3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
35 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
37 msgid "-- match by device --"
40 msgid "-- match by label --"
43 msgid "1 Minute Load:"
44 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
46 msgid "15 Minute Load:"
47 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
49 msgid "464XLAT (CLAT)"
52 msgid "5 Minute Load:"
53 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
55 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
56 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
58 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
59 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
62 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
65 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
66 "order of the resolvfile"
68 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
69 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
71 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
72 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
74 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
75 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
77 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
78 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
80 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
81 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
84 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
87 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
91 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
96 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
97 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
99 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
100 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
102 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
103 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
106 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
107 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
109 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
110 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
113 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
114 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
116 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
117 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
119 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
120 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
122 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
125 msgid "A43C + J43 + A43"
128 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
134 msgid "AICCU (SIXXS)"
144 msgstr "Υποστήριξη AR"
146 msgid "ARP retry threshold"
147 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
149 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
155 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
156 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
158 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
159 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
162 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
163 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
164 "to dial into the provider network."
166 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
167 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
168 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
170 msgid "ATM device number"
171 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
173 msgid "ATU-C System Vendor ID"
179 msgid "Access Concentrator"
180 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
183 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
191 msgid "Activate this network"
192 msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
194 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
196 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
198 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
200 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
202 msgid "Active Connections"
203 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
205 msgid "Active DHCP Leases"
208 msgid "Active DHCPv6 Leases"
217 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
219 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
221 msgid "Add new interface..."
222 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
224 msgid "Additional Hosts files"
225 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
227 msgid "Additional servers file"
233 msgid "Address to access local relay bridge"
234 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
236 msgid "Administration"
239 msgid "Advanced Settings"
240 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
242 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
248 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
250 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
253 msgid "Allow all except listed"
254 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
256 msgid "Allow listed only"
257 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
259 msgid "Allow localhost"
260 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
262 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
264 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
265 "προωθημένες SSH θύρες"
267 msgid "Allow root logins with password"
268 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
270 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
272 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
275 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
277 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
278 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
281 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
282 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
285 msgid "Always announce default router"
288 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
289 msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
294 msgid "Annex A + L + M (all)"
297 msgid "Annex A G.992.1"
300 msgid "Annex A G.992.2"
303 msgid "Annex A G.992.3"
306 msgid "Annex A G.992.5"
309 msgid "Annex B (all)"
312 msgid "Annex B G.992.1"
315 msgid "Annex B G.992.3"
318 msgid "Annex B G.992.5"
321 msgid "Annex J (all)"
324 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
327 msgid "Annex M (all)"
330 msgid "Annex M G.992.3"
333 msgid "Annex M G.992.5"
336 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
339 msgid "Announced DNS domains"
342 msgid "Announced DNS servers"
345 msgid "Anonymous Identity"
348 msgid "Anonymous Mount"
351 msgid "Anonymous Swap"
360 msgid "Antenna Configuration"
364 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
369 msgid "Applying changes"
370 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
373 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
376 msgid "Assign interfaces..."
380 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
383 msgid "Associated Stations"
384 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
386 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
395 msgid "Authentication"
396 msgstr "Εξουσιοδότηση"
398 msgid "Authoritative"
401 msgid "Authorization Required"
402 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
405 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
410 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
413 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
416 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
419 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
422 msgid "Automount Filesystem"
425 msgid "Automount Swap"
431 msgid "Available packages"
432 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
440 msgid "B43 + B43C + V43"
443 msgid "BR / DMR / AFTR"
452 msgid "Back to Overview"
453 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
455 msgid "Back to configuration"
456 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
458 msgid "Back to overview"
459 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
461 msgid "Back to scan results"
462 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
464 msgid "Background Scan"
465 msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
467 msgid "Backup / Flash Firmware"
468 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
470 msgid "Backup / Restore"
471 msgstr "Αποθήκευση / Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
473 msgid "Backup file list"
474 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
477 msgid "Bad address specified!"
478 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
487 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
488 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
489 "defined backup patterns."
491 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
492 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
493 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
496 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
500 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
502 msgid "Bogus NX Domain Override"
503 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
508 msgid "Bridge interfaces"
509 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
511 msgid "Bridge unit number"
512 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
514 msgid "Bring up on boot"
515 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
517 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
520 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
527 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
528 "preserved in any sysupgrade."
534 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
540 msgid "CPU usage (%)"
541 msgstr "Χρήση CPU (%)"
555 msgid "Changes applied."
556 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
558 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
559 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
567 msgid "Check fileystems before mount"
571 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
574 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
575 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
576 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
579 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
580 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
581 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
582 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
585 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
586 "out the <em>create</em> field to define a new network."
592 msgid "Cisco UDP encapsulation"
596 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
597 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
598 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
600 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
601 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην "
602 "αρχική του κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε "
608 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
609 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
612 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
615 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
616 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
619 msgid "Close list..."
620 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
622 msgid "Collecting data..."
623 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
628 msgid "Common Configuration"
629 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
634 msgid "Configuration"
635 msgstr "Παραμετροποίηση"
637 msgid "Configuration applied."
638 msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
640 msgid "Configuration files will be kept."
641 msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
650 msgstr "Συνδεδεμένος"
652 msgid "Connection Limit"
653 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
655 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
665 msgstr "Κωδικός Χώρας"
667 msgid "Cover the following interface"
668 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
670 msgid "Cover the following interfaces"
671 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
673 msgid "Create / Assign firewall-zone"
674 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
676 msgid "Create Interface"
677 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
679 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
685 msgid "Cron Log Level"
686 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
688 msgid "Custom Interface"
691 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
695 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
703 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
704 "\">LED</abbr>s if possible."
706 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
707 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
713 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
716 msgstr "DHCP και DNS"
719 msgstr "Πελάτης DHCP"
722 msgstr "Επιλογές DHCP"
724 msgid "DHCPv6 Leases"
727 msgid "DHCPv6 client"
733 msgid "DHCPv6-Service"
739 msgid "DNS forwardings"
740 msgstr "Προωθήσεις DNS"
742 msgid "DNS-Label / FQDN"
748 msgid "DNSSEC check unsigned"
751 msgid "DPD Idle Timeout"
754 msgid "DS-Lite AFTR address"
763 msgid "DSL line mode"
773 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
776 msgstr "Προεπιλογή %d"
778 msgid "Default gateway"
779 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
781 msgid "Default is stateless + stateful"
784 msgid "Default route"
787 msgid "Default state"
788 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
790 msgid "Define a name for this network."
791 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
794 "Define additional DHCP options, for example "
795 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
796 "servers to clients."
798 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
799 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
804 msgid "Delete this network"
805 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
819 msgid "Device Configuration"
820 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
822 msgid "Device is rebooting..."
825 msgid "Device unreachable"
838 msgstr "Απενεργοποίηση"
841 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
844 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
845 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
847 msgid "Disable DNS setup"
848 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
850 msgid "Disable Encryption"
853 msgid "Disable HW-Beacon timer"
854 msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
857 msgstr "Απενεργοποιημένο"
859 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
860 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
862 msgid "Displaying only packages containing"
863 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
865 msgid "Distance Optimization"
866 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
868 msgid "Distance to farthest network member in meters."
869 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
871 msgid "Distribution feeds"
875 msgstr "Διαφορική Λήψη"
878 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
879 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
880 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
883 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
884 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
885 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
886 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
888 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
890 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
891 "μη υπαρκτούς τομείς."
893 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
895 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
896 "εξυπηρετητές ονομάτων"
898 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
901 msgid "Do not send probe responses"
902 msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
904 msgid "Domain required"
905 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
907 msgid "Domain whitelist"
908 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
911 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
912 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
914 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
915 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
917 msgid "Download and install package"
918 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
920 msgid "Download backup"
921 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
923 msgid "Dropbear Instance"
927 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
928 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
930 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
931 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
934 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
937 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
939 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
941 msgid "Dynamic tunnel"
942 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
945 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
946 "having static leases will be served."
948 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
949 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
951 msgid "EA-bits length"
961 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
965 msgid "Edit this interface"
966 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
968 msgid "Edit this network"
969 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
972 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
975 msgstr "Ενεργοποίηση"
977 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
978 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
980 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
981 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
983 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
984 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
986 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
987 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
989 msgid "Enable NTP client"
992 msgid "Enable Single DES"
995 msgid "Enable TFTP server"
996 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
998 msgid "Enable VLAN functionality"
999 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
1001 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1004 msgid "Enable learning and aging"
1005 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
1007 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1010 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1013 msgid "Enable this mount"
1014 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
1016 msgid "Enable this swap"
1017 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
1019 msgid "Enable/Disable"
1020 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
1023 msgstr "Ενεργοποιημένο"
1025 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1028 msgid "Encapsulation mode"
1029 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
1032 msgstr "Κρυπτογράφηση"
1035 msgstr "Διαγράφεται..."
1040 msgid "Errored seconds (ES)"
1043 msgid "Ethernet Adapter"
1044 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
1046 msgid "Ethernet Switch"
1047 msgstr "Ethernet Switch"
1049 msgid "Exclude interfaces"
1052 msgid "Expand hosts"
1060 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1062 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
1068 msgid "External system log server"
1069 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
1071 msgid "External system log server port"
1074 msgid "Extra SSH command options"
1078 msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
1083 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1084 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
1087 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
1092 msgid "Filter private"
1093 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
1095 msgid "Filter useless"
1096 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
1099 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1100 "with defaults based on what was detected"
1103 msgid "Find and join network"
1104 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
1106 msgid "Find package"
1107 msgstr "Εύρεση πακέτου"
1113 msgstr "Τείχος Προστασίας"
1115 msgid "Firewall Settings"
1116 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
1118 msgid "Firewall Status"
1119 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
1121 msgid "Firmware File"
1124 msgid "Firmware Version"
1125 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
1127 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1130 msgid "Flash Firmware"
1131 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
1133 msgid "Flash image..."
1134 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
1136 msgid "Flash new firmware image"
1137 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
1139 msgid "Flash operations"
1140 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
1143 msgstr "Φλασάρεται..."
1148 msgid "Force CCMP (AES)"
1149 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
1151 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1153 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
1156 msgstr "Επιβολή TKIP"
1158 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1159 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
1161 msgid "Force use of NAT-T"
1164 msgid "Form token mismatch"
1167 msgid "Forward DHCP traffic"
1168 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
1170 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1173 msgid "Forward broadcast traffic"
1174 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
1176 msgid "Forwarding mode"
1177 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
1179 msgid "Fragmentation Threshold"
1180 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
1182 msgid "Frame Bursting"
1183 msgstr "Bursting Πλαισίων"
1189 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1200 msgid "Gateway ports"
1201 msgstr "Θύρες πύλης"
1203 msgid "General Settings"
1204 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1206 msgid "General Setup"
1209 msgid "General options for opkg"
1212 msgid "Generate Config"
1215 msgid "Generate archive"
1218 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1221 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1224 msgid "Global Settings"
1227 msgid "Global network options"
1230 msgid "Go to password configuration..."
1233 msgid "Go to relevant configuration page"
1234 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1236 msgid "Group Password"
1242 msgid "HE.net password"
1245 msgid "HE.net username"
1254 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1261 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1264 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1265 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1268 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1272 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1275 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1276 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1281 msgid "Host entries"
1282 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1284 msgid "Host expiry timeout"
1287 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1289 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1292 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1294 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1298 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1303 msgid "IKE DH Group"
1307 msgstr "Διεύθυνση IP"
1312 msgid "IPv4 Firewall"
1313 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1315 msgid "IPv4 WAN Status"
1318 msgid "IPv4 address"
1319 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1321 msgid "IPv4 and IPv6"
1322 msgstr "IPv4 και IPv6"
1324 msgid "IPv4 assignment length"
1327 msgid "IPv4 broadcast"
1330 msgid "IPv4 gateway"
1333 msgid "IPv4 netmask"
1342 msgid "IPv4 prefix length"
1345 msgid "IPv4-Address"
1346 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1351 msgid "IPv6 Firewall"
1352 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1354 msgid "IPv6 Neighbours"
1357 msgid "IPv6 Settings"
1360 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1363 msgid "IPv6 WAN Status"
1364 msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
1366 msgid "IPv6 address"
1367 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1369 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1372 msgid "IPv6 assignment hint"
1375 msgid "IPv6 assignment length"
1378 msgid "IPv6 gateway"
1387 msgid "IPv6 prefix length"
1390 msgid "IPv6 routed prefix"
1393 msgid "IPv6-Address"
1396 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1397 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1399 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1402 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1408 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1411 msgid "If checked, encryption is disabled"
1415 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1417 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1418 "καθορισμένο όνομα της"
1421 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1424 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1425 "καθορισμένο όνομα της"
1427 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1430 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1434 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1435 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1436 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1437 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1438 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1440 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1441 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1442 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1443 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1444 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1445 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1447 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1448 msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
1450 msgid "Ignore interface"
1451 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1453 msgid "Ignore resolve file"
1454 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1463 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1464 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1467 msgid "Inactivity timeout"
1474 msgstr "Πληροφορίες"
1477 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1480 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1483 msgstr "Εγκατάσταση"
1485 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1488 msgid "Install package %q"
1489 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1491 msgid "Install protocol extensions..."
1492 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1494 msgid "Installed packages"
1495 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1500 msgid "Interface Configuration"
1501 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1503 msgid "Interface Overview"
1504 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1506 msgid "Interface is reconnecting..."
1507 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1509 msgid "Interface is shutting down..."
1510 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
1512 msgid "Interface name"
1515 msgid "Interface not present or not connected yet."
1516 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1518 msgid "Interface reconnected"
1519 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
1521 msgid "Interface shut down"
1522 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
1530 msgid "Internal Server Error"
1534 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1536 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1539 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1542 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1543 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1547 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1548 "flash memory, please verify the image file!"
1550 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1551 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1553 msgid "Java Script required!"
1554 msgstr "Απαιτείται Javascript!"
1556 msgid "Join Network"
1559 msgid "Join Network: Settings"
1562 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1565 msgid "Keep settings"
1566 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1569 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1571 msgid "Kernel Version"
1572 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1589 msgid "LCP echo failure threshold"
1592 msgid "LCP echo interval"
1604 msgid "Language and Style"
1616 msgid "Lease validity time"
1620 msgstr "Αρχείο Leases"
1623 msgstr "Χρόνος Lease"
1625 msgid "Leasetime remaining"
1626 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1628 msgid "Leave empty to autodetect"
1629 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1631 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1632 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1640 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1643 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1646 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1659 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1662 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1666 msgid "List of SSH key files for auth"
1669 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1672 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1675 msgid "Listen Interfaces"
1678 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1681 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1687 msgid "Load Average"
1688 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1693 msgid "Local IP address to assign"
1696 msgid "Local IPv4 address"
1697 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1699 msgid "Local IPv6 address"
1700 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1702 msgid "Local Service Only"
1705 msgid "Local Startup"
1711 msgid "Local domain"
1715 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1716 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1719 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1722 msgid "Local server"
1723 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1726 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1730 msgid "Localise queries"
1731 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1733 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1736 msgid "Log output level"
1737 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1740 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1751 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1754 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1758 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1760 msgid "MAC-Address Filter"
1761 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1769 msgid "MAP / LW4over6"
1782 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1789 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1792 msgid "Maximum Rate"
1793 msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
1795 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1796 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
1798 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1799 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
1801 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1802 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
1804 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1806 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
1808 msgid "Maximum hold time"
1809 msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
1812 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1813 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1816 msgid "Maximum number of leased addresses."
1817 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
1825 msgid "Memory usage (%)"
1826 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1831 msgid "Minimum Rate"
1832 msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
1834 msgid "Minimum hold time"
1835 msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
1837 msgid "Mirror monitor port"
1840 msgid "Mirror source port"
1843 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1852 msgid "Modem device"
1853 msgstr "Συσκευή Modem"
1855 msgid "Modem init timeout"
1859 msgstr "Παρακολούθηση"
1866 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
1868 msgid "Mount Points"
1869 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
1871 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1872 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
1874 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1878 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1881 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
1882 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
1884 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1887 msgid "Mount options"
1888 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
1891 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
1893 msgid "Mount swap not specifically configured"
1896 msgid "Mounted file systems"
1897 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
1900 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
1903 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
1905 msgid "Multicast Rate"
1906 msgstr "Ρυθμός Multicast"
1908 msgid "Multicast address"
1909 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
1917 msgid "NAT64 Prefix"
1926 msgid "NTP server candidates"
1929 msgid "NTP sync time-out"
1935 msgid "Name of the new interface"
1936 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
1938 msgid "Name of the new network"
1939 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
1945 msgstr "Μάσκα δικτύου"
1950 msgid "Network Utilities"
1951 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
1953 msgid "Network boot image"
1956 msgid "Network without interfaces."
1962 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1963 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
1968 msgid "No chains in this table"
1969 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
1971 msgid "No files found"
1972 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
1974 msgid "No information available"
1975 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
1977 msgid "No negative cache"
1980 msgid "No network configured on this device"
1981 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
1983 msgid "No network name specified"
1984 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
1986 msgid "No package lists available"
1987 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
1989 msgid "No password set!"
1990 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
1992 msgid "No rules in this chain"
1993 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
1995 msgid "No zone assigned"
1996 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
2001 msgid "Noise Margin (SNR)"
2007 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2010 msgid "Non-wildcard"
2017 msgstr "Φυσιολογικό"
2022 msgid "Not associated"
2025 msgid "Not connected"
2028 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2029 msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
2031 msgid "Note: interface name length"
2043 msgid "OPKG-Configuration"
2044 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
2046 msgid "Obfuscated Group Password"
2049 msgid "Obfuscated Password"
2052 msgid "Off-State Delay"
2056 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2057 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2058 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2059 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2060 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2061 "<samp>eth0.1</samp>)."
2063 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
2064 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
2065 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
2066 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
2067 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2068 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2070 msgid "On-State Delay"
2073 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2076 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2077 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
2079 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2082 msgid "One or more required fields have no value!"
2083 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
2085 msgid "Open list..."
2088 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2091 msgid "Operating frequency"
2094 msgid "Option changed"
2095 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
2097 msgid "Option removed"
2098 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
2100 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2103 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2118 msgid "Outdoor Channels"
2119 msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
2121 msgid "Output Interface"
2124 msgid "Override MAC address"
2127 msgid "Override MTU"
2130 msgid "Override default interface name"
2133 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2137 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2138 "subnet that is served."
2141 msgid "Override the table used for internal routes"
2150 msgid "PAP/CHAP password"
2153 msgid "PAP/CHAP username"
2165 msgid "PPPoA Encapsulation"
2166 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
2183 msgid "PSID-bits length"
2186 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2189 msgid "Package libiwinfo required!"
2190 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
2192 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2193 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
2195 msgid "Package name"
2196 msgstr "Όνομα πακέτου"
2201 msgid "Part of zone %q"
2202 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
2205 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
2207 msgid "Password authentication"
2208 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
2210 msgid "Password of Private Key"
2211 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
2213 msgid "Password of inner Private Key"
2216 msgid "Password successfully changed!"
2217 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
2219 msgid "Path to CA-Certificate"
2220 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
2222 msgid "Path to Client-Certificate"
2223 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
2225 msgid "Path to Private Key"
2226 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
2228 msgid "Path to executable which handles the button event"
2229 msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
2231 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2234 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2237 msgid "Path to inner Private Key"
2243 msgid "Peer IP address to assign"
2246 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2249 msgid "Perform reboot"
2250 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
2252 msgid "Perform reset"
2253 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
2258 msgid "Physical Settings"
2267 msgid "Please enter your username and password."
2268 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
2279 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
2282 msgid "Port status:"
2285 msgid "Power Management Mode"
2288 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2292 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2296 msgid "Prevent listening on thise interfaces."
2300 msgid "Prevents client-to-client communication"
2301 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
2303 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2321 msgid "Protocol family"
2322 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
2324 msgid "Protocol of the new interface"
2325 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
2327 msgid "Protocol support is not installed"
2328 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
2330 msgid "Provide NTP server"
2333 msgid "Provide new network"
2336 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2337 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
2339 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2345 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2348 msgid "RTS/CTS Threshold"
2349 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2357 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2360 msgid "Radius-Accounting-Port"
2363 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2366 msgid "Radius-Accounting-Server"
2369 msgid "Radius-Authentication-Port"
2372 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2375 msgid "Radius-Authentication-Server"
2379 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2380 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2382 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2383 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2386 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2387 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2391 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2392 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2395 msgid "Really reset all changes?"
2396 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2399 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2400 "connected via this interface."
2404 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2405 "you are connected via this interface."
2408 msgid "Really switch protocol?"
2409 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2411 msgid "Realtime Connections"
2412 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2414 msgid "Realtime Graphs"
2415 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2417 msgid "Realtime Load"
2420 msgid "Realtime Traffic"
2421 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2423 msgid "Realtime Wireless"
2426 msgid "Rebind protection"
2430 msgstr "Επανεκκίνηση"
2432 msgid "Rebooting..."
2433 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2435 msgid "Reboots the operating system of your device"
2436 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2441 msgid "Receiver Antenna"
2442 msgstr "Κεραία Λήψης"
2444 msgid "Reconnect this interface"
2445 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2447 msgid "Reconnecting interface"
2448 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2453 msgid "Regulatory Domain"
2454 msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
2459 msgid "Relay Bridge"
2462 msgid "Relay between networks"
2465 msgid "Relay bridge"
2468 msgid "Remote IPv4 address"
2469 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2475 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2477 msgid "Replace entry"
2478 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2480 msgid "Replace wireless configuration"
2481 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2483 msgid "Request IPv6-address"
2486 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2492 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2496 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2497 "come from unsigned domains"
2501 msgstr "Αρχικοποίηση"
2503 msgid "Reset Counters"
2504 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2506 msgid "Reset to defaults"
2507 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2509 msgid "Resolv and Hosts Files"
2510 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2512 msgid "Resolve file"
2513 msgstr "Αρχείο Resolve"
2516 msgstr "Επανεκκίνηση"
2518 msgid "Restart Firewall"
2519 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2521 msgid "Restore backup"
2522 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2524 msgid "Reveal/hide password"
2533 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2534 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2536 msgid "Root preparation"
2539 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2542 msgid "Router Advertisement-Service"
2545 msgid "Router Password"
2546 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2553 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2556 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2557 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2559 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2560 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2562 msgid "Run filesystem check"
2563 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2566 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2570 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2577 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2579 msgid "SSH server address"
2582 msgid "SSH server port"
2585 msgid "SSH username"
2589 msgstr "Κλειδιά SSH"
2597 msgid "Save & Apply"
2598 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2600 msgid "Save & Apply"
2601 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2606 msgid "Scheduled Tasks"
2607 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2609 msgid "Section added"
2612 msgid "Section removed"
2615 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2616 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2619 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2620 "conjunction with failure threshold"
2624 msgid "Separate Clients"
2625 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2627 msgid "Separate WDS"
2628 msgstr "Ξεχωριστά WDS"
2630 msgid "Server Settings"
2631 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2633 msgid "Server password"
2637 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2638 "contains the tunnel ID"
2641 msgid "Server username"
2644 msgid "Service Name"
2645 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
2647 msgid "Service Type"
2648 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
2653 msgid "Set up Time Synchronization"
2656 msgid "Setup DHCP Server"
2657 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
2659 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2665 msgid "Show current backup file list"
2668 msgid "Shutdown this interface"
2669 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
2671 msgid "Shutdown this network"
2672 msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
2677 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2692 msgid "Skip to content"
2693 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2695 msgid "Skip to navigation"
2696 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2704 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2705 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
2707 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2710 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2714 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2715 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2716 "install instructions."
2725 msgid "Source routing"
2728 msgid "Specifies the button state to handle"
2731 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2735 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2737 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
2740 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2745 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2749 msgid "Specify the secret encryption key here."
2750 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
2755 msgid "Start priority"
2756 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
2761 msgid "Static IPv4 Routes"
2762 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
2764 msgid "Static IPv6 Routes"
2765 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
2767 msgid "Static Leases"
2768 msgstr "Στατικά Leases"
2770 msgid "Static Routes"
2771 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
2776 msgid "Static address"
2777 msgstr "Στατική διεύθυνση"
2780 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2781 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2782 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2791 msgid "Strict order"
2792 msgstr "Αυστηρή σειρά"
2809 msgid "Switch %q (%s)"
2812 msgid "Switch protocol"
2815 msgid "Sync with browser"
2818 msgid "Synchronizing..."
2819 msgstr "Συγχρονισμός..."
2825 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
2827 msgid "System Properties"
2828 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
2830 msgid "System log buffer size"
2836 msgid "TFTP Settings"
2837 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
2839 msgid "TFTP server root"
2854 msgid "Target network"
2858 msgstr "Τερματισμός"
2861 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2862 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2863 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2864 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2865 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2869 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2870 "component for working wireless configuration!"
2874 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2875 "username instead of the user ID!"
2879 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2883 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2884 "code> and <code>_</code>"
2886 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
2887 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
2889 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2893 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2894 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2896 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
2897 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2900 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2901 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2904 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
2905 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
2906 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2909 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2910 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2911 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2914 msgid "The following changes have been committed"
2915 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
2917 msgid "The following changes have been reverted"
2918 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
2920 msgid "The following rules are currently active on this system."
2921 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
2923 msgid "The given network name is not unique"
2924 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
2927 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2928 "be replaced if you proceed."
2932 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2936 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2940 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2941 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2942 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2943 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2944 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2945 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2948 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2951 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
2955 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2961 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2962 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2963 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2966 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
2967 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
2968 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
2969 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
2972 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2977 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2978 "you choose the generic image format for your platform."
2980 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
2981 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
2983 msgid "There are no active leases."
2984 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
2986 msgid "There are no pending changes to apply!"
2989 msgid "There are no pending changes to revert!"
2992 msgid "There are no pending changes!"
2996 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2997 "\"Physical Settings\" tab"
3001 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3002 "protect the web interface and enable SSH."
3005 msgid "This IPv4 address of the relay"
3009 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3010 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3011 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3015 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3016 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3017 "configurations are automatically preserved."
3021 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3022 "password if no update key has been configured"
3026 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3027 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3031 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3032 "ends with <code>:2</code>"
3036 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3037 "abbr> in the local network"
3039 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3040 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
3042 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3046 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3049 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3051 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
3052 "προγραμματισμένες εργασίες."
3055 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3059 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3062 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
3065 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3068 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3070 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
3072 msgid "This section contains no values yet"
3073 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
3075 msgid "Time Synchronization"
3078 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3085 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3092 msgid "Total Available"
3093 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
3102 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
3104 msgid "Transmission Rate"
3105 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
3110 msgid "Transmit Power"
3111 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3113 msgid "Transmitter Antenna"
3114 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
3119 msgid "Trigger Mode"
3125 msgid "Tunnel Interface"
3126 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
3131 msgid "Tunnel broker protocol"
3134 msgid "Tunnel setup server"
3141 msgstr "Λειτουργία Turbo"
3144 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3155 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3156 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3159 msgstr "Συσκευή USB"
3164 msgid "Unable to dispatch"
3167 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3173 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3174 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
3182 msgid "Unsaved Changes"
3183 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
3185 msgid "Unsupported protocol type."
3188 msgid "Update lists"
3192 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3193 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
3194 "OpenWrt compatible firmware image)."
3197 msgid "Upload archive..."
3200 msgid "Uploaded File"
3201 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
3204 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
3206 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3207 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
3209 msgid "Use DHCP gateway"
3210 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
3212 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3215 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3218 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3221 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3224 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3227 msgid "Use as root filesystem (/)"
3230 msgid "Use broadcast flag"
3233 msgid "Use builtin IPv6-management"
3236 msgid "Use custom DNS servers"
3239 msgid "Use default gateway"
3240 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
3242 msgid "Use gateway metric"
3245 msgid "Use routing table"
3249 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3250 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3251 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3252 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3253 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3259 msgid "Used Key Slot"
3260 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
3262 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3265 msgid "User key (PEM encoded)"
3269 msgstr "Όνομα Χρήστη"
3277 msgid "VLAN Interface"
3278 msgstr "Διεπαφή VLAN"
3283 msgid "VLANs on %q (%s)"
3286 msgid "VPN Local address"
3289 msgid "VPN Local port"
3293 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
3295 msgid "VPN Server port"
3298 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3301 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3307 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3313 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3325 msgid "WEP Open System"
3328 msgid "WEP Shared Key"
3329 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
3331 msgid "WEP passphrase"
3332 msgstr "Κωδική φράση WEP"
3335 msgstr "Υποστήριξη WMM"
3337 msgid "WPA passphrase"
3338 msgstr "Κωδική φράση WPA"
3341 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3342 "and ad-hoc mode) to be installed."
3346 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3349 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3352 msgid "Waiting for command to complete..."
3355 msgid "Waiting for device..."
3359 msgstr "Προειδοποίηση"
3361 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3364 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3367 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3379 msgid "Wireless Adapter"
3380 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
3382 msgid "Wireless Network"
3383 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
3385 msgid "Wireless Overview"
3386 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
3388 msgid "Wireless Security"
3389 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
3391 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3392 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο ή μη συνδεδεμένο"
3394 msgid "Wireless is restarting..."
3395 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
3397 msgid "Wireless network is disabled"
3398 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
3400 msgid "Wireless network is enabled"
3401 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
3403 msgid "Wireless restarted"
3404 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
3406 msgid "Wireless shut down"
3407 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
3409 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3410 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3413 msgstr "Υποστήριξη XR"
3416 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3417 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3418 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3420 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3421 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3422 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3423 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3426 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3430 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3431 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3455 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3456 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3474 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3475 "abbr>-leases will be stored"
3477 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3478 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3498 msgid "if target is a network"
3499 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3513 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3514 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3516 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3519 msgid "navigation Navigation"
3555 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3558 msgid "skiplink2 Skip to content"
3561 msgid "stateful-only"
3567 msgid "stateless + stateful"
3577 msgstr "απεριόριστα"
3580 msgstr "μη-καθορισμένο"
3582 msgid "unspecified -or- create:"
3583 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
3594 #~ msgid "Delete this interface"
3595 #~ msgstr "Διαγραφή αυτής της διεπαφής"
3601 #~ msgstr "Κανόνας #"
3604 #~ msgstr "Διαδρομή"
3606 #~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
3607 #~ msgstr "Παρακαλώ περιμένετε: Η συσκευή επανεκκινεί..."
3610 #~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
3612 #~ "Προειδοποίηση: Υπάρχουν μη-αποθηκευμένες αλλαγές που θα χαθούν κατά την "
3615 #~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
3617 #~ "Ορίζει το συγκεκριμένο σημείο προσάρτησης ως επικαλύπτον αποθηκευτικό "
3618 #~ "χώρο για το block-extroot"
3620 #~ msgid "Frequency Hopping"
3621 #~ msgstr "Frequency Hopping"
3623 #~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
3624 #~ msgstr "Κλειδωμένο στο κανάλι %d που χρησιμοποιείται απ' το %s"
3626 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
3627 #~ msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι υψηλότερα"
3629 #~ msgid "40MHz 2nd channel below"
3630 #~ msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι χαμηλότερα"
3632 #~ msgid "Accept router advertisements"
3633 #~ msgstr "Αποδοχή διαφημίσεων δρομολογητή"
3635 #~ msgid "Advertise IPv6 on network"
3636 #~ msgstr "Διαφήμιση IPv6 στο δίκτυο"
3638 #~ msgid "Advertised network ID"
3639 #~ msgstr "Διαφημιζόμενο αναγνωριστικό δικτύου"
3641 #~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
3642 #~ msgstr "Το επιτρεπόμενο εύρος είναι από 1 έως 65535"
3644 #~ msgid "Router Model"
3645 #~ msgstr "Μοντέλο Δρομολογητή"
3647 #~ msgid "Router Name"
3648 #~ msgstr "Όνομα Δρομολογητή"
3650 #~ msgid "Waiting for router..."
3651 #~ msgstr "Αναμονή για δρομολογητή..."
3653 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
3654 #~ msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένου εξυπηρετητή NTP"
3656 #~ msgid "Active Leases"
3657 #~ msgstr "Ενεργά Leases"
3663 #~ msgstr "Ρυθμός Δεδομένων"
3665 #~ msgid "Configuration / Apply"
3666 #~ msgstr "Παραμετροποίηση / Εφαρμογή"
3668 #~ msgid "Configuration / Changes"
3669 #~ msgstr "Παραμετροποίηση / Αλλαγές"
3671 #~ msgid "Configuration / Revert"
3672 #~ msgstr "Παραμετροποίηση / Επαναφορά"
3677 #~ msgid "MAC Address"
3678 #~ msgstr "Διεύθυνση MAC"
3680 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3681 #~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Κρυπτ.</abbr>"
3683 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3684 #~ msgstr "Σάρωση <abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
3687 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
3688 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
3689 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
3691 #~ "Επιλέξατε το δίκτυο που επιθυμείτε να προσαρτήσετε σε αυτήν την ασύρματη "
3692 #~ "διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να μην προσαρτηθεί "
3693 #~ "οποιοδήποτε ή συμπληρώστε το πεδίο <em>δημιουργία</em> για να "
3694 #~ "προσδιορίσετε ένα νέο δίκτυο."
3696 #~ msgid "Create Network"
3697 #~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
3708 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3709 #~ msgstr "Τοπικά Ασύρματα δίκτυα"
3712 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3715 #~ "Παράσταση <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
3716 #~ "διεύθυνση/πρόθεμα"
3718 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3719 #~ msgstr "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3721 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3722 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3724 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3725 #~ msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
3727 #~ msgid "IPv6 Setup"
3728 #~ msgstr "Διαχείριση IPv6"
3731 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
3732 #~ "it will be moved into this network."
3734 #~ "Σημείωση: Εάν επιλέξετε μια διεπαφή εδώ η οποία είναι μέρος ενός άλλου "
3735 #~ "δικτύου, θα μετακινηθεί σε αυτό το δίκτυο."
3738 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3739 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3740 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3741 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3742 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3743 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3746 #~ "Οι πόρτες δικτύου του δρομολογητή σας μπορούν να συνδυαστούν σε πολλά "
3747 #~ "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s όπου οι "
3748 #~ "υπολογιστές να επικοινωνούν απευθείας μεταξύ τους. Τα <abbr title="
3749 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s συχνά χρησιμοποιούνται για να "
3750 #~ "διαχωρίσουν διαφορετικά τμήματα του δικτύου. Συχνά υπάρχει μία "
3751 #~ "προεπιλεγμένη πόρτα Uplink για σύνδεση με ένα μεγαλύτερο δίκτυο όπως το "
3752 #~ "internet και άλλες πόρτες για σύνδεση με το τοπικό δίκτυο."
3754 #~ msgid "Enable buffering"
3755 #~ msgstr "Ενεργοποίηση buffering"
3757 #~ msgid "IPv6-over-IPv4"
3758 #~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
3760 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
3761 #~ msgstr "Αρχεία που θα διατηρηθούν κατά το φλασάρισμα του firmware"
3767 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
3768 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3770 #~ "Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις και την λειτουργία του <abbr "
3771 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3773 #~ msgid "Post-commit actions"
3774 #~ msgstr "Ενέργειες μετά το commit"
3777 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
3778 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
3779 #~ "allowing changes to be applied instantly."
3781 #~ "Αυτές οι εντολές θα εκτελεστούν αυτόματα όταν μία ρύθμιση <abbr title="
3782 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> γίνει commit επιτρέποντας "
3783 #~ "τις αλλαγές να εφαρμόζονται ακαριαία."
3785 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3786 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3788 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
3790 #~ "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
3792 #~ msgid "Access point (APN)"
3793 #~ msgstr "Σημείο πρόσβασης (APN)"
3795 #~ msgid "Additional pppd options"
3796 #~ msgstr "Επιπλέον επιλογές pppd"
3798 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3799 #~ msgstr "Αυτόματη Αποσύνδεση"
3801 #~ msgid "Backup Archive"
3802 #~ msgstr "Αρχείο αντιγράφων ασφαλείας"
3805 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3808 #~ "Ρύθμιση του τοπικού εξυπηρετητή DNS να χρησιμοποιεί τους εξυπηρετητές "
3809 #~ "ονόματος που διαφημίζει ο ομότιμος PPP"
3811 #~ msgid "Connect script"
3812 #~ msgstr "Σενάριο σύνδεσης"
3814 #~ msgid "Create backup"
3815 #~ msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας"
3817 #~ msgid "Disconnect script"
3818 #~ msgstr "Σενάριο αποσύνδεσης"
3820 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3821 #~ msgstr "Επεξεργασία λίστας πακέτων και προορισμών εγκατάστασης"
3823 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3824 #~ msgstr "Ενεργοποίηση IPv6 σε ζεύξη PPP"
3826 #~ msgid "Firmware image"
3827 #~ msgstr "Εικόνα firmware"
3830 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3831 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3833 #~ "Εδώ μπορείτε να κρατήσετε και να επαναφέρετε αντίγραφα ασφαλείας των "
3834 #~ "παραμέτρων του δρομολογητή σας και - αν είναι δυνατόν - να επαναφέρετε "
3835 #~ "τον δρομολογητή στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις."
3837 #~ msgid "Installation targets"
3838 #~ msgstr "Προορισμοί εγκατάστασης"
3840 #~ msgid "Keep configuration files"
3841 #~ msgstr "Διατήρηση αρχείων παραμετροποίησης"
3843 #~ msgid "Keep-Alive"
3844 #~ msgstr "Keep-Alive"
3847 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3848 #~ "successful connect"
3850 #~ "Το pppd να αντικαθιστά την τρέχουσα προεπιλεγμένη διαδρομή για να "
3851 #~ "χρησιμοποιείται η διεπαφή PPP μετά από επιτυχημένη σύνδεση"
3853 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3854 #~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο όταν η ζεύξη PPP εγκαθιδρύεται"
3856 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3857 #~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο πριν η ζεύξη PPP κλείσει"
3860 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3863 #~ "Εξασφαλίστε ότι δηλώνετε το σωστό κωδικό pin εδώ αλλιώς μπορεί να "
3864 #~ "κλειδώσετε την κάρτα sim σας!"
3867 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3868 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3869 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3872 #~ "Οι περισσότεροι είναι εξυπηρετητές δικτύου που προσφέρουν κάποιες "
3873 #~ "συγκεκριμένες υπηρεσίες για την συσκευή ή το δίκτυο σας όπως πρόσβαση στο "
3874 #~ "κέλυφος, υπηρεσίες ιστοσελίδων σαν το <abbr title=\"Lua Configuration "
3875 #~ "Interface\">LuCI</abbr>, δρομολόγηση mesh, αποστολή ηλ. ταχυδρομείου, ..."
3877 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3879 #~ "Αριθμός αποτυχημένων δοκιμών για την εφαρμογή της αυτόματης επανασύνδεσης"
3882 #~ msgstr "Κωδικός PIN"
3884 #~ msgid "Package lists"
3885 #~ msgstr "Λίστες Πακέτων"
3887 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3889 #~ "Θέλετε να προχωρήσετε στην αναίρεση όλων των ρυθμίσεων και την επαναφορά "
3890 #~ "στις προεπιλεγμένες για το firmware;"
3892 #~ msgid "Processor"
3893 #~ msgstr "Επεξεργαστής"
3895 #~ msgid "Radius-Port"
3896 #~ msgstr "Θύρα Radius"
3898 #~ msgid "Radius-Server"
3899 #~ msgstr "Εξυπηρετητής Radius"
3901 #~ msgid "Replace default route"
3902 #~ msgstr "Αντικατάσταση προεπιλεγμένης διαδρομής"
3904 #~ msgid "Reset router to defaults"
3905 #~ msgstr "Επαναφορά δρομολογητή στα προεπιλεγμένα"
3908 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3910 #~ "Δευτερόλεπτα αναμονής ώστε το modem να προετοιμαστεί πριν την προσπάθεια "
3913 #~ msgid "Service type"
3914 #~ msgstr "Τύπος υπηρεσίες"
3916 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3918 #~ "Οι υπηρεσίες και οι δαίμονες εκτελούν κάποιες συγκεκριμένες εργασίες στην "
3922 #~ msgstr "Ρυθμίσεις"
3924 #~ msgid "Setup wait time"
3925 #~ msgstr "Καθορισμός χρόνου αναμονής"
3928 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3929 #~ "You need to manually flash your device."
3931 #~ "Συγνώμη. Το OpenWrt δεν υποστηρίζει αναβάθμιση συστήματος σε αυτή την "
3932 #~ "πλατφόρμα.<br /> Χρειάζεται να φλασάρετε την συσκευή σας χειροκίνητα."
3934 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3935 #~ msgstr "Ορισμός επιπλέον επιλογών pppd στην γραμμή εντολών"
3937 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3938 #~ msgstr "Ο κόμβος συσκευής του modem σας, π.χ. /dev/ttyUSB0"
3940 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3942 #~ "Χρόνος (σε δευτερόλεπτα) ύστερα από τον οποίο οι αχρησιμοποίητες "
3943 #~ "συνδέσεις θα κλείνουν"
3945 #~ msgid "Update package lists"
3946 #~ msgstr "Ενημέρωση λίστας πακέτων"
3948 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3949 #~ msgstr "Ανεβάστε ένα αρχείο εικόνας OpenWrt για να φλασάρετε τη συσκευή."
3951 #~ msgid "Upload image"
3952 #~ msgstr "Ανέβασμα εικόνας"
3954 #~ msgid "Use peer DNS"
3955 #~ msgstr "Χρήση DNS ομότιμου"
3958 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3959 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3961 #~ "Θα πρέπει να εγκαταστήσετε το \"comgt\" για υποστήριξη UMTS/GPRS, το "
3962 #~ "\"ppp-mod-pppoe\" για PPPoE, το \"ppp-mod-pppoa\" για PPPoA ή το \"pptp\" "
3969 #~ msgstr "ενδιάμεση"
3972 #~ msgstr "λανθάνουσα"
3975 #~ msgstr "ελεύθερη"
3981 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3982 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3983 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3984 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3985 #~ "Apache-License."
3987 #~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι μία "
3988 #~ "συλλογή από ελεύθερο λογισμικό Lua που συμπεριλαμβάνει ένα <abbr title="
3989 #~ "\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-Webframework και ένα περιβάλλον web "
3990 #~ "για embedded συσκευές. Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
3991 #~ "\">LuCI</abbr> έχει άδεια λογισμικού Apache."
3993 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3994 #~ msgstr "Κλειδιά <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
3997 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
4000 #~ "Ένας ελαφρύς εξυπηρετητής web HTTP/1.1 webserver γραμμένος σε C και Lua "
4001 #~ "και σχεδιασμένος να εξυπηρετεί το LuCI"
4004 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
4005 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
4007 #~ "Ένας μικρός εξυπηρετητής web που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να "
4008 #~ "εξυπηρετεί το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
4013 #~ msgid "Addresses"
4014 #~ msgstr "Διευθύνσεις"
4016 #~ msgid "Admin Password"
4017 #~ msgstr "Κωδικός Διαχειριστή"
4020 #~ msgstr "Ψευδώνυμο"
4022 #~ msgid "Authentication Realm"
4023 #~ msgstr "Realm Εξουσιοδότησης"
4025 #~ msgid "Bridge Port"
4026 #~ msgstr "Πόρτα Γέφυρας"
4029 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
4031 #~ "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης του διαχειριστή του συστήματος (Χρήστης "
4032 #~ "<code>root</code>)"
4034 #~ msgid "Client + WDS"
4035 #~ msgstr "Πελάτης + WDS"
4037 #~ msgid "Configuration file"
4038 #~ msgstr "Αρχείο Παραμετροποίησης"
4040 #~ msgid "Connection timeout"
4041 #~ msgstr "Χρόνος λήξης σύνδεσης"
4043 #~ msgid "Contributing Developers"
4044 #~ msgstr "Συνεισφορές στην Ανάπτυξη"
4046 #~ msgid "DHCP assigned"
4047 #~ msgstr "Ανάθεση από DHCP"
4049 #~ msgid "Document root"
4050 #~ msgstr "Ρίζα εγγράφων"
4052 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
4053 #~ msgstr "Ενεργοποίηση Keep-Alive"
4055 #~ msgid "Ethernet Bridge"
4056 #~ msgstr "Γέφυρα Ethernet"
4059 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
4060 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
4061 #~ "authentication."
4063 #~ "Εδώ μπορείτε να επικολλήσετε δημόσια <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
4064 #~ "abbr>-κλειδιά (ένα ανά γραμμή) για εξουσιοδότηση δημόσιου-κλειδιού <abbr "
4065 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>."
4070 #~ msgid "IP Configuration"
4071 #~ msgstr "Ρυθμίσεις IP"
4073 #~ msgid "Interface Status"
4074 #~ msgstr "Κατάσταση Διεπαφής"
4076 #~ msgid "Lead Development"
4077 #~ msgstr "Επικεφαλής Ανάπτυξης"
4080 #~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
4082 #~ msgid "Master + WDS"
4083 #~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης + WDS"
4085 #~ msgid "Not configured"
4086 #~ msgstr "Μη-ρυθμισμένο"
4088 #~ msgid "Password successfully changed"
4089 #~ msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης αλλάχτηκε επιτυχώς"
4091 #~ msgid "Plugin path"
4092 #~ msgstr "Διαδρομή προσθέτων"
4100 #~ msgid "Project Homepage"
4101 #~ msgstr "Ιστοσελίδα του Πρότζεκτ"
4103 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
4104 #~ msgstr "Ψευδό Ad-Hoc"
4109 #~ msgid "Thanks To"
4110 #~ msgstr "Ευχαριστίες"
4113 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
4114 #~ "protected pages."
4116 #~ "Το realm που θα εμφανίζεται κατά την προτροπή για εξουσιοδότηση για τις "
4117 #~ "προστατευμένες σελίδες."
4119 #~ msgid "Unknown Error"
4120 #~ msgstr "Άγνωστο Σφάλμα"
4125 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
4126 #~ msgstr "προεπιλεγμένο <code>/etc/httpd.conf</code>"
4128 #~ msgid "Package lists updated"
4129 #~ msgstr "Η λίστα πακέτων ενημερώθηκε"
4131 #~ msgid "Upgrade installed packages"
4132 #~ msgstr "Αναβάθμιση εγκατεστημένων πακέτων"
4135 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
4136 #~ "over their current state."
4138 #~ "Επίσης εδώ μπορείτε να δείτε τα αρχεία καταγραφής του πυρήνα ή των "
4139 #~ "υπηρεσιών ώστε να έχετε μια εικόνα για την τρέχουσα κατάσταση."
4142 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
4143 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
4144 #~ "usage or network interface data."
4146 #~ "Εδώ μπορείτε να βρείτε πληροφορίες για την τρέχουσα κατάσταση του "
4147 #~ "συστήματος όπως την συχνότητα της <abbr title=\"Central Processing Unit"
4148 #~ "\">CPU</abbr>, τη χρήση μνήμης ή τον όγκο δεδομένων των διεπαφών δικτύου."
4150 #~ msgid "Search file..."
4151 #~ msgstr "Εύρεση αρχείου..."
4154 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
4155 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
4158 #~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι ένα "
4159 #~ "ελεύθερο, ευέλικτο, και φιλικό προς το χρήστη γραφικό περιβάλλον για την "
4160 #~ "παραμετροποίηση του OpenWrt Kamikaze."
4162 #~ msgid "And now have fun with your router!"
4163 #~ msgstr "Και τώρα διασκεδάστε με τον δρομολογητή σας!"
4166 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
4167 #~ "your feedback and suggestions."
4169 #~ "Θέλοντας πάντα να βελτιώνουμε αυτό το περιβάλλον, περιμένουμε την "
4170 #~ "ανάδραση και τις προτάσεις σας."
4173 #~ msgstr "Γεια σας!"
4176 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
4177 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
4178 #~ "before being applied."
4180 #~ "Σημείωση: Πριν εφαρμοστούν οι αλλαγές στο <abbr title=\"Lua Configuration "
4181 #~ "Interface\">LuCI</abbr> πρέπει να επιβεβαιωθούν κλικάροντας το Αλλαγές - "
4182 #~ "Αποθήκευση & Εφαρμογή."
4185 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
4188 #~ "Στις επόμενες σελίδες μπορείτε να προσαρμόζετε τις πιο σημαντικές "
4189 #~ "ρυθμίσεις του δρομολογητή σας."
4191 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
4192 #~ msgstr "Η ομάδα του <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>"
4195 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
4196 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
4198 #~ "Αυτός είναι ο χώρος διαχείρισης του <abbr title=\"Lua Configuration "
4199 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
4201 #~ msgid "User Interface"
4202 #~ msgstr "Περιβάλλον Χρήστη"
4208 #~ msgid "(optional)"
4209 #~ msgstr " (προαιρετικό)"
4211 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
4212 #~ msgstr "Θύρα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
4215 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
4216 #~ "the order of the resolvfile"
4218 #~ "Ο εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> θα ερωτάται "
4219 #~ "με την σειρά που δηλώνεται στο αρχείο resolv"
4222 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
4223 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
4225 #~ "<abbr title=\"μέγιστα\">μεγ.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
4226 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
4229 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
4230 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
4232 #~ "<abbr title=\"μέγιστο\">μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title="
4233 #~ "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
4235 #~ msgid "AP-Isolation"
4236 #~ msgstr "Απομόνωση AP"
4238 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
4239 #~ msgstr "Προσθήκη Ασύρματου δικτύου σε φυσικό δίκτυο"
4242 #~ msgstr "Ψευδώνυμα"
4244 #~ msgid "Clamp Segment Size"
4245 #~ msgstr "Μέγεθος Τμήματος Τεμαχισμού"
4248 #~ msgid "Create Or Attach Network"
4249 #~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
4252 #~ msgstr "Συσκευές"
4254 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
4255 #~ msgstr "Να μην προωθούνται αντίστροφες αναζητήσεις για τοπικά δίκτυα"
4257 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
4258 #~ msgstr "Ενεργός εξυπηρετητής TFTP"
4263 #~ msgid "Essentials"
4266 #~ msgid "Expand Hosts"
4267 #~ msgstr "Ανάπτυξη ονομάτων υπολογιστών"
4269 #~ msgid "First leased address"
4270 #~ msgstr "Πρώτη διεύθυνση lease"
4273 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
4274 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
4276 #~ "Επιλύει προβλήματα με μη-προσβάσιμους ιστοχώρους, την υποβολή φορμών ή "
4277 #~ "άλλες απροσδόκητες συμπεριφορές κάποιων ISP."
4279 #~ msgid "Hardware Address"
4280 #~ msgstr "Διεύθυνση Υλικού"
4282 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
4283 #~ msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τις εγκατεστημένες ασύρματες συσκευές."
4285 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
4286 #~ msgstr "Ανεξάρτητο (Ad-Hoc)"
4288 #~ msgid "Internet Connection"
4289 #~ msgstr "Σύνδεση με Διαδίκτυο"
4291 #~ msgid "Join (Client)"
4292 #~ msgstr "Συμμετοχή (Πελάτης)"
4297 #~ msgid "Local Domain"
4298 #~ msgstr "Τοπικό Όνομα Τομέα"
4300 #~ msgid "Local Network"
4301 #~ msgstr "Τοπικό Δίκτυο"
4303 #~ msgid "Local Server"
4304 #~ msgstr "Τοπικός Διακομιστής"
4306 #~ msgid "Network Boot Image"
4307 #~ msgstr "Εικόνα Εκκίνησης Δικτύου"
4310 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
4313 #~ "Όνομα Δικτύου (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
4316 #~ msgid "Number of leased addresses"
4317 #~ msgstr "Αριθμός διευθύνσεων lease"
4319 #~ msgid "Perform Actions"
4320 #~ msgstr "Εκτέλεση Ενεργειών"
4322 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
4323 #~ msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ Πελατών"
4325 #~ msgid "Provide (Access Point)"
4326 #~ msgstr "Παροχή (Σημείο Πρόσβασης)"
4328 #~ msgid "Resolvfile"
4329 #~ msgstr "Αρχείο Resolv"
4331 #~ msgid "TFTP-Server Root"
4332 #~ msgstr "Ρίζα εξυπηρετητή TFTP"
4337 #~ msgid "The following changes have been applied"
4338 #~ msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν εφαρμοστεί"
4341 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
4342 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
4345 #~ "Τα παρακάτω αρχεία θα διατηρούνται όταν φλασάρεται το firmware μέσω του "
4346 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
4349 #~ msgid "Wireless Scan"
4350 #~ msgstr "Ασύρματο"
4353 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
4354 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
4355 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
4356 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
4358 #~ "Με τον <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> τα "
4359 #~ "μέλη του δικτύου μπορούν αυτόματα να λάβουν τις ρυθμίσεις δικτύου τους "
4360 #~ "(διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>, μάσκα δικτύου, "
4361 #~ "εξυπηρετητή <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)."
4364 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
4365 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
4366 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
4367 #~ "simultaneously."
4369 #~ "Μια συσκευή μπορεί να λειτουργεί σε πολλά ασύρματα δίκτυα. Προσοχή όμως "
4370 #~ "γιατί υπάρχουν κάποιοι περιορισμοί από το υλικό και τον οδηγό. Κανονικά, "
4371 #~ "μπορούν να λειτουργούν: 1 δίκτυο Ad-Hoc ή μέχρι 3 δίκτυα AP και 1 πελάτη "
4375 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
4378 #~ "Χρειάζεται να εγκαταστήσετε το \"ppp-mod-pppoe\" για υποστήριξη PPPoE ή "
4379 #~ "το \"pptp\" για υποστήριξη PPtP"
4381 #~ msgid "additional hostfile"
4382 #~ msgstr "επιπλέον αρχείο ονομάτων υπολογιστών"
4384 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
4385 #~ msgstr "προσθέτει τα ονόματα τομέα στις καταχωρήσεις του αρχείου resolv"
4387 #~ msgid "automatically reconnect"
4388 #~ msgstr "αυτόματη επανασύνδεση"
4390 #~ msgid "concurrent queries"
4391 #~ msgstr "ταυτόχρονα ερωτήματα"
4394 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
4395 #~ "for this interface"
4397 #~ "απενεργοποίηση <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
4398 #~ "abbr> για αυτή τη διεπαφή"
4400 #~ msgid "disconnect when idle for"
4401 #~ msgstr "αποσύνδεση όταν είναι αδρανές για"
4403 #~ msgid "don't cache unknown"
4404 #~ msgstr "να μην διατηρούνται στην λανθάνουσα μνήμη τα άγνωστα"
4407 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
4408 #~ "Windows-systems"
4410 #~ "φιλτράρισμα άχρηστων ερωτημάτων <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
4411 #~ "abbr> των συστημάτων Windows"
4413 #~ msgid "installed"
4414 #~ msgstr "εγκατεστημένο"
4416 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
4417 #~ msgstr "επιτρέπει τοπικό όνομα υπολογιστή με βάση το υποδίκτυο του"
4419 #~ msgid "not installed"
4420 #~ msgstr "μη-εγκατεστημένο"
4423 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
4426 #~ "αποτρέπει τη διατήρηση των αρνητικών απαντήσεων <abbr title=\"Domain Name "
4427 #~ "System\">DNS</abbr> στην λανθάνουσα μνήμη"
4429 #~ msgid "query port"
4430 #~ msgstr "θύρα ερωτημάτων"
4432 #~ msgid "transmitted / received"
4433 #~ msgstr "απεσταλμένα / ληφθέντα"
4435 #~ msgid "Console Log Level"
4436 #~ msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Τερματικού"
4439 #~ msgstr "Μέγεθος Αρχείου Καταγραφής"
4441 #~ msgid "Remote Syslog IP"
4442 #~ msgstr "Διεύθυνση Απομακρυσμένου Syslog"
4445 #~ msgid "Join network"
4455 #~ msgstr "Απόσταση"
4458 #~ msgstr "Υπόμνημα"
4461 #~ msgstr "Βιβλιοθήκη"
4463 #~ msgid "see '%s' manpage"
4464 #~ msgstr "βλέπε '%s' manpage"
4466 #~ msgid "Package Manager"
4467 #~ msgstr "Διαχειριστής Πακέτων"
4470 #~ msgstr "Υπηρεσία"
4472 #~ msgid "Statistics"
4473 #~ msgstr "Στατιστικά"