Merge pull request #1819 from Ansuel/ddns-performance
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / el / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: el\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "%.1f dB"
17 msgstr ""
18
19 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
20 msgstr ""
21
22 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
23 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
24
25 msgid "(%s available)"
26 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
27
28 msgid "(empty)"
29 msgstr "(κενό)"
30
31 msgid "(no interfaces attached)"
32 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
33
34 msgid "-- Additional Field --"
35 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
36
37 msgid "-- Please choose --"
38 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
39
40 msgid "-- custom --"
41 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
42
43 msgid "-- match by device --"
44 msgstr ""
45
46 msgid "-- match by label --"
47 msgstr ""
48
49 msgid "-- match by uuid --"
50 msgstr ""
51
52 msgid "1 Minute Load:"
53 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
54
55 msgid "15 Minute Load:"
56 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
57
58 msgid "4-character hexadecimal ID"
59 msgstr ""
60
61 msgid "464XLAT (CLAT)"
62 msgstr ""
63
64 msgid "5 Minute Load:"
65 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
66
67 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
68 msgstr ""
69
70 msgid "802.11r Fast Transition"
71 msgstr ""
72
73 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
74 msgstr ""
75
76 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
77 msgstr ""
78
79 msgid "802.11w Management Frame Protection"
80 msgstr ""
81
82 msgid "802.11w maximum timeout"
83 msgstr ""
84
85 msgid "802.11w retry timeout"
86 msgstr ""
87
88 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
89 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
90
91 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
92 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
93
94 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
95 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
96
97 msgid ""
98 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
99 "order of the resolvfile"
100 msgstr ""
101 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
102 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
103
104 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
105 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
106
107 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
108 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
109
110 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
111 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
112
113 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
114 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
115
116 msgid ""
117 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
118 "(CIDR)"
119 msgstr ""
120 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
121 "(CIDR)"
122
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
124 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
125
126 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
127 msgstr ""
128
129 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
130 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
131
132 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
133 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
134
135 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
136 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
137
138 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
139 msgstr ""
140
141 msgid ""
142 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
143 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
144 msgstr ""
145 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
146 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
147
148 msgid ""
149 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
150 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
151 msgstr ""
152 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
153 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
154
155 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
156 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
157
158 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
159 msgstr ""
160
161 msgid ""
162 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
163 "was empty before editing."
164 msgstr ""
165
166 msgid "A43C + J43 + A43"
167 msgstr ""
168
169 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
170 msgstr ""
171
172 msgid "ADSL"
173 msgstr ""
174
175 msgid "ANSI T1.413"
176 msgstr ""
177
178 msgid "APN"
179 msgstr "APN"
180
181 msgid "ARP retry threshold"
182 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
183
184 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
185 msgstr ""
186
187 msgid "ATM Bridges"
188 msgstr "Γέφυρες ΑΤΜ"
189
190 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
191 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
192
193 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
194 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
195
196 msgid ""
197 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
198 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
199 "to dial into the provider network."
200 msgstr ""
201 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
202 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
203 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
204
205 msgid "ATM device number"
206 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
207
208 msgid "ATU-C System Vendor ID"
209 msgstr ""
210
211 msgid "Access Concentrator"
212 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
213
214 msgid "Access Point"
215 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
216
217 msgid "Actions"
218 msgstr "Ενέργειες"
219
220 msgid "Activate this network"
221 msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
222
223 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
224 msgstr ""
225 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
226
227 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
228 msgstr ""
229 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
230
231 msgid "Active Connections"
232 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
233
234 msgid "Active DHCP Leases"
235 msgstr ""
236
237 msgid "Active DHCPv6 Leases"
238 msgstr ""
239
240 msgid "Ad-Hoc"
241 msgstr "Ad-Hoc"
242
243 msgid "Add"
244 msgstr "Προσθήκη"
245
246 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
247 msgstr ""
248 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
249
250 msgid "Add new interface..."
251 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
252
253 msgid "Additional Hosts files"
254 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
255
256 msgid "Additional servers file"
257 msgstr ""
258
259 msgid "Address"
260 msgstr "Διεύθυνση"
261
262 msgid "Address to access local relay bridge"
263 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
264
265 msgid "Administration"
266 msgstr "Διαχείριση"
267
268 msgid "Advanced Settings"
269 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
270
271 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
272 msgstr ""
273
274 msgid "Alert"
275 msgstr "Ειδοποίηση"
276
277 msgid ""
278 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
279 "address"
280 msgstr ""
281
282 msgid "Allocate IP sequentially"
283 msgstr ""
284
285 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
286 msgstr ""
287 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
288 "κωδικό πρόσβασης"
289
290 msgid "Allow all except listed"
291 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
292
293 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
294 msgstr ""
295
296 msgid "Allow listed only"
297 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
298
299 msgid "Allow localhost"
300 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
301
302 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
303 msgstr ""
304 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
305 "προωθημένες SSH θύρες"
306
307 msgid "Allow root logins with password"
308 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
309
310 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
311 msgstr ""
312 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
313
314 msgid ""
315 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
316 msgstr ""
317 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
318 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
319
320 msgid "Allowed IPs"
321 msgstr ""
322
323 msgid "Always announce default router"
324 msgstr ""
325
326 msgid "Annex"
327 msgstr ""
328
329 msgid "Annex A + L + M (all)"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Annex A G.992.1"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Annex A G.992.2"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Annex A G.992.3"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Annex A G.992.5"
342 msgstr ""
343
344 msgid "Annex B (all)"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Annex B G.992.1"
348 msgstr ""
349
350 msgid "Annex B G.992.3"
351 msgstr ""
352
353 msgid "Annex B G.992.5"
354 msgstr ""
355
356 msgid "Annex J (all)"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Annex M (all)"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Annex M G.992.3"
366 msgstr ""
367
368 msgid "Annex M G.992.5"
369 msgstr ""
370
371 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
372 msgstr ""
373
374 msgid "Announced DNS domains"
375 msgstr ""
376
377 msgid "Announced DNS servers"
378 msgstr ""
379
380 msgid "Anonymous Identity"
381 msgstr ""
382
383 msgid "Anonymous Mount"
384 msgstr ""
385
386 msgid "Anonymous Swap"
387 msgstr ""
388
389 msgid "Antenna 1"
390 msgstr "Κεραία 1"
391
392 msgid "Antenna 2"
393 msgstr "Κεραία 2"
394
395 msgid "Antenna Configuration"
396 msgstr ""
397
398 msgid "Any zone"
399 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
400
401 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
402 msgstr ""
403
404 msgid "Apply unchecked"
405 msgstr ""
406
407 msgid "Architecture"
408 msgstr ""
409
410 msgid ""
411 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
412 msgstr ""
413
414 msgid "Assign interfaces..."
415 msgstr ""
416
417 msgid ""
418 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
419 msgstr ""
420
421 msgid "Associated Stations"
422 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
423
424 msgid "Associations"
425 msgstr ""
426
427 msgid "Auth Group"
428 msgstr ""
429
430 msgid "Authentication"
431 msgstr "Εξουσιοδότηση"
432
433 msgid "Authentication Type"
434 msgstr ""
435
436 msgid "Authoritative"
437 msgstr "Κύριος"
438
439 msgid "Authorization Required"
440 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
441
442 msgid "Auto Refresh"
443 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
444
445 msgid "Automatic"
446 msgstr ""
447
448 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
449 msgstr ""
450
451 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
452 msgstr ""
453
454 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
455 msgstr ""
456
457 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
458 msgstr ""
459
460 msgid "Automount Filesystem"
461 msgstr ""
462
463 msgid "Automount Swap"
464 msgstr ""
465
466 msgid "Available"
467 msgstr "Διαθέσιμο"
468
469 msgid "Available packages"
470 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
471
472 msgid "Average:"
473 msgstr "Μέσος Όρος:"
474
475 msgid "B43 + B43C"
476 msgstr ""
477
478 msgid "B43 + B43C + V43"
479 msgstr ""
480
481 msgid "BR / DMR / AFTR"
482 msgstr ""
483
484 msgid "BSSID"
485 msgstr "BSSID"
486
487 msgid "Back"
488 msgstr "Πίσω"
489
490 msgid "Back to Overview"
491 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
492
493 msgid "Back to configuration"
494 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
495
496 msgid "Back to overview"
497 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
498
499 msgid "Back to scan results"
500 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
501
502 msgid "Backup / Flash Firmware"
503 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
504
505 msgid "Backup / Restore"
506 msgstr "Αποθήκευση / Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
507
508 msgid "Backup file list"
509 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
510
511 #, fuzzy
512 msgid "Bad address specified!"
513 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
514
515 msgid "Band"
516 msgstr ""
517
518 msgid ""
519 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
520 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
521 "defined backup patterns."
522 msgstr ""
523 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
524 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
525 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
526 "ασφαλείας."
527
528 msgid "Bind interface"
529 msgstr ""
530
531 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
532 msgstr ""
533
534 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
535 msgstr ""
536
537 msgid "Bitrate"
538 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
539
540 msgid "Bogus NX Domain Override"
541 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
542
543 msgid "Bridge"
544 msgstr "Γέφυρα"
545
546 msgid "Bridge interfaces"
547 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
548
549 msgid "Bridge unit number"
550 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
551
552 msgid "Bring up on boot"
553 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
554
555 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
556 msgstr ""
557
558 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
559 msgstr ""
560
561 msgid "Buffered"
562 msgstr ""
563
564 msgid ""
565 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
566 "preserved in any sysupgrade."
567 msgstr ""
568
569 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
570 msgstr ""
571
572 msgid "CPU usage (%)"
573 msgstr "Χρήση CPU (%)"
574
575 msgid "Cancel"
576 msgstr "Ακύρωση"
577
578 msgid "Category"
579 msgstr ""
580
581 msgid "Chain"
582 msgstr "Αλυσίδα"
583
584 msgid "Changes"
585 msgstr "Αλλαγές"
586
587 msgid "Changes applied."
588 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
589
590 msgid "Changes have been reverted."
591 msgstr ""
592
593 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
594 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
595
596 msgid "Channel"
597 msgstr "Κανάλι"
598
599 msgid ""
600 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
601 "adjusted to %d."
602 msgstr ""
603
604 msgid "Check"
605 msgstr "Έλεγχος"
606
607 msgid "Check filesystems before mount"
608 msgstr ""
609
610 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
611 msgstr ""
612
613 msgid "Checksum"
614 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
615
616 msgid ""
617 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
618 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
619 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
620 "interface to it."
621 msgstr ""
622 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
623 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
624 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
625 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
626
627 msgid ""
628 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
629 "out the <em>create</em> field to define a new network."
630 msgstr ""
631
632 msgid "Cipher"
633 msgstr ""
634
635 msgid "Cisco UDP encapsulation"
636 msgstr ""
637
638 msgid ""
639 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
640 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
641 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
642 msgstr ""
643 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
644 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην "
645 "αρχική του κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε "
646 "squashfs εικόνες)."
647
648 msgid "Client"
649 msgstr "Πελάτης"
650
651 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
652 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
653
654 msgid ""
655 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
656 "persist connection"
657 msgstr ""
658 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
659 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
660 "αόριστον"
661
662 msgid "Close list..."
663 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
664
665 msgid "Collecting data..."
666 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
667
668 msgid "Command"
669 msgstr "Εντολή"
670
671 msgid "Common Configuration"
672 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
673
674 msgid ""
675 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
676 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
677 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
678 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
679 msgstr ""
680
681 msgid "Configuration"
682 msgstr "Παραμετροποίηση"
683
684 msgid "Configuration files will be kept."
685 msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
686
687 msgid "Configuration has been applied."
688 msgstr ""
689
690 msgid "Configuration has been rolled back!"
691 msgstr ""
692
693 msgid "Confirmation"
694 msgstr "Επιβεβαίωση"
695
696 msgid "Connect"
697 msgstr "Σύνδεση"
698
699 msgid "Connected"
700 msgstr "Συνδεδεμένος"
701
702 msgid "Connection Limit"
703 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
704
705 msgid "Connections"
706 msgstr "Συνδέσεις"
707
708 msgid ""
709 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
710 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
711 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
712 msgstr ""
713
714 msgid "Country"
715 msgstr "Χώρα"
716
717 msgid "Country Code"
718 msgstr "Κωδικός Χώρας"
719
720 msgid "Cover the following interface"
721 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
722
723 msgid "Cover the following interfaces"
724 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
725
726 msgid "Create / Assign firewall-zone"
727 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
728
729 msgid "Create Interface"
730 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
731
732 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
733 msgstr ""
734
735 msgid "Critical"
736 msgstr ""
737
738 msgid "Cron Log Level"
739 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
740
741 msgid "Custom Interface"
742 msgstr ""
743
744 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
745 msgstr ""
746
747 msgid ""
748 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
749 "sysupgrade."
750 msgstr ""
751
752 msgid "Custom feeds"
753 msgstr ""
754
755 msgid ""
756 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
757 "this, perform a factory-reset first."
758 msgstr ""
759
760 msgid ""
761 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
762 "\">LED</abbr>s if possible."
763 msgstr ""
764 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
765 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
766
767 msgid "DHCP Leases"
768 msgstr "DHCP Leases"
769
770 msgid "DHCP Server"
771 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
772
773 msgid "DHCP and DNS"
774 msgstr "DHCP και DNS"
775
776 msgid "DHCP client"
777 msgstr "Πελάτης DHCP"
778
779 msgid "DHCP-Options"
780 msgstr "Επιλογές DHCP"
781
782 msgid "DHCPv6 Leases"
783 msgstr ""
784
785 msgid "DHCPv6 client"
786 msgstr ""
787
788 msgid "DHCPv6-Mode"
789 msgstr ""
790
791 msgid "DHCPv6-Service"
792 msgstr ""
793
794 msgid "DNS"
795 msgstr "DNS"
796
797 msgid "DNS forwardings"
798 msgstr "Προωθήσεις DNS"
799
800 msgid "DNS-Label / FQDN"
801 msgstr ""
802
803 msgid "DNSSEC"
804 msgstr ""
805
806 msgid "DNSSEC check unsigned"
807 msgstr ""
808
809 msgid "DPD Idle Timeout"
810 msgstr ""
811
812 msgid "DS-Lite AFTR address"
813 msgstr ""
814
815 msgid "DSL"
816 msgstr ""
817
818 msgid "DSL Status"
819 msgstr ""
820
821 msgid "DSL line mode"
822 msgstr ""
823
824 msgid "DUID"
825 msgstr ""
826
827 msgid "Data Rate"
828 msgstr ""
829
830 msgid "Debug"
831 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
832
833 msgid "Default %d"
834 msgstr "Προεπιλογή %d"
835
836 msgid "Default gateway"
837 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
838
839 msgid "Default is stateless + stateful"
840 msgstr ""
841
842 msgid "Default state"
843 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
844
845 msgid "Define a name for this network."
846 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
847
848 msgid ""
849 "Define additional DHCP options, for example "
850 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
851 "servers to clients."
852 msgstr ""
853 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
854 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
855
856 msgid "Delete"
857 msgstr "Διαγραφή"
858
859 msgid "Delete this network"
860 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
861
862 msgid "Description"
863 msgstr "Περιγραφή"
864
865 msgid "Design"
866 msgstr "Εμφάνιση"
867
868 msgid "Destination"
869 msgstr "Προορισμός"
870
871 msgid "Device"
872 msgstr "Συσκευή"
873
874 msgid "Device Configuration"
875 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
876
877 msgid "Device is rebooting..."
878 msgstr ""
879
880 msgid "Device unreachable"
881 msgstr ""
882
883 msgid "Device unreachable!"
884 msgstr ""
885
886 msgid "Diagnostics"
887 msgstr "Διαγνωστικά"
888
889 msgid "Dial number"
890 msgstr ""
891
892 msgid "Directory"
893 msgstr "Κατάλογος"
894
895 msgid "Disable"
896 msgstr "Απενεργοποίηση"
897
898 msgid ""
899 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
900 "this interface."
901 msgstr ""
902 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
903 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
904
905 msgid "Disable DNS setup"
906 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
907
908 msgid "Disable Encryption"
909 msgstr ""
910
911 msgid "Disabled"
912 msgstr "Απενεργοποιημένο"
913
914 msgid "Disabled (default)"
915 msgstr ""
916
917 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
918 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
919
920 msgid "Dismiss"
921 msgstr ""
922
923 msgid "Displaying only packages containing"
924 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
925
926 msgid "Distance Optimization"
927 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
928
929 msgid "Distance to farthest network member in meters."
930 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
931
932 msgid "Distribution feeds"
933 msgstr ""
934
935 msgid "Diversity"
936 msgstr "Διαφορική Λήψη"
937
938 msgid ""
939 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
940 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
941 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
942 "firewalls"
943 msgstr ""
944 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
945 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
946 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
947 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
948
949 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
950 msgstr ""
951 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
952 "μη υπαρκτούς τομείς."
953
954 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
955 msgstr ""
956 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
957 "εξυπηρετητές ονομάτων"
958
959 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
960 msgstr ""
961
962 msgid "Domain required"
963 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
964
965 msgid "Domain whitelist"
966 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
967
968 msgid "Don't Fragment"
969 msgstr ""
970
971 msgid ""
972 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
973 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
974 msgstr ""
975 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
976 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
977
978 msgid "Download and install package"
979 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
980
981 msgid "Download backup"
982 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
983
984 msgid "Downstream SNR offset"
985 msgstr ""
986
987 msgid "Dropbear Instance"
988 msgstr ""
989
990 msgid ""
991 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
992 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
993 msgstr ""
994 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
995 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
996 "Copy\">SCP</abbr>"
997
998 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
999 msgstr ""
1000
1001 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1002 msgstr ""
1003 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1004
1005 msgid "Dynamic tunnel"
1006 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
1007
1008 msgid ""
1009 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1010 "having static leases will be served."
1011 msgstr ""
1012 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
1013 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
1014
1015 msgid "EA-bits length"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "EAP-Method"
1019 msgstr "Μέθοδος EAP"
1020
1021 msgid "Edit"
1022 msgstr "Επεξεργασία"
1023
1024 msgid ""
1025 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1026 "reload the page."
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid "Edit this interface"
1030 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
1031
1032 msgid "Edit this network"
1033 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
1034
1035 msgid "Emergency"
1036 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
1037
1038 msgid "Enable"
1039 msgstr "Ενεργοποίηση"
1040
1041 msgid ""
1042 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1043 "snooping"
1044 msgstr ""
1045
1046 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1047 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1048
1049 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1050 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
1051
1052 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1053 msgstr ""
1054
1055 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1056 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
1057
1058 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1059 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
1060
1061 msgid "Enable NTP client"
1062 msgstr ""
1063
1064 msgid "Enable Single DES"
1065 msgstr ""
1066
1067 msgid "Enable TFTP server"
1068 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
1069
1070 msgid "Enable VLAN functionality"
1071 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
1072
1073 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "Enable learning and aging"
1080 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
1081
1082 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "Enable this mount"
1092 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
1093
1094 msgid "Enable this swap"
1095 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
1096
1097 msgid "Enable/Disable"
1098 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
1099
1100 msgid "Enabled"
1101 msgstr "Ενεργοποιημένο"
1102
1103 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid ""
1107 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1108 "Domain"
1109 msgstr ""
1110
1111 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1112 msgstr ""
1113
1114 msgid "Encapsulation mode"
1115 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
1116
1117 msgid "Encryption"
1118 msgstr "Κρυπτογράφηση"
1119
1120 msgid "Endpoint Host"
1121 msgstr ""
1122
1123 msgid "Endpoint Port"
1124 msgstr ""
1125
1126 msgid "Erasing..."
1127 msgstr "Διαγράφεται..."
1128
1129 msgid "Error"
1130 msgstr "Σφάλμα"
1131
1132 msgid "Errored seconds (ES)"
1133 msgstr ""
1134
1135 msgid "Ethernet Adapter"
1136 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
1137
1138 msgid "Ethernet Switch"
1139 msgstr "Ethernet Switch"
1140
1141 msgid "Exclude interfaces"
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid "Expand hosts"
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid "Expires"
1148 msgstr "Λήγει"
1149
1150 #, fuzzy
1151 msgid ""
1152 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1153 msgstr ""
1154 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
1155 "code>)."
1156
1157 msgid "External"
1158 msgstr ""
1159
1160 msgid "External R0 Key Holder List"
1161 msgstr ""
1162
1163 msgid "External R1 Key Holder List"
1164 msgstr ""
1165
1166 msgid "External system log server"
1167 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
1168
1169 msgid "External system log server port"
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "External system log server protocol"
1173 msgstr ""
1174
1175 msgid "Extra SSH command options"
1176 msgstr ""
1177
1178 msgid "FT over DS"
1179 msgstr ""
1180
1181 msgid "FT over the Air"
1182 msgstr ""
1183
1184 msgid "FT protocol"
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1188 msgstr ""
1189
1190 msgid "File"
1191 msgstr "Αρχείο"
1192
1193 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1194 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
1195
1196 msgid "Filesystem"
1197 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
1198
1199 msgid "Filter"
1200 msgstr "Φίλτρο"
1201
1202 msgid "Filter private"
1203 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
1204
1205 msgid "Filter useless"
1206 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
1207
1208 msgid ""
1209 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1210 "with defaults based on what was detected"
1211 msgstr ""
1212
1213 msgid "Find and join network"
1214 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
1215
1216 msgid "Find package"
1217 msgstr "Εύρεση πακέτου"
1218
1219 msgid "Finish"
1220 msgstr "Τέλος"
1221
1222 msgid "Firewall"
1223 msgstr "Τείχος Προστασίας"
1224
1225 msgid "Firewall Mark"
1226 msgstr ""
1227
1228 msgid "Firewall Settings"
1229 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
1230
1231 msgid "Firewall Status"
1232 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
1233
1234 msgid "Firmware File"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "Firmware Version"
1238 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
1239
1240 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "Flash Firmware"
1244 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
1245
1246 msgid "Flash image..."
1247 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
1248
1249 msgid "Flash new firmware image"
1250 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
1251
1252 msgid "Flash operations"
1253 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
1254
1255 msgid "Flashing..."
1256 msgstr "Φλασάρεται..."
1257
1258 msgid "Force"
1259 msgstr "Επιβολή"
1260
1261 msgid "Force CCMP (AES)"
1262 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
1263
1264 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1265 msgstr ""
1266 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
1267
1268 msgid "Force TKIP"
1269 msgstr "Επιβολή TKIP"
1270
1271 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1272 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
1273
1274 msgid "Force link"
1275 msgstr ""
1276
1277 msgid "Force use of NAT-T"
1278 msgstr ""
1279
1280 msgid "Form token mismatch"
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid "Forward DHCP traffic"
1284 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
1285
1286 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1287 msgstr ""
1288
1289 msgid "Forward broadcast traffic"
1290 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
1291
1292 msgid "Forward mesh peer traffic"
1293 msgstr ""
1294
1295 msgid "Forwarding mode"
1296 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
1297
1298 msgid "Fragmentation Threshold"
1299 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
1300
1301 msgid "Frame Bursting"
1302 msgstr "Bursting Πλαισίων"
1303
1304 msgid "Free"
1305 msgstr ""
1306
1307 msgid "Free space"
1308 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1309
1310 msgid ""
1311 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1312 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1313 msgstr ""
1314
1315 msgid "GHz"
1316 msgstr ""
1317
1318 msgid "GPRS only"
1319 msgstr ""
1320
1321 msgid "Gateway"
1322 msgstr "Πύλη"
1323
1324 msgid "Gateway ports"
1325 msgstr "Θύρες πύλης"
1326
1327 msgid "General Settings"
1328 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1329
1330 msgid "General Setup"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "General options for opkg"
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "Generate Config"
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "Generate PMK locally"
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid "Generate archive"
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1346 msgstr ""
1347
1348 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1349 msgstr ""
1350
1351 msgid "Global Settings"
1352 msgstr ""
1353
1354 msgid "Global network options"
1355 msgstr ""
1356
1357 msgid "Go to password configuration..."
1358 msgstr ""
1359
1360 msgid "Go to relevant configuration page"
1361 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1362
1363 msgid "Group Password"
1364 msgstr ""
1365
1366 msgid "Guest"
1367 msgstr ""
1368
1369 msgid "HE.net password"
1370 msgstr ""
1371
1372 msgid "HE.net username"
1373 msgstr ""
1374
1375 msgid "HT mode (802.11n)"
1376 msgstr ""
1377
1378 msgid "Hang Up"
1379 msgstr "Κρέμασμα"
1380
1381 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1382 msgstr ""
1383
1384 msgid ""
1385 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1386 "the timezone."
1387 msgstr ""
1388 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1389 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1390
1391 msgid ""
1392 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1393 "authentication."
1394 msgstr ""
1395
1396 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1397 msgstr ""
1398
1399 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1400 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1401
1402 msgid "Host"
1403 msgstr ""
1404
1405 msgid "Host entries"
1406 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1407
1408 msgid "Host expiry timeout"
1409 msgstr ""
1410
1411 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1412 msgstr ""
1413 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1414
1415 msgid "Hostname"
1416 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1417
1418 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1419 msgstr ""
1420
1421 msgid "Hostnames"
1422 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1423
1424 msgid "Hybrid"
1425 msgstr ""
1426
1427 msgid "IKE DH Group"
1428 msgstr ""
1429
1430 msgid "IP Addresses"
1431 msgstr ""
1432
1433 msgid "IP address"
1434 msgstr "Διεύθυνση IP"
1435
1436 msgid "IPv4"
1437 msgstr "IPv4"
1438
1439 msgid "IPv4 Firewall"
1440 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1441
1442 msgid "IPv4 Upstream"
1443 msgstr ""
1444
1445 msgid "IPv4 address"
1446 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1447
1448 msgid "IPv4 and IPv6"
1449 msgstr "IPv4 και IPv6"
1450
1451 msgid "IPv4 assignment length"
1452 msgstr ""
1453
1454 msgid "IPv4 broadcast"
1455 msgstr ""
1456
1457 msgid "IPv4 gateway"
1458 msgstr "Πύλη IPv4"
1459
1460 msgid "IPv4 netmask"
1461 msgstr "Μάσκα IPv4"
1462
1463 msgid "IPv4 only"
1464 msgstr "Μόνο IPv4"
1465
1466 msgid "IPv4 prefix"
1467 msgstr ""
1468
1469 msgid "IPv4 prefix length"
1470 msgstr ""
1471
1472 msgid "IPv4-Address"
1473 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1474
1475 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1476 msgstr ""
1477
1478 msgid "IPv6"
1479 msgstr "IPv6"
1480
1481 msgid "IPv6 Firewall"
1482 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1483
1484 msgid "IPv6 Neighbours"
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid "IPv6 Settings"
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1491 msgstr ""
1492
1493 msgid "IPv6 Upstream"
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid "IPv6 address"
1497 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1498
1499 msgid "IPv6 assignment hint"
1500 msgstr ""
1501
1502 msgid "IPv6 assignment length"
1503 msgstr ""
1504
1505 msgid "IPv6 gateway"
1506 msgstr "Πύλη IPv6"
1507
1508 msgid "IPv6 only"
1509 msgstr "Μόνο IPv6"
1510
1511 msgid "IPv6 prefix"
1512 msgstr ""
1513
1514 msgid "IPv6 prefix length"
1515 msgstr ""
1516
1517 msgid "IPv6 routed prefix"
1518 msgstr ""
1519
1520 msgid "IPv6 suffix"
1521 msgstr ""
1522
1523 msgid "IPv6-Address"
1524 msgstr ""
1525
1526 msgid "IPv6-PD"
1527 msgstr ""
1528
1529 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1530 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1531
1532 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1533 msgstr ""
1534
1535 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1536 msgstr ""
1537
1538 msgid "Identity"
1539 msgstr "Ταυτότητα"
1540
1541 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1542 msgstr ""
1543
1544 msgid "If checked, encryption is disabled"
1545 msgstr ""
1546
1547 msgid ""
1548 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1549 msgstr ""
1550 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1551 "καθορισμένο όνομα της"
1552
1553 msgid ""
1554 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1555 "device node"
1556 msgstr ""
1557 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1558 "καθορισμένο όνομα της"
1559
1560 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1561 msgstr ""
1562
1563 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1564 msgstr ""
1565
1566 msgid ""
1567 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1568 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1569 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1570 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1571 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1572 msgstr ""
1573 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1574 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1575 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1576 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1577 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1578 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1579
1580 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1581 msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
1582
1583 msgid "Ignore interface"
1584 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1585
1586 msgid "Ignore resolve file"
1587 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1588
1589 msgid "Image"
1590 msgstr ""
1591
1592 msgid "In"
1593 msgstr "Είσοδος"
1594
1595 msgid ""
1596 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1597 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1598 msgstr ""
1599
1600 msgid "Inactivity timeout"
1601 msgstr ""
1602
1603 msgid "Inbound:"
1604 msgstr ""
1605
1606 msgid "Info"
1607 msgstr "Πληροφορίες"
1608
1609 msgid "Initscript"
1610 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1611
1612 msgid "Initscripts"
1613 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1614
1615 msgid "Install"
1616 msgstr "Εγκατάσταση"
1617
1618 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1619 msgstr ""
1620
1621 msgid "Install package %q"
1622 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1623
1624 msgid "Install protocol extensions..."
1625 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1626
1627 msgid "Installed packages"
1628 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1629
1630 msgid "Interface"
1631 msgstr "Διεπαφή"
1632
1633 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1634 msgstr ""
1635
1636 msgid "Interface Configuration"
1637 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1638
1639 msgid "Interface Overview"
1640 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1641
1642 msgid "Interface is reconnecting..."
1643 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1644
1645 msgid "Interface is shutting down..."
1646 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
1647
1648 msgid "Interface name"
1649 msgstr ""
1650
1651 msgid "Interface not present or not connected yet."
1652 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1653
1654 msgid "Interface reconnected"
1655 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
1656
1657 msgid "Interface shut down"
1658 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
1659
1660 msgid "Interfaces"
1661 msgstr "Διεπαφές"
1662
1663 msgid "Internal"
1664 msgstr ""
1665
1666 msgid "Internal Server Error"
1667 msgstr ""
1668
1669 msgid "Invalid"
1670 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1671
1672 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1676 msgstr ""
1677
1678 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1679 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1680
1681 msgid "Isolate Clients"
1682 msgstr ""
1683
1684 #, fuzzy
1685 msgid ""
1686 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1687 "flash memory, please verify the image file!"
1688 msgstr ""
1689 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1690 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1691
1692 msgid "JavaScript required!"
1693 msgstr "Απαιτείται JavaScript!"
1694
1695 msgid "Join Network"
1696 msgstr ""
1697
1698 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1699 msgstr ""
1700
1701 msgid "Joining Network: %q"
1702 msgstr ""
1703
1704 msgid "Keep settings"
1705 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1706
1707 msgid "Kernel Log"
1708 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1709
1710 msgid "Kernel Version"
1711 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1712
1713 msgid "Key"
1714 msgstr "Κλειδί"
1715
1716 msgid "Key #%d"
1717 msgstr "Κλειδί #%d"
1718
1719 msgid "Kill"
1720 msgstr "Σκότωμα"
1721
1722 msgid "L2TP"
1723 msgstr ""
1724
1725 msgid "L2TP Server"
1726 msgstr ""
1727
1728 msgid "LCP echo failure threshold"
1729 msgstr ""
1730
1731 msgid "LCP echo interval"
1732 msgstr ""
1733
1734 msgid "LLC"
1735 msgstr "LLC"
1736
1737 msgid "Label"
1738 msgstr "Ετικέτα"
1739
1740 msgid "Language"
1741 msgstr "Γλώσσα"
1742
1743 msgid "Language and Style"
1744 msgstr ""
1745
1746 msgid "Latency"
1747 msgstr ""
1748
1749 msgid "Leaf"
1750 msgstr ""
1751
1752 msgid "Lease time"
1753 msgstr ""
1754
1755 msgid "Lease validity time"
1756 msgstr ""
1757
1758 msgid "Leasefile"
1759 msgstr "Αρχείο Leases"
1760
1761 msgid "Leasetime remaining"
1762 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1763
1764 msgid "Leave empty to autodetect"
1765 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1766
1767 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1768 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1769
1770 msgid "Legend:"
1771 msgstr "Υπόμνημα:"
1772
1773 msgid "Limit"
1774 msgstr "Όριο"
1775
1776 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1777 msgstr ""
1778
1779 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1780 msgstr ""
1781
1782 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1783 msgstr ""
1784
1785 msgid "Line Mode"
1786 msgstr ""
1787
1788 msgid "Line State"
1789 msgstr ""
1790
1791 msgid "Line Uptime"
1792 msgstr ""
1793
1794 msgid "Link On"
1795 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1796
1797 msgid ""
1798 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1799 "requests to"
1800 msgstr ""
1801
1802 msgid ""
1803 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1804 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1805 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1806 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1807 "Association."
1808 msgstr ""
1809
1810 msgid ""
1811 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1812 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1813 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1814 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1815 "PMK-R1 keys."
1816 msgstr ""
1817
1818 msgid "List of SSH key files for auth"
1819 msgstr ""
1820
1821 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1822 msgstr ""
1823
1824 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1825 msgstr ""
1826
1827 msgid "Listen Interfaces"
1828 msgstr ""
1829
1830 msgid "Listen Port"
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1834 msgstr ""
1835
1836 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1837 msgstr ""
1838
1839 msgid "Load"
1840 msgstr "Φόρτος"
1841
1842 msgid "Load Average"
1843 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1844
1845 msgid "Loading"
1846 msgstr "Φόρτωση"
1847
1848 msgid "Local IP address to assign"
1849 msgstr ""
1850
1851 msgid "Local IPv4 address"
1852 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1853
1854 msgid "Local IPv6 address"
1855 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1856
1857 msgid "Local Service Only"
1858 msgstr ""
1859
1860 msgid "Local Startup"
1861 msgstr ""
1862
1863 msgid "Local Time"
1864 msgstr "Τοπική Ώρα"
1865
1866 msgid "Local domain"
1867 msgstr ""
1868
1869 msgid ""
1870 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1871 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1872 msgstr ""
1873
1874 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1875 msgstr ""
1876
1877 msgid "Local server"
1878 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1879
1880 msgid ""
1881 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1882 "available"
1883 msgstr ""
1884
1885 msgid "Localise queries"
1886 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1887
1888 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1889 msgstr ""
1890
1891 msgid "Log output level"
1892 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1893
1894 msgid "Log queries"
1895 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1896
1897 msgid "Logging"
1898 msgstr "Καταγραφή"
1899
1900 msgid "Login"
1901 msgstr "Σύνδεση"
1902
1903 msgid "Logout"
1904 msgstr "Αποσύνδεση"
1905
1906 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1907 msgstr ""
1908
1909 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1910 msgstr ""
1911
1912 msgid "MAC-Address"
1913 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1914
1915 msgid "MAC-Address Filter"
1916 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1917
1918 msgid "MAC-Filter"
1919 msgstr "MAC-Φίλτρο"
1920
1921 msgid "MAC-List"
1922 msgstr "Λίστα MAC"
1923
1924 msgid "MAP / LW4over6"
1925 msgstr ""
1926
1927 msgid "MB/s"
1928 msgstr ""
1929
1930 msgid "MD5"
1931 msgstr ""
1932
1933 msgid "MHz"
1934 msgstr ""
1935
1936 msgid "MTU"
1937 msgstr "MTU"
1938
1939 msgid ""
1940 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1941 "below:"
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid "Manual"
1945 msgstr ""
1946
1947 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1948 msgstr ""
1949
1950 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1951 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
1952
1953 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1954 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
1955
1956 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1957 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
1958
1959 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1960 msgstr ""
1961 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
1962
1963 msgid ""
1964 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1965 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1966 msgstr ""
1967
1968 msgid "Maximum number of leased addresses."
1969 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
1970
1971 msgid "Mbit/s"
1972 msgstr ""
1973
1974 msgid "Memory"
1975 msgstr "Μνήμη"
1976
1977 msgid "Memory usage (%)"
1978 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1979
1980 msgid "Mesh Id"
1981 msgstr ""
1982
1983 msgid "Metric"
1984 msgstr "Μέτρο"
1985
1986 msgid "Mirror monitor port"
1987 msgstr ""
1988
1989 msgid "Mirror source port"
1990 msgstr ""
1991
1992 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1993 msgstr ""
1994
1995 msgid "Mobility Domain"
1996 msgstr ""
1997
1998 msgid "Mode"
1999 msgstr "Λειτουργία"
2000
2001 msgid "Model"
2002 msgstr ""
2003
2004 msgid "Modem device"
2005 msgstr "Συσκευή Modem"
2006
2007 msgid "Modem init timeout"
2008 msgstr ""
2009
2010 msgid "Monitor"
2011 msgstr "Παρακολούθηση"
2012
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Mount Entry"
2015 msgstr "Προσάρτηση"
2016
2017 msgid "Mount Point"
2018 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
2019
2020 msgid "Mount Points"
2021 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
2022
2023 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2024 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
2025
2026 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2027 msgstr ""
2028
2029 msgid ""
2030 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2031 "filesystem"
2032 msgstr ""
2033 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
2034 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
2035
2036 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2037 msgstr ""
2038
2039 msgid "Mount options"
2040 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
2041
2042 msgid "Mount point"
2043 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
2044
2045 msgid "Mount swap not specifically configured"
2046 msgstr ""
2047
2048 msgid "Mounted file systems"
2049 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
2050
2051 msgid "Move down"
2052 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
2053
2054 msgid "Move up"
2055 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
2056
2057 msgid "Multicast address"
2058 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
2059
2060 msgid "NAS ID"
2061 msgstr "NAS ID"
2062
2063 msgid "NAT-T Mode"
2064 msgstr ""
2065
2066 msgid "NAT64 Prefix"
2067 msgstr ""
2068
2069 msgid "NCM"
2070 msgstr ""
2071
2072 msgid "NDP-Proxy"
2073 msgstr ""
2074
2075 msgid "NT Domain"
2076 msgstr ""
2077
2078 msgid "NTP server candidates"
2079 msgstr ""
2080
2081 msgid "Name"
2082 msgstr "Όνομα"
2083
2084 msgid "Name of the new interface"
2085 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
2086
2087 msgid "Name of the new network"
2088 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
2089
2090 msgid "Navigation"
2091 msgstr "Πλοήγηση"
2092
2093 msgid "Netmask"
2094 msgstr "Μάσκα δικτύου"
2095
2096 msgid "Network"
2097 msgstr "Δίκτυο"
2098
2099 msgid "Network Utilities"
2100 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
2101
2102 msgid "Network boot image"
2103 msgstr ""
2104
2105 msgid "Network without interfaces."
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid "Next »"
2109 msgstr "Επόμενο »"
2110
2111 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2112 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
2113
2114 msgid "No NAT-T"
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "No chains in this table"
2118 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
2119
2120 msgid "No files found"
2121 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
2122
2123 msgid "No information available"
2124 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
2125
2126 msgid "No negative cache"
2127 msgstr ""
2128
2129 msgid "No network configured on this device"
2130 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
2131
2132 msgid "No network name specified"
2133 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
2134
2135 msgid "No package lists available"
2136 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
2137
2138 msgid "No password set!"
2139 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
2140
2141 msgid "No rules in this chain"
2142 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
2143
2144 msgid "No zone assigned"
2145 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
2146
2147 msgid "Noise"
2148 msgstr "Θόρυβος"
2149
2150 msgid "Noise Margin (SNR)"
2151 msgstr ""
2152
2153 msgid "Noise:"
2154 msgstr "Θόρυβος:"
2155
2156 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2157 msgstr ""
2158
2159 msgid "Non-wildcard"
2160 msgstr ""
2161
2162 msgid "None"
2163 msgstr "Κανένα"
2164
2165 msgid "Normal"
2166 msgstr "Φυσιολογικό"
2167
2168 msgid "Not Found"
2169 msgstr ""
2170
2171 msgid "Not associated"
2172 msgstr ""
2173
2174 msgid "Not connected"
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2178 msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
2179
2180 msgid "Note: interface name length"
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid "Notice"
2184 msgstr "Επισήμανση"
2185
2186 msgid "Nslookup"
2187 msgstr ""
2188
2189 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2190 msgstr ""
2191
2192 msgid "OK"
2193 msgstr "Εντάξει"
2194
2195 msgid "OPKG-Configuration"
2196 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
2197
2198 msgid "Obfuscated Group Password"
2199 msgstr ""
2200
2201 msgid "Obfuscated Password"
2202 msgstr ""
2203
2204 msgid "Obtain IPv6-Address"
2205 msgstr ""
2206
2207 msgid "Off-State Delay"
2208 msgstr ""
2209
2210 msgid ""
2211 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2212 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2213 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2214 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2215 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2216 "<samp>eth0.1</samp>)."
2217 msgstr ""
2218 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
2219 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
2220 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
2221 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
2222 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2223 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2224
2225 msgid "On-State Delay"
2226 msgstr ""
2227
2228 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2229 msgstr ""
2230
2231 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2232 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
2233
2234 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2235 msgstr ""
2236
2237 msgid "One or more required fields have no value!"
2238 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
2239
2240 msgid "Open list..."
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid "Operating frequency"
2247 msgstr ""
2248
2249 msgid "Option changed"
2250 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
2251
2252 msgid "Option removed"
2253 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
2254
2255 msgid "Optional"
2256 msgstr ""
2257
2258 msgid ""
2259 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2260 "starting with <code>0x</code>."
2261 msgstr ""
2262
2263 msgid ""
2264 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2265 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2266 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2267 "for the interface."
2268 msgstr ""
2269
2270 msgid ""
2271 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2272 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2276 msgstr ""
2277
2278 msgid ""
2279 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2280 "interface."
2281 msgstr ""
2282
2283 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid "Optional. Port of peer."
2287 msgstr ""
2288
2289 msgid ""
2290 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2291 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid "Options"
2298 msgstr "Επιλογές"
2299
2300 msgid "Other:"
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "Out"
2304 msgstr "Έξοδος"
2305
2306 msgid "Outbound:"
2307 msgstr ""
2308
2309 msgid "Output Interface"
2310 msgstr ""
2311
2312 msgid "Override MAC address"
2313 msgstr ""
2314
2315 msgid "Override MTU"
2316 msgstr ""
2317
2318 msgid "Override TOS"
2319 msgstr ""
2320
2321 msgid "Override TTL"
2322 msgstr ""
2323
2324 msgid "Override default interface name"
2325 msgstr ""
2326
2327 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2328 msgstr ""
2329
2330 msgid ""
2331 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2332 "subnet that is served."
2333 msgstr ""
2334
2335 msgid "Override the table used for internal routes"
2336 msgstr ""
2337
2338 msgid "Overview"
2339 msgstr "Επισκόπηση"
2340
2341 msgid "Owner"
2342 msgstr "Κάτοχος"
2343
2344 msgid "PAP/CHAP password"
2345 msgstr ""
2346
2347 msgid "PAP/CHAP username"
2348 msgstr ""
2349
2350 msgid "PID"
2351 msgstr "PID"
2352
2353 msgid "PIN"
2354 msgstr "PIN"
2355
2356 msgid "PMK R1 Push"
2357 msgstr ""
2358
2359 msgid "PPP"
2360 msgstr "PPP"
2361
2362 msgid "PPPoA Encapsulation"
2363 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
2364
2365 msgid "PPPoATM"
2366 msgstr "PPPoATM"
2367
2368 msgid "PPPoE"
2369 msgstr "PPPoE"
2370
2371 msgid "PPPoSSH"
2372 msgstr ""
2373
2374 msgid "PPtP"
2375 msgstr "PPtP"
2376
2377 msgid "PSID offset"
2378 msgstr ""
2379
2380 msgid "PSID-bits length"
2381 msgstr ""
2382
2383 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid "Package libiwinfo required!"
2387 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
2388
2389 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2390 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
2391
2392 msgid "Package name"
2393 msgstr "Όνομα πακέτου"
2394
2395 msgid "Packets"
2396 msgstr "Πακέτα"
2397
2398 msgid "Part of zone %q"
2399 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
2400
2401 msgid "Password"
2402 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
2403
2404 msgid "Password authentication"
2405 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
2406
2407 msgid "Password of Private Key"
2408 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
2409
2410 msgid "Password of inner Private Key"
2411 msgstr ""
2412
2413 msgid "Password successfully changed!"
2414 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
2415
2416 msgid "Password2"
2417 msgstr ""
2418
2419 msgid "Path to CA-Certificate"
2420 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
2421
2422 msgid "Path to Client-Certificate"
2423 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
2424
2425 msgid "Path to Private Key"
2426 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
2427
2428 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2429 msgstr ""
2430
2431 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2432 msgstr ""
2433
2434 msgid "Path to inner Private Key"
2435 msgstr ""
2436
2437 msgid "Peak:"
2438 msgstr ""
2439
2440 msgid "Peer IP address to assign"
2441 msgstr ""
2442
2443 msgid "Peers"
2444 msgstr ""
2445
2446 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2447 msgstr ""
2448
2449 msgid "Perform reboot"
2450 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
2451
2452 msgid "Perform reset"
2453 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
2454
2455 msgid "Persistent Keep Alive"
2456 msgstr ""
2457
2458 msgid "Phy Rate:"
2459 msgstr ""
2460
2461 msgid "Physical Settings"
2462 msgstr ""
2463
2464 msgid "Ping"
2465 msgstr ""
2466
2467 msgid "Pkts."
2468 msgstr "Πκτ."
2469
2470 msgid "Please enter your username and password."
2471 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
2472
2473 msgid "Policy"
2474 msgstr "Πολιτική"
2475
2476 msgid "Port"
2477 msgstr "Θύρα"
2478
2479 msgid "Port status:"
2480 msgstr ""
2481
2482 msgid "Power Management Mode"
2483 msgstr ""
2484
2485 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2486 msgstr ""
2487
2488 msgid "Prefer LTE"
2489 msgstr ""
2490
2491 msgid "Prefer UMTS"
2492 msgstr ""
2493
2494 msgid "Prefix Delegated"
2495 msgstr ""
2496
2497 msgid "Preshared Key"
2498 msgstr ""
2499
2500 msgid ""
2501 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2502 "ignore failures"
2503 msgstr ""
2504
2505 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2506 msgstr ""
2507
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Prevents client-to-client communication"
2510 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
2511
2512 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2513 msgstr ""
2514
2515 msgid "Private Key"
2516 msgstr ""
2517
2518 msgid "Proceed"
2519 msgstr "Συνέχεια"
2520
2521 msgid "Processes"
2522 msgstr "Εργασίες"
2523
2524 msgid "Profile"
2525 msgstr ""
2526
2527 msgid "Prot."
2528 msgstr "Πρωτ."
2529
2530 msgid "Protocol"
2531 msgstr "Πρωτόκολλο"
2532
2533 msgid "Protocol family"
2534 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
2535
2536 msgid "Protocol of the new interface"
2537 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
2538
2539 msgid "Protocol support is not installed"
2540 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
2541
2542 msgid "Provide NTP server"
2543 msgstr ""
2544
2545 msgid "Provide new network"
2546 msgstr ""
2547
2548 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2549 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
2550
2551 msgid "Public Key"
2552 msgstr ""
2553
2554 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2555 msgstr ""
2556
2557 msgid "QMI Cellular"
2558 msgstr ""
2559
2560 msgid "Quality"
2561 msgstr ""
2562
2563 msgid "R0 Key Lifetime"
2564 msgstr ""
2565
2566 msgid "R1 Key Holder"
2567 msgstr ""
2568
2569 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2570 msgstr ""
2571
2572 msgid "RTS/CTS Threshold"
2573 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2574
2575 msgid "RX"
2576 msgstr "RX"
2577
2578 msgid "RX Rate"
2579 msgstr ""
2580
2581 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2582 msgstr ""
2583
2584 msgid "Radius-Accounting-Port"
2585 msgstr ""
2586
2587 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2588 msgstr ""
2589
2590 msgid "Radius-Accounting-Server"
2591 msgstr ""
2592
2593 msgid "Radius-Authentication-Port"
2594 msgstr ""
2595
2596 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2597 msgstr ""
2598
2599 msgid "Radius-Authentication-Server"
2600 msgstr ""
2601
2602 msgid ""
2603 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2604 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2605 msgstr ""
2606 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2607 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2608
2609 msgid ""
2610 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2611 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2612 msgstr ""
2613
2614 msgid ""
2615 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2616 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2617 msgstr ""
2618
2619 msgid "Really reset all changes?"
2620 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2621
2622 msgid ""
2623 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2624 "connected via this interface."
2625 msgstr ""
2626
2627 msgid ""
2628 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2629 "you are connected via this interface."
2630 msgstr ""
2631
2632 msgid "Really switch protocol?"
2633 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2634
2635 msgid "Realtime Connections"
2636 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2637
2638 msgid "Realtime Graphs"
2639 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2640
2641 msgid "Realtime Load"
2642 msgstr ""
2643
2644 msgid "Realtime Traffic"
2645 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2646
2647 msgid "Realtime Wireless"
2648 msgstr ""
2649
2650 msgid "Reassociation Deadline"
2651 msgstr ""
2652
2653 msgid "Rebind protection"
2654 msgstr ""
2655
2656 msgid "Reboot"
2657 msgstr "Επανεκκίνηση"
2658
2659 msgid "Rebooting..."
2660 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2661
2662 msgid "Reboots the operating system of your device"
2663 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2664
2665 msgid "Receive"
2666 msgstr "Λήψη"
2667
2668 msgid "Receiver Antenna"
2669 msgstr "Κεραία Λήψης"
2670
2671 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2672 msgstr ""
2673
2674 msgid "Reconnect this interface"
2675 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2676
2677 msgid "Reconnecting interface"
2678 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2679
2680 msgid "References"
2681 msgstr "Αναφορές"
2682
2683 msgid "Relay"
2684 msgstr ""
2685
2686 msgid "Relay Bridge"
2687 msgstr ""
2688
2689 msgid "Relay between networks"
2690 msgstr ""
2691
2692 msgid "Relay bridge"
2693 msgstr ""
2694
2695 msgid "Remote IPv4 address"
2696 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2697
2698 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2699 msgstr ""
2700
2701 msgid "Remove"
2702 msgstr "Αφαίρεση"
2703
2704 msgid "Repeat scan"
2705 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2706
2707 msgid "Replace entry"
2708 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2709
2710 msgid "Replace wireless configuration"
2711 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2712
2713 msgid "Request IPv6-address"
2714 msgstr ""
2715
2716 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2717 msgstr ""
2718
2719 msgid "Required"
2720 msgstr ""
2721
2722 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2723 msgstr ""
2724
2725 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2726 msgstr ""
2727
2728 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2729 msgstr ""
2730
2731 msgid ""
2732 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2733 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2734 "routes through the tunnel."
2735 msgstr ""
2736
2737 msgid ""
2738 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2739 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2740 msgstr ""
2741
2742 msgid ""
2743 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2744 "come from unsigned domains"
2745 msgstr ""
2746
2747 msgid "Reset"
2748 msgstr "Αρχικοποίηση"
2749
2750 msgid "Reset Counters"
2751 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2752
2753 msgid "Reset to defaults"
2754 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2755
2756 msgid "Resolv and Hosts Files"
2757 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2758
2759 msgid "Resolve file"
2760 msgstr "Αρχείο Resolve"
2761
2762 msgid "Restart"
2763 msgstr "Επανεκκίνηση"
2764
2765 msgid "Restart Firewall"
2766 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2767
2768 msgid "Restore backup"
2769 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2770
2771 msgid "Reveal/hide password"
2772 msgstr ""
2773
2774 msgid "Revert"
2775 msgstr "Αναίρεση"
2776
2777 msgid "Revert changes"
2778 msgstr ""
2779
2780 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2781 msgstr ""
2782
2783 msgid "Reverting configuration…"
2784 msgstr ""
2785
2786 msgid "Root"
2787 msgstr "Root"
2788
2789 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2790 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2791
2792 msgid "Root preparation"
2793 msgstr ""
2794
2795 msgid "Route Allowed IPs"
2796 msgstr ""
2797
2798 msgid "Route type"
2799 msgstr ""
2800
2801 msgid "Router Advertisement-Service"
2802 msgstr ""
2803
2804 msgid "Router Password"
2805 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2806
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Routes"
2809 msgstr "Διαδρομές"
2810
2811 msgid ""
2812 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2813 "can be reached."
2814 msgstr ""
2815 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2816 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2817
2818 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2819 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2820
2821 msgid "Run filesystem check"
2822 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2823
2824 msgid "SHA256"
2825 msgstr ""
2826
2827 msgid "SNR"
2828 msgstr ""
2829
2830 msgid "SSH Access"
2831 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2832
2833 msgid "SSH server address"
2834 msgstr ""
2835
2836 msgid "SSH server port"
2837 msgstr ""
2838
2839 msgid "SSH username"
2840 msgstr ""
2841
2842 msgid "SSH-Keys"
2843 msgstr "Κλειδιά SSH"
2844
2845 msgid "SSID"
2846 msgstr "SSID"
2847
2848 msgid "Save"
2849 msgstr "Αποθήκευση"
2850
2851 msgid "Save & Apply"
2852 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2853
2854 msgid "Scan"
2855 msgstr "Σάρωση"
2856
2857 msgid "Scheduled Tasks"
2858 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2859
2860 msgid "Section added"
2861 msgstr ""
2862
2863 msgid "Section removed"
2864 msgstr ""
2865
2866 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2867 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2868
2869 msgid ""
2870 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2871 "conjunction with failure threshold"
2872 msgstr ""
2873
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Separate Clients"
2876 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2877
2878 msgid "Server Settings"
2879 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2880
2881 msgid "Service Name"
2882 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
2883
2884 msgid "Service Type"
2885 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
2886
2887 msgid "Services"
2888 msgstr "Υπηρεσίες"
2889
2890 msgid ""
2891 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2892 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2893 msgstr ""
2894
2895 msgid "Set up Time Synchronization"
2896 msgstr ""
2897
2898 msgid "Setup DHCP Server"
2899 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
2900
2901 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2902 msgstr ""
2903
2904 msgid "Short GI"
2905 msgstr ""
2906
2907 msgid "Show current backup file list"
2908 msgstr ""
2909
2910 msgid "Shutdown this interface"
2911 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
2912
2913 msgid "Shutdown this network"
2914 msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
2915
2916 msgid "Signal"
2917 msgstr "Σήμα"
2918
2919 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2920 msgstr ""
2921
2922 msgid "Signal:"
2923 msgstr "Σήμα:"
2924
2925 msgid "Size"
2926 msgstr "Μέγεθος"
2927
2928 msgid "Size (.ipk)"
2929 msgstr ""
2930
2931 msgid "Size of DNS query cache"
2932 msgstr ""
2933
2934 msgid "Skip"
2935 msgstr "Παράκαμψη"
2936
2937 msgid "Skip to content"
2938 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2939
2940 msgid "Skip to navigation"
2941 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2942
2943 msgid "Slot time"
2944 msgstr ""
2945
2946 msgid "Software"
2947 msgstr "Λογισμικό"
2948
2949 msgid "Software VLAN"
2950 msgstr ""
2951
2952 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2953 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
2954
2955 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2956 msgstr ""
2957
2958 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2959 msgstr ""
2960
2961 msgid ""
2962 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2963 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2964 "instructions."
2965 msgstr ""
2966
2967 msgid "Sort"
2968 msgstr "Ταξινόμηση"
2969
2970 msgid "Source"
2971 msgstr "Πηγή"
2972
2973 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2974 msgstr ""
2975
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2978 msgstr ""
2979 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
2980
2981 msgid ""
2982 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2983 "to be dead"
2984 msgstr ""
2985
2986 msgid ""
2987 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2988 "dead"
2989 msgstr ""
2990
2991 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2992 msgstr ""
2993
2994 msgid ""
2995 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2996 "default (64)."
2997 msgstr ""
2998
2999 msgid ""
3000 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3001 "bytes)."
3002 msgstr ""
3003
3004 msgid "Specify the secret encryption key here."
3005 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
3006
3007 msgid "Start"
3008 msgstr "Αρχή"
3009
3010 msgid "Start priority"
3011 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
3012
3013 msgid "Starting configuration apply…"
3014 msgstr ""
3015
3016 msgid "Startup"
3017 msgstr "Εκκίνηση"
3018
3019 msgid "Static IPv4 Routes"
3020 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
3021
3022 msgid "Static IPv6 Routes"
3023 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
3024
3025 msgid "Static Leases"
3026 msgstr "Στατικά Leases"
3027
3028 msgid "Static Routes"
3029 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
3030
3031 msgid "Static address"
3032 msgstr "Στατική διεύθυνση"
3033
3034 msgid ""
3035 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3036 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3037 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3038 msgstr ""
3039
3040 msgid "Status"
3041 msgstr "Κατάσταση"
3042
3043 msgid "Stop"
3044 msgstr ""
3045
3046 msgid "Strict order"
3047 msgstr "Αυστηρή σειρά"
3048
3049 msgid "Submit"
3050 msgstr "Υποβολή"
3051
3052 msgid "Suppress logging"
3053 msgstr ""
3054
3055 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3056 msgstr ""
3057
3058 msgid "Swap"
3059 msgstr ""
3060
3061 msgid "Swap Entry"
3062 msgstr ""
3063
3064 msgid "Switch"
3065 msgstr "Switch"
3066
3067 msgid "Switch %q"
3068 msgstr ""
3069
3070 msgid "Switch %q (%s)"
3071 msgstr ""
3072
3073 msgid ""
3074 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3075 msgstr ""
3076
3077 msgid "Switch Port Mask"
3078 msgstr ""
3079
3080 msgid "Switch VLAN"
3081 msgstr ""
3082
3083 msgid "Switch protocol"
3084 msgstr ""
3085
3086 msgid "Sync with browser"
3087 msgstr ""
3088
3089 msgid "Synchronizing..."
3090 msgstr "Συγχρονισμός..."
3091
3092 msgid "System"
3093 msgstr "Σύστημα"
3094
3095 msgid "System Log"
3096 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
3097
3098 msgid "System Properties"
3099 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
3100
3101 msgid "System log buffer size"
3102 msgstr ""
3103
3104 msgid "TCP:"
3105 msgstr "TCP:"
3106
3107 msgid "TFTP Settings"
3108 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
3109
3110 msgid "TFTP server root"
3111 msgstr ""
3112
3113 msgid "TX"
3114 msgstr "TX"
3115
3116 msgid "TX Rate"
3117 msgstr ""
3118
3119 msgid "Table"
3120 msgstr "Πίνακας"
3121
3122 msgid "Target"
3123 msgstr "Στόχος"
3124
3125 msgid "Target network"
3126 msgstr ""
3127
3128 msgid "Terminate"
3129 msgstr "Τερματισμός"
3130
3131 msgid ""
3132 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3133 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3134 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3135 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3136 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3137 msgstr ""
3138
3139 msgid ""
3140 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3141 "component for working wireless configuration!"
3142 msgstr ""
3143
3144 msgid ""
3145 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3146 "username instead of the user ID!"
3147 msgstr ""
3148
3149 msgid ""
3150 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3151 msgstr ""
3152
3153 msgid ""
3154 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3155 msgstr ""
3156
3157 msgid ""
3158 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3159 "code> and <code>_</code>"
3160 msgstr ""
3161 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3162 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
3163
3164 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3165 msgstr ""
3166
3167 msgid ""
3168 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3169 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3170 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3171 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3172 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3173 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3174 "state."
3175 msgstr ""
3176
3177 msgid ""
3178 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3179 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3180 msgstr ""
3181 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
3182 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3183
3184 msgid ""
3185 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3186 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3187 "samp>)"
3188 msgstr ""
3189 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
3190 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3191 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3192
3193 msgid ""
3194 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3195 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3196 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3197 msgstr ""
3198
3199 msgid "The following changes have been reverted"
3200 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
3201
3202 msgid "The following rules are currently active on this system."
3203 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
3204
3205 msgid "The given network name is not unique"
3206 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
3207
3208 msgid ""
3209 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3210 "be replaced if you proceed."
3211 msgstr ""
3212
3213 msgid ""
3214 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3215 "addresses."
3216 msgstr ""
3217
3218 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3219 msgstr ""
3220
3221 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3222 msgstr ""
3223
3224 msgid ""
3225 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3226 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3227 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3228 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3229 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3230 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3231 msgstr ""
3232
3233 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3234 msgstr ""
3235
3236 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3237 msgstr ""
3238
3239 msgid ""
3240 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3241 "when finished."
3242 msgstr ""
3243
3244 #, fuzzy
3245 msgid ""
3246 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3247 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3248 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3249 "settings."
3250 msgstr ""
3251 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
3252 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
3253 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
3254 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
3255
3256 msgid ""
3257 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3258 "you choose the generic image format for your platform."
3259 msgstr ""
3260 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
3261 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
3262
3263 msgid "There are no active leases."
3264 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
3265
3266 msgid "There are no changes to apply."
3267 msgstr ""
3268
3269 msgid "There are no pending changes to revert!"
3270 msgstr ""
3271
3272 msgid "There are no pending changes!"
3273 msgstr ""
3274
3275 msgid ""
3276 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3277 "\"Physical Settings\" tab"
3278 msgstr ""
3279
3280 msgid ""
3281 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3282 "protect the web interface and enable SSH."
3283 msgstr ""
3284
3285 msgid "This IPv4 address of the relay"
3286 msgstr ""
3287
3288 msgid ""
3289 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3290 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3291 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3292 msgstr ""
3293
3294 msgid ""
3295 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3296 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3297 "configurations are automatically preserved."
3298 msgstr ""
3299
3300 msgid ""
3301 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3302 "password if no update key has been configured"
3303 msgstr ""
3304
3305 msgid ""
3306 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3307 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3308 msgstr ""
3309
3310 msgid ""
3311 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3312 "ends with <code>...:2/64</code>"
3313 msgstr ""
3314
3315 msgid ""
3316 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3317 "abbr> in the local network"
3318 msgstr ""
3319 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3320 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
3321
3322 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3323 msgstr ""
3324
3325 msgid ""
3326 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3327 msgstr ""
3328
3329 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3330 msgstr ""
3331 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
3332 "προγραμματισμένες εργασίες."
3333
3334 msgid ""
3335 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3336 msgstr ""
3337
3338 msgid ""
3339 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3340 "their status."
3341 msgstr ""
3342 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
3343 "κατάστασής τους."
3344
3345 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3346 msgstr ""
3347 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
3348
3349 msgid "This section contains no values yet"
3350 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
3351
3352 msgid "Time Synchronization"
3353 msgstr ""
3354
3355 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3356 msgstr ""
3357
3358 msgid "Timezone"
3359 msgstr "Ζώνη ώρας"
3360
3361 msgid ""
3362 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3363 "archive here."
3364 msgstr ""
3365
3366 msgid "Tone"
3367 msgstr ""
3368
3369 msgid "Total Available"
3370 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
3371
3372 msgid "Traceroute"
3373 msgstr ""
3374
3375 msgid "Traffic"
3376 msgstr "Κίνηση"
3377
3378 msgid "Transfer"
3379 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
3380
3381 msgid "Transmission Rate"
3382 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
3383
3384 msgid "Transmit"
3385 msgstr "Εκπομπή"
3386
3387 msgid "Transmit Power"
3388 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3389
3390 msgid "Transmitter Antenna"
3391 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
3392
3393 msgid "Trigger"
3394 msgstr ""
3395
3396 msgid "Trigger Mode"
3397 msgstr ""
3398
3399 msgid "Tunnel ID"
3400 msgstr ""
3401
3402 msgid "Tunnel Interface"
3403 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
3404
3405 msgid "Tunnel Link"
3406 msgstr ""
3407
3408 msgid "Tx-Power"
3409 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3410
3411 msgid "Type"
3412 msgstr "Τύπος"
3413
3414 msgid "UDP:"
3415 msgstr "UDP:"
3416
3417 msgid "UMTS only"
3418 msgstr ""
3419
3420 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3421 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3422
3423 msgid "USB Device"
3424 msgstr "Συσκευή USB"
3425
3426 msgid "USB Ports"
3427 msgstr ""
3428
3429 msgid "UUID"
3430 msgstr "UUID"
3431
3432 msgid "Unable to dispatch"
3433 msgstr ""
3434
3435 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3436 msgstr ""
3437
3438 msgid "Unknown"
3439 msgstr "Άγνωστο"
3440
3441 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3442 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
3443
3444 msgid "Unmanaged"
3445 msgstr ""
3446
3447 msgid "Unmount"
3448 msgstr ""
3449
3450 msgid "Unsaved Changes"
3451 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
3452
3453 msgid "Unsupported protocol type."
3454 msgstr ""
3455
3456 msgid "Update lists"
3457 msgstr ""
3458
3459 msgid ""
3460 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3461 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3462 "compatible firmware image)."
3463 msgstr ""
3464
3465 msgid "Upload archive..."
3466 msgstr ""
3467
3468 msgid "Uploaded File"
3469 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
3470
3471 msgid "Uptime"
3472 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
3473
3474 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3475 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
3476
3477 msgid "Use DHCP gateway"
3478 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
3479
3480 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3481 msgstr ""
3482
3483 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3484 msgstr ""
3485
3486 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3487 msgstr ""
3488
3489 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3490 msgstr ""
3491
3492 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3493 msgstr ""
3494
3495 msgid "Use as root filesystem (/)"
3496 msgstr ""
3497
3498 msgid "Use broadcast flag"
3499 msgstr ""
3500
3501 msgid "Use builtin IPv6-management"
3502 msgstr ""
3503
3504 msgid "Use custom DNS servers"
3505 msgstr ""
3506
3507 msgid "Use default gateway"
3508 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
3509
3510 msgid "Use gateway metric"
3511 msgstr ""
3512
3513 msgid "Use routing table"
3514 msgstr ""
3515
3516 msgid ""
3517 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3518 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3519 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3520 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3521 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3522 msgstr ""
3523
3524 msgid "Used"
3525 msgstr "Σε χρήση"
3526
3527 msgid "Used Key Slot"
3528 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
3529
3530 msgid ""
3531 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3532 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3533 msgstr ""
3534
3535 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3536 msgstr ""
3537
3538 msgid "User key (PEM encoded)"
3539 msgstr ""
3540
3541 msgid "Username"
3542 msgstr "Όνομα Χρήστη"
3543
3544 msgid "VC-Mux"
3545 msgstr ""
3546
3547 msgid "VDSL"
3548 msgstr ""
3549
3550 msgid "VLANs on %q"
3551 msgstr ""
3552
3553 msgid "VLANs on %q (%s)"
3554 msgstr ""
3555
3556 msgid "VPN Local address"
3557 msgstr ""
3558
3559 msgid "VPN Local port"
3560 msgstr ""
3561
3562 msgid "VPN Server"
3563 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
3564
3565 msgid "VPN Server port"
3566 msgstr ""
3567
3568 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3569 msgstr ""
3570
3571 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3572 msgstr ""
3573
3574 msgid "Vendor"
3575 msgstr ""
3576
3577 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3578 msgstr ""
3579
3580 msgid "Verify"
3581 msgstr ""
3582
3583 msgid "Version"
3584 msgstr "Έκδοση"
3585
3586 msgid "WDS"
3587 msgstr "WDS"
3588
3589 msgid "WEP Open System"
3590 msgstr ""
3591
3592 msgid "WEP Shared Key"
3593 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
3594
3595 msgid "WEP passphrase"
3596 msgstr "Κωδική φράση WEP"
3597
3598 msgid "WMM Mode"
3599 msgstr "Υποστήριξη WMM"
3600
3601 msgid "WPA passphrase"
3602 msgstr "Κωδική φράση WPA"
3603
3604 msgid ""
3605 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3606 "and ad-hoc mode) to be installed."
3607 msgstr ""
3608
3609 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3610 msgstr ""
3611
3612 msgid "Waiting for command to complete..."
3613 msgstr ""
3614
3615 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3616 msgstr ""
3617
3618 msgid "Waiting for device..."
3619 msgstr ""
3620
3621 msgid "Warning"
3622 msgstr "Προειδοποίηση"
3623
3624 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3625 msgstr ""
3626
3627 msgid ""
3628 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3629 "communications"
3630 msgstr ""
3631
3632 msgid "Width"
3633 msgstr ""
3634
3635 msgid "WireGuard VPN"
3636 msgstr ""
3637
3638 msgid "Wireless"
3639 msgstr "Ασύρματο"
3640
3641 msgid "Wireless Adapter"
3642 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
3643
3644 msgid "Wireless Network"
3645 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
3646
3647 msgid "Wireless Overview"
3648 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
3649
3650 msgid "Wireless Security"
3651 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
3652
3653 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3654 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο ή μη συνδεδεμένο"
3655
3656 msgid "Wireless is restarting..."
3657 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
3658
3659 msgid "Wireless network is disabled"
3660 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
3661
3662 msgid "Wireless network is enabled"
3663 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
3664
3665 msgid "Wireless restarted"
3666 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
3667
3668 msgid "Wireless shut down"
3669 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
3670
3671 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3672 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3673
3674 msgid "Write system log to file"
3675 msgstr ""
3676
3677 msgid ""
3678 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3679 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3680 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3681 msgstr ""
3682 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3683 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3684 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3685 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3686
3687 msgid ""
3688 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3689 msgstr ""
3690
3691 msgid ""
3692 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3693 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3694 "or Safari."
3695 msgstr ""
3696
3697 msgid "any"
3698 msgstr ""
3699
3700 msgid "auto"
3701 msgstr "αυτόματα"
3702
3703 msgid "baseT"
3704 msgstr ""
3705
3706 msgid "bridged"
3707 msgstr ""
3708
3709 msgid "create:"
3710 msgstr ""
3711
3712 #, fuzzy
3713 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3714 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3715
3716 msgid "dB"
3717 msgstr ""
3718
3719 msgid "dBm"
3720 msgstr ""
3721
3722 msgid "disable"
3723 msgstr "ανενεργό"
3724
3725 msgid "disabled"
3726 msgstr ""
3727
3728 msgid "expired"
3729 msgstr ""
3730
3731 msgid ""
3732 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3733 "abbr>-leases will be stored"
3734 msgstr ""
3735 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3736 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3737
3738 msgid "forward"
3739 msgstr "προώθηση"
3740
3741 msgid "full-duplex"
3742 msgstr ""
3743
3744 msgid "half-duplex"
3745 msgstr ""
3746
3747 msgid "help"
3748 msgstr "βοήθεια"
3749
3750 msgid "hidden"
3751 msgstr ""
3752
3753 msgid "hybrid mode"
3754 msgstr ""
3755
3756 msgid "if target is a network"
3757 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3758
3759 msgid "input"
3760 msgstr "είσοδος"
3761
3762 msgid "kB"
3763 msgstr ""
3764
3765 msgid "kB/s"
3766 msgstr ""
3767
3768 msgid "kbit/s"
3769 msgstr ""
3770
3771 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3772 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3773
3774 msgid "minutes"
3775 msgstr ""
3776
3777 msgid "no"
3778 msgstr "όχι"
3779
3780 msgid "no link"
3781 msgstr ""
3782
3783 msgid "none"
3784 msgstr "κανένα"
3785
3786 msgid "not present"
3787 msgstr ""
3788
3789 msgid "off"
3790 msgstr "κλειστό"
3791
3792 msgid "on"
3793 msgstr "ανοιχτό"
3794
3795 msgid "open"
3796 msgstr ""
3797
3798 msgid "overlay"
3799 msgstr ""
3800
3801 msgid "random"
3802 msgstr ""
3803
3804 msgid "relay mode"
3805 msgstr ""
3806
3807 msgid "routed"
3808 msgstr ""
3809
3810 msgid "server mode"
3811 msgstr ""
3812
3813 msgid "stateful-only"
3814 msgstr ""
3815
3816 msgid "stateless"
3817 msgstr ""
3818
3819 msgid "stateless + stateful"
3820 msgstr ""
3821
3822 msgid "tagged"
3823 msgstr ""
3824
3825 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3826 msgstr ""
3827
3828 msgid "unknown"
3829 msgstr ""
3830
3831 msgid "unlimited"
3832 msgstr "απεριόριστα"
3833
3834 msgid "unspecified"
3835 msgstr "μη-καθορισμένο"
3836
3837 msgid "unspecified -or- create:"
3838 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
3839
3840 msgid "untagged"
3841 msgstr ""
3842
3843 msgid "yes"
3844 msgstr "ναι"
3845
3846 msgid "« Back"
3847 msgstr "« Πίσω"
3848
3849 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
3850 #~ msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
3851
3852 #~ msgid "Apply"
3853 #~ msgstr "Εφαρμογή"
3854
3855 #~ msgid "Applying changes"
3856 #~ msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
3857
3858 #~ msgid "Configuration applied."
3859 #~ msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
3860
3861 #~ msgid "Save &#38; Apply"
3862 #~ msgstr "Αποθήκευση &#38; Εφαρμογή"
3863
3864 #~ msgid "The following changes have been committed"
3865 #~ msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
3866
3867 #~ msgid "Action"
3868 #~ msgstr "Ενέργεια"
3869
3870 #~ msgid "Buttons"
3871 #~ msgstr "Κουμπιά"
3872
3873 #~ msgid "Maximum hold time"
3874 #~ msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
3875
3876 #~ msgid "Minimum hold time"
3877 #~ msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
3878
3879 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
3880 #~ msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
3881
3882 #~ msgid "Leasetime"
3883 #~ msgstr "Χρόνος Lease"
3884
3885 #, fuzzy
3886 #~ msgid "automatic"
3887 #~ msgstr "στατικό"
3888
3889 #~ msgid "AR Support"
3890 #~ msgstr "Υποστήριξη AR"
3891
3892 #~ msgid "Background Scan"
3893 #~ msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
3894
3895 #~ msgid "Compression"
3896 #~ msgstr "Συμπίεση"
3897
3898 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3899 #~ msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
3900
3901 #~ msgid "Do not send probe responses"
3902 #~ msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
3903
3904 #~ msgid "Fast Frames"
3905 #~ msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
3906
3907 #~ msgid "Maximum Rate"
3908 #~ msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
3909
3910 #~ msgid "Minimum Rate"
3911 #~ msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
3912
3913 #~ msgid "Multicast Rate"
3914 #~ msgstr "Ρυθμός Multicast"
3915
3916 #~ msgid "Outdoor Channels"
3917 #~ msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
3918
3919 #~ msgid "Regulatory Domain"
3920 #~ msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
3921
3922 #~ msgid "Separate WDS"
3923 #~ msgstr "Ξεχωριστά WDS"
3924
3925 #~ msgid "Turbo Mode"
3926 #~ msgstr "Λειτουργία Turbo"
3927
3928 #~ msgid "XR Support"
3929 #~ msgstr "Υποστήριξη XR"
3930
3931 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3932 #~ msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
3933
3934 #~ msgid "Port %d"
3935 #~ msgstr "Θύρα %d"
3936
3937 #~ msgid "VLAN Interface"
3938 #~ msgstr "Διεπαφή VLAN"