
3621 msgstr ""
3622
3623 msgid "Use broadcast flag"
3624 msgstr ""
3625
3626 msgid "Use builtin IPv6-management"
3627 msgstr ""
3628
3629 msgid "Use custom DNS servers"
3630 msgstr ""
3631
3632 msgid "Use default gateway"
3633 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
3634
3635 msgid "Use gateway metric"
3636 msgstr ""
3637
3638 msgid "Use routing table"
3639 msgstr ""
3640
3641 msgid ""
3642 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3643 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3644 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3645 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3646 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3647 msgstr ""
3648
3649 msgid "Used"
3650 msgstr "Σε χρήση"
3651
3652 msgid "Used Key Slot"
3653 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
3654
3655 msgid ""
3656 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3657 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3658 msgstr ""
3659
3660 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3661 msgstr ""
3662
3663 msgid "User key (PEM encoded)"
3664 msgstr ""
3665
3666 msgid "Username"
3667 msgstr "Όνομα Χρήστη"
3668
3669 msgid "VC-Mux"
3670 msgstr ""
3671
3672 msgid "VDSL"
3673 msgstr ""
3674
3675 msgid "VLANs on %q"
3676 msgstr ""
3677
3678 msgid "VLANs on %q (%s)"
3679 msgstr ""
3680
3681 msgid "VPN Local address"
3682 msgstr ""
3683
3684 msgid "VPN Local port"
3685 msgstr ""
3686
3687 msgid "VPN Server"
3688 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
3689
3690 msgid "VPN Server port"
3691 msgstr ""
3692
3693 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3694 msgstr ""
3695
3696 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3697 msgstr ""
3698
3699 msgid "Vendor"
3700 msgstr ""
3701
3702 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3703 msgstr ""
3704
3705 msgid "Verify"
3706 msgstr ""
3707
3708 msgid "Version"
3709 msgstr "Έκδοση"
3710
3711 msgid "Virtual dynamic interface"
3712 msgstr ""
3713
3714 msgid "WDS"
3715 msgstr "WDS"
3716
3717 msgid "WEP Open System"
3718 msgstr ""
3719
3720 msgid "WEP Shared Key"
3721 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
3722
3723 msgid "WEP passphrase"
3724 msgstr "Κωδική φράση WEP"
3725
3726 msgid "WMM Mode"
3727 msgstr "Υποστήριξη WMM"
3728
3729 msgid "WPA passphrase"
3730 msgstr "Κωδική φράση WPA"
3731
3732 msgid ""
3733 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3734 "and ad-hoc mode) to be installed."
3735 msgstr ""
3736
3737 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3738 msgstr ""
3739
3740 msgid "Waiting for command to complete..."
3741 msgstr ""
3742
3743 msgid "Waiting for configuration to be applied… %ds"
3744 msgstr ""
3745
3746 msgid "Waiting for device..."
3747 msgstr ""
3748
3749 msgid "Warning"
3750 msgstr "Προειδοποίηση"
3751
3752 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3753 msgstr ""
3754
3755 msgid ""
3756 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3757 "communications"
3758 msgstr ""
3759
3760 msgid "Width"
3761 msgstr ""
3762
3763 msgid "WireGuard VPN"
3764 msgstr ""
3765
3766 msgid "Wireless"
3767 msgstr "Ασύρματο"
3768
3769 msgid "Wireless Adapter"
3770 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
3771
3772 msgid "Wireless Network"
3773 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
3774
3775 msgid "Wireless Overview"
3776 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
3777
3778 msgid "Wireless Security"
3779 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
3780
3781 msgid "Wireless is disabled"
3782 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο"
3783
3784 msgid "Wireless is not associated"
3785 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο μη συνδεδεμένο"
3786
3787 msgid "Wireless is restarting..."
3788 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
3789
3790 msgid "Wireless network is disabled"
3791 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
3792
3793 msgid "Wireless network is enabled"
3794 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
3795
3796 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3797 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3798
3799 msgid "Write system log to file"
3800 msgstr ""
3801
3802 msgid ""
3803 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3804 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3805 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3806 msgstr ""
3807 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3808 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3809 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3810 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3811
3812 msgid ""
3813 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3814 msgstr ""
3815
3816 msgid ""
3817 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3818 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3819 "or Safari."
3820 msgstr ""
3821
3822 msgid "any"
3823 msgstr ""
3824
3825 msgid "auto"
3826 msgstr "αυτόματα"
3827
3828 msgid "baseT"
3829 msgstr ""
3830
3831 msgid "bridged"
3832 msgstr ""
3833
3834 msgid "create"
3835 msgstr ""
3836
3837 msgid "create:"
3838 msgstr ""
3839
3840 #, fuzzy
3841 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3842 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3843
3844 msgid "dB"
3845 msgstr ""
3846
3847 msgid "dBm"
3848 msgstr ""
3849
3850 msgid "disable"
3851 msgstr "ανενεργό"
3852
3853 msgid "disabled"
3854 msgstr ""
3855
3856 msgid "expired"
3857 msgstr ""
3858
3859 msgid ""
3860 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3861 "abbr>-leases will be stored"
3862 msgstr ""
3863 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3864 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3865
3866 msgid "forward"
3867 msgstr "προώθηση"
3868
3869 msgid "full-duplex"
3870 msgstr ""
3871
3872 msgid "half-duplex"
3873 msgstr ""
3874
3875 msgid "hidden"
3876 msgstr ""
3877
3878 msgid "hybrid mode"
3879 msgstr ""
3880
3881 msgid "if target is a network"
3882 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3883
3884 msgid "input"
3885 msgstr "είσοδος"
3886
3887 msgid "kB"
3888 msgstr ""
3889
3890 msgid "kB/s"
3891 msgstr ""
3892
3893 msgid "kbit/s"
3894 msgstr ""
3895
3896 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3897 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3898
3899 msgid "minutes"
3900 msgstr ""
3901
3902 msgid "mixed WPA/WPA2"
3903 msgstr ""
3904
3905 msgid "no"
3906 msgstr "όχι"
3907
3908 msgid "no link"
3909 msgstr ""
3910
3911 msgid "none"
3912 msgstr "κανένα"
3913
3914 msgid "not present"
3915 msgstr ""
3916
3917 msgid "off"
3918 msgstr "κλειστό"
3919
3920 msgid "on"
3921 msgstr "ανοιχτό"
3922
3923 msgid "open"
3924 msgstr ""
3925
3926 msgid "output"
3927 msgstr ""
3928
3929 msgid "overlay"
3930 msgstr ""
3931
3932 msgid "random"
3933 msgstr ""
3934
3935 msgid "relay mode"
3936 msgstr ""
3937
3938 msgid "routed"
3939 msgstr ""
3940
3941 msgid "server mode"
3942 msgstr ""
3943
3944 msgid "stateful-only"
3945 msgstr ""
3946
3947 msgid "stateless"
3948 msgstr ""
3949
3950 msgid "stateless + stateful"
3951 msgstr ""
3952
3953 msgid "tagged"
3954 msgstr ""
3955
3956 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3957 msgstr ""
3958
3959 msgid "unknown"
3960 msgstr ""
3961
3962 msgid "unlimited"
3963 msgstr "απεριόριστα"
3964
3965 msgid "unspecified"
3966 msgstr "μη-καθορισμένο"
3967
3968 msgid "unspecified -or- create:"
3969 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
3970
3971 msgid "untagged"
3972 msgstr ""
3973
3974 msgid "yes"
3975 msgstr "ναι"
3976
3977 msgid "« Back"
3978 msgstr "« Πίσω"
3979
3980 #~ msgid "Activate this network"
3981 #~ msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
3982
3983 #~ msgid "Interface is shutting down..."
3984 #~ msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
3985
3986 #~ msgid "Interface reconnected"
3987 #~ msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
3988
3989 #~ msgid "Interface shut down"
3990 #~ msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
3991
3992 #~ msgid "Reconnecting interface"
3993 #~ msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
3994
3995 #~ msgid "Shutdown this network"
3996 #~ msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
3997
3998 #~ msgid "Wireless restarted"
3999 #~ msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
4000
4001 #~ msgid "Wireless shut down"
4002 #~ msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
4003
4004 #~ msgid "DHCP Leases"
4005 #~ msgstr "DHCP Leases"
4006
4007 #~ msgid "Sort"
4008 #~ msgstr "Ταξινόμηση"
4009
4010 #~ msgid "help"
4011 #~ msgstr "βοήθεια"
4012
4013 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
4014 #~ msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
4015
4016 #~ msgid "Apply"
4017 #~ msgstr "Εφαρμογή"
4018
4019 #~ msgid "Applying changes"
4020 #~ msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
4021
4022 #~ msgid "Configuration applied."
4023 #~ msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
4024
4025 #~ msgid "Save &#38; Apply"
4026 #~ msgstr "Αποθήκευση &#38; Εφαρμογή"
4027
4028 #~ msgid "The following changes have been committed"
4029 #~ msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
4030
4031 #~ msgid "Action"
4032 #~ msgstr "Ενέργεια"
4033
4034 #~ msgid "Buttons"
4035 #~ msgstr "Κουμπιά"
4036
4037 #~ msgid "Maximum hold time"
4038 #~ msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
4039
4040 #~ msgid "Minimum hold time"
4041 #~ msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
4042
4043 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
4044 #~ msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
4045
4046 #~ msgid "Leasetime"
4047 #~ msgstr "Χρόνος Lease"
4048
4049 #, fuzzy
4050 #~ msgid "automatic"
4051 #~ msgstr "στατικό"
4052
4053 #~ msgid "AR Support"
4054 #~ msgstr "Υποστήριξη AR"
4055
4056 #~ msgid "Background Scan"
4057 #~ msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
4058
4059 #~ msgid "Compression"
4060 #~ msgstr "Συμπίεση"
4061
4062 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
4063 #~ msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
4064
4065 #~ msgid "Do not send probe responses"
4066 #~ msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
4067
4068 #~ msgid "Fast Frames"
4069 #~ msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
4070
4071 #~ msgid "Maximum Rate"
4072 #~ msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
4073
4074 #~ msgid "Minimum Rate"
4075 #~ msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
4076
4077 #~ msgid "Multicast Rate"
4078 #~ msgstr "Ρυθμός Multicast"
4079
4080 #~ msgid "Outdoor Channels"
4081 #~ msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
4082
4083 #~ msgid "Regulatory Domain"
4084 #~ msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
4085
4086 #~ msgid "Separate WDS"
4087 #~ msgstr "Ξεχωριστά WDS"
4088
4089 #~ msgid "Turbo Mode"
4090 #~ msgstr "Λειτουργία Turbo"
4091
4092 #~ msgid "XR Support"
4093 #~ msgstr "Υποστήριξη XR"
4094
4095 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4096 #~ msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
4097
4098 #~ msgid "Port %d"
4099 #~ msgstr "Θύρα %d"
4100
4101 #~ msgid "VLAN Interface"
4102 #~ msgstr "Διεπαφή VLAN"