i18n: fix translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / el / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: el\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "%.1f dB"
17 msgstr ""
18
19 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
20 msgstr ""
21
22 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
23 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
24
25 msgid "(%s available)"
26 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
27
28 msgid "(empty)"
29 msgstr "(κενό)"
30
31 msgid "(no interfaces attached)"
32 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
33
34 msgid "-- Additional Field --"
35 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
36
37 msgid "-- Please choose --"
38 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
39
40 msgid "-- custom --"
41 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
42
43 msgid "-- match by device --"
44 msgstr ""
45
46 msgid "-- match by label --"
47 msgstr ""
48
49 msgid "-- match by uuid --"
50 msgstr ""
51
52 msgid "-- please select --"
53 msgstr ""
54
55 msgid "1 Minute Load:"
56 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
57
58 msgid "15 Minute Load:"
59 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
60
61 msgid "4-character hexadecimal ID"
62 msgstr ""
63
64 msgid "464XLAT (CLAT)"
65 msgstr ""
66
67 msgid "5 Minute Load:"
68 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
69
70 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
71 msgstr ""
72
73 msgid "802.11r Fast Transition"
74 msgstr ""
75
76 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
77 msgstr ""
78
79 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
80 msgstr ""
81
82 msgid "802.11w Management Frame Protection"
83 msgstr ""
84
85 msgid "802.11w maximum timeout"
86 msgstr ""
87
88 msgid "802.11w retry timeout"
89 msgstr ""
90
91 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
92 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
93
94 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
95 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
96
97 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
98 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
99
100 msgid ""
101 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
102 "order of the resolvfile"
103 msgstr ""
104 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
105 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
106
107 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
108 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
109
110 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
111 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
112
113 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
114 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
115
116 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
117 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
118
119 msgid ""
120 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
121 "(CIDR)"
122 msgstr ""
123 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
124 "(CIDR)"
125
126 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
127 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
128
129 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
130 msgstr ""
131
132 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
133 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
134
135 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
136 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
137
138 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
139 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
140
141 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
142 msgstr ""
143
144 msgid ""
145 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
146 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
147 msgstr ""
148 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
149 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
150
151 msgid ""
152 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
153 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
154 msgstr ""
155 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
156 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
157
158 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
159 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
160
161 msgid ""
162 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
163 "was empty before editing."
164 msgstr ""
165
166 msgid "A43C + J43 + A43"
167 msgstr ""
168
169 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
170 msgstr ""
171
172 msgid "ADSL"
173 msgstr ""
174
175 msgid "ANSI T1.413"
176 msgstr ""
177
178 msgid "APN"
179 msgstr "APN"
180
181 msgid "ARP retry threshold"
182 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
183
184 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
185 msgstr ""
186
187 msgid "ATM Bridges"
188 msgstr "Γέφυρες ΑΤΜ"
189
190 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
191 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
192
193 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
194 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
195
196 msgid ""
197 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
198 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
199 "to dial into the provider network."
200 msgstr ""
201 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
202 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
203 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
204
205 msgid "ATM device number"
206 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
207
208 msgid "ATU-C System Vendor ID"
209 msgstr ""
210
211 msgid "Access Concentrator"
212 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
213
214 msgid "Access Point"
215 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
216
217 msgid "Actions"
218 msgstr "Ενέργειες"
219
220 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
221 msgstr ""
222 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
223
224 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
225 msgstr ""
226 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
227
228 msgid "Active Connections"
229 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
230
231 msgid "Active DHCP Leases"
232 msgstr ""
233
234 msgid "Active DHCPv6 Leases"
235 msgstr ""
236
237 msgid "Ad-Hoc"
238 msgstr "Ad-Hoc"
239
240 msgid "Add"
241 msgstr "Προσθήκη"
242
243 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
244 msgstr ""
245 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
246
247 msgid "Add new interface..."
248 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
249
250 msgid "Additional Hosts files"
251 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
252
253 msgid "Additional servers file"
254 msgstr ""
255
256 msgid "Address"
257 msgstr "Διεύθυνση"
258
259 msgid "Address to access local relay bridge"
260 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
261
262 msgid "Administration"
263 msgstr "Διαχείριση"
264
265 msgid "Advanced Settings"
266 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
267
268 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
269 msgstr ""
270
271 msgid "Alert"
272 msgstr "Ειδοποίηση"
273
274 msgid "Alias Interface"
275 msgstr ""
276
277 msgid "Alias of \"%s\""
278 msgstr ""
279
280 msgid "All Servers"
281 msgstr ""
282
283 msgid ""
284 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
285 "address"
286 msgstr ""
287
288 msgid "Allocate IP sequentially"
289 msgstr ""
290
291 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
292 msgstr ""
293 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
294 "κωδικό πρόσβασης"
295
296 msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
297 msgstr ""
298
299 msgid "Allow all except listed"
300 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
301
302 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
303 msgstr ""
304
305 msgid "Allow listed only"
306 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
307
308 msgid "Allow localhost"
309 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
310
311 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
312 msgstr ""
313 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
314 "προωθημένες SSH θύρες"
315
316 msgid "Allow root logins with password"
317 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
318
319 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
320 msgstr ""
321 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
322
323 msgid ""
324 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
325 msgstr ""
326 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
327 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
328
329 msgid "Allowed IPs"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Always announce default router"
333 msgstr ""
334
335 msgid ""
336 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
337 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Annex"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Annex A + L + M (all)"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Annex A G.992.1"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Annex A G.992.2"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Annex A G.992.3"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Annex A G.992.5"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Annex B (all)"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Annex B G.992.1"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Annex B G.992.3"
365 msgstr ""
366
367 msgid "Annex B G.992.5"
368 msgstr ""
369
370 msgid "Annex J (all)"
371 msgstr ""
372
373 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
374 msgstr ""
375
376 msgid "Annex M (all)"
377 msgstr ""
378
379 msgid "Annex M G.992.3"
380 msgstr ""
381
382 msgid "Annex M G.992.5"
383 msgstr ""
384
385 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
386 msgstr ""
387
388 msgid "Announced DNS domains"
389 msgstr ""
390
391 msgid "Announced DNS servers"
392 msgstr ""
393
394 msgid "Anonymous Identity"
395 msgstr ""
396
397 msgid "Anonymous Mount"
398 msgstr ""
399
400 msgid "Anonymous Swap"
401 msgstr ""
402
403 msgid "Antenna 1"
404 msgstr "Κεραία 1"
405
406 msgid "Antenna 2"
407 msgstr "Κεραία 2"
408
409 msgid "Antenna Configuration"
410 msgstr ""
411
412 msgid "Any zone"
413 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
414
415 msgid "Apply anyway"
416 msgstr ""
417
418 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
419 msgstr ""
420
421 msgid "Architecture"
422 msgstr ""
423
424 msgid ""
425 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
426 msgstr ""
427
428 msgid "Assign interfaces..."
429 msgstr ""
430
431 msgid ""
432 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
433 msgstr ""
434
435 msgid "Associated Stations"
436 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
437
438 msgid "Associations"
439 msgstr ""
440
441 msgid "Auth Group"
442 msgstr ""
443
444 msgid "Authentication"
445 msgstr "Εξουσιοδότηση"
446
447 msgid "Authentication Type"
448 msgstr ""
449
450 msgid "Authoritative"
451 msgstr "Κύριος"
452
453 msgid "Authorization Required"
454 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
455
456 msgid "Auto Refresh"
457 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
458
459 msgid "Automatic"
460 msgstr ""
461
462 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
463 msgstr ""
464
465 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
466 msgstr ""
467
468 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
469 msgstr ""
470
471 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
472 msgstr ""
473
474 msgid "Automount Filesystem"
475 msgstr ""
476
477 msgid "Automount Swap"
478 msgstr ""
479
480 msgid "Available"
481 msgstr "Διαθέσιμο"
482
483 msgid "Available packages"
484 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
485
486 msgid "Average:"
487 msgstr "Μέσος Όρος:"
488
489 msgid "B43 + B43C"
490 msgstr ""
491
492 msgid "B43 + B43C + V43"
493 msgstr ""
494
495 msgid "BR / DMR / AFTR"
496 msgstr ""
497
498 msgid "BSSID"
499 msgstr "BSSID"
500
501 msgid "Back"
502 msgstr "Πίσω"
503
504 msgid "Back to Overview"
505 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
506
507 msgid "Back to configuration"
508 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
509
510 msgid "Back to overview"
511 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
512
513 msgid "Back to scan results"
514 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
515
516 msgid "Backup"
517 msgstr "Αποθήκευση"
518
519 msgid "Backup / Flash Firmware"
520 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
521
522 msgid "Backup file list"
523 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
524
525 #, fuzzy
526 msgid "Bad address specified!"
527 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
528
529 msgid "Band"
530 msgstr ""
531
532 msgid "Beacon Interval"
533 msgstr ""
534
535 msgid ""
536 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
537 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
538 "defined backup patterns."
539 msgstr ""
540 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
541 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
542 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
543 "ασφαλείας."
544
545 msgid "Bind interface"
546 msgstr ""
547
548 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
549 msgstr ""
550
551 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
552 msgstr ""
553
554 msgid "Bitrate"
555 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
556
557 msgid "Bogus NX Domain Override"
558 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
559
560 msgid "Bridge"
561 msgstr "Γέφυρα"
562
563 msgid "Bridge interfaces"
564 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
565
566 msgid "Bridge unit number"
567 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
568
569 msgid "Bring up on boot"
570 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
571
572 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
573 msgstr ""
574
575 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
576 msgstr ""
577
578 msgid "Buffered"
579 msgstr ""
580
581 msgid ""
582 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
583 "preserved in any sysupgrade."
584 msgstr ""
585
586 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
587 msgstr ""
588
589 msgid "CPU usage (%)"
590 msgstr "Χρήση CPU (%)"
591
592 msgid "Call failed"
593 msgstr ""
594
595 msgid "Cancel"
596 msgstr "Ακύρωση"
597
598 msgid "Category"
599 msgstr ""
600
601 msgid "Caution: Configuration files will be erased"
602 msgstr ""
603
604 msgid "Caution: System upgrade will be forced"
605 msgstr ""
606
607 msgid "Chain"
608 msgstr "Αλυσίδα"
609
610 msgid "Changes"
611 msgstr "Αλλαγές"
612
613 msgid "Changes applied."
614 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
615
616 msgid "Changes have been reverted."
617 msgstr ""
618
619 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
620 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
621
622 msgid "Channel"
623 msgstr "Κανάλι"
624
625 msgid ""
626 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
627 "adjusted to %d."
628 msgstr ""
629
630 msgid "Check"
631 msgstr "Έλεγχος"
632
633 msgid "Check filesystems before mount"
634 msgstr ""
635
636 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
637 msgstr ""
638
639 msgid "Checksum"
640 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
641
642 msgid "Choose mtdblock"
643 msgstr ""
644
645 msgid ""
646 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
647 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
648 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
649 "interface to it."
650 msgstr ""
651 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
652 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
653 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
654 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
655
656 msgid ""
657 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
658 "out the <em>create</em> field to define a new network."
659 msgstr ""
660
661 msgid "Cipher"
662 msgstr ""
663
664 msgid "Cisco UDP encapsulation"
665 msgstr ""
666
667 msgid ""
668 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
669 "configuration files."
670 msgstr ""
671 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
672 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης."
673
674 msgid ""
675 "Click \"Save mtdblock\" to download specified mtdblock file. (NOTE: THIS "
676 "FEATURE IS FOR PROFESSIONALS! )"
677 msgstr ""
678
679 msgid "Client"
680 msgstr "Πελάτης"
681
682 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
683 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
684
685 msgid ""
686 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
687 "persist connection"
688 msgstr ""
689 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
690 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
691 "αόριστον"
692
693 msgid "Close list..."
694 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
695
696 msgid "Collecting data..."
697 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
698
699 msgid "Command"
700 msgstr "Εντολή"
701
702 msgid "Common Configuration"
703 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
704
705 msgid ""
706 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
707 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
708 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
709 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
710 msgstr ""
711
712 msgid "Configuration"
713 msgstr "Παραμετροποίηση"
714
715 msgid "Configuration failed"
716 msgstr ""
717
718 msgid "Configuration files will be kept"
719 msgstr ""
720
721 msgid "Configuration has been applied."
722 msgstr ""
723
724 msgid "Configuration has been rolled back!"
725 msgstr ""
726
727 msgid "Confirmation"
728 msgstr "Επιβεβαίωση"
729
730 msgid "Connect"
731 msgstr "Σύνδεση"
732
733 msgid "Connected"
734 msgstr "Συνδεδεμένος"
735
736 msgid "Connection Limit"
737 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
738
739 msgid "Connection attempt failed"
740 msgstr ""
741
742 msgid "Connections"
743 msgstr "Συνδέσεις"
744
745 msgid ""
746 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
747 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
748 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
749 msgstr ""
750
751 msgid "Country"
752 msgstr "Χώρα"
753
754 msgid "Country Code"
755 msgstr "Κωδικός Χώρας"
756
757 msgid "Cover the following interface"
758 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
759
760 msgid "Cover the following interfaces"
761 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
762
763 msgid "Create / Assign firewall-zone"
764 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
765
766 msgid "Create Interface"
767 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
768
769 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
770 msgstr ""
771
772 msgid "Critical"
773 msgstr ""
774
775 msgid "Cron Log Level"
776 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
777
778 msgid "Custom Interface"
779 msgstr ""
780
781 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
782 msgstr ""
783
784 msgid ""
785 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
786 "sysupgrade."
787 msgstr ""
788
789 msgid "Custom feeds"
790 msgstr ""
791
792 msgid ""
793 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
794 "this, perform a factory-reset first."
795 msgstr ""
796
797 msgid ""
798 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
799 "\">LED</abbr>s if possible."
800 msgstr ""
801 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
802 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
803
804 msgid "DHCP Server"
805 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
806
807 msgid "DHCP and DNS"
808 msgstr "DHCP και DNS"
809
810 msgid "DHCP client"
811 msgstr "Πελάτης DHCP"
812
813 msgid "DHCP-Options"
814 msgstr "Επιλογές DHCP"
815
816 msgid "DHCPv6 client"
817 msgstr ""
818
819 msgid "DHCPv6-Mode"
820 msgstr ""
821
822 msgid "DHCPv6-Service"
823 msgstr ""
824
825 msgid "DNS"
826 msgstr "DNS"
827
828 msgid "DNS forwardings"
829 msgstr "Προωθήσεις DNS"
830
831 msgid "DNS-Label / FQDN"
832 msgstr ""
833
834 msgid "DNSSEC"
835 msgstr ""
836
837 msgid "DNSSEC check unsigned"
838 msgstr ""
839
840 msgid "DPD Idle Timeout"
841 msgstr ""
842
843 msgid "DS-Lite AFTR address"
844 msgstr ""
845
846 msgid "DSL"
847 msgstr ""
848
849 msgid "DSL Status"
850 msgstr ""
851
852 msgid "DSL line mode"
853 msgstr ""
854
855 msgid "DTIM Interval"
856 msgstr ""
857
858 msgid "DUID"
859 msgstr ""
860
861 msgid "Data Rate"
862 msgstr ""
863
864 msgid "Debug"
865 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
866
867 msgid "Default %d"
868 msgstr "Προεπιλογή %d"
869
870 msgid "Default gateway"
871 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
872
873 msgid "Default is stateless + stateful"
874 msgstr ""
875
876 msgid "Default state"
877 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
878
879 msgid "Define a name for this network."
880 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
881
882 msgid ""
883 "Define additional DHCP options, for example "
884 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
885 "servers to clients."
886 msgstr ""
887 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
888 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
889
890 msgid "Delete"
891 msgstr "Διαγραφή"
892
893 msgid "Delete this network"
894 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
895
896 msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
897 msgstr ""
898
899 msgid "Description"
900 msgstr "Περιγραφή"
901
902 msgid "Design"
903 msgstr "Εμφάνιση"
904
905 msgid "Destination"
906 msgstr "Προορισμός"
907
908 msgid "Device"
909 msgstr "Συσκευή"
910
911 msgid "Device Configuration"
912 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
913
914 msgid "Device is rebooting..."
915 msgstr ""
916
917 msgid "Device unreachable!"
918 msgstr ""
919
920 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
921 msgstr ""
922
923 msgid "Diagnostics"
924 msgstr "Διαγνωστικά"
925
926 msgid "Dial number"
927 msgstr ""
928
929 msgid "Directory"
930 msgstr "Κατάλογος"
931
932 msgid "Disable"
933 msgstr "Απενεργοποίηση"
934
935 msgid ""
936 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
937 "this interface."
938 msgstr ""
939 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
940 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
941
942 msgid "Disable DNS setup"
943 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
944
945 msgid "Disable Encryption"
946 msgstr ""
947
948 msgid "Disable Inactivity Polling"
949 msgstr ""
950
951 msgid "Disable this network"
952 msgstr ""
953
954 msgid "Disabled"
955 msgstr "Απενεργοποιημένο"
956
957 msgid "Disabled (default)"
958 msgstr ""
959
960 msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
961 msgstr ""
962
963 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
964 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
965
966 msgid "Disconnection attempt failed"
967 msgstr ""
968
969 msgid "Dismiss"
970 msgstr ""
971
972 msgid "Displaying only packages containing"
973 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
974
975 msgid "Distance Optimization"
976 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
977
978 msgid "Distance to farthest network member in meters."
979 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
980
981 msgid "Distribution feeds"
982 msgstr ""
983
984 msgid "Diversity"
985 msgstr "Διαφορική Λήψη"
986
987 msgid ""
988 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
989 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
990 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
991 "firewalls"
992 msgstr ""
993 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
994 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
995 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
996 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
997
998 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
999 msgstr ""
1000 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
1001 "μη υπαρκτούς τομείς."
1002
1003 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
1004 msgstr ""
1005 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
1006 "εξυπηρετητές ονομάτων"
1007
1008 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
1009 msgstr ""
1010
1011 msgid "Domain required"
1012 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
1013
1014 msgid "Domain whitelist"
1015 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
1016
1017 msgid "Don't Fragment"
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid ""
1021 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
1022 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
1023 msgstr ""
1024 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
1025 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
1026
1027 msgid "Down"
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "Download and install package"
1031 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
1032
1033 msgid "Download backup"
1034 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
1035
1036 msgid "Download mtdblock"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "Downstream SNR offset"
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid "Dropbear Instance"
1043 msgstr ""
1044
1045 msgid ""
1046 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
1047 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1048 msgstr ""
1049 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
1050 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
1051 "Copy\">SCP</abbr>"
1052
1053 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1054 msgstr ""
1055
1056 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1057 msgstr ""
1058 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1059
1060 msgid "Dynamic tunnel"
1061 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
1062
1063 msgid ""
1064 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1065 "having static leases will be served."
1066 msgstr ""
1067 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
1068 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
1069
1070 msgid "EA-bits length"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "EAP-Method"
1074 msgstr "Μέθοδος EAP"
1075
1076 msgid "Edit"
1077 msgstr "Επεξεργασία"
1078
1079 msgid ""
1080 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1081 "reload the page."
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid "Edit this interface"
1085 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
1086
1087 msgid "Edit this network"
1088 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
1089
1090 msgid "Emergency"
1091 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
1092
1093 msgid "Enable"
1094 msgstr "Ενεργοποίηση"
1095
1096 msgid ""
1097 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1098 "snooping"
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1102 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1103
1104 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1105 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
1106
1107 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1111 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
1112
1113 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1114 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
1115
1116 msgid "Enable NTP client"
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "Enable Single DES"
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "Enable TFTP server"
1123 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
1124
1125 msgid "Enable VLAN functionality"
1126 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
1127
1128 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1132 msgstr ""
1133
1134 msgid "Enable learning and aging"
1135 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
1136
1137 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1138 msgstr ""
1139
1140 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1141 msgstr ""
1142
1143 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1144 msgstr ""
1145
1146 msgid "Enable this mount"
1147 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
1148
1149 msgid "Enable this network"
1150 msgstr ""
1151
1152 msgid "Enable this swap"
1153 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
1154
1155 msgid "Enable/Disable"
1156 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
1157
1158 msgid "Enabled"
1159 msgstr "Ενεργοποιημένο"
1160
1161 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1162 msgstr ""
1163
1164 msgid ""
1165 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1166 "Domain"
1167 msgstr ""
1168
1169 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "Encapsulation mode"
1173 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
1174
1175 msgid "Encryption"
1176 msgstr "Κρυπτογράφηση"
1177
1178 msgid "Endpoint Host"
1179 msgstr ""
1180
1181 msgid "Endpoint Port"
1182 msgstr ""
1183
1184 msgid "Enter custom value"
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "Enter custom values"
1188 msgstr ""
1189
1190 msgid "Erasing..."
1191 msgstr "Διαγράφεται..."
1192
1193 msgid "Error"
1194 msgstr "Σφάλμα"
1195
1196 msgid "Errored seconds (ES)"
1197 msgstr ""
1198
1199 msgid "Ethernet Adapter"
1200 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
1201
1202 msgid "Ethernet Switch"
1203 msgstr "Ethernet Switch"
1204
1205 msgid "Exclude interfaces"
1206 msgstr ""
1207
1208 msgid "Expand hosts"
1209 msgstr ""
1210
1211 msgid "Expires"
1212 msgstr "Λήγει"
1213
1214 #, fuzzy
1215 msgid ""
1216 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1217 msgstr ""
1218 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
1219 "code>)."
1220
1221 msgid "External"
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "External R0 Key Holder List"
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid "External R1 Key Holder List"
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid "External system log server"
1231 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
1232
1233 msgid "External system log server port"
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid "External system log server protocol"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "Extra SSH command options"
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid "FT over DS"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "FT over the Air"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "FT protocol"
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "File"
1255 msgstr "Αρχείο"
1256
1257 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1258 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
1259
1260 msgid "Filesystem"
1261 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
1262
1263 msgid "Filter"
1264 msgstr "Φίλτρο"
1265
1266 msgid "Filter private"
1267 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
1268
1269 msgid "Filter useless"
1270 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
1271
1272 msgid "Finalizing failed"
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid ""
1276 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1277 "with defaults based on what was detected"
1278 msgstr ""
1279
1280 msgid "Find and join network"
1281 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
1282
1283 msgid "Find package"
1284 msgstr "Εύρεση πακέτου"
1285
1286 msgid "Finish"
1287 msgstr "Τέλος"
1288
1289 msgid "Firewall"
1290 msgstr "Τείχος Προστασίας"
1291
1292 msgid "Firewall Mark"
1293 msgstr ""
1294
1295 msgid "Firewall Settings"
1296 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
1297
1298 msgid "Firewall Status"
1299 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
1300
1301 msgid "Firmware File"
1302 msgstr ""
1303
1304 msgid "Firmware Version"
1305 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
1306
1307 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1308 msgstr ""
1309
1310 msgid "Flash Firmware"
1311 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
1312
1313 msgid "Flash image..."
1314 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
1315
1316 msgid "Flash new firmware image"
1317 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
1318
1319 msgid "Flash operations"
1320 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
1321
1322 msgid "Flashing..."
1323 msgstr "Φλασάρεται..."
1324
1325 msgid "Force"
1326 msgstr "Επιβολή"
1327
1328 msgid "Force 40MHz mode"
1329 msgstr ""
1330
1331 msgid "Force CCMP (AES)"
1332 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
1333
1334 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1335 msgstr ""
1336 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
1337
1338 msgid "Force TKIP"
1339 msgstr "Επιβολή TKIP"
1340
1341 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1342 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
1343
1344 msgid "Force link"
1345 msgstr ""
1346
1347 msgid "Force upgrade"
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid "Force use of NAT-T"
1351 msgstr ""
1352
1353 msgid "Form token mismatch"
1354 msgstr ""
1355
1356 msgid "Forward DHCP traffic"
1357 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
1358
1359 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1360 msgstr ""
1361
1362 msgid "Forward broadcast traffic"
1363 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
1364
1365 msgid "Forward mesh peer traffic"
1366 msgstr ""
1367
1368 msgid "Forwarding mode"
1369 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
1370
1371 msgid "Fragmentation Threshold"
1372 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
1373
1374 msgid "Frame Bursting"
1375 msgstr "Bursting Πλαισίων"
1376
1377 msgid "Free"
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid "Free space"
1381 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1382
1383 msgid ""
1384 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1385 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1386 msgstr ""
1387
1388 msgid "GHz"
1389 msgstr ""
1390
1391 msgid "GPRS only"
1392 msgstr ""
1393
1394 msgid "Gateway"
1395 msgstr "Πύλη"
1396
1397 msgid "Gateway address is invalid"
1398 msgstr ""
1399
1400 msgid "Gateway ports"
1401 msgstr "Θύρες πύλης"
1402
1403 msgid "General Settings"
1404 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1405
1406 msgid "General Setup"
1407 msgstr ""
1408
1409 msgid "General options for opkg"
1410 msgstr ""
1411
1412 msgid "Generate Config"
1413 msgstr ""
1414
1415 msgid "Generate PMK locally"
1416 msgstr ""
1417
1418 msgid "Generate archive"
1419 msgstr ""
1420
1421 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1422 msgstr ""
1423
1424 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1425 msgstr ""
1426
1427 msgid "Global Settings"
1428 msgstr ""
1429
1430 msgid "Global network options"
1431 msgstr ""
1432
1433 msgid "Go to password configuration..."
1434 msgstr ""
1435
1436 msgid "Go to relevant configuration page"
1437 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1438
1439 msgid "Group Password"
1440 msgstr ""
1441
1442 msgid "Guest"
1443 msgstr ""
1444
1445 msgid "HE.net password"
1446 msgstr ""
1447
1448 msgid "HE.net username"
1449 msgstr ""
1450
1451 msgid "HT mode (802.11n)"
1452 msgstr ""
1453
1454 msgid "Hang Up"
1455 msgstr "Κρέμασμα"
1456
1457 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1458 msgstr ""
1459
1460 msgid ""
1461 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1462 "the timezone."
1463 msgstr ""
1464 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1465 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1466
1467 msgid ""
1468 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1469 "authentication."
1470 msgstr ""
1471
1472 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1473 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1474
1475 msgid "Host"
1476 msgstr ""
1477
1478 msgid "Host entries"
1479 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1480
1481 msgid "Host expiry timeout"
1482 msgstr ""
1483
1484 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1485 msgstr ""
1486 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1487
1488 msgid "Host-Uniq tag content"
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid "Hostname"
1492 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1493
1494 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1495 msgstr ""
1496
1497 msgid "Hostnames"
1498 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1499
1500 msgid "Hybrid"
1501 msgstr ""
1502
1503 msgid "IKE DH Group"
1504 msgstr ""
1505
1506 msgid "IP Addresses"
1507 msgstr ""
1508
1509 msgid "IP Protocol"
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid "IP address"
1513 msgstr "Διεύθυνση IP"
1514
1515 msgid "IP address in invalid"
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "IP address is missing"
1519 msgstr ""
1520
1521 msgid "IPv4"
1522 msgstr "IPv4"
1523
1524 msgid "IPv4 Firewall"
1525 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1526
1527 msgid "IPv4 Upstream"
1528 msgstr ""
1529
1530 msgid "IPv4 address"
1531 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1532
1533 msgid "IPv4 and IPv6"
1534 msgstr "IPv4 και IPv6"
1535
1536 msgid "IPv4 assignment length"
1537 msgstr ""
1538
1539 msgid "IPv4 broadcast"
1540 msgstr ""
1541
1542 msgid "IPv4 gateway"
1543 msgstr "Πύλη IPv4"
1544
1545 msgid "IPv4 netmask"
1546 msgstr "Μάσκα IPv4"
1547
1548 msgid "IPv4 only"
1549 msgstr "Μόνο IPv4"
1550
1551 msgid "IPv4 prefix"
1552 msgstr ""
1553
1554 msgid "IPv4 prefix length"
1555 msgstr ""
1556
1557 msgid "IPv4+IPv6"
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid "IPv4-Address"
1561 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1562
1563 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1564 msgstr ""
1565
1566 msgid "IPv6"
1567 msgstr "IPv6"
1568
1569 msgid "IPv6 Firewall"
1570 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1571
1572 msgid "IPv6 Neighbours"
1573 msgstr ""
1574
1575 msgid "IPv6 Settings"
1576 msgstr ""
1577
1578 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1579 msgstr ""
1580
1581 msgid "IPv6 Upstream"
1582 msgstr ""
1583
1584 msgid "IPv6 address"
1585 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1586
1587 msgid "IPv6 assignment hint"
1588 msgstr ""
1589
1590 msgid "IPv6 assignment length"
1591 msgstr ""
1592
1593 msgid "IPv6 gateway"
1594 msgstr "Πύλη IPv6"
1595
1596 msgid "IPv6 only"
1597 msgstr "Μόνο IPv6"
1598
1599 msgid "IPv6 prefix"
1600 msgstr ""
1601
1602 msgid "IPv6 prefix length"
1603 msgstr ""
1604
1605 msgid "IPv6 routed prefix"
1606 msgstr ""
1607
1608 msgid "IPv6 suffix"
1609 msgstr ""
1610
1611 msgid "IPv6-Address"
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "IPv6-PD"
1615 msgstr ""
1616
1617 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1618 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1619
1620 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1621 msgstr ""
1622
1623 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1624 msgstr ""
1625
1626 msgid "Identity"
1627 msgstr "Ταυτότητα"
1628
1629 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1630 msgstr ""
1631
1632 msgid "If checked, encryption is disabled"
1633 msgstr ""
1634
1635 msgid ""
1636 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1637 msgstr ""
1638 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1639 "καθορισμένο όνομα της"
1640
1641 msgid ""
1642 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1643 "device node"
1644 msgstr ""
1645 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1646 "καθορισμένο όνομα της"
1647
1648 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1649 msgstr ""
1650
1651 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1652 msgstr ""
1653
1654 msgid ""
1655 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1656 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1657 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1658 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1659 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1660 msgstr ""
1661 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1662 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1663 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1664 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1665 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1666 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1667
1668 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1669 msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
1670
1671 msgid "Ignore interface"
1672 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1673
1674 msgid "Ignore resolve file"
1675 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1676
1677 msgid "Image"
1678 msgstr ""
1679
1680 msgid "In"
1681 msgstr "Είσοδος"
1682
1683 msgid ""
1684 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1685 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1686 msgstr ""
1687
1688 msgid "Inactivity timeout"
1689 msgstr ""
1690
1691 msgid "Inbound:"
1692 msgstr ""
1693
1694 msgid "Info"
1695 msgstr "Πληροφορίες"
1696
1697 msgid "Initialization failure"
1698 msgstr ""
1699
1700 msgid "Initscript"
1701 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1702
1703 msgid "Initscripts"
1704 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1705
1706 msgid "Install"
1707 msgstr "Εγκατάσταση"
1708
1709 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1710 msgstr ""
1711
1712 msgid "Install package %q"
1713 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1714
1715 msgid "Install protocol extensions..."
1716 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1717
1718 msgid "Installed packages"
1719 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1720
1721 msgid "Interface"
1722 msgstr "Διεπαφή"
1723
1724 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1725 msgstr ""
1726
1727 msgid "Interface Configuration"
1728 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1729
1730 msgid "Interface Overview"
1731 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1732
1733 msgid "Interface is reconnecting..."
1734 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1735
1736 msgid "Interface name"
1737 msgstr ""
1738
1739 msgid "Interface not present or not connected yet."
1740 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1741
1742 msgid "Interfaces"
1743 msgstr "Διεπαφές"
1744
1745 msgid "Internal"
1746 msgstr ""
1747
1748 msgid "Internal Server Error"
1749 msgstr ""
1750
1751 msgid "Invalid"
1752 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1753
1754 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1761 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1762
1763 msgid "Isolate Clients"
1764 msgstr ""
1765
1766 #, fuzzy
1767 msgid ""
1768 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1769 "flash memory, please verify the image file!"
1770 msgstr ""
1771 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1772 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1773
1774 msgid "JavaScript required!"
1775 msgstr "Απαιτείται JavaScript!"
1776
1777 msgid "Join Network"
1778 msgstr ""
1779
1780 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1781 msgstr ""
1782
1783 msgid "Joining Network: %q"
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "Keep settings"
1787 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1788
1789 msgid "Kernel Log"
1790 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1791
1792 msgid "Kernel Version"
1793 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1794
1795 msgid "Key"
1796 msgstr "Κλειδί"
1797
1798 msgid "Key #%d"
1799 msgstr "Κλειδί #%d"
1800
1801 msgid "Kill"
1802 msgstr "Σκότωμα"
1803
1804 msgid "L2TP"
1805 msgstr ""
1806
1807 msgid "L2TP Server"
1808 msgstr ""
1809
1810 msgid "LCP echo failure threshold"
1811 msgstr ""
1812
1813 msgid "LCP echo interval"
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid "LLC"
1817 msgstr "LLC"
1818
1819 msgid "Label"
1820 msgstr "Ετικέτα"
1821
1822 msgid "Language"
1823 msgstr "Γλώσσα"
1824
1825 msgid "Language and Style"
1826 msgstr ""
1827
1828 msgid "Latency"
1829 msgstr ""
1830
1831 msgid "Leaf"
1832 msgstr ""
1833
1834 msgid "Lease time"
1835 msgstr ""
1836
1837 msgid "Lease validity time"
1838 msgstr ""
1839
1840 msgid "Leasefile"
1841 msgstr "Αρχείο Leases"
1842
1843 msgid "Leasetime remaining"
1844 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1845
1846 msgid "Leave empty to autodetect"
1847 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1848
1849 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1850 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1851
1852 msgid "Legend:"
1853 msgstr "Υπόμνημα:"
1854
1855 msgid "Limit"
1856 msgstr "Όριο"
1857
1858 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1859 msgstr ""
1860
1861 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1862 msgstr ""
1863
1864 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1865 msgstr ""
1866
1867 msgid "Line Mode"
1868 msgstr ""
1869
1870 msgid "Line State"
1871 msgstr ""
1872
1873 msgid "Line Uptime"
1874 msgstr ""
1875
1876 msgid "Link On"
1877 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1878
1879 msgid ""
1880 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1881 "requests to"
1882 msgstr ""
1883
1884 msgid ""
1885 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1886 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1887 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1888 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1889 "Association."
1890 msgstr ""
1891
1892 msgid ""
1893 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1894 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1895 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1896 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1897 "PMK-R1 keys."
1898 msgstr ""
1899
1900 msgid "List of SSH key files for auth"
1901 msgstr ""
1902
1903 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1904 msgstr ""
1905
1906 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1907 msgstr ""
1908
1909 msgid "Listen Interfaces"
1910 msgstr ""
1911
1912 msgid "Listen Port"
1913 msgstr ""
1914
1915 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1916 msgstr ""
1917
1918 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1919 msgstr ""
1920
1921 msgid "Load"
1922 msgstr "Φόρτος"
1923
1924 msgid "Load Average"
1925 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1926
1927 msgid "Loading"
1928 msgstr "Φόρτωση"
1929
1930 msgid "Local IP address is invalid"
1931 msgstr ""
1932
1933 msgid "Local IP address to assign"
1934 msgstr ""
1935
1936 msgid "Local IPv4 address"
1937 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1938
1939 msgid "Local IPv6 address"
1940 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1941
1942 msgid "Local Service Only"
1943 msgstr ""
1944
1945 msgid "Local Startup"
1946 msgstr ""
1947
1948 msgid "Local Time"
1949 msgstr "Τοπική Ώρα"
1950
1951 msgid "Local domain"
1952 msgstr ""
1953
1954 msgid ""
1955 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1956 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1957 msgstr ""
1958
1959 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1960 msgstr ""
1961
1962 msgid "Local server"
1963 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1964
1965 msgid ""
1966 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1967 "available"
1968 msgstr ""
1969
1970 msgid "Localise queries"
1971 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1972
1973 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1974 msgstr ""
1975
1976 msgid "Log output level"
1977 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1978
1979 msgid "Log queries"
1980 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1981
1982 msgid "Logging"
1983 msgstr "Καταγραφή"
1984
1985 msgid "Login"
1986 msgstr "Σύνδεση"
1987
1988 msgid "Logout"
1989 msgstr "Αποσύνδεση"
1990
1991 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1992 msgstr ""
1993
1994 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1995 msgstr ""
1996
1997 msgid "MAC"
1998 msgstr ""
1999
2000 msgid "MAC-Address"
2001 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
2002
2003 msgid "MAC-Address Filter"
2004 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
2005
2006 msgid "MAC-Filter"
2007 msgstr "MAC-Φίλτρο"
2008
2009 msgid "MAC-List"
2010 msgstr "Λίστα MAC"
2011
2012 msgid "MAP / LW4over6"
2013 msgstr ""
2014
2015 msgid "MAP rule is invalid"
2016 msgstr ""
2017
2018 msgid "MB/s"
2019 msgstr ""
2020
2021 msgid "MD5"
2022 msgstr ""
2023
2024 msgid "MHz"
2025 msgstr ""
2026
2027 msgid "MTU"
2028 msgstr "MTU"
2029
2030 msgid ""
2031 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
2032 "below:"
2033 msgstr ""
2034
2035 msgid "Manual"
2036 msgstr ""
2037
2038 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
2039 msgstr ""
2040
2041 msgid "Maximum allowed Listen Interval"
2042 msgstr ""
2043
2044 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
2045 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
2046
2047 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
2048 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
2049
2050 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
2051 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
2052
2053 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
2054 msgstr ""
2055 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
2056
2057 msgid ""
2058 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
2059 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
2060 msgstr ""
2061
2062 msgid "Maximum number of leased addresses."
2063 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
2064
2065 msgid "Mbit/s"
2066 msgstr ""
2067
2068 msgid "Memory"
2069 msgstr "Μνήμη"
2070
2071 msgid "Memory usage (%)"
2072 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
2073
2074 msgid "Mesh Id"
2075 msgstr ""
2076
2077 msgid "Metric"
2078 msgstr "Μέτρο"
2079
2080 msgid "Mirror monitor port"
2081 msgstr ""
2082
2083 msgid "Mirror source port"
2084 msgstr ""
2085
2086 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2087 msgstr ""
2088
2089 msgid "Mobility Domain"
2090 msgstr ""
2091
2092 msgid "Mode"
2093 msgstr "Λειτουργία"
2094
2095 msgid "Model"
2096 msgstr ""
2097
2098 msgid "Modem default"
2099 msgstr ""
2100
2101 msgid "Modem device"
2102 msgstr "Συσκευή Modem"
2103
2104 msgid "Modem information query failed"
2105 msgstr ""
2106
2107 msgid "Modem init timeout"
2108 msgstr ""
2109
2110 msgid "Monitor"
2111 msgstr "Παρακολούθηση"
2112
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Mount Entry"
2115 msgstr "Προσάρτηση"
2116
2117 msgid "Mount Point"
2118 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
2119
2120 msgid "Mount Points"
2121 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
2122
2123 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2124 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
2125
2126 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2127 msgstr ""
2128
2129 msgid ""
2130 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2131 "filesystem"
2132 msgstr ""
2133 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
2134 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
2135
2136 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2137 msgstr ""
2138
2139 msgid "Mount options"
2140 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
2141
2142 msgid "Mount point"
2143 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
2144
2145 msgid "Mount swap not specifically configured"
2146 msgstr ""
2147
2148 msgid "Mounted file systems"
2149 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
2150
2151 msgid "Move down"
2152 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
2153
2154 msgid "Move up"
2155 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
2156
2157 msgid "Multicast address"
2158 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
2159
2160 msgid "NAS ID"
2161 msgstr "NAS ID"
2162
2163 msgid "NAT-T Mode"
2164 msgstr ""
2165
2166 msgid "NAT64 Prefix"
2167 msgstr ""
2168
2169 msgid "NCM"
2170 msgstr ""
2171
2172 msgid "NDP-Proxy"
2173 msgstr ""
2174
2175 msgid "NT Domain"
2176 msgstr ""
2177
2178 msgid "NTP server candidates"
2179 msgstr ""
2180
2181 msgid "Name"
2182 msgstr "Όνομα"
2183
2184 msgid "Name of the new interface"
2185 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
2186
2187 msgid "Name of the new network"
2188 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
2189
2190 msgid "Navigation"
2191 msgstr "Πλοήγηση"
2192
2193 msgid "Netmask"
2194 msgstr "Μάσκα δικτύου"
2195
2196 msgid "Network"
2197 msgstr "Δίκτυο"
2198
2199 msgid "Network Utilities"
2200 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
2201
2202 msgid "Network boot image"
2203 msgstr ""
2204
2205 msgid "Network device is not present"
2206 msgstr ""
2207
2208 msgid "Network without interfaces."
2209 msgstr ""
2210
2211 msgid "Next »"
2212 msgstr "Επόμενο »"
2213
2214 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2215 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
2216
2217 msgid "No NAT-T"
2218 msgstr ""
2219
2220 msgid "No chains in this table"
2221 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
2222
2223 msgid "No files found"
2224 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
2225
2226 msgid "No information available"
2227 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
2228
2229 msgid "No matching prefix delegation"
2230 msgstr ""
2231
2232 msgid "No negative cache"
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid "No network configured on this device"
2236 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
2237
2238 msgid "No network name specified"
2239 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
2240
2241 msgid "No package lists available"
2242 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
2243
2244 msgid "No password set!"
2245 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
2246
2247 msgid "No rules in this chain."
2248 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
2249
2250 msgid "No scan results available yet..."
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid "No zone assigned"
2254 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
2255
2256 msgid "Noise"
2257 msgstr "Θόρυβος"
2258
2259 msgid "Noise Margin (SNR)"
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid "Noise:"
2263 msgstr "Θόρυβος:"
2264
2265 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2266 msgstr ""
2267
2268 msgid "Non-wildcard"
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid "None"
2272 msgstr "Κανένα"
2273
2274 msgid "Normal"
2275 msgstr "Φυσιολογικό"
2276
2277 msgid "Not Found"
2278 msgstr ""
2279
2280 msgid "Not associated"
2281 msgstr ""
2282
2283 msgid "Not connected"
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid "Note: interface name length"
2287 msgstr ""
2288
2289 msgid "Notice"
2290 msgstr "Επισήμανση"
2291
2292 msgid "Nslookup"
2293 msgstr ""
2294
2295 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2296 msgstr ""
2297
2298 msgid "Number of parallel threads used for compression"
2299 msgstr ""
2300
2301 msgid "OK"
2302 msgstr "Εντάξει"
2303
2304 msgid "OPKG-Configuration"
2305 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
2306
2307 msgid "Obfuscated Group Password"
2308 msgstr ""
2309
2310 msgid "Obfuscated Password"
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid "Obtain IPv6-Address"
2314 msgstr ""
2315
2316 msgid "Off-State Delay"
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid ""
2320 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2321 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2322 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2323 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2324 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2325 "<samp>eth0.1</samp>)."
2326 msgstr ""
2327 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
2328 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
2329 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
2330 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
2331 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2332 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2333
2334 msgid "On-State Delay"
2335 msgstr ""
2336
2337 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2338 msgstr ""
2339
2340 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2341 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
2342
2343 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2344 msgstr ""
2345
2346 msgid "One or more required fields have no value!"
2347 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
2348
2349 msgid "Open list..."
2350 msgstr ""
2351
2352 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2353 msgstr ""
2354
2355 msgid "Operating frequency"
2356 msgstr ""
2357
2358 msgid "Option changed"
2359 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
2360
2361 msgid "Option removed"
2362 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
2363
2364 msgid "Optional"
2365 msgstr ""
2366
2367 msgid ""
2368 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2369 "starting with <code>0x</code>."
2370 msgstr ""
2371
2372 msgid ""
2373 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2374 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2375 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2376 "for the interface."
2377 msgstr ""
2378
2379 msgid ""
2380 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2381 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2382 msgstr ""
2383
2384 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2385 msgstr ""
2386
2387 msgid "Optional. Description of peer."
2388 msgstr ""
2389
2390 msgid ""
2391 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2392 "interface."
2393 msgstr ""
2394
2395 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2396 msgstr ""
2397
2398 msgid "Optional. Port of peer."
2399 msgstr ""
2400
2401 msgid ""
2402 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2403 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2404 msgstr ""
2405
2406 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2407 msgstr ""
2408
2409 msgid "Options"
2410 msgstr "Επιλογές"
2411
2412 msgid "Other:"
2413 msgstr ""
2414
2415 msgid "Out"
2416 msgstr "Έξοδος"
2417
2418 msgid "Outbound:"
2419 msgstr ""
2420
2421 msgid "Output Interface"
2422 msgstr ""
2423
2424 msgid "Override MAC address"
2425 msgstr ""
2426
2427 msgid "Override MTU"
2428 msgstr ""
2429
2430 msgid "Override TOS"
2431 msgstr ""
2432
2433 msgid "Override TTL"
2434 msgstr ""
2435
2436 msgid "Override default interface name"
2437 msgstr ""
2438
2439 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid ""
2443 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2444 "subnet that is served."
2445 msgstr ""
2446
2447 msgid "Override the table used for internal routes"
2448 msgstr ""
2449
2450 msgid "Overview"
2451 msgstr "Επισκόπηση"
2452
2453 msgid "Owner"
2454 msgstr "Κάτοχος"
2455
2456 msgid "PAP/CHAP password"
2457 msgstr ""
2458
2459 msgid "PAP/CHAP username"
2460 msgstr ""
2461
2462 msgid "PID"
2463 msgstr "PID"
2464
2465 msgid "PIN"
2466 msgstr "PIN"
2467
2468 msgid "PIN code rejected"
2469 msgstr ""
2470
2471 msgid "PMK R1 Push"
2472 msgstr ""
2473
2474 msgid "PPP"
2475 msgstr "PPP"
2476
2477 msgid "PPPoA Encapsulation"
2478 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
2479
2480 msgid "PPPoATM"
2481 msgstr "PPPoATM"
2482
2483 msgid "PPPoE"
2484 msgstr "PPPoE"
2485
2486 msgid "PPPoSSH"
2487 msgstr ""
2488
2489 msgid "PPtP"
2490 msgstr "PPtP"
2491
2492 msgid "PSID offset"
2493 msgstr ""
2494
2495 msgid "PSID-bits length"
2496 msgstr ""
2497
2498 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2499 msgstr ""
2500
2501 msgid "Package libiwinfo required!"
2502 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
2503
2504 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2505 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
2506
2507 msgid "Package name"
2508 msgstr "Όνομα πακέτου"
2509
2510 msgid "Packets"
2511 msgstr "Πακέτα"
2512
2513 msgid "Part of zone %q"
2514 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
2515
2516 msgid "Password"
2517 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
2518
2519 msgid "Password authentication"
2520 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
2521
2522 msgid "Password of Private Key"
2523 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
2524
2525 msgid "Password of inner Private Key"
2526 msgstr ""
2527
2528 msgid "Password successfully changed!"
2529 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
2530
2531 msgid "Password2"
2532 msgstr ""
2533
2534 msgid "Path to CA-Certificate"
2535 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
2536
2537 msgid "Path to Client-Certificate"
2538 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
2539
2540 msgid "Path to Private Key"
2541 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
2542
2543 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2544 msgstr ""
2545
2546 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2547 msgstr ""
2548
2549 msgid "Path to inner Private Key"
2550 msgstr ""
2551
2552 msgid "Peak:"
2553 msgstr ""
2554
2555 msgid "Peer IP address to assign"
2556 msgstr ""
2557
2558 msgid "Peer address is missing"
2559 msgstr ""
2560
2561 msgid "Peers"
2562 msgstr ""
2563
2564 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2565 msgstr ""
2566
2567 msgid "Perform reboot"
2568 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
2569
2570 msgid "Perform reset"
2571 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
2572
2573 msgid "Persistent Keep Alive"
2574 msgstr ""
2575
2576 msgid "Phy Rate:"
2577 msgstr ""
2578
2579 msgid "Physical Settings"
2580 msgstr ""
2581
2582 msgid "Ping"
2583 msgstr ""
2584
2585 msgid "Pkts."
2586 msgstr "Πκτ."
2587
2588 msgid "Please enter your username and password."
2589 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
2590
2591 msgid "Policy"
2592 msgstr "Πολιτική"
2593
2594 msgid "Port"
2595 msgstr "Θύρα"
2596
2597 msgid "Port status:"
2598 msgstr ""
2599
2600 msgid "Power Management Mode"
2601 msgstr ""
2602
2603 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2604 msgstr ""
2605
2606 msgid "Prefer LTE"
2607 msgstr ""
2608
2609 msgid "Prefer UMTS"
2610 msgstr ""
2611
2612 msgid "Prefix Delegated"
2613 msgstr ""
2614
2615 msgid "Preshared Key"
2616 msgstr ""
2617
2618 msgid ""
2619 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2620 "ignore failures"
2621 msgstr ""
2622
2623 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2624 msgstr ""
2625
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Prevents client-to-client communication"
2628 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
2629
2630 msgid "Private Key"
2631 msgstr ""
2632
2633 msgid "Proceed"
2634 msgstr "Συνέχεια"
2635
2636 msgid "Processes"
2637 msgstr "Εργασίες"
2638
2639 msgid "Profile"
2640 msgstr ""
2641
2642 msgid "Prot."
2643 msgstr "Πρωτ."
2644
2645 msgid "Protocol"
2646 msgstr "Πρωτόκολλο"
2647
2648 msgid "Protocol family"
2649 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
2650
2651 msgid "Protocol of the new interface"
2652 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
2653
2654 msgid "Protocol support is not installed"
2655 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
2656
2657 msgid "Provide NTP server"
2658 msgstr ""
2659
2660 msgid "Provide new network"
2661 msgstr ""
2662
2663 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2664 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
2665
2666 msgid "Public Key"
2667 msgstr ""
2668
2669 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2670 msgstr ""
2671
2672 msgid "QMI Cellular"
2673 msgstr ""
2674
2675 msgid "Quality"
2676 msgstr ""
2677
2678 msgid ""
2679 "Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
2680 "servers"
2681 msgstr ""
2682
2683 msgid "R0 Key Lifetime"
2684 msgstr ""
2685
2686 msgid "R1 Key Holder"
2687 msgstr ""
2688
2689 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2690 msgstr ""
2691
2692 msgid "RTS/CTS Threshold"
2693 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2694
2695 msgid "RX"
2696 msgstr "RX"
2697
2698 msgid "RX Rate"
2699 msgstr ""
2700
2701 msgid "Radius-Accounting-Port"
2702 msgstr ""
2703
2704 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2705 msgstr ""
2706
2707 msgid "Radius-Accounting-Server"
2708 msgstr ""
2709
2710 msgid "Radius-Authentication-Port"
2711 msgstr ""
2712
2713 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2714 msgstr ""
2715
2716 msgid "Radius-Authentication-Server"
2717 msgstr ""
2718
2719 msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
2720 msgstr ""
2721
2722 msgid ""
2723 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2724 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2725 msgstr ""
2726 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2727 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2728
2729 msgid ""
2730 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2731 "access to this device if you are connected via this interface"
2732 msgstr ""
2733
2734 msgid ""
2735 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2736 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2737 msgstr ""
2738
2739 msgid "Really reset all changes?"
2740 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2741
2742 msgid "Really switch protocol?"
2743 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2744
2745 msgid "Realtime Connections"
2746 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2747
2748 msgid "Realtime Graphs"
2749 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2750
2751 msgid "Realtime Load"
2752 msgstr ""
2753
2754 msgid "Realtime Traffic"
2755 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2756
2757 msgid "Realtime Wireless"
2758 msgstr ""
2759
2760 msgid "Reassociation Deadline"
2761 msgstr ""
2762
2763 msgid "Rebind protection"
2764 msgstr ""
2765
2766 msgid "Reboot"
2767 msgstr "Επανεκκίνηση"
2768
2769 msgid "Rebooting..."
2770 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2771
2772 msgid "Reboots the operating system of your device"
2773 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2774
2775 msgid "Receive"
2776 msgstr "Λήψη"
2777
2778 msgid "Receiver Antenna"
2779 msgstr "Κεραία Λήψης"
2780
2781 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2782 msgstr ""
2783
2784 msgid "Reconnect this interface"
2785 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2786
2787 msgid "References"
2788 msgstr "Αναφορές"
2789
2790 msgid "Relay"
2791 msgstr ""
2792
2793 msgid "Relay Bridge"
2794 msgstr ""
2795
2796 msgid "Relay between networks"
2797 msgstr ""
2798
2799 msgid "Relay bridge"
2800 msgstr ""
2801
2802 msgid "Remote IPv4 address"
2803 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2804
2805 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2806 msgstr ""
2807
2808 msgid "Remove"
2809 msgstr "Αφαίρεση"
2810
2811 msgid "Repeat scan"
2812 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2813
2814 msgid "Replace entry"
2815 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2816
2817 msgid "Replace wireless configuration"
2818 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2819
2820 msgid "Request IPv6-address"
2821 msgstr ""
2822
2823 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2824 msgstr ""
2825
2826 msgid "Required"
2827 msgstr ""
2828
2829 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2830 msgstr ""
2831
2832 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2833 msgstr ""
2834
2835 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2836 msgstr ""
2837
2838 msgid ""
2839 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2840 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2841 "routes through the tunnel."
2842 msgstr ""
2843
2844 msgid ""
2845 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2846 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2847 msgstr ""
2848
2849 msgid ""
2850 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2851 "come from unsigned domains"
2852 msgstr ""
2853
2854 msgid "Reset"
2855 msgstr "Αρχικοποίηση"
2856
2857 msgid "Reset Counters"
2858 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2859
2860 msgid "Reset to defaults"
2861 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2862
2863 msgid "Resolv and Hosts Files"
2864 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2865
2866 msgid "Resolve file"
2867 msgstr "Αρχείο Resolve"
2868
2869 msgid "Restart"
2870 msgstr "Επανεκκίνηση"
2871
2872 msgid "Restart Firewall"
2873 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2874
2875 msgid "Restart radio interface"
2876 msgstr ""
2877
2878 msgid "Restore"
2879 msgstr "Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
2880
2881 msgid "Restore backup"
2882 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2883
2884 msgid "Reveal/hide password"
2885 msgstr ""
2886
2887 msgid "Revert"
2888 msgstr "Αναίρεση"
2889
2890 msgid "Revert changes"
2891 msgstr ""
2892
2893 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2894 msgstr ""
2895
2896 msgid "Reverting configuration…"
2897 msgstr ""
2898
2899 msgid "Root"
2900 msgstr "Root"
2901
2902 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2903 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2904
2905 msgid "Root preparation"
2906 msgstr ""
2907
2908 msgid "Route Allowed IPs"
2909 msgstr ""
2910
2911 msgid "Route type"
2912 msgstr ""
2913
2914 msgid "Router Advertisement-Service"
2915 msgstr ""
2916
2917 msgid "Router Password"
2918 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2919
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Routes"
2922 msgstr "Διαδρομές"
2923
2924 msgid ""
2925 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2926 "can be reached."
2927 msgstr ""
2928 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2929 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2930
2931 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2932 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2933
2934 msgid "Run filesystem check"
2935 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2936
2937 msgid "SHA256"
2938 msgstr ""
2939
2940 msgid "SNR"
2941 msgstr ""
2942
2943 msgid "SSH Access"
2944 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2945
2946 msgid "SSH server address"
2947 msgstr ""
2948
2949 msgid "SSH server port"
2950 msgstr ""
2951
2952 msgid "SSH username"
2953 msgstr ""
2954
2955 msgid "SSH-Keys"
2956 msgstr "Κλειδιά SSH"
2957
2958 msgid "SSID"
2959 msgstr "SSID"
2960
2961 msgid "Save"
2962 msgstr "Αποθήκευση"
2963
2964 msgid "Save & Apply"
2965 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2966
2967 msgid "Save mtdblock"
2968 msgstr ""
2969
2970 msgid "Save mtdblock contents"
2971 msgstr ""
2972
2973 msgid "Scan"
2974 msgstr "Σάρωση"
2975
2976 msgid "Scan request failed"
2977 msgstr ""
2978
2979 msgid "Scheduled Tasks"
2980 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2981
2982 msgid "Section added"
2983 msgstr ""
2984
2985 msgid "Section removed"
2986 msgstr ""
2987
2988 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2989 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2990
2991 msgid ""
2992 "Select 'Force upgrade' to flash the image even if the image format check "
2993 "fails. Use only if you are sure that the firmware is correct and meant for "
2994 "your device!"
2995 msgstr ""
2996
2997 msgid ""
2998 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2999 "conjunction with failure threshold"
3000 msgstr ""
3001
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Separate Clients"
3004 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
3005
3006 msgid "Server Settings"
3007 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
3008
3009 msgid "Service Name"
3010 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
3011
3012 msgid "Service Type"
3013 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
3014
3015 msgid "Services"
3016 msgstr "Υπηρεσίες"
3017
3018 msgid ""
3019 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
3020 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
3021 msgstr ""
3022
3023 msgid "Set up Time Synchronization"
3024 msgstr ""
3025
3026 msgid "Setting PLMN failed"
3027 msgstr ""
3028
3029 msgid "Setting operation mode failed"
3030 msgstr ""
3031
3032 msgid "Setup DHCP Server"
3033 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
3034
3035 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
3036 msgstr ""
3037
3038 msgid "Short GI"
3039 msgstr ""
3040
3041 msgid "Short Preamble"
3042 msgstr ""
3043
3044 msgid "Show current backup file list"
3045 msgstr ""
3046
3047 msgid "Shutdown this interface"
3048 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
3049
3050 msgid "Signal"
3051 msgstr "Σήμα"
3052
3053 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
3054 msgstr ""
3055
3056 msgid "Signal:"
3057 msgstr "Σήμα:"
3058
3059 msgid "Size"
3060 msgstr "Μέγεθος"
3061
3062 msgid "Size (.ipk)"
3063 msgstr ""
3064
3065 msgid "Size of DNS query cache"
3066 msgstr ""
3067
3068 msgid "Size of the ZRam device in megabytes"
3069 msgstr ""
3070
3071 msgid "Skip"
3072 msgstr "Παράκαμψη"
3073
3074 msgid "Skip to content"
3075 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
3076
3077 msgid "Skip to navigation"
3078 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
3079
3080 msgid "Slot time"
3081 msgstr ""
3082
3083 msgid "Software"
3084 msgstr "Λογισμικό"
3085
3086 msgid "Software VLAN"
3087 msgstr ""
3088
3089 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3090 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
3091
3092 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3093 msgstr ""
3094
3095 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3096 msgstr ""
3097
3098 msgid ""
3099 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3100 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3101 "instructions."
3102 msgstr ""
3103
3104 msgid "Source"
3105 msgstr "Πηγή"
3106
3107 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3108 msgstr ""
3109
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3112 msgstr ""
3113 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
3114
3115 msgid ""
3116 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3117 "to be dead"
3118 msgstr ""
3119
3120 msgid ""
3121 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3122 "dead"
3123 msgstr ""
3124
3125 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3126 msgstr ""
3127
3128 msgid ""
3129 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3130 "default (64)."
3131 msgstr ""
3132
3133 msgid ""
3134 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3135 "bytes)."
3136 msgstr ""
3137
3138 msgid "Specify the secret encryption key here."
3139 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
3140
3141 msgid "Start"
3142 msgstr "Αρχή"
3143
3144 msgid "Start priority"
3145 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
3146
3147 msgid "Starting configuration apply…"
3148 msgstr ""
3149
3150 msgid "Starting wireless scan..."
3151 msgstr ""
3152
3153 msgid "Startup"
3154 msgstr "Εκκίνηση"
3155
3156 msgid "Static IPv4 Routes"
3157 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
3158
3159 msgid "Static IPv6 Routes"
3160 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
3161
3162 msgid "Static Leases"
3163 msgstr "Στατικά Leases"
3164
3165 msgid "Static Routes"
3166 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
3167
3168 msgid "Static address"
3169 msgstr "Στατική διεύθυνση"
3170
3171 msgid ""
3172 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3173 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3174 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3175 msgstr ""
3176
3177 msgid "Station inactivity limit"
3178 msgstr ""
3179
3180 msgid "Status"
3181 msgstr "Κατάσταση"
3182
3183 msgid "Stop"
3184 msgstr ""
3185
3186 msgid "Strict order"
3187 msgstr "Αυστηρή σειρά"
3188
3189 msgid "Submit"
3190 msgstr "Υποβολή"
3191
3192 msgid "Suppress logging"
3193 msgstr ""
3194
3195 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3196 msgstr ""
3197
3198 msgid "Swap"
3199 msgstr ""
3200
3201 msgid "Swap Entry"
3202 msgstr ""
3203
3204 msgid "Switch"
3205 msgstr "Switch"
3206
3207 msgid "Switch %q"
3208 msgstr ""
3209
3210 msgid "Switch %q (%s)"
3211 msgstr ""
3212
3213 msgid ""
3214 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3215 msgstr ""
3216
3217 msgid "Switch Port Mask"
3218 msgstr ""
3219
3220 msgid "Switch VLAN"
3221 msgstr ""
3222
3223 msgid "Switch protocol"
3224 msgstr ""
3225
3226 msgid "Sync with browser"
3227 msgstr ""
3228
3229 msgid "Synchronizing..."
3230 msgstr "Συγχρονισμός..."
3231
3232 msgid "System"
3233 msgstr "Σύστημα"
3234
3235 msgid "System Log"
3236 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
3237
3238 msgid "System Properties"
3239 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
3240
3241 msgid "System log buffer size"
3242 msgstr ""
3243
3244 msgid "TCP:"
3245 msgstr "TCP:"
3246
3247 msgid "TFTP Settings"
3248 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
3249
3250 msgid "TFTP server root"
3251 msgstr ""
3252
3253 msgid "TX"
3254 msgstr "TX"
3255
3256 msgid "TX Rate"
3257 msgstr ""
3258
3259 msgid "Table"
3260 msgstr "Πίνακας"
3261
3262 msgid "Target"
3263 msgstr "Στόχος"
3264
3265 msgid "Target network"
3266 msgstr ""
3267
3268 msgid "Terminate"
3269 msgstr "Τερματισμός"
3270
3271 msgid ""
3272 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3273 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3274 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3275 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3276 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3277 msgstr ""
3278
3279 msgid ""
3280 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3281 "component for working wireless configuration!"
3282 msgstr ""
3283
3284 msgid ""
3285 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3286 "username instead of the user ID!"
3287 msgstr ""
3288
3289 msgid ""
3290 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3291 msgstr ""
3292
3293 msgid ""
3294 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3295 msgstr ""
3296
3297 msgid ""
3298 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3299 "code> and <code>_</code>"
3300 msgstr ""
3301 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3302 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
3303
3304 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3305 msgstr ""
3306
3307 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3308 msgstr ""
3309
3310 msgid ""
3311 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3312 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3313 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3314 "nonetheless, proceed by applying anyway. Alternatively, you can dismiss this "
3315 "warning and edit changes before attempting to apply again, or revert all "
3316 "pending changes to keep the currently working configuration state."
3317 msgstr ""
3318
3319 msgid ""
3320 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3321 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3322 msgstr ""
3323 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
3324 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3325
3326 msgid ""
3327 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3328 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3329 "samp>)"
3330 msgstr ""
3331 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
3332 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3333 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3334
3335 msgid ""
3336 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3337 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3338 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3339 msgstr ""
3340
3341 msgid "The following changes have been reverted"
3342 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
3343
3344 msgid "The following rules are currently active on this system."
3345 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
3346
3347 msgid "The given network name is not unique"
3348 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
3349
3350 msgid ""
3351 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3352 "be replaced if you proceed."
3353 msgstr ""
3354
3355 msgid ""
3356 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3357 "addresses."
3358 msgstr ""
3359
3360 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3361 msgstr ""
3362
3363 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3364 msgstr ""
3365
3366 msgid ""
3367 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3368 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3369 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3370 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3371 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3372 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3373 msgstr ""
3374
3375 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3376 msgstr ""
3377
3378 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3379 msgstr ""
3380
3381 msgid ""
3382 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3383 "when finished."
3384 msgstr ""
3385
3386 #, fuzzy
3387 msgid ""
3388 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3389 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3390 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3391 "settings."
3392 msgstr ""
3393 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
3394 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
3395 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
3396 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
3397
3398 msgid ""
3399 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3400 "you choose the generic image format for your platform."
3401 msgstr ""
3402 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
3403 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
3404
3405 msgid "There are no active leases."
3406 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
3407
3408 msgid "There are no changes to apply."
3409 msgstr ""
3410
3411 msgid "There are no pending changes to revert!"
3412 msgstr ""
3413
3414 msgid "There are no pending changes!"
3415 msgstr ""
3416
3417 msgid ""
3418 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3419 "\"Physical Settings\" tab"
3420 msgstr ""
3421
3422 msgid ""
3423 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3424 "protect the web interface and enable SSH."
3425 msgstr ""
3426
3427 msgid "This IPv4 address of the relay"
3428 msgstr ""
3429
3430 msgid ""
3431 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3432 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3433 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3434 msgstr ""
3435
3436 msgid ""
3437 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3438 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3439 "configurations are automatically preserved."
3440 msgstr ""
3441
3442 msgid ""
3443 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3444 "password if no update key has been configured"
3445 msgstr ""
3446
3447 msgid ""
3448 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3449 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3450 msgstr ""
3451
3452 msgid ""
3453 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3454 "ends with <code>...:2/64</code>"
3455 msgstr ""
3456
3457 msgid ""
3458 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3459 "abbr> in the local network"
3460 msgstr ""
3461 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3462 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
3463
3464 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3465 msgstr ""
3466
3467 msgid ""
3468 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3469 msgstr ""
3470
3471 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3472 msgstr ""
3473 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
3474 "προγραμματισμένες εργασίες."
3475
3476 msgid ""
3477 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3478 msgstr ""
3479
3480 msgid ""
3481 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3482 "their status."
3483 msgstr ""
3484 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
3485 "κατάστασής τους."
3486
3487 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3488 msgstr ""
3489 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
3490
3491 msgid "This section contains no values yet"
3492 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
3493
3494 msgid "Time Synchronization"
3495 msgstr ""
3496
3497 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3498 msgstr ""
3499
3500 msgid "Time interval for rekeying GTK"
3501 msgstr ""
3502
3503 msgid "Timezone"
3504 msgstr "Ζώνη ώρας"
3505
3506 msgid ""
3507 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3508 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3509 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3510 msgstr ""
3511 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3512 "archive here. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην αρχική του "
3513 "κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε squashfs "
3514 "εικόνες)."
3515
3516 msgid "Tone"
3517 msgstr ""
3518
3519 msgid "Total Available"
3520 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
3521
3522 msgid "Traceroute"
3523 msgstr ""
3524
3525 msgid "Traffic"
3526 msgstr "Κίνηση"
3527
3528 msgid "Transfer"
3529 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
3530
3531 msgid "Transmission Rate"
3532 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
3533
3534 msgid "Transmit"
3535 msgstr "Εκπομπή"
3536
3537 msgid "Transmit Power"
3538 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3539
3540 msgid "Transmitter Antenna"
3541 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
3542
3543 msgid "Trigger"
3544 msgstr ""
3545
3546 msgid "Trigger Mode"
3547 msgstr ""
3548
3549 msgid "Tunnel ID"
3550 msgstr ""
3551
3552 msgid "Tunnel Interface"
3553 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
3554
3555 msgid "Tunnel Link"
3556 msgstr ""
3557
3558 msgid "Tx-Power"
3559 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3560
3561 msgid "Type"
3562 msgstr "Τύπος"
3563
3564 msgid "UDP:"
3565 msgstr "UDP:"
3566
3567 msgid "UMTS only"
3568 msgstr ""
3569
3570 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3571 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3572
3573 msgid "USB Device"
3574 msgstr "Συσκευή USB"
3575
3576 msgid "USB Ports"
3577 msgstr ""
3578
3579 msgid "UUID"
3580 msgstr "UUID"
3581
3582 msgid "Unable to determine device name"
3583 msgstr ""
3584
3585 msgid "Unable to determine external IP address"
3586 msgstr ""
3587
3588 msgid "Unable to determine upstream interface"
3589 msgstr ""
3590
3591 msgid "Unable to dispatch"
3592 msgstr ""
3593
3594 msgid "Unable to obtain client ID"
3595 msgstr ""
3596
3597 msgid "Unable to resolve AFTR host name"
3598 msgstr ""
3599
3600 msgid "Unable to resolve peer host name"
3601 msgstr ""
3602
3603 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3604 msgstr ""
3605
3606 msgid "Unknown"
3607 msgstr "Άγνωστο"
3608
3609 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3610 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
3611
3612 msgid "Unknown error (%s)"
3613 msgstr ""
3614
3615 msgid "Unmanaged"
3616 msgstr ""
3617
3618 msgid "Unmount"
3619 msgstr ""
3620
3621 msgid "Unsaved Changes"
3622 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
3623
3624 msgid "Unsupported MAP type"
3625 msgstr ""
3626
3627 msgid "Unsupported modem"
3628 msgstr ""
3629
3630 msgid "Unsupported protocol type."
3631 msgstr ""
3632
3633 msgid "Up"
3634 msgstr ""
3635
3636 msgid "Update lists"
3637 msgstr ""
3638
3639 msgid ""
3640 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3641 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3642 "compatible firmware image)."
3643 msgstr ""
3644
3645 msgid "Upload archive..."
3646 msgstr ""
3647
3648 msgid "Uploaded File"
3649 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
3650
3651 msgid "Uptime"
3652 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
3653
3654 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3655 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
3656
3657 msgid "Use DHCP gateway"
3658 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
3659
3660 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3661 msgstr ""
3662
3663 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3664 msgstr ""
3665
3666 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3667 msgstr ""
3668
3669 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3670 msgstr ""
3671
3672 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3673 msgstr ""
3674
3675 msgid "Use as root filesystem (/)"
3676 msgstr ""
3677
3678 msgid "Use broadcast flag"
3679 msgstr ""
3680
3681 msgid "Use builtin IPv6-management"
3682 msgstr ""
3683
3684 msgid "Use custom DNS servers"
3685 msgstr ""
3686
3687 msgid "Use default gateway"
3688 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
3689
3690 msgid "Use gateway metric"
3691 msgstr ""
3692
3693 msgid "Use routing table"
3694 msgstr ""
3695
3696 msgid ""
3697 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3698 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3699 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3700 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3701 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3702 msgstr ""
3703
3704 msgid "Used"
3705 msgstr "Σε χρήση"
3706
3707 msgid "Used Key Slot"
3708 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
3709
3710 msgid ""
3711 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3712 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3713 msgstr ""
3714
3715 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3716 msgstr ""
3717
3718 msgid "User key (PEM encoded)"
3719 msgstr ""
3720
3721 msgid "Username"
3722 msgstr "Όνομα Χρήστη"
3723
3724 msgid "VC-Mux"
3725 msgstr ""
3726
3727 msgid "VDSL"
3728 msgstr ""
3729
3730 msgid "VLANs on %q"
3731 msgstr ""
3732
3733 msgid "VLANs on %q (%s)"
3734 msgstr ""
3735
3736 msgid "VPN Local address"
3737 msgstr ""
3738
3739 msgid "VPN Local port"
3740 msgstr ""
3741
3742 msgid "VPN Server"
3743 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
3744
3745 msgid "VPN Server port"
3746 msgstr ""
3747
3748 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3749 msgstr ""
3750
3751 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3752 msgstr ""
3753
3754 msgid "Vendor"
3755 msgstr ""
3756
3757 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3758 msgstr ""
3759
3760 msgid "Verify"
3761 msgstr ""
3762
3763 msgid "Version"
3764 msgstr "Έκδοση"
3765
3766 msgid "Virtual dynamic interface"
3767 msgstr ""
3768
3769 msgid "WDS"
3770 msgstr "WDS"
3771
3772 msgid "WEP Open System"
3773 msgstr ""
3774
3775 msgid "WEP Shared Key"
3776 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
3777
3778 msgid "WEP passphrase"
3779 msgstr "Κωδική φράση WEP"
3780
3781 msgid "WMM Mode"
3782 msgstr "Υποστήριξη WMM"
3783
3784 msgid "WPA passphrase"
3785 msgstr "Κωδική φράση WPA"
3786
3787 msgid ""
3788 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3789 "and ad-hoc mode) to be installed."
3790 msgstr ""
3791
3792 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3793 msgstr ""
3794
3795 msgid "Waiting for command to complete..."
3796 msgstr ""
3797
3798 msgid "Waiting for configuration to be applied… %ds"
3799 msgstr ""
3800
3801 msgid "Waiting for device..."
3802 msgstr ""
3803
3804 msgid "Warning"
3805 msgstr "Προειδοποίηση"
3806
3807 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3808 msgstr ""
3809
3810 msgid ""
3811 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3812 "communications"
3813 msgstr ""
3814
3815 msgid "Width"
3816 msgstr ""
3817
3818 msgid "WireGuard VPN"
3819 msgstr ""
3820
3821 msgid "Wireless"
3822 msgstr "Ασύρματο"
3823
3824 msgid "Wireless Adapter"
3825 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
3826
3827 msgid "Wireless Network"
3828 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
3829
3830 msgid "Wireless Overview"
3831 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
3832
3833 msgid "Wireless Security"
3834 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
3835
3836 msgid "Wireless is disabled"
3837 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο"
3838
3839 msgid "Wireless is not associated"
3840 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο μη συνδεδεμένο"
3841
3842 msgid "Wireless is restarting..."
3843 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
3844
3845 msgid "Wireless network is disabled"
3846 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
3847
3848 msgid "Wireless network is enabled"
3849 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
3850
3851 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3852 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3853
3854 msgid "Write system log to file"
3855 msgstr ""
3856
3857 msgid ""
3858 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3859 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3860 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3861 msgstr ""
3862 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3863 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3864 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3865 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3866
3867 msgid ""
3868 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3869 msgstr ""
3870
3871 msgid ""
3872 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3873 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3874 "or Safari."
3875 msgstr ""
3876
3877 msgid "ZRam Compression Algorithm"
3878 msgstr ""
3879
3880 msgid "ZRam Compression Streams"
3881 msgstr ""
3882
3883 msgid "ZRam Settings"
3884 msgstr ""
3885
3886 msgid "ZRam Size"
3887 msgstr ""
3888
3889 msgid "any"
3890 msgstr ""
3891
3892 msgid "auto"
3893 msgstr "αυτόματα"
3894
3895 msgid "baseT"
3896 msgstr ""
3897
3898 msgid "bridged"
3899 msgstr ""
3900
3901 msgid "create"
3902 msgstr ""
3903
3904 msgid "create:"
3905 msgstr ""
3906
3907 #, fuzzy
3908 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3909 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3910
3911 msgid "dB"
3912 msgstr ""
3913
3914 msgid "dBm"
3915 msgstr ""
3916
3917 msgid "disable"
3918 msgstr "ανενεργό"
3919
3920 msgid "disabled"
3921 msgstr ""
3922
3923 msgid "expired"
3924 msgstr ""
3925
3926 msgid ""
3927 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3928 "abbr>-leases will be stored"
3929 msgstr ""
3930 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3931 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3932
3933 msgid "forward"
3934 msgstr "προώθηση"
3935
3936 msgid "full-duplex"
3937 msgstr ""
3938
3939 msgid "half-duplex"
3940 msgstr ""
3941
3942 msgid "hidden"
3943 msgstr ""
3944
3945 msgid "hybrid mode"
3946 msgstr ""
3947
3948 msgid "if target is a network"
3949 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3950
3951 msgid "input"
3952 msgstr "είσοδος"
3953
3954 msgid "kB"
3955 msgstr ""
3956
3957 msgid "kB/s"
3958 msgstr ""
3959
3960 msgid "kbit/s"
3961 msgstr ""
3962
3963 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3964 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3965
3966 msgid "minutes"
3967 msgstr ""
3968
3969 msgid "mixed WPA/WPA2"
3970 msgstr ""
3971
3972 msgid "no"
3973 msgstr "όχι"
3974
3975 msgid "no link"
3976 msgstr ""
3977
3978 msgid "none"
3979 msgstr "κανένα"
3980
3981 msgid "not present"
3982 msgstr ""
3983
3984 msgid "off"
3985 msgstr "κλειστό"
3986
3987 msgid "on"
3988 msgstr "ανοιχτό"
3989
3990 msgid "open"
3991 msgstr ""
3992
3993 msgid "output"
3994 msgstr ""
3995
3996 msgid "overlay"
3997 msgstr ""
3998
3999 msgid "random"
4000 msgstr ""
4001
4002 msgid "relay mode"
4003 msgstr ""
4004
4005 msgid "routed"
4006 msgstr ""
4007
4008 msgid "sec"
4009 msgstr ""
4010
4011 msgid "server mode"
4012 msgstr ""
4013
4014 msgid "stateful-only"
4015 msgstr ""
4016
4017 msgid "stateless"
4018 msgstr ""
4019
4020 msgid "stateless + stateful"
4021 msgstr ""
4022
4023 msgid "tagged"
4024 msgstr ""
4025
4026 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
4027 msgstr ""
4028
4029 msgid "unknown"
4030 msgstr ""
4031
4032 msgid "unlimited"
4033 msgstr "απεριόριστα"
4034
4035 msgid "unspecified"
4036 msgstr "μη-καθορισμένο"
4037
4038 msgid "unspecified -or- create:"
4039 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
4040
4041 msgid "untagged"
4042 msgstr ""
4043
4044 msgid "yes"
4045 msgstr "ναι"
4046
4047 msgid "« Back"
4048 msgstr "« Πίσω"
4049
4050 #~ msgid "Configuration files will be kept."
4051 #~ msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
4052
4053 #~ msgid "Note: Configuration files will be erased."
4054 #~ msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
4055
4056 #~ msgid "Activate this network"
4057 #~ msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
4058
4059 #~ msgid "Interface is shutting down..."
4060 #~ msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
4061
4062 #~ msgid "Interface reconnected"
4063 #~ msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
4064
4065 #~ msgid "Interface shut down"
4066 #~ msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
4067
4068 #~ msgid "Reconnecting interface"
4069 #~ msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
4070
4071 #~ msgid "Shutdown this network"
4072 #~ msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
4073
4074 #~ msgid "Wireless restarted"
4075 #~ msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
4076
4077 #~ msgid "Wireless shut down"
4078 #~ msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
4079
4080 #~ msgid "DHCP Leases"
4081 #~ msgstr "DHCP Leases"
4082
4083 #~ msgid "Sort"
4084 #~ msgstr "Ταξινόμηση"
4085
4086 #~ msgid "help"
4087 #~ msgstr "βοήθεια"
4088
4089 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
4090 #~ msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
4091
4092 #~ msgid "Apply"
4093 #~ msgstr "Εφαρμογή"
4094
4095 #~ msgid "Applying changes"
4096 #~ msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
4097
4098 #~ msgid "Configuration applied."
4099 #~ msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
4100
4101 #~ msgid "Save &#38; Apply"
4102 #~ msgstr "Αποθήκευση &#38; Εφαρμογή"
4103
4104 #~ msgid "The following changes have been committed"
4105 #~ msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
4106
4107 #~ msgid "Action"
4108 #~ msgstr "Ενέργεια"
4109
4110 #~ msgid "Buttons"
4111 #~ msgstr "Κουμπιά"
4112
4113 #~ msgid "Maximum hold time"
4114 #~ msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
4115
4116 #~ msgid "Minimum hold time"
4117 #~ msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
4118
4119 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
4120 #~ msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
4121
4122 #~ msgid "Leasetime"
4123 #~ msgstr "Χρόνος Lease"
4124
4125 #, fuzzy
4126 #~ msgid "automatic"
4127 #~ msgstr "στατικό"
4128
4129 #~ msgid "AR Support"
4130 #~ msgstr "Υποστήριξη AR"
4131
4132 #~ msgid "Background Scan"
4133 #~ msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
4134
4135 #~ msgid "Compression"
4136 #~ msgstr "Συμπίεση"
4137
4138 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
4139 #~ msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
4140
4141 #~ msgid "Do not send probe responses"
4142 #~ msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
4143
4144 #~ msgid "Fast Frames"
4145 #~ msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
4146
4147 #~ msgid "Maximum Rate"
4148 #~ msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
4149
4150 #~ msgid "Minimum Rate"
4151 #~ msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
4152
4153 #~ msgid "Multicast Rate"
4154 #~ msgstr "Ρυθμός Multicast"
4155
4156 #~ msgid "Outdoor Channels"
4157 #~ msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
4158
4159 #~ msgid "Regulatory Domain"
4160 #~ msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
4161
4162 #~ msgid "Separate WDS"
4163 #~ msgstr "Ξεχωριστά WDS"
4164
4165 #~ msgid "Turbo Mode"
4166 #~ msgstr "Λειτουργία Turbo"
4167
4168 #~ msgid "XR Support"
4169 #~ msgstr "Υποστήριξη XR"
4170
4171 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4172 #~ msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
4173
4174 #~ msgid "Port %d"
4175 #~ msgstr "Θύρα %d"
4176
4177 #~ msgid "VLAN Interface"
4178 #~ msgstr "Διεπαφή VLAN"