i18n: sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / el / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: el\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "%.1f dB"
17 msgstr ""
18
19 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
20 msgstr ""
21
22 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
23 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
24
25 msgid "(%s available)"
26 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
27
28 msgid "(empty)"
29 msgstr "(κενό)"
30
31 msgid "(no interfaces attached)"
32 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
33
34 msgid "-- Additional Field --"
35 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
36
37 msgid "-- Please choose --"
38 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
39
40 msgid "-- custom --"
41 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
42
43 msgid "-- match by device --"
44 msgstr ""
45
46 msgid "-- match by label --"
47 msgstr ""
48
49 msgid "-- match by uuid --"
50 msgstr ""
51
52 msgid "-- please select --"
53 msgstr ""
54
55 msgid "1 Minute Load:"
56 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
57
58 msgid "15 Minute Load:"
59 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
60
61 msgid "4-character hexadecimal ID"
62 msgstr ""
63
64 msgid "464XLAT (CLAT)"
65 msgstr ""
66
67 msgid "5 Minute Load:"
68 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
69
70 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
71 msgstr ""
72
73 msgid "802.11r Fast Transition"
74 msgstr ""
75
76 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
77 msgstr ""
78
79 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
80 msgstr ""
81
82 msgid "802.11w Management Frame Protection"
83 msgstr ""
84
85 msgid "802.11w maximum timeout"
86 msgstr ""
87
88 msgid "802.11w retry timeout"
89 msgstr ""
90
91 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
92 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
93
94 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
95 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
96
97 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
98 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
99
100 msgid ""
101 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
102 "order of the resolvfile"
103 msgstr ""
104 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
105 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
106
107 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
108 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
109
110 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
111 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
112
113 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
114 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
115
116 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
117 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
118
119 msgid ""
120 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
121 "(CIDR)"
122 msgstr ""
123 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
124 "(CIDR)"
125
126 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
127 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
128
129 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
130 msgstr ""
131
132 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
133 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
134
135 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
136 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
137
138 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
139 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
140
141 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
142 msgstr ""
143
144 msgid ""
145 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
146 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
147 msgstr ""
148 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
149 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
150
151 msgid ""
152 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
153 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
154 msgstr ""
155 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
156 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
157
158 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
159 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
160
161 msgid ""
162 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
163 "was empty before editing."
164 msgstr ""
165
166 msgid "A43C + J43 + A43"
167 msgstr ""
168
169 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
170 msgstr ""
171
172 msgid "ADSL"
173 msgstr ""
174
175 msgid "ANSI T1.413"
176 msgstr ""
177
178 msgid "APN"
179 msgstr "APN"
180
181 msgid "ARP retry threshold"
182 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
183
184 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
185 msgstr ""
186
187 msgid "ATM Bridges"
188 msgstr "Γέφυρες ΑΤΜ"
189
190 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
191 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
192
193 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
194 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
195
196 msgid ""
197 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
198 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
199 "to dial into the provider network."
200 msgstr ""
201 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
202 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
203 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
204
205 msgid "ATM device number"
206 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
207
208 msgid "ATU-C System Vendor ID"
209 msgstr ""
210
211 msgid "Access Concentrator"
212 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
213
214 msgid "Access Point"
215 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
216
217 msgid "Actions"
218 msgstr "Ενέργειες"
219
220 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
221 msgstr ""
222 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
223
224 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
225 msgstr ""
226 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
227
228 msgid "Active Connections"
229 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
230
231 msgid "Active DHCP Leases"
232 msgstr ""
233
234 msgid "Active DHCPv6 Leases"
235 msgstr ""
236
237 msgid "Ad-Hoc"
238 msgstr "Ad-Hoc"
239
240 msgid "Add"
241 msgstr "Προσθήκη"
242
243 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
244 msgstr ""
245 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
246
247 msgid "Add new interface..."
248 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
249
250 msgid "Additional Hosts files"
251 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
252
253 msgid "Additional servers file"
254 msgstr ""
255
256 msgid "Address"
257 msgstr "Διεύθυνση"
258
259 msgid "Address to access local relay bridge"
260 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
261
262 msgid "Administration"
263 msgstr "Διαχείριση"
264
265 msgid "Advanced Settings"
266 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
267
268 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
269 msgstr ""
270
271 msgid "Alert"
272 msgstr "Ειδοποίηση"
273
274 msgid "Alias Interface"
275 msgstr ""
276
277 msgid "Alias of \"%s\""
278 msgstr ""
279
280 msgid "All Servers"
281 msgstr ""
282
283 msgid ""
284 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
285 "address"
286 msgstr ""
287
288 msgid "Allocate IP sequentially"
289 msgstr ""
290
291 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
292 msgstr ""
293 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
294 "κωδικό πρόσβασης"
295
296 msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
297 msgstr ""
298
299 msgid "Allow all except listed"
300 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
301
302 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
303 msgstr ""
304
305 msgid "Allow listed only"
306 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
307
308 msgid "Allow localhost"
309 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
310
311 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
312 msgstr ""
313 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
314 "προωθημένες SSH θύρες"
315
316 msgid "Allow root logins with password"
317 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
318
319 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
320 msgstr ""
321 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
322
323 msgid ""
324 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
325 msgstr ""
326 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
327 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
328
329 msgid "Allowed IPs"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Always announce default router"
333 msgstr ""
334
335 msgid ""
336 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
337 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Annex"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Annex A + L + M (all)"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Annex A G.992.1"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Annex A G.992.2"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Annex A G.992.3"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Annex A G.992.5"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Annex B (all)"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Annex B G.992.1"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Annex B G.992.3"
365 msgstr ""
366
367 msgid "Annex B G.992.5"
368 msgstr ""
369
370 msgid "Annex J (all)"
371 msgstr ""
372
373 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
374 msgstr ""
375
376 msgid "Annex M (all)"
377 msgstr ""
378
379 msgid "Annex M G.992.3"
380 msgstr ""
381
382 msgid "Annex M G.992.5"
383 msgstr ""
384
385 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
386 msgstr ""
387
388 msgid "Announced DNS domains"
389 msgstr ""
390
391 msgid "Announced DNS servers"
392 msgstr ""
393
394 msgid "Anonymous Identity"
395 msgstr ""
396
397 msgid "Anonymous Mount"
398 msgstr ""
399
400 msgid "Anonymous Swap"
401 msgstr ""
402
403 msgid "Antenna 1"
404 msgstr "Κεραία 1"
405
406 msgid "Antenna 2"
407 msgstr "Κεραία 2"
408
409 msgid "Antenna Configuration"
410 msgstr ""
411
412 msgid "Any zone"
413 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
414
415 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
416 msgstr ""
417
418 msgid "Apply unchecked"
419 msgstr ""
420
421 msgid "Architecture"
422 msgstr ""
423
424 msgid ""
425 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
426 msgstr ""
427
428 msgid "Assign interfaces..."
429 msgstr ""
430
431 msgid ""
432 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
433 msgstr ""
434
435 msgid "Associated Stations"
436 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
437
438 msgid "Associations"
439 msgstr ""
440
441 msgid "Auth Group"
442 msgstr ""
443
444 msgid "Authentication"
445 msgstr "Εξουσιοδότηση"
446
447 msgid "Authentication Type"
448 msgstr ""
449
450 msgid "Authoritative"
451 msgstr "Κύριος"
452
453 msgid "Authorization Required"
454 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
455
456 msgid "Auto Refresh"
457 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
458
459 msgid "Automatic"
460 msgstr ""
461
462 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
463 msgstr ""
464
465 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
466 msgstr ""
467
468 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
469 msgstr ""
470
471 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
472 msgstr ""
473
474 msgid "Automount Filesystem"
475 msgstr ""
476
477 msgid "Automount Swap"
478 msgstr ""
479
480 msgid "Available"
481 msgstr "Διαθέσιμο"
482
483 msgid "Available packages"
484 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
485
486 msgid "Average:"
487 msgstr "Μέσος Όρος:"
488
489 msgid "B43 + B43C"
490 msgstr ""
491
492 msgid "B43 + B43C + V43"
493 msgstr ""
494
495 msgid "BR / DMR / AFTR"
496 msgstr ""
497
498 msgid "BSSID"
499 msgstr "BSSID"
500
501 msgid "Back"
502 msgstr "Πίσω"
503
504 msgid "Back to Overview"
505 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
506
507 msgid "Back to configuration"
508 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
509
510 msgid "Back to overview"
511 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
512
513 msgid "Back to scan results"
514 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
515
516 msgid "Backup"
517 msgstr "Αποθήκευση"
518
519 msgid "Backup / Flash Firmware"
520 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
521
522 msgid "Backup file list"
523 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
524
525 #, fuzzy
526 msgid "Bad address specified!"
527 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
528
529 msgid "Band"
530 msgstr ""
531
532 msgid "Beacon Interval"
533 msgstr ""
534
535 msgid ""
536 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
537 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
538 "defined backup patterns."
539 msgstr ""
540 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
541 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
542 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
543 "ασφαλείας."
544
545 msgid "Bind interface"
546 msgstr ""
547
548 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
549 msgstr ""
550
551 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
552 msgstr ""
553
554 msgid "Bitrate"
555 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
556
557 msgid "Bogus NX Domain Override"
558 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
559
560 msgid "Bridge"
561 msgstr "Γέφυρα"
562
563 msgid "Bridge interfaces"
564 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
565
566 msgid "Bridge unit number"
567 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
568
569 msgid "Bring up on boot"
570 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
571
572 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
573 msgstr ""
574
575 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
576 msgstr ""
577
578 msgid "Buffered"
579 msgstr ""
580
581 msgid ""
582 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
583 "preserved in any sysupgrade."
584 msgstr ""
585
586 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
587 msgstr ""
588
589 msgid "CPU usage (%)"
590 msgstr "Χρήση CPU (%)"
591
592 msgid "Call failed"
593 msgstr ""
594
595 msgid "Cancel"
596 msgstr "Ακύρωση"
597
598 msgid "Category"
599 msgstr ""
600
601 msgid "Caution: Configuration files will be erased"
602 msgstr ""
603
604 msgid "Caution: System upgrade will be forced"
605 msgstr ""
606
607 msgid "Chain"
608 msgstr "Αλυσίδα"
609
610 msgid "Changes"
611 msgstr "Αλλαγές"
612
613 msgid "Changes applied."
614 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
615
616 msgid "Changes have been reverted."
617 msgstr ""
618
619 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
620 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
621
622 msgid "Channel"
623 msgstr "Κανάλι"
624
625 msgid ""
626 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
627 "adjusted to %d."
628 msgstr ""
629
630 msgid "Check"
631 msgstr "Έλεγχος"
632
633 msgid "Check filesystems before mount"
634 msgstr ""
635
636 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
637 msgstr ""
638
639 msgid "Checksum"
640 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
641
642 msgid ""
643 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
644 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
645 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
646 "interface to it."
647 msgstr ""
648 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
649 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
650 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
651 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
652
653 msgid ""
654 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
655 "out the <em>create</em> field to define a new network."
656 msgstr ""
657
658 msgid "Cipher"
659 msgstr ""
660
661 msgid "Cisco UDP encapsulation"
662 msgstr ""
663
664 msgid ""
665 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
666 "configuration files."
667 msgstr ""
668 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
669 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης."
670
671 msgid "Client"
672 msgstr "Πελάτης"
673
674 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
675 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
676
677 msgid ""
678 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
679 "persist connection"
680 msgstr ""
681 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
682 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
683 "αόριστον"
684
685 msgid "Close list..."
686 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
687
688 msgid "Collecting data..."
689 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
690
691 msgid "Command"
692 msgstr "Εντολή"
693
694 msgid "Common Configuration"
695 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
696
697 msgid ""
698 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
699 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
700 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
701 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
702 msgstr ""
703
704 msgid "Configuration"
705 msgstr "Παραμετροποίηση"
706
707 msgid "Configuration failed"
708 msgstr ""
709
710 msgid "Configuration files will be kept"
711 msgstr ""
712
713 msgid "Configuration has been applied."
714 msgstr ""
715
716 msgid "Configuration has been rolled back!"
717 msgstr ""
718
719 msgid "Confirmation"
720 msgstr "Επιβεβαίωση"
721
722 msgid "Connect"
723 msgstr "Σύνδεση"
724
725 msgid "Connected"
726 msgstr "Συνδεδεμένος"
727
728 msgid "Connection Limit"
729 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
730
731 msgid "Connection attempt failed"
732 msgstr ""
733
734 msgid "Connections"
735 msgstr "Συνδέσεις"
736
737 msgid ""
738 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
739 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
740 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
741 msgstr ""
742
743 msgid "Country"
744 msgstr "Χώρα"
745
746 msgid "Country Code"
747 msgstr "Κωδικός Χώρας"
748
749 msgid "Cover the following interface"
750 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
751
752 msgid "Cover the following interfaces"
753 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
754
755 msgid "Create / Assign firewall-zone"
756 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
757
758 msgid "Create Interface"
759 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
760
761 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
762 msgstr ""
763
764 msgid "Critical"
765 msgstr ""
766
767 msgid "Cron Log Level"
768 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
769
770 msgid "Custom Interface"
771 msgstr ""
772
773 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
774 msgstr ""
775
776 msgid ""
777 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
778 "sysupgrade."
779 msgstr ""
780
781 msgid "Custom feeds"
782 msgstr ""
783
784 msgid ""
785 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
786 "this, perform a factory-reset first."
787 msgstr ""
788
789 msgid ""
790 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
791 "\">LED</abbr>s if possible."
792 msgstr ""
793 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
794 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
795
796 msgid "DHCP Server"
797 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
798
799 msgid "DHCP and DNS"
800 msgstr "DHCP και DNS"
801
802 msgid "DHCP client"
803 msgstr "Πελάτης DHCP"
804
805 msgid "DHCP-Options"
806 msgstr "Επιλογές DHCP"
807
808 msgid "DHCPv6 client"
809 msgstr ""
810
811 msgid "DHCPv6-Mode"
812 msgstr ""
813
814 msgid "DHCPv6-Service"
815 msgstr ""
816
817 msgid "DNS"
818 msgstr "DNS"
819
820 msgid "DNS forwardings"
821 msgstr "Προωθήσεις DNS"
822
823 msgid "DNS-Label / FQDN"
824 msgstr ""
825
826 msgid "DNSSEC"
827 msgstr ""
828
829 msgid "DNSSEC check unsigned"
830 msgstr ""
831
832 msgid "DPD Idle Timeout"
833 msgstr ""
834
835 msgid "DS-Lite AFTR address"
836 msgstr ""
837
838 msgid "DSL"
839 msgstr ""
840
841 msgid "DSL Status"
842 msgstr ""
843
844 msgid "DSL line mode"
845 msgstr ""
846
847 msgid "DTIM Interval"
848 msgstr ""
849
850 msgid "DUID"
851 msgstr ""
852
853 msgid "Data Rate"
854 msgstr ""
855
856 msgid "Debug"
857 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
858
859 msgid "Default %d"
860 msgstr "Προεπιλογή %d"
861
862 msgid "Default gateway"
863 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
864
865 msgid "Default is stateless + stateful"
866 msgstr ""
867
868 msgid "Default state"
869 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
870
871 msgid "Define a name for this network."
872 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
873
874 msgid ""
875 "Define additional DHCP options, for example "
876 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
877 "servers to clients."
878 msgstr ""
879 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
880 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
881
882 msgid "Delete"
883 msgstr "Διαγραφή"
884
885 msgid "Delete this network"
886 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
887
888 msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
889 msgstr ""
890
891 msgid "Description"
892 msgstr "Περιγραφή"
893
894 msgid "Design"
895 msgstr "Εμφάνιση"
896
897 msgid "Destination"
898 msgstr "Προορισμός"
899
900 msgid "Device"
901 msgstr "Συσκευή"
902
903 msgid "Device Configuration"
904 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
905
906 msgid "Device is rebooting..."
907 msgstr ""
908
909 msgid "Device unreachable!"
910 msgstr ""
911
912 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
913 msgstr ""
914
915 msgid "Diagnostics"
916 msgstr "Διαγνωστικά"
917
918 msgid "Dial number"
919 msgstr ""
920
921 msgid "Directory"
922 msgstr "Κατάλογος"
923
924 msgid "Disable"
925 msgstr "Απενεργοποίηση"
926
927 msgid ""
928 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
929 "this interface."
930 msgstr ""
931 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
932 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
933
934 msgid "Disable DNS setup"
935 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
936
937 msgid "Disable Encryption"
938 msgstr ""
939
940 msgid "Disable this network"
941 msgstr ""
942
943 msgid "Disabled"
944 msgstr "Απενεργοποιημένο"
945
946 msgid "Disabled (default)"
947 msgstr ""
948
949 msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
950 msgstr ""
951
952 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
953 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
954
955 msgid "Disconnection attempt failed"
956 msgstr ""
957
958 msgid "Dismiss"
959 msgstr ""
960
961 msgid "Displaying only packages containing"
962 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
963
964 msgid "Distance Optimization"
965 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
966
967 msgid "Distance to farthest network member in meters."
968 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
969
970 msgid "Distribution feeds"
971 msgstr ""
972
973 msgid "Diversity"
974 msgstr "Διαφορική Λήψη"
975
976 msgid ""
977 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
978 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
979 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
980 "firewalls"
981 msgstr ""
982 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
983 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
984 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
985 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
986
987 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
988 msgstr ""
989 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
990 "μη υπαρκτούς τομείς."
991
992 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
993 msgstr ""
994 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
995 "εξυπηρετητές ονομάτων"
996
997 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
998 msgstr ""
999
1000 msgid "Domain required"
1001 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
1002
1003 msgid "Domain whitelist"
1004 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
1005
1006 msgid "Don't Fragment"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid ""
1010 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
1011 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
1012 msgstr ""
1013 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
1014 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
1015
1016 msgid "Down"
1017 msgstr ""
1018
1019 msgid "Download and install package"
1020 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
1021
1022 msgid "Download backup"
1023 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
1024
1025 msgid "Downstream SNR offset"
1026 msgstr ""
1027
1028 msgid "Dropbear Instance"
1029 msgstr ""
1030
1031 msgid ""
1032 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
1033 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1034 msgstr ""
1035 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
1036 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
1037 "Copy\">SCP</abbr>"
1038
1039 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1043 msgstr ""
1044 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1045
1046 msgid "Dynamic tunnel"
1047 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
1048
1049 msgid ""
1050 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1051 "having static leases will be served."
1052 msgstr ""
1053 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
1054 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
1055
1056 msgid "EA-bits length"
1057 msgstr ""
1058
1059 msgid "EAP-Method"
1060 msgstr "Μέθοδος EAP"
1061
1062 msgid "Edit"
1063 msgstr "Επεξεργασία"
1064
1065 msgid ""
1066 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1067 "reload the page."
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "Edit this interface"
1071 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
1072
1073 msgid "Edit this network"
1074 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
1075
1076 msgid "Emergency"
1077 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
1078
1079 msgid "Enable"
1080 msgstr "Ενεργοποίηση"
1081
1082 msgid ""
1083 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1084 "snooping"
1085 msgstr ""
1086
1087 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1088 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1089
1090 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1091 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
1092
1093 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1094 msgstr ""
1095
1096 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1097 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
1098
1099 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1100 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
1101
1102 msgid "Enable NTP client"
1103 msgstr ""
1104
1105 msgid "Enable Single DES"
1106 msgstr ""
1107
1108 msgid "Enable TFTP server"
1109 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
1110
1111 msgid "Enable VLAN functionality"
1112 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
1113
1114 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1115 msgstr ""
1116
1117 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1118 msgstr ""
1119
1120 msgid "Enable learning and aging"
1121 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
1122
1123 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1124 msgstr ""
1125
1126 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1127 msgstr ""
1128
1129 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1130 msgstr ""
1131
1132 msgid "Enable this mount"
1133 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
1134
1135 msgid "Enable this network"
1136 msgstr ""
1137
1138 msgid "Enable this swap"
1139 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
1140
1141 msgid "Enable/Disable"
1142 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
1143
1144 msgid "Enabled"
1145 msgstr "Ενεργοποιημένο"
1146
1147 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid ""
1151 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1152 "Domain"
1153 msgstr ""
1154
1155 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1156 msgstr ""
1157
1158 msgid "Encapsulation mode"
1159 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
1160
1161 msgid "Encryption"
1162 msgstr "Κρυπτογράφηση"
1163
1164 msgid "Endpoint Host"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "Endpoint Port"
1168 msgstr ""
1169
1170 msgid "Enter custom value"
1171 msgstr ""
1172
1173 msgid "Enter custom values"
1174 msgstr ""
1175
1176 msgid "Erasing..."
1177 msgstr "Διαγράφεται..."
1178
1179 msgid "Error"
1180 msgstr "Σφάλμα"
1181
1182 msgid "Errored seconds (ES)"
1183 msgstr ""
1184
1185 msgid "Ethernet Adapter"
1186 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
1187
1188 msgid "Ethernet Switch"
1189 msgstr "Ethernet Switch"
1190
1191 msgid "Exclude interfaces"
1192 msgstr ""
1193
1194 msgid "Expand hosts"
1195 msgstr ""
1196
1197 msgid "Expires"
1198 msgstr "Λήγει"
1199
1200 #, fuzzy
1201 msgid ""
1202 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1203 msgstr ""
1204 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
1205 "code>)."
1206
1207 msgid "External"
1208 msgstr ""
1209
1210 msgid "External R0 Key Holder List"
1211 msgstr ""
1212
1213 msgid "External R1 Key Holder List"
1214 msgstr ""
1215
1216 msgid "External system log server"
1217 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
1218
1219 msgid "External system log server port"
1220 msgstr ""
1221
1222 msgid "External system log server protocol"
1223 msgstr ""
1224
1225 msgid "Extra SSH command options"
1226 msgstr ""
1227
1228 msgid "FT over DS"
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid "FT over the Air"
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "FT protocol"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "File"
1241 msgstr "Αρχείο"
1242
1243 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1244 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
1245
1246 msgid "Filesystem"
1247 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
1248
1249 msgid "Filter"
1250 msgstr "Φίλτρο"
1251
1252 msgid "Filter private"
1253 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
1254
1255 msgid "Filter useless"
1256 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
1257
1258 msgid "Finalizing failed"
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid ""
1262 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1263 "with defaults based on what was detected"
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid "Find and join network"
1267 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
1268
1269 msgid "Find package"
1270 msgstr "Εύρεση πακέτου"
1271
1272 msgid "Finish"
1273 msgstr "Τέλος"
1274
1275 msgid "Firewall"
1276 msgstr "Τείχος Προστασίας"
1277
1278 msgid "Firewall Mark"
1279 msgstr ""
1280
1281 msgid "Firewall Settings"
1282 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
1283
1284 msgid "Firewall Status"
1285 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
1286
1287 msgid "Firmware File"
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "Firmware Version"
1291 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
1292
1293 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1294 msgstr ""
1295
1296 msgid "Flash Firmware"
1297 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
1298
1299 msgid "Flash image..."
1300 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
1301
1302 msgid "Flash new firmware image"
1303 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
1304
1305 msgid "Flash operations"
1306 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
1307
1308 msgid "Flashing..."
1309 msgstr "Φλασάρεται..."
1310
1311 msgid "Force"
1312 msgstr "Επιβολή"
1313
1314 msgid "Force 40MHz mode"
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "Force CCMP (AES)"
1318 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
1319
1320 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1321 msgstr ""
1322 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
1323
1324 msgid "Force TKIP"
1325 msgstr "Επιβολή TKIP"
1326
1327 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1328 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
1329
1330 msgid "Force link"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "Force upgrade"
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "Force use of NAT-T"
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "Form token mismatch"
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid "Forward DHCP traffic"
1343 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
1344
1345 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1346 msgstr ""
1347
1348 msgid "Forward broadcast traffic"
1349 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
1350
1351 msgid "Forward mesh peer traffic"
1352 msgstr ""
1353
1354 msgid "Forwarding mode"
1355 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
1356
1357 msgid "Fragmentation Threshold"
1358 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
1359
1360 msgid "Frame Bursting"
1361 msgstr "Bursting Πλαισίων"
1362
1363 msgid "Free"
1364 msgstr ""
1365
1366 msgid "Free space"
1367 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1368
1369 msgid ""
1370 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1371 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1372 msgstr ""
1373
1374 msgid "GHz"
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "GPRS only"
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid "Gateway"
1381 msgstr "Πύλη"
1382
1383 msgid "Gateway address is invalid"
1384 msgstr ""
1385
1386 msgid "Gateway ports"
1387 msgstr "Θύρες πύλης"
1388
1389 msgid "General Settings"
1390 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1391
1392 msgid "General Setup"
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid "General options for opkg"
1396 msgstr ""
1397
1398 msgid "Generate Config"
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid "Generate PMK locally"
1402 msgstr ""
1403
1404 msgid "Generate archive"
1405 msgstr ""
1406
1407 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1408 msgstr ""
1409
1410 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid "Global Settings"
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid "Global network options"
1417 msgstr ""
1418
1419 msgid "Go to password configuration..."
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid "Go to relevant configuration page"
1423 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1424
1425 msgid "Group Password"
1426 msgstr ""
1427
1428 msgid "Guest"
1429 msgstr ""
1430
1431 msgid "HE.net password"
1432 msgstr ""
1433
1434 msgid "HE.net username"
1435 msgstr ""
1436
1437 msgid "HT mode (802.11n)"
1438 msgstr ""
1439
1440 msgid "Hang Up"
1441 msgstr "Κρέμασμα"
1442
1443 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1444 msgstr ""
1445
1446 msgid ""
1447 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1448 "the timezone."
1449 msgstr ""
1450 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1451 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1452
1453 msgid ""
1454 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1455 "authentication."
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1459 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1460
1461 msgid "Host"
1462 msgstr ""
1463
1464 msgid "Host entries"
1465 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1466
1467 msgid "Host expiry timeout"
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1471 msgstr ""
1472 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1473
1474 msgid "Host-Uniq tag content"
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid "Hostname"
1478 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1479
1480 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "Hostnames"
1484 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1485
1486 msgid "Hybrid"
1487 msgstr ""
1488
1489 msgid "IKE DH Group"
1490 msgstr ""
1491
1492 msgid "IP Addresses"
1493 msgstr ""
1494
1495 msgid "IP Protocol"
1496 msgstr ""
1497
1498 msgid "IP address"
1499 msgstr "Διεύθυνση IP"
1500
1501 msgid "IP address in invalid"
1502 msgstr ""
1503
1504 msgid "IP address is missing"
1505 msgstr ""
1506
1507 msgid "IPv4"
1508 msgstr "IPv4"
1509
1510 msgid "IPv4 Firewall"
1511 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1512
1513 msgid "IPv4 Upstream"
1514 msgstr ""
1515
1516 msgid "IPv4 address"
1517 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1518
1519 msgid "IPv4 and IPv6"
1520 msgstr "IPv4 και IPv6"
1521
1522 msgid "IPv4 assignment length"
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid "IPv4 broadcast"
1526 msgstr ""
1527
1528 msgid "IPv4 gateway"
1529 msgstr "Πύλη IPv4"
1530
1531 msgid "IPv4 netmask"
1532 msgstr "Μάσκα IPv4"
1533
1534 msgid "IPv4 only"
1535 msgstr "Μόνο IPv4"
1536
1537 msgid "IPv4 prefix"
1538 msgstr ""
1539
1540 msgid "IPv4 prefix length"
1541 msgstr ""
1542
1543 msgid "IPv4+IPv6"
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "IPv4-Address"
1547 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1548
1549 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1550 msgstr ""
1551
1552 msgid "IPv6"
1553 msgstr "IPv6"
1554
1555 msgid "IPv6 Firewall"
1556 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1557
1558 msgid "IPv6 Neighbours"
1559 msgstr ""
1560
1561 msgid "IPv6 Settings"
1562 msgstr ""
1563
1564 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1565 msgstr ""
1566
1567 msgid "IPv6 Upstream"
1568 msgstr ""
1569
1570 msgid "IPv6 address"
1571 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1572
1573 msgid "IPv6 assignment hint"
1574 msgstr ""
1575
1576 msgid "IPv6 assignment length"
1577 msgstr ""
1578
1579 msgid "IPv6 gateway"
1580 msgstr "Πύλη IPv6"
1581
1582 msgid "IPv6 only"
1583 msgstr "Μόνο IPv6"
1584
1585 msgid "IPv6 prefix"
1586 msgstr ""
1587
1588 msgid "IPv6 prefix length"
1589 msgstr ""
1590
1591 msgid "IPv6 routed prefix"
1592 msgstr ""
1593
1594 msgid "IPv6 suffix"
1595 msgstr ""
1596
1597 msgid "IPv6-Address"
1598 msgstr ""
1599
1600 msgid "IPv6-PD"
1601 msgstr ""
1602
1603 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1604 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1605
1606 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1607 msgstr ""
1608
1609 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1610 msgstr ""
1611
1612 msgid "Identity"
1613 msgstr "Ταυτότητα"
1614
1615 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1616 msgstr ""
1617
1618 msgid "If checked, encryption is disabled"
1619 msgstr ""
1620
1621 msgid ""
1622 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1623 msgstr ""
1624 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1625 "καθορισμένο όνομα της"
1626
1627 msgid ""
1628 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1629 "device node"
1630 msgstr ""
1631 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1632 "καθορισμένο όνομα της"
1633
1634 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1635 msgstr ""
1636
1637 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1638 msgstr ""
1639
1640 msgid ""
1641 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1642 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1643 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1644 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1645 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1646 msgstr ""
1647 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1648 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1649 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1650 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1651 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1652 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1653
1654 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1655 msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
1656
1657 msgid "Ignore interface"
1658 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1659
1660 msgid "Ignore resolve file"
1661 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1662
1663 msgid "Image"
1664 msgstr ""
1665
1666 msgid "In"
1667 msgstr "Είσοδος"
1668
1669 msgid ""
1670 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1671 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1672 msgstr ""
1673
1674 msgid "Inactivity timeout"
1675 msgstr ""
1676
1677 msgid "Inbound:"
1678 msgstr ""
1679
1680 msgid "Info"
1681 msgstr "Πληροφορίες"
1682
1683 msgid "Initialization failure"
1684 msgstr ""
1685
1686 msgid "Initscript"
1687 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1688
1689 msgid "Initscripts"
1690 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1691
1692 msgid "Install"
1693 msgstr "Εγκατάσταση"
1694
1695 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1696 msgstr ""
1697
1698 msgid "Install package %q"
1699 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1700
1701 msgid "Install protocol extensions..."
1702 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1703
1704 msgid "Installed packages"
1705 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1706
1707 msgid "Interface"
1708 msgstr "Διεπαφή"
1709
1710 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1711 msgstr ""
1712
1713 msgid "Interface Configuration"
1714 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1715
1716 msgid "Interface Overview"
1717 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1718
1719 msgid "Interface is reconnecting..."
1720 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1721
1722 msgid "Interface name"
1723 msgstr ""
1724
1725 msgid "Interface not present or not connected yet."
1726 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1727
1728 msgid "Interfaces"
1729 msgstr "Διεπαφές"
1730
1731 msgid "Internal"
1732 msgstr ""
1733
1734 msgid "Internal Server Error"
1735 msgstr ""
1736
1737 msgid "Invalid"
1738 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1739
1740 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1741 msgstr ""
1742
1743 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1744 msgstr ""
1745
1746 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1747 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1748
1749 msgid "Isolate Clients"
1750 msgstr ""
1751
1752 #, fuzzy
1753 msgid ""
1754 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1755 "flash memory, please verify the image file!"
1756 msgstr ""
1757 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1758 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1759
1760 msgid "JavaScript required!"
1761 msgstr "Απαιτείται JavaScript!"
1762
1763 msgid "Join Network"
1764 msgstr ""
1765
1766 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1767 msgstr ""
1768
1769 msgid "Joining Network: %q"
1770 msgstr ""
1771
1772 msgid "Keep settings"
1773 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1774
1775 msgid "Kernel Log"
1776 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1777
1778 msgid "Kernel Version"
1779 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1780
1781 msgid "Key"
1782 msgstr "Κλειδί"
1783
1784 msgid "Key #%d"
1785 msgstr "Κλειδί #%d"
1786
1787 msgid "Kill"
1788 msgstr "Σκότωμα"
1789
1790 msgid "L2TP"
1791 msgstr ""
1792
1793 msgid "L2TP Server"
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid "LCP echo failure threshold"
1797 msgstr ""
1798
1799 msgid "LCP echo interval"
1800 msgstr ""
1801
1802 msgid "LLC"
1803 msgstr "LLC"
1804
1805 msgid "Label"
1806 msgstr "Ετικέτα"
1807
1808 msgid "Language"
1809 msgstr "Γλώσσα"
1810
1811 msgid "Language and Style"
1812 msgstr ""
1813
1814 msgid "Latency"
1815 msgstr ""
1816
1817 msgid "Leaf"
1818 msgstr ""
1819
1820 msgid "Lease time"
1821 msgstr ""
1822
1823 msgid "Lease validity time"
1824 msgstr ""
1825
1826 msgid "Leasefile"
1827 msgstr "Αρχείο Leases"
1828
1829 msgid "Leasetime remaining"
1830 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1831
1832 msgid "Leave empty to autodetect"
1833 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1834
1835 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1836 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1837
1838 msgid "Legend:"
1839 msgstr "Υπόμνημα:"
1840
1841 msgid "Limit"
1842 msgstr "Όριο"
1843
1844 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1845 msgstr ""
1846
1847 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1848 msgstr ""
1849
1850 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1851 msgstr ""
1852
1853 msgid "Line Mode"
1854 msgstr ""
1855
1856 msgid "Line State"
1857 msgstr ""
1858
1859 msgid "Line Uptime"
1860 msgstr ""
1861
1862 msgid "Link On"
1863 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1864
1865 msgid ""
1866 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1867 "requests to"
1868 msgstr ""
1869
1870 msgid ""
1871 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1872 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1873 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1874 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1875 "Association."
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid ""
1879 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1880 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1881 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1882 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1883 "PMK-R1 keys."
1884 msgstr ""
1885
1886 msgid "List of SSH key files for auth"
1887 msgstr ""
1888
1889 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1890 msgstr ""
1891
1892 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1893 msgstr ""
1894
1895 msgid "Listen Interfaces"
1896 msgstr ""
1897
1898 msgid "Listen Port"
1899 msgstr ""
1900
1901 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1902 msgstr ""
1903
1904 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "Load"
1908 msgstr "Φόρτος"
1909
1910 msgid "Load Average"
1911 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1912
1913 msgid "Loading"
1914 msgstr "Φόρτωση"
1915
1916 msgid "Local IP address is invalid"
1917 msgstr ""
1918
1919 msgid "Local IP address to assign"
1920 msgstr ""
1921
1922 msgid "Local IPv4 address"
1923 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1924
1925 msgid "Local IPv6 address"
1926 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1927
1928 msgid "Local Service Only"
1929 msgstr ""
1930
1931 msgid "Local Startup"
1932 msgstr ""
1933
1934 msgid "Local Time"
1935 msgstr "Τοπική Ώρα"
1936
1937 msgid "Local domain"
1938 msgstr ""
1939
1940 msgid ""
1941 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1942 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1943 msgstr ""
1944
1945 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1946 msgstr ""
1947
1948 msgid "Local server"
1949 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1950
1951 msgid ""
1952 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1953 "available"
1954 msgstr ""
1955
1956 msgid "Localise queries"
1957 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1958
1959 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1960 msgstr ""
1961
1962 msgid "Log output level"
1963 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1964
1965 msgid "Log queries"
1966 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1967
1968 msgid "Logging"
1969 msgstr "Καταγραφή"
1970
1971 msgid "Login"
1972 msgstr "Σύνδεση"
1973
1974 msgid "Logout"
1975 msgstr "Αποσύνδεση"
1976
1977 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1978 msgstr ""
1979
1980 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1981 msgstr ""
1982
1983 msgid "MAC"
1984 msgstr ""
1985
1986 msgid "MAC-Address"
1987 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1988
1989 msgid "MAC-Address Filter"
1990 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1991
1992 msgid "MAC-Filter"
1993 msgstr "MAC-Φίλτρο"
1994
1995 msgid "MAC-List"
1996 msgstr "Λίστα MAC"
1997
1998 msgid "MAP / LW4over6"
1999 msgstr ""
2000
2001 msgid "MAP rule is invalid"
2002 msgstr ""
2003
2004 msgid "MB/s"
2005 msgstr ""
2006
2007 msgid "MD5"
2008 msgstr ""
2009
2010 msgid "MHz"
2011 msgstr ""
2012
2013 msgid "MTU"
2014 msgstr "MTU"
2015
2016 msgid ""
2017 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
2018 "below:"
2019 msgstr ""
2020
2021 msgid "Manual"
2022 msgstr ""
2023
2024 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
2025 msgstr ""
2026
2027 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
2028 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
2029
2030 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
2031 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
2032
2033 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
2034 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
2035
2036 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
2037 msgstr ""
2038 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
2039
2040 msgid ""
2041 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
2042 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
2043 msgstr ""
2044
2045 msgid "Maximum number of leased addresses."
2046 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
2047
2048 msgid "Mbit/s"
2049 msgstr ""
2050
2051 msgid "Memory"
2052 msgstr "Μνήμη"
2053
2054 msgid "Memory usage (%)"
2055 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
2056
2057 msgid "Mesh Id"
2058 msgstr ""
2059
2060 msgid "Metric"
2061 msgstr "Μέτρο"
2062
2063 msgid "Mirror monitor port"
2064 msgstr ""
2065
2066 msgid "Mirror source port"
2067 msgstr ""
2068
2069 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2070 msgstr ""
2071
2072 msgid "Mobility Domain"
2073 msgstr ""
2074
2075 msgid "Mode"
2076 msgstr "Λειτουργία"
2077
2078 msgid "Model"
2079 msgstr ""
2080
2081 msgid "Modem default"
2082 msgstr ""
2083
2084 msgid "Modem device"
2085 msgstr "Συσκευή Modem"
2086
2087 msgid "Modem information query failed"
2088 msgstr ""
2089
2090 msgid "Modem init timeout"
2091 msgstr ""
2092
2093 msgid "Monitor"
2094 msgstr "Παρακολούθηση"
2095
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Mount Entry"
2098 msgstr "Προσάρτηση"
2099
2100 msgid "Mount Point"
2101 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
2102
2103 msgid "Mount Points"
2104 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
2105
2106 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2107 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
2108
2109 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2110 msgstr ""
2111
2112 msgid ""
2113 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2114 "filesystem"
2115 msgstr ""
2116 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
2117 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
2118
2119 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2120 msgstr ""
2121
2122 msgid "Mount options"
2123 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
2124
2125 msgid "Mount point"
2126 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
2127
2128 msgid "Mount swap not specifically configured"
2129 msgstr ""
2130
2131 msgid "Mounted file systems"
2132 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
2133
2134 msgid "Move down"
2135 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
2136
2137 msgid "Move up"
2138 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
2139
2140 msgid "Multicast address"
2141 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
2142
2143 msgid "NAS ID"
2144 msgstr "NAS ID"
2145
2146 msgid "NAT-T Mode"
2147 msgstr ""
2148
2149 msgid "NAT64 Prefix"
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid "NCM"
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid "NDP-Proxy"
2156 msgstr ""
2157
2158 msgid "NT Domain"
2159 msgstr ""
2160
2161 msgid "NTP server candidates"
2162 msgstr ""
2163
2164 msgid "Name"
2165 msgstr "Όνομα"
2166
2167 msgid "Name of the new interface"
2168 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
2169
2170 msgid "Name of the new network"
2171 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
2172
2173 msgid "Navigation"
2174 msgstr "Πλοήγηση"
2175
2176 msgid "Netmask"
2177 msgstr "Μάσκα δικτύου"
2178
2179 msgid "Network"
2180 msgstr "Δίκτυο"
2181
2182 msgid "Network Utilities"
2183 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
2184
2185 msgid "Network boot image"
2186 msgstr ""
2187
2188 msgid "Network device is not present"
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "Network without interfaces."
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid "Next »"
2195 msgstr "Επόμενο »"
2196
2197 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2198 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
2199
2200 msgid "No NAT-T"
2201 msgstr ""
2202
2203 msgid "No chains in this table"
2204 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
2205
2206 msgid "No files found"
2207 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
2208
2209 msgid "No information available"
2210 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
2211
2212 msgid "No matching prefix delegation"
2213 msgstr ""
2214
2215 msgid "No negative cache"
2216 msgstr ""
2217
2218 msgid "No network configured on this device"
2219 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
2220
2221 msgid "No network name specified"
2222 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
2223
2224 msgid "No package lists available"
2225 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
2226
2227 msgid "No password set!"
2228 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
2229
2230 msgid "No rules in this chain"
2231 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
2232
2233 msgid "No scan results available yet..."
2234 msgstr ""
2235
2236 msgid "No zone assigned"
2237 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
2238
2239 msgid "Noise"
2240 msgstr "Θόρυβος"
2241
2242 msgid "Noise Margin (SNR)"
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid "Noise:"
2246 msgstr "Θόρυβος:"
2247
2248 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid "Non-wildcard"
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid "None"
2255 msgstr "Κανένα"
2256
2257 msgid "Normal"
2258 msgstr "Φυσιολογικό"
2259
2260 msgid "Not Found"
2261 msgstr ""
2262
2263 msgid "Not associated"
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid "Not connected"
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid "Note: interface name length"
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid "Notice"
2273 msgstr "Επισήμανση"
2274
2275 msgid "Nslookup"
2276 msgstr ""
2277
2278 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2279 msgstr ""
2280
2281 msgid "OK"
2282 msgstr "Εντάξει"
2283
2284 msgid "OPKG-Configuration"
2285 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
2286
2287 msgid "Obfuscated Group Password"
2288 msgstr ""
2289
2290 msgid "Obfuscated Password"
2291 msgstr ""
2292
2293 msgid "Obtain IPv6-Address"
2294 msgstr ""
2295
2296 msgid "Off-State Delay"
2297 msgstr ""
2298
2299 msgid ""
2300 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2301 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2302 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2303 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2304 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2305 "<samp>eth0.1</samp>)."
2306 msgstr ""
2307 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
2308 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
2309 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
2310 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
2311 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2312 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2313
2314 msgid "On-State Delay"
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2318 msgstr ""
2319
2320 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2321 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
2322
2323 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2324 msgstr ""
2325
2326 msgid "One or more required fields have no value!"
2327 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
2328
2329 msgid "Open list..."
2330 msgstr ""
2331
2332 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2333 msgstr ""
2334
2335 msgid "Operating frequency"
2336 msgstr ""
2337
2338 msgid "Option changed"
2339 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
2340
2341 msgid "Option removed"
2342 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
2343
2344 msgid "Optional"
2345 msgstr ""
2346
2347 msgid ""
2348 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2349 "starting with <code>0x</code>."
2350 msgstr ""
2351
2352 msgid ""
2353 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2354 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2355 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2356 "for the interface."
2357 msgstr ""
2358
2359 msgid ""
2360 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2361 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2362 msgstr ""
2363
2364 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2365 msgstr ""
2366
2367 msgid "Optional. Description of peer."
2368 msgstr ""
2369
2370 msgid ""
2371 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2372 "interface."
2373 msgstr ""
2374
2375 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2376 msgstr ""
2377
2378 msgid "Optional. Port of peer."
2379 msgstr ""
2380
2381 msgid ""
2382 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2383 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2387 msgstr ""
2388
2389 msgid "Options"
2390 msgstr "Επιλογές"
2391
2392 msgid "Other:"
2393 msgstr ""
2394
2395 msgid "Out"
2396 msgstr "Έξοδος"
2397
2398 msgid "Outbound:"
2399 msgstr ""
2400
2401 msgid "Output Interface"
2402 msgstr ""
2403
2404 msgid "Override MAC address"
2405 msgstr ""
2406
2407 msgid "Override MTU"
2408 msgstr ""
2409
2410 msgid "Override TOS"
2411 msgstr ""
2412
2413 msgid "Override TTL"
2414 msgstr ""
2415
2416 msgid "Override default interface name"
2417 msgstr ""
2418
2419 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2420 msgstr ""
2421
2422 msgid ""
2423 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2424 "subnet that is served."
2425 msgstr ""
2426
2427 msgid "Override the table used for internal routes"
2428 msgstr ""
2429
2430 msgid "Overview"
2431 msgstr "Επισκόπηση"
2432
2433 msgid "Owner"
2434 msgstr "Κάτοχος"
2435
2436 msgid "PAP/CHAP password"
2437 msgstr ""
2438
2439 msgid "PAP/CHAP username"
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid "PID"
2443 msgstr "PID"
2444
2445 msgid "PIN"
2446 msgstr "PIN"
2447
2448 msgid "PIN code rejected"
2449 msgstr ""
2450
2451 msgid "PMK R1 Push"
2452 msgstr ""
2453
2454 msgid "PPP"
2455 msgstr "PPP"
2456
2457 msgid "PPPoA Encapsulation"
2458 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
2459
2460 msgid "PPPoATM"
2461 msgstr "PPPoATM"
2462
2463 msgid "PPPoE"
2464 msgstr "PPPoE"
2465
2466 msgid "PPPoSSH"
2467 msgstr ""
2468
2469 msgid "PPtP"
2470 msgstr "PPtP"
2471
2472 msgid "PSID offset"
2473 msgstr ""
2474
2475 msgid "PSID-bits length"
2476 msgstr ""
2477
2478 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2479 msgstr ""
2480
2481 msgid "Package libiwinfo required!"
2482 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
2483
2484 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2485 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
2486
2487 msgid "Package name"
2488 msgstr "Όνομα πακέτου"
2489
2490 msgid "Packets"
2491 msgstr "Πακέτα"
2492
2493 msgid "Part of zone %q"
2494 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
2495
2496 msgid "Password"
2497 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
2498
2499 msgid "Password authentication"
2500 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
2501
2502 msgid "Password of Private Key"
2503 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
2504
2505 msgid "Password of inner Private Key"
2506 msgstr ""
2507
2508 msgid "Password successfully changed!"
2509 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
2510
2511 msgid "Password2"
2512 msgstr ""
2513
2514 msgid "Path to CA-Certificate"
2515 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
2516
2517 msgid "Path to Client-Certificate"
2518 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
2519
2520 msgid "Path to Private Key"
2521 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
2522
2523 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2524 msgstr ""
2525
2526 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2527 msgstr ""
2528
2529 msgid "Path to inner Private Key"
2530 msgstr ""
2531
2532 msgid "Peak:"
2533 msgstr ""
2534
2535 msgid "Peer IP address to assign"
2536 msgstr ""
2537
2538 msgid "Peer address is missing"
2539 msgstr ""
2540
2541 msgid "Peers"
2542 msgstr ""
2543
2544 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2545 msgstr ""
2546
2547 msgid "Perform reboot"
2548 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
2549
2550 msgid "Perform reset"
2551 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
2552
2553 msgid "Persistent Keep Alive"
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid "Phy Rate:"
2557 msgstr ""
2558
2559 msgid "Physical Settings"
2560 msgstr ""
2561
2562 msgid "Ping"
2563 msgstr ""
2564
2565 msgid "Pkts."
2566 msgstr "Πκτ."
2567
2568 msgid "Please enter your username and password."
2569 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
2570
2571 msgid "Policy"
2572 msgstr "Πολιτική"
2573
2574 msgid "Port"
2575 msgstr "Θύρα"
2576
2577 msgid "Port status:"
2578 msgstr ""
2579
2580 msgid "Power Management Mode"
2581 msgstr ""
2582
2583 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2584 msgstr ""
2585
2586 msgid "Prefer LTE"
2587 msgstr ""
2588
2589 msgid "Prefer UMTS"
2590 msgstr ""
2591
2592 msgid "Prefix Delegated"
2593 msgstr ""
2594
2595 msgid "Preshared Key"
2596 msgstr ""
2597
2598 msgid ""
2599 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2600 "ignore failures"
2601 msgstr ""
2602
2603 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2604 msgstr ""
2605
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Prevents client-to-client communication"
2608 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
2609
2610 msgid "Private Key"
2611 msgstr ""
2612
2613 msgid "Proceed"
2614 msgstr "Συνέχεια"
2615
2616 msgid "Processes"
2617 msgstr "Εργασίες"
2618
2619 msgid "Profile"
2620 msgstr ""
2621
2622 msgid "Prot."
2623 msgstr "Πρωτ."
2624
2625 msgid "Protocol"
2626 msgstr "Πρωτόκολλο"
2627
2628 msgid "Protocol family"
2629 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
2630
2631 msgid "Protocol of the new interface"
2632 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
2633
2634 msgid "Protocol support is not installed"
2635 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
2636
2637 msgid "Provide NTP server"
2638 msgstr ""
2639
2640 msgid "Provide new network"
2641 msgstr ""
2642
2643 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2644 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
2645
2646 msgid "Public Key"
2647 msgstr ""
2648
2649 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2650 msgstr ""
2651
2652 msgid "QMI Cellular"
2653 msgstr ""
2654
2655 msgid "Quality"
2656 msgstr ""
2657
2658 msgid ""
2659 "Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
2660 "servers"
2661 msgstr ""
2662
2663 msgid "R0 Key Lifetime"
2664 msgstr ""
2665
2666 msgid "R1 Key Holder"
2667 msgstr ""
2668
2669 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2670 msgstr ""
2671
2672 msgid "RTS/CTS Threshold"
2673 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2674
2675 msgid "RX"
2676 msgstr "RX"
2677
2678 msgid "RX Rate"
2679 msgstr ""
2680
2681 msgid "Radius-Accounting-Port"
2682 msgstr ""
2683
2684 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2685 msgstr ""
2686
2687 msgid "Radius-Accounting-Server"
2688 msgstr ""
2689
2690 msgid "Radius-Authentication-Port"
2691 msgstr ""
2692
2693 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2694 msgstr ""
2695
2696 msgid "Radius-Authentication-Server"
2697 msgstr ""
2698
2699 msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
2700 msgstr ""
2701
2702 msgid ""
2703 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2704 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2705 msgstr ""
2706 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2707 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2708
2709 msgid ""
2710 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2711 "access to this device if you are connected via this interface"
2712 msgstr ""
2713
2714 msgid ""
2715 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2716 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2717 msgstr ""
2718
2719 msgid "Really reset all changes?"
2720 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2721
2722 msgid "Really switch protocol?"
2723 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2724
2725 msgid "Realtime Connections"
2726 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2727
2728 msgid "Realtime Graphs"
2729 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2730
2731 msgid "Realtime Load"
2732 msgstr ""
2733
2734 msgid "Realtime Traffic"
2735 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2736
2737 msgid "Realtime Wireless"
2738 msgstr ""
2739
2740 msgid "Reassociation Deadline"
2741 msgstr ""
2742
2743 msgid "Rebind protection"
2744 msgstr ""
2745
2746 msgid "Reboot"
2747 msgstr "Επανεκκίνηση"
2748
2749 msgid "Rebooting..."
2750 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2751
2752 msgid "Reboots the operating system of your device"
2753 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2754
2755 msgid "Receive"
2756 msgstr "Λήψη"
2757
2758 msgid "Receiver Antenna"
2759 msgstr "Κεραία Λήψης"
2760
2761 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2762 msgstr ""
2763
2764 msgid "Reconnect this interface"
2765 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2766
2767 msgid "References"
2768 msgstr "Αναφορές"
2769
2770 msgid "Relay"
2771 msgstr ""
2772
2773 msgid "Relay Bridge"
2774 msgstr ""
2775
2776 msgid "Relay between networks"
2777 msgstr ""
2778
2779 msgid "Relay bridge"
2780 msgstr ""
2781
2782 msgid "Remote IPv4 address"
2783 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2784
2785 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2786 msgstr ""
2787
2788 msgid "Remove"
2789 msgstr "Αφαίρεση"
2790
2791 msgid "Repeat scan"
2792 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2793
2794 msgid "Replace entry"
2795 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2796
2797 msgid "Replace wireless configuration"
2798 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2799
2800 msgid "Request IPv6-address"
2801 msgstr ""
2802
2803 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2804 msgstr ""
2805
2806 msgid "Required"
2807 msgstr ""
2808
2809 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2810 msgstr ""
2811
2812 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2813 msgstr ""
2814
2815 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2816 msgstr ""
2817
2818 msgid ""
2819 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2820 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2821 "routes through the tunnel."
2822 msgstr ""
2823
2824 msgid ""
2825 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2826 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2827 msgstr ""
2828
2829 msgid ""
2830 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2831 "come from unsigned domains"
2832 msgstr ""
2833
2834 msgid "Reset"
2835 msgstr "Αρχικοποίηση"
2836
2837 msgid "Reset Counters"
2838 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2839
2840 msgid "Reset to defaults"
2841 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2842
2843 msgid "Resolv and Hosts Files"
2844 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2845
2846 msgid "Resolve file"
2847 msgstr "Αρχείο Resolve"
2848
2849 msgid "Restart"
2850 msgstr "Επανεκκίνηση"
2851
2852 msgid "Restart Firewall"
2853 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2854
2855 msgid "Restart radio interface"
2856 msgstr ""
2857
2858 msgid "Restore"
2859 msgstr "Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
2860
2861 msgid "Restore backup"
2862 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2863
2864 msgid "Reveal/hide password"
2865 msgstr ""
2866
2867 msgid "Revert"
2868 msgstr "Αναίρεση"
2869
2870 msgid "Revert changes"
2871 msgstr ""
2872
2873 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2874 msgstr ""
2875
2876 msgid "Reverting configuration…"
2877 msgstr ""
2878
2879 msgid "Root"
2880 msgstr "Root"
2881
2882 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2883 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2884
2885 msgid "Root preparation"
2886 msgstr ""
2887
2888 msgid "Route Allowed IPs"
2889 msgstr ""
2890
2891 msgid "Route type"
2892 msgstr ""
2893
2894 msgid "Router Advertisement-Service"
2895 msgstr ""
2896
2897 msgid "Router Password"
2898 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2899
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Routes"
2902 msgstr "Διαδρομές"
2903
2904 msgid ""
2905 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2906 "can be reached."
2907 msgstr ""
2908 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2909 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2910
2911 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2912 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2913
2914 msgid "Run filesystem check"
2915 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2916
2917 msgid "SHA256"
2918 msgstr ""
2919
2920 msgid "SNR"
2921 msgstr ""
2922
2923 msgid "SSH Access"
2924 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2925
2926 msgid "SSH server address"
2927 msgstr ""
2928
2929 msgid "SSH server port"
2930 msgstr ""
2931
2932 msgid "SSH username"
2933 msgstr ""
2934
2935 msgid "SSH-Keys"
2936 msgstr "Κλειδιά SSH"
2937
2938 msgid "SSID"
2939 msgstr "SSID"
2940
2941 msgid "Save"
2942 msgstr "Αποθήκευση"
2943
2944 msgid "Save & Apply"
2945 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2946
2947 msgid "Scan"
2948 msgstr "Σάρωση"
2949
2950 msgid "Scan request failed"
2951 msgstr ""
2952
2953 msgid "Scheduled Tasks"
2954 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2955
2956 msgid "Section added"
2957 msgstr ""
2958
2959 msgid "Section removed"
2960 msgstr ""
2961
2962 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2963 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2964
2965 msgid ""
2966 "Select 'Force upgrade' to flash the image even if the image format check "
2967 "fails. Use only if you are sure that the firmware is correct and meant for "
2968 "your device!"
2969 msgstr ""
2970
2971 msgid ""
2972 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2973 "conjunction with failure threshold"
2974 msgstr ""
2975
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Separate Clients"
2978 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2979
2980 msgid "Server Settings"
2981 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2982
2983 msgid "Service Name"
2984 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
2985
2986 msgid "Service Type"
2987 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
2988
2989 msgid "Services"
2990 msgstr "Υπηρεσίες"
2991
2992 msgid ""
2993 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2994 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2995 msgstr ""
2996
2997 msgid "Set up Time Synchronization"
2998 msgstr ""
2999
3000 msgid "Setting PLMN failed"
3001 msgstr ""
3002
3003 msgid "Setting operation mode failed"
3004 msgstr ""
3005
3006 msgid "Setup DHCP Server"
3007 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
3008
3009 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
3010 msgstr ""
3011
3012 msgid "Short GI"
3013 msgstr ""
3014
3015 msgid "Short Preamble"
3016 msgstr ""
3017
3018 msgid "Show current backup file list"
3019 msgstr ""
3020
3021 msgid "Shutdown this interface"
3022 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
3023
3024 msgid "Signal"
3025 msgstr "Σήμα"
3026
3027 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
3028 msgstr ""
3029
3030 msgid "Signal:"
3031 msgstr "Σήμα:"
3032
3033 msgid "Size"
3034 msgstr "Μέγεθος"
3035
3036 msgid "Size (.ipk)"
3037 msgstr ""
3038
3039 msgid "Size of DNS query cache"
3040 msgstr ""
3041
3042 msgid "Skip"
3043 msgstr "Παράκαμψη"
3044
3045 msgid "Skip to content"
3046 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
3047
3048 msgid "Skip to navigation"
3049 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
3050
3051 msgid "Slot time"
3052 msgstr ""
3053
3054 msgid "Software"
3055 msgstr "Λογισμικό"
3056
3057 msgid "Software VLAN"
3058 msgstr ""
3059
3060 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3061 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
3062
3063 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3064 msgstr ""
3065
3066 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3067 msgstr ""
3068
3069 msgid ""
3070 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3071 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3072 "instructions."
3073 msgstr ""
3074
3075 msgid "Source"
3076 msgstr "Πηγή"
3077
3078 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3079 msgstr ""
3080
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3083 msgstr ""
3084 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
3085
3086 msgid ""
3087 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3088 "to be dead"
3089 msgstr ""
3090
3091 msgid ""
3092 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3093 "dead"
3094 msgstr ""
3095
3096 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3097 msgstr ""
3098
3099 msgid ""
3100 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3101 "default (64)."
3102 msgstr ""
3103
3104 msgid ""
3105 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3106 "bytes)."
3107 msgstr ""
3108
3109 msgid "Specify the secret encryption key here."
3110 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
3111
3112 msgid "Start"
3113 msgstr "Αρχή"
3114
3115 msgid "Start priority"
3116 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
3117
3118 msgid "Starting configuration apply…"
3119 msgstr ""
3120
3121 msgid "Starting wireless scan..."
3122 msgstr ""
3123
3124 msgid "Startup"
3125 msgstr "Εκκίνηση"
3126
3127 msgid "Static IPv4 Routes"
3128 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
3129
3130 msgid "Static IPv6 Routes"
3131 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
3132
3133 msgid "Static Leases"
3134 msgstr "Στατικά Leases"
3135
3136 msgid "Static Routes"
3137 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
3138
3139 msgid "Static address"
3140 msgstr "Στατική διεύθυνση"
3141
3142 msgid ""
3143 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3144 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3145 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3146 msgstr ""
3147
3148 msgid "Status"
3149 msgstr "Κατάσταση"
3150
3151 msgid "Stop"
3152 msgstr ""
3153
3154 msgid "Strict order"
3155 msgstr "Αυστηρή σειρά"
3156
3157 msgid "Submit"
3158 msgstr "Υποβολή"
3159
3160 msgid "Suppress logging"
3161 msgstr ""
3162
3163 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3164 msgstr ""
3165
3166 msgid "Swap"
3167 msgstr ""
3168
3169 msgid "Swap Entry"
3170 msgstr ""
3171
3172 msgid "Switch"
3173 msgstr "Switch"
3174
3175 msgid "Switch %q"
3176 msgstr ""
3177
3178 msgid "Switch %q (%s)"
3179 msgstr ""
3180
3181 msgid ""
3182 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3183 msgstr ""
3184
3185 msgid "Switch Port Mask"
3186 msgstr ""
3187
3188 msgid "Switch VLAN"
3189 msgstr ""
3190
3191 msgid "Switch protocol"
3192 msgstr ""
3193
3194 msgid "Sync with browser"
3195 msgstr ""
3196
3197 msgid "Synchronizing..."
3198 msgstr "Συγχρονισμός..."
3199
3200 msgid "System"
3201 msgstr "Σύστημα"
3202
3203 msgid "System Log"
3204 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
3205
3206 msgid "System Properties"
3207 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
3208
3209 msgid "System log buffer size"
3210 msgstr ""
3211
3212 msgid "TCP:"
3213 msgstr "TCP:"
3214
3215 msgid "TFTP Settings"
3216 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
3217
3218 msgid "TFTP server root"
3219 msgstr ""
3220
3221 msgid "TX"
3222 msgstr "TX"
3223
3224 msgid "TX Rate"
3225 msgstr ""
3226
3227 msgid "Table"
3228 msgstr "Πίνακας"
3229
3230 msgid "Target"
3231 msgstr "Στόχος"
3232
3233 msgid "Target network"
3234 msgstr ""
3235
3236 msgid "Terminate"
3237 msgstr "Τερματισμός"
3238
3239 msgid ""
3240 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3241 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3242 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3243 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3244 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3245 msgstr ""
3246
3247 msgid ""
3248 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3249 "component for working wireless configuration!"
3250 msgstr ""
3251
3252 msgid ""
3253 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3254 "username instead of the user ID!"
3255 msgstr ""
3256
3257 msgid ""
3258 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3259 msgstr ""
3260
3261 msgid ""
3262 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3263 msgstr ""
3264
3265 msgid ""
3266 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3267 "code> and <code>_</code>"
3268 msgstr ""
3269 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3270 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
3271
3272 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3273 msgstr ""
3274
3275 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3276 msgstr ""
3277
3278 msgid ""
3279 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3280 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3281 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3282 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3283 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3284 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3285 "state."
3286 msgstr ""
3287
3288 msgid ""
3289 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3290 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3291 msgstr ""
3292 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
3293 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3294
3295 msgid ""
3296 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3297 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3298 "samp>)"
3299 msgstr ""
3300 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
3301 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3302 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3303
3304 msgid ""
3305 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3306 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3307 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3308 msgstr ""
3309
3310 msgid "The following changes have been reverted"
3311 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
3312
3313 msgid "The following rules are currently active on this system."
3314 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
3315
3316 msgid "The given network name is not unique"
3317 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
3318
3319 msgid ""
3320 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3321 "be replaced if you proceed."
3322 msgstr ""
3323
3324 msgid ""
3325 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3326 "addresses."
3327 msgstr ""
3328
3329 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3330 msgstr ""
3331
3332 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3333 msgstr ""
3334
3335 msgid ""
3336 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3337 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3338 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3339 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3340 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3341 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3342 msgstr ""
3343
3344 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3345 msgstr ""
3346
3347 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3348 msgstr ""
3349
3350 msgid ""
3351 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3352 "when finished."
3353 msgstr ""
3354
3355 #, fuzzy
3356 msgid ""
3357 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3358 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3359 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3360 "settings."
3361 msgstr ""
3362 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
3363 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
3364 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
3365 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
3366
3367 msgid ""
3368 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3369 "you choose the generic image format for your platform."
3370 msgstr ""
3371 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
3372 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
3373
3374 msgid "There are no active leases."
3375 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
3376
3377 msgid "There are no changes to apply."
3378 msgstr ""
3379
3380 msgid "There are no pending changes to revert!"
3381 msgstr ""
3382
3383 msgid "There are no pending changes!"
3384 msgstr ""
3385
3386 msgid ""
3387 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3388 "\"Physical Settings\" tab"
3389 msgstr ""
3390
3391 msgid ""
3392 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3393 "protect the web interface and enable SSH."
3394 msgstr ""
3395
3396 msgid "This IPv4 address of the relay"
3397 msgstr ""
3398
3399 msgid ""
3400 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3401 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3402 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3403 msgstr ""
3404
3405 msgid ""
3406 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3407 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3408 "configurations are automatically preserved."
3409 msgstr ""
3410
3411 msgid ""
3412 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3413 "password if no update key has been configured"
3414 msgstr ""
3415
3416 msgid ""
3417 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3418 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3419 msgstr ""
3420
3421 msgid ""
3422 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3423 "ends with <code>...:2/64</code>"
3424 msgstr ""
3425
3426 msgid ""
3427 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3428 "abbr> in the local network"
3429 msgstr ""
3430 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3431 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
3432
3433 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3434 msgstr ""
3435
3436 msgid ""
3437 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3438 msgstr ""
3439
3440 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3441 msgstr ""
3442 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
3443 "προγραμματισμένες εργασίες."
3444
3445 msgid ""
3446 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3447 msgstr ""
3448
3449 msgid ""
3450 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3451 "their status."
3452 msgstr ""
3453 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
3454 "κατάστασής τους."
3455
3456 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3457 msgstr ""
3458 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
3459
3460 msgid "This section contains no values yet"
3461 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
3462
3463 msgid "Time Synchronization"
3464 msgstr ""
3465
3466 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3467 msgstr ""
3468
3469 msgid "Timezone"
3470 msgstr "Ζώνη ώρας"
3471
3472 msgid ""
3473 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3474 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3475 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3476 msgstr ""
3477 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3478 "archive here. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην αρχική του "
3479 "κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε squashfs "
3480 "εικόνες)."
3481
3482 msgid "Tone"
3483 msgstr ""
3484
3485 msgid "Total Available"
3486 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
3487
3488 msgid "Traceroute"
3489 msgstr ""
3490
3491 msgid "Traffic"
3492 msgstr "Κίνηση"
3493
3494 msgid "Transfer"
3495 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
3496
3497 msgid "Transmission Rate"
3498 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
3499
3500 msgid "Transmit"
3501 msgstr "Εκπομπή"
3502
3503 msgid "Transmit Power"
3504 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3505
3506 msgid "Transmitter Antenna"
3507 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
3508
3509 msgid "Trigger"
3510 msgstr ""
3511
3512 msgid "Trigger Mode"
3513 msgstr ""
3514
3515 msgid "Tunnel ID"
3516 msgstr ""
3517
3518 msgid "Tunnel Interface"
3519 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
3520
3521 msgid "Tunnel Link"
3522 msgstr ""
3523
3524 msgid "Tx-Power"
3525 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3526
3527 msgid "Type"
3528 msgstr "Τύπος"
3529
3530 msgid "UDP:"
3531 msgstr "UDP:"
3532
3533 msgid "UMTS only"
3534 msgstr ""
3535
3536 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3537 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3538
3539 msgid "USB Device"
3540 msgstr "Συσκευή USB"
3541
3542 msgid "USB Ports"
3543 msgstr ""
3544
3545 msgid "UUID"
3546 msgstr "UUID"
3547
3548 msgid "Unable to determine device name"
3549 msgstr ""
3550
3551 msgid "Unable to determine external IP address"
3552 msgstr ""
3553
3554 msgid "Unable to determine upstream interface"
3555 msgstr ""
3556
3557 msgid "Unable to dispatch"
3558 msgstr ""
3559
3560 msgid "Unable to obtain client ID"
3561 msgstr ""
3562
3563 msgid "Unable to resolve AFTR host name"
3564 msgstr ""
3565
3566 msgid "Unable to resolve peer host name"
3567 msgstr ""
3568
3569 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3570 msgstr ""
3571
3572 msgid "Unknown"
3573 msgstr "Άγνωστο"
3574
3575 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3576 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
3577
3578 msgid "Unknown error (%s)"
3579 msgstr ""
3580
3581 msgid "Unmanaged"
3582 msgstr ""
3583
3584 msgid "Unmount"
3585 msgstr ""
3586
3587 msgid "Unsaved Changes"
3588 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
3589
3590 msgid "Unsupported MAP type"
3591 msgstr ""
3592
3593 msgid "Unsupported modem"
3594 msgstr ""
3595
3596 msgid "Unsupported protocol type."
3597 msgstr ""
3598
3599 msgid "Up"
3600 msgstr ""
3601
3602 msgid "Update lists"
3603 msgstr ""
3604
3605 msgid ""
3606 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3607 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3608 "compatible firmware image)."
3609 msgstr ""
3610
3611 msgid "Upload archive..."
3612 msgstr ""
3613
3614 msgid "Uploaded File"
3615 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
3616
3617 msgid "Uptime"
3618 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
3619
3620 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3621 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
3622
3623 msgid "Use DHCP gateway"
3624 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
3625
3626 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3627 msgstr ""
3628
3629 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3630 msgstr ""
3631
3632 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3633 msgstr ""
3634
3635 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3636 msgstr ""
3637
3638 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3639 msgstr ""
3640
3641 msgid "Use as root filesystem (/)"
3642 msgstr ""
3643
3644 msgid "Use broadcast flag"
3645 msgstr ""
3646
3647 msgid "Use builtin IPv6-management"
3648 msgstr ""
3649
3650 msgid "Use custom DNS servers"
3651 msgstr ""
3652
3653 msgid "Use default gateway"
3654 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
3655
3656 msgid "Use gateway metric"
3657 msgstr ""
3658
3659 msgid "Use routing table"
3660 msgstr ""
3661
3662 msgid ""
3663 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3664 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3665 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3666 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3667 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3668 msgstr ""
3669
3670 msgid "Used"
3671 msgstr "Σε χρήση"
3672
3673 msgid "Used Key Slot"
3674 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
3675
3676 msgid ""
3677 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3678 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3679 msgstr ""
3680
3681 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3682 msgstr ""
3683
3684 msgid "User key (PEM encoded)"
3685 msgstr ""
3686
3687 msgid "Username"
3688 msgstr "Όνομα Χρήστη"
3689
3690 msgid "VC-Mux"
3691 msgstr ""
3692
3693 msgid "VDSL"
3694 msgstr ""
3695
3696 msgid "VLANs on %q"
3697 msgstr ""
3698
3699 msgid "VLANs on %q (%s)"
3700 msgstr ""
3701
3702 msgid "VPN Local address"
3703 msgstr ""
3704
3705 msgid "VPN Local port"
3706 msgstr ""
3707
3708 msgid "VPN Server"
3709 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
3710
3711 msgid "VPN Server port"
3712 msgstr ""
3713
3714 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3715 msgstr ""
3716
3717 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3718 msgstr ""
3719
3720 msgid "Vendor"
3721 msgstr ""
3722
3723 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3724 msgstr ""
3725
3726 msgid "Verify"
3727 msgstr ""
3728
3729 msgid "Version"
3730 msgstr "Έκδοση"
3731
3732 msgid "Virtual dynamic interface"
3733 msgstr ""
3734
3735 msgid "WDS"
3736 msgstr "WDS"
3737
3738 msgid "WEP Open System"
3739 msgstr ""
3740
3741 msgid "WEP Shared Key"
3742 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
3743
3744 msgid "WEP passphrase"
3745 msgstr "Κωδική φράση WEP"
3746
3747 msgid "WMM Mode"
3748 msgstr "Υποστήριξη WMM"
3749
3750 msgid "WPA passphrase"
3751 msgstr "Κωδική φράση WPA"
3752
3753 msgid ""
3754 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3755 "and ad-hoc mode) to be installed."
3756 msgstr ""
3757
3758 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3759 msgstr ""
3760
3761 msgid "Waiting for command to complete..."
3762 msgstr ""
3763
3764 msgid "Waiting for configuration to be applied… %ds"
3765 msgstr ""
3766
3767 msgid "Waiting for device..."
3768 msgstr ""
3769
3770 msgid "Warning"
3771 msgstr "Προειδοποίηση"
3772
3773 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3774 msgstr ""
3775
3776 msgid ""
3777 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3778 "communications"
3779 msgstr ""
3780
3781 msgid "Width"
3782 msgstr ""
3783
3784 msgid "WireGuard VPN"
3785 msgstr ""
3786
3787 msgid "Wireless"
3788 msgstr "Ασύρματο"
3789
3790 msgid "Wireless Adapter"
3791 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
3792
3793 msgid "Wireless Network"
3794 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
3795
3796 msgid "Wireless Overview"
3797 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
3798
3799 msgid "Wireless Security"
3800 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
3801
3802 msgid "Wireless is disabled"
3803 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο"
3804
3805 msgid "Wireless is not associated"
3806 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο μη συνδεδεμένο"
3807
3808 msgid "Wireless is restarting..."
3809 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
3810
3811 msgid "Wireless network is disabled"
3812 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
3813
3814 msgid "Wireless network is enabled"
3815 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
3816
3817 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3818 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3819
3820 msgid "Write system log to file"
3821 msgstr ""
3822
3823 msgid ""
3824 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3825 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3826 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3827 msgstr ""
3828 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3829 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3830 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3831 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3832
3833 msgid ""
3834 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3835 msgstr ""
3836
3837 msgid ""
3838 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3839 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3840 "or Safari."
3841 msgstr ""
3842
3843 msgid "any"
3844 msgstr ""
3845
3846 msgid "auto"
3847 msgstr "αυτόματα"
3848
3849 msgid "baseT"
3850 msgstr ""
3851
3852 msgid "bridged"
3853 msgstr ""
3854
3855 msgid "create"
3856 msgstr ""
3857
3858 msgid "create:"
3859 msgstr ""
3860
3861 #, fuzzy
3862 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3863 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3864
3865 msgid "dB"
3866 msgstr ""
3867
3868 msgid "dBm"
3869 msgstr ""
3870
3871 msgid "disable"
3872 msgstr "ανενεργό"
3873
3874 msgid "disabled"
3875 msgstr ""
3876
3877 msgid "expired"
3878 msgstr ""
3879
3880 msgid ""
3881 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3882 "abbr>-leases will be stored"
3883 msgstr ""
3884 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3885 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3886
3887 msgid "forward"
3888 msgstr "προώθηση"
3889
3890 msgid "full-duplex"
3891 msgstr ""
3892
3893 msgid "half-duplex"
3894 msgstr ""
3895
3896 msgid "hidden"
3897 msgstr ""
3898
3899 msgid "hybrid mode"
3900 msgstr ""
3901
3902 msgid "if target is a network"
3903 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3904
3905 msgid "input"
3906 msgstr "είσοδος"
3907
3908 msgid "kB"
3909 msgstr ""
3910
3911 msgid "kB/s"
3912 msgstr ""
3913
3914 msgid "kbit/s"
3915 msgstr ""
3916
3917 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3918 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3919
3920 msgid "minutes"
3921 msgstr ""
3922
3923 msgid "mixed WPA/WPA2"
3924 msgstr ""
3925
3926 msgid "no"
3927 msgstr "όχι"
3928
3929 msgid "no link"
3930 msgstr ""
3931
3932 msgid "none"
3933 msgstr "κανένα"
3934
3935 msgid "not present"
3936 msgstr ""
3937
3938 msgid "off"
3939 msgstr "κλειστό"
3940
3941 msgid "on"
3942 msgstr "ανοιχτό"
3943
3944 msgid "open"
3945 msgstr ""
3946
3947 msgid "output"
3948 msgstr ""
3949
3950 msgid "overlay"
3951 msgstr ""
3952
3953 msgid "random"
3954 msgstr ""
3955
3956 msgid "relay mode"
3957 msgstr ""
3958
3959 msgid "routed"
3960 msgstr ""
3961
3962 msgid "server mode"
3963 msgstr ""
3964
3965 msgid "stateful-only"
3966 msgstr ""
3967
3968 msgid "stateless"
3969 msgstr ""
3970
3971 msgid "stateless + stateful"
3972 msgstr ""
3973
3974 msgid "tagged"
3975 msgstr ""
3976
3977 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3978 msgstr ""
3979
3980 msgid "unknown"
3981 msgstr ""
3982
3983 msgid "unlimited"
3984 msgstr "απεριόριστα"
3985
3986 msgid "unspecified"
3987 msgstr "μη-καθορισμένο"
3988
3989 msgid "unspecified -or- create:"
3990 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
3991
3992 msgid "untagged"
3993 msgstr ""
3994
3995 msgid "yes"
3996 msgstr "ναι"
3997
3998 msgid "« Back"
3999 msgstr "« Πίσω"
4000
4001 #~ msgid "Configuration files will be kept."
4002 #~ msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
4003
4004 #~ msgid "Note: Configuration files will be erased."
4005 #~ msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
4006
4007 #~ msgid "Activate this network"
4008 #~ msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
4009
4010 #~ msgid "Interface is shutting down..."
4011 #~ msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
4012
4013 #~ msgid "Interface reconnected"
4014 #~ msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
4015
4016 #~ msgid "Interface shut down"
4017 #~ msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
4018
4019 #~ msgid "Reconnecting interface"
4020 #~ msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
4021
4022 #~ msgid "Shutdown this network"
4023 #~ msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
4024
4025 #~ msgid "Wireless restarted"
4026 #~ msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
4027
4028 #~ msgid "Wireless shut down"
4029 #~ msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
4030
4031 #~ msgid "DHCP Leases"
4032 #~ msgstr "DHCP Leases"
4033
4034 #~ msgid "Sort"
4035 #~ msgstr "Ταξινόμηση"
4036
4037 #~ msgid "help"
4038 #~ msgstr "βοήθεια"
4039
4040 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
4041 #~ msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
4042
4043 #~ msgid "Apply"
4044 #~ msgstr "Εφαρμογή"
4045
4046 #~ msgid "Applying changes"
4047 #~ msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
4048
4049 #~ msgid "Configuration applied."
4050 #~ msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
4051
4052 #~ msgid "Save &#38; Apply"
4053 #~ msgstr "Αποθήκευση &#38; Εφαρμογή"
4054
4055 #~ msgid "The following changes have been committed"
4056 #~ msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
4057
4058 #~ msgid "Action"
4059 #~ msgstr "Ενέργεια"
4060
4061 #~ msgid "Buttons"
4062 #~ msgstr "Κουμπιά"
4063
4064 #~ msgid "Maximum hold time"
4065 #~ msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
4066
4067 #~ msgid "Minimum hold time"
4068 #~ msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
4069
4070 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
4071 #~ msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
4072
4073 #~ msgid "Leasetime"
4074 #~ msgstr "Χρόνος Lease"
4075
4076 #, fuzzy
4077 #~ msgid "automatic"
4078 #~ msgstr "στατικό"
4079
4080 #~ msgid "AR Support"
4081 #~ msgstr "Υποστήριξη AR"
4082
4083 #~ msgid "Background Scan"
4084 #~ msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
4085
4086 #~ msgid "Compression"
4087 #~ msgstr "Συμπίεση"
4088
4089 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
4090 #~ msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
4091
4092 #~ msgid "Do not send probe responses"
4093 #~ msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
4094
4095 #~ msgid "Fast Frames"
4096 #~ msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
4097
4098 #~ msgid "Maximum Rate"
4099 #~ msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
4100
4101 #~ msgid "Minimum Rate"
4102 #~ msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
4103
4104 #~ msgid "Multicast Rate"
4105 #~ msgstr "Ρυθμός Multicast"
4106
4107 #~ msgid "Outdoor Channels"
4108 #~ msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
4109
4110 #~ msgid "Regulatory Domain"
4111 #~ msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
4112
4113 #~ msgid "Separate WDS"
4114 #~ msgstr "Ξεχωριστά WDS"
4115
4116 #~ msgid "Turbo Mode"
4117 #~ msgstr "Λειτουργία Turbo"
4118
4119 #~ msgid "XR Support"
4120 #~ msgstr "Υποστήριξη XR"
4121
4122 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4123 #~ msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
4124
4125 #~ msgid "Port %d"
4126 #~ msgstr "Θύρα %d"
4127
4128 #~ msgid "VLAN Interface"
4129 #~ msgstr "Διεπαφή VLAN"