Merge pull request #2193 from rosysong/freespace
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / el / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: el\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "%.1f dB"
17 msgstr ""
18
19 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
20 msgstr ""
21
22 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
23 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
24
25 msgid "(%s available)"
26 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
27
28 msgid "(empty)"
29 msgstr "(κενό)"
30
31 msgid "(no interfaces attached)"
32 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
33
34 msgid "-- Additional Field --"
35 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
36
37 msgid "-- Please choose --"
38 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
39
40 msgid "-- custom --"
41 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
42
43 msgid "-- match by device --"
44 msgstr ""
45
46 msgid "-- match by label --"
47 msgstr ""
48
49 msgid "-- match by uuid --"
50 msgstr ""
51
52 msgid "-- please select --"
53 msgstr ""
54
55 msgid "1 Minute Load:"
56 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
57
58 msgid "15 Minute Load:"
59 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
60
61 msgid "4-character hexadecimal ID"
62 msgstr ""
63
64 msgid "464XLAT (CLAT)"
65 msgstr ""
66
67 msgid "5 Minute Load:"
68 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
69
70 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
71 msgstr ""
72
73 msgid "802.11r Fast Transition"
74 msgstr ""
75
76 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
77 msgstr ""
78
79 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
80 msgstr ""
81
82 msgid "802.11w Management Frame Protection"
83 msgstr ""
84
85 msgid "802.11w maximum timeout"
86 msgstr ""
87
88 msgid "802.11w retry timeout"
89 msgstr ""
90
91 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
92 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
93
94 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
95 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
96
97 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
98 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
99
100 msgid ""
101 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
102 "order of the resolvfile"
103 msgstr ""
104 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
105 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
106
107 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
108 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
109
110 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
111 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
112
113 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
114 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
115
116 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
117 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
118
119 msgid ""
120 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
121 "(CIDR)"
122 msgstr ""
123 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
124 "(CIDR)"
125
126 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
127 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
128
129 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
130 msgstr ""
131
132 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
133 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
134
135 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
136 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
137
138 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
139 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
140
141 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
142 msgstr ""
143
144 msgid ""
145 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
146 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
147 msgstr ""
148 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
149 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
150
151 msgid ""
152 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
153 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
154 msgstr ""
155 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
156 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
157
158 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
159 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
160
161 msgid ""
162 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
163 "was empty before editing."
164 msgstr ""
165
166 msgid "A43C + J43 + A43"
167 msgstr ""
168
169 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
170 msgstr ""
171
172 msgid "ADSL"
173 msgstr ""
174
175 msgid "ANSI T1.413"
176 msgstr ""
177
178 msgid "APN"
179 msgstr "APN"
180
181 msgid "ARP retry threshold"
182 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
183
184 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
185 msgstr ""
186
187 msgid "ATM Bridges"
188 msgstr "Γέφυρες ΑΤΜ"
189
190 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
191 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
192
193 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
194 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
195
196 msgid ""
197 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
198 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
199 "to dial into the provider network."
200 msgstr ""
201 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
202 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
203 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
204
205 msgid "ATM device number"
206 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
207
208 msgid "ATU-C System Vendor ID"
209 msgstr ""
210
211 msgid "Access Concentrator"
212 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
213
214 msgid "Access Point"
215 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
216
217 msgid "Actions"
218 msgstr "Ενέργειες"
219
220 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
221 msgstr ""
222 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
223
224 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
225 msgstr ""
226 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
227
228 msgid "Active Connections"
229 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
230
231 msgid "Active DHCP Leases"
232 msgstr ""
233
234 msgid "Active DHCPv6 Leases"
235 msgstr ""
236
237 msgid "Ad-Hoc"
238 msgstr "Ad-Hoc"
239
240 msgid "Add"
241 msgstr "Προσθήκη"
242
243 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
244 msgstr ""
245 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
246
247 msgid "Add new interface..."
248 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
249
250 msgid "Additional Hosts files"
251 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
252
253 msgid "Additional servers file"
254 msgstr ""
255
256 msgid "Address"
257 msgstr "Διεύθυνση"
258
259 msgid "Address to access local relay bridge"
260 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
261
262 msgid "Administration"
263 msgstr "Διαχείριση"
264
265 msgid "Advanced Settings"
266 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
267
268 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
269 msgstr ""
270
271 msgid "Alert"
272 msgstr "Ειδοποίηση"
273
274 msgid "Alias Interface"
275 msgstr ""
276
277 msgid "Alias of \"%s\""
278 msgstr ""
279
280 msgid "All Servers"
281 msgstr ""
282
283 msgid ""
284 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
285 "address"
286 msgstr ""
287
288 msgid "Allocate IP sequentially"
289 msgstr ""
290
291 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
292 msgstr ""
293 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
294 "κωδικό πρόσβασης"
295
296 msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
297 msgstr ""
298
299 msgid "Allow all except listed"
300 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
301
302 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
303 msgstr ""
304
305 msgid "Allow listed only"
306 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
307
308 msgid "Allow localhost"
309 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
310
311 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
312 msgstr ""
313 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
314 "προωθημένες SSH θύρες"
315
316 msgid "Allow root logins with password"
317 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
318
319 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
320 msgstr ""
321 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
322
323 msgid ""
324 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
325 msgstr ""
326 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
327 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
328
329 msgid "Allowed IPs"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Always announce default router"
333 msgstr ""
334
335 msgid ""
336 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
337 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Annex"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Annex A + L + M (all)"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Annex A G.992.1"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Annex A G.992.2"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Annex A G.992.3"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Annex A G.992.5"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Annex B (all)"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Annex B G.992.1"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Annex B G.992.3"
365 msgstr ""
366
367 msgid "Annex B G.992.5"
368 msgstr ""
369
370 msgid "Annex J (all)"
371 msgstr ""
372
373 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
374 msgstr ""
375
376 msgid "Annex M (all)"
377 msgstr ""
378
379 msgid "Annex M G.992.3"
380 msgstr ""
381
382 msgid "Annex M G.992.5"
383 msgstr ""
384
385 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
386 msgstr ""
387
388 msgid "Announced DNS domains"
389 msgstr ""
390
391 msgid "Announced DNS servers"
392 msgstr ""
393
394 msgid "Anonymous Identity"
395 msgstr ""
396
397 msgid "Anonymous Mount"
398 msgstr ""
399
400 msgid "Anonymous Swap"
401 msgstr ""
402
403 msgid "Antenna 1"
404 msgstr "Κεραία 1"
405
406 msgid "Antenna 2"
407 msgstr "Κεραία 2"
408
409 msgid "Antenna Configuration"
410 msgstr ""
411
412 msgid "Any zone"
413 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
414
415 msgid "Apply anyway"
416 msgstr ""
417
418 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
419 msgstr ""
420
421 msgid "Architecture"
422 msgstr ""
423
424 msgid ""
425 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
426 msgstr ""
427
428 msgid "Assign interfaces..."
429 msgstr ""
430
431 msgid ""
432 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
433 msgstr ""
434
435 msgid "Associated Stations"
436 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
437
438 msgid "Associations"
439 msgstr ""
440
441 msgid "Auth Group"
442 msgstr ""
443
444 msgid "Authentication"
445 msgstr "Εξουσιοδότηση"
446
447 msgid "Authentication Type"
448 msgstr ""
449
450 msgid "Authoritative"
451 msgstr "Κύριος"
452
453 msgid "Authorization Required"
454 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
455
456 msgid "Auto Refresh"
457 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
458
459 msgid "Automatic"
460 msgstr ""
461
462 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
463 msgstr ""
464
465 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
466 msgstr ""
467
468 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
469 msgstr ""
470
471 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
472 msgstr ""
473
474 msgid "Automount Filesystem"
475 msgstr ""
476
477 msgid "Automount Swap"
478 msgstr ""
479
480 msgid "Available"
481 msgstr "Διαθέσιμο"
482
483 msgid "Available packages"
484 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
485
486 msgid "Average:"
487 msgstr "Μέσος Όρος:"
488
489 msgid "B43 + B43C"
490 msgstr ""
491
492 msgid "B43 + B43C + V43"
493 msgstr ""
494
495 msgid "BR / DMR / AFTR"
496 msgstr ""
497
498 msgid "BSSID"
499 msgstr "BSSID"
500
501 msgid "Back"
502 msgstr "Πίσω"
503
504 msgid "Back to Overview"
505 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
506
507 msgid "Back to configuration"
508 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
509
510 msgid "Back to overview"
511 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
512
513 msgid "Back to scan results"
514 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
515
516 msgid "Backup"
517 msgstr "Αποθήκευση"
518
519 msgid "Backup / Flash Firmware"
520 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
521
522 msgid "Backup file list"
523 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
524
525 #, fuzzy
526 msgid "Bad address specified!"
527 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
528
529 msgid "Band"
530 msgstr ""
531
532 msgid "Beacon Interval"
533 msgstr ""
534
535 msgid ""
536 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
537 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
538 "defined backup patterns."
539 msgstr ""
540 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
541 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
542 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
543 "ασφαλείας."
544
545 msgid "Bind interface"
546 msgstr ""
547
548 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
549 msgstr ""
550
551 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
552 msgstr ""
553
554 msgid "Bitrate"
555 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
556
557 msgid "Bogus NX Domain Override"
558 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
559
560 msgid "Bridge"
561 msgstr "Γέφυρα"
562
563 msgid "Bridge interfaces"
564 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
565
566 msgid "Bridge unit number"
567 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
568
569 msgid "Bring up on boot"
570 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
571
572 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
573 msgstr ""
574
575 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
576 msgstr ""
577
578 msgid "Buffered"
579 msgstr ""
580
581 msgid ""
582 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
583 "preserved in any sysupgrade."
584 msgstr ""
585
586 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
587 msgstr ""
588
589 msgid "CPU usage (%)"
590 msgstr "Χρήση CPU (%)"
591
592 msgid "Call failed"
593 msgstr ""
594
595 msgid "Cancel"
596 msgstr "Ακύρωση"
597
598 msgid "Category"
599 msgstr ""
600
601 msgid "Caution: Configuration files will be erased"
602 msgstr ""
603
604 msgid "Caution: System upgrade will be forced"
605 msgstr ""
606
607 msgid "Chain"
608 msgstr "Αλυσίδα"
609
610 msgid "Changes"
611 msgstr "Αλλαγές"
612
613 msgid "Changes applied."
614 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
615
616 msgid "Changes have been reverted."
617 msgstr ""
618
619 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
620 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
621
622 msgid "Channel"
623 msgstr "Κανάλι"
624
625 msgid ""
626 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
627 "adjusted to %d."
628 msgstr ""
629
630 msgid "Check"
631 msgstr "Έλεγχος"
632
633 msgid "Check filesystems before mount"
634 msgstr ""
635
636 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
637 msgstr ""
638
639 msgid "Checksum"
640 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
641
642 msgid "Choose mtdblock"
643 msgstr ""
644
645 msgid ""
646 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
647 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
648 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
649 "interface to it."
650 msgstr ""
651 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
652 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
653 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
654 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
655
656 msgid ""
657 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
658 "out the <em>create</em> field to define a new network."
659 msgstr ""
660
661 msgid "Cipher"
662 msgstr ""
663
664 msgid "Cisco UDP encapsulation"
665 msgstr ""
666
667 msgid ""
668 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
669 "configuration files."
670 msgstr ""
671 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
672 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης."
673
674 msgid ""
675 "Click \"Save mtdblock\" to download specified mtdblock file. (NOTE: THIS "
676 "FEATURE IS FOR PROFESSIONALS! )"
677 msgstr ""
678
679 msgid "Client"
680 msgstr "Πελάτης"
681
682 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
683 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
684
685 msgid ""
686 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
687 "persist connection"
688 msgstr ""
689 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
690 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
691 "αόριστον"
692
693 msgid "Close list..."
694 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
695
696 msgid "Collecting data..."
697 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
698
699 msgid "Command"
700 msgstr "Εντολή"
701
702 msgid "Comment"
703 msgstr ""
704
705 msgid "Common Configuration"
706 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
707
708 msgid ""
709 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
710 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
711 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
712 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
713 msgstr ""
714
715 msgid "Configuration"
716 msgstr "Παραμετροποίηση"
717
718 msgid "Configuration failed"
719 msgstr ""
720
721 msgid "Configuration files will be kept"
722 msgstr ""
723
724 msgid "Configuration has been applied."
725 msgstr ""
726
727 msgid "Configuration has been rolled back!"
728 msgstr ""
729
730 msgid "Confirmation"
731 msgstr "Επιβεβαίωση"
732
733 msgid "Connect"
734 msgstr "Σύνδεση"
735
736 msgid "Connected"
737 msgstr "Συνδεδεμένος"
738
739 msgid "Connection Limit"
740 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
741
742 msgid "Connection attempt failed"
743 msgstr ""
744
745 msgid "Connections"
746 msgstr "Συνδέσεις"
747
748 msgid ""
749 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
750 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
751 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
752 msgstr ""
753
754 msgid "Country"
755 msgstr "Χώρα"
756
757 msgid "Country Code"
758 msgstr "Κωδικός Χώρας"
759
760 msgid "Cover the following interface"
761 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
762
763 msgid "Cover the following interfaces"
764 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
765
766 msgid "Create / Assign firewall-zone"
767 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
768
769 msgid "Create Interface"
770 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
771
772 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
773 msgstr ""
774
775 msgid "Critical"
776 msgstr ""
777
778 msgid "Cron Log Level"
779 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
780
781 msgid "Custom Interface"
782 msgstr ""
783
784 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
785 msgstr ""
786
787 msgid ""
788 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
789 "sysupgrade."
790 msgstr ""
791
792 msgid "Custom feeds"
793 msgstr ""
794
795 msgid ""
796 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
797 "this, perform a factory-reset first."
798 msgstr ""
799
800 msgid ""
801 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
802 "\">LED</abbr>s if possible."
803 msgstr ""
804 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
805 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
806
807 msgid "DHCP Server"
808 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
809
810 msgid "DHCP and DNS"
811 msgstr "DHCP και DNS"
812
813 msgid "DHCP client"
814 msgstr "Πελάτης DHCP"
815
816 msgid "DHCP-Options"
817 msgstr "Επιλογές DHCP"
818
819 msgid "DHCPv6 client"
820 msgstr ""
821
822 msgid "DHCPv6-Mode"
823 msgstr ""
824
825 msgid "DHCPv6-Service"
826 msgstr ""
827
828 msgid "DNS"
829 msgstr "DNS"
830
831 msgid "DNS forwardings"
832 msgstr "Προωθήσεις DNS"
833
834 msgid "DNS-Label / FQDN"
835 msgstr ""
836
837 msgid "DNSSEC"
838 msgstr ""
839
840 msgid "DNSSEC check unsigned"
841 msgstr ""
842
843 msgid "DPD Idle Timeout"
844 msgstr ""
845
846 msgid "DS-Lite AFTR address"
847 msgstr ""
848
849 msgid "DSL"
850 msgstr ""
851
852 msgid "DSL Status"
853 msgstr ""
854
855 msgid "DSL line mode"
856 msgstr ""
857
858 msgid "DTIM Interval"
859 msgstr ""
860
861 msgid "DUID"
862 msgstr ""
863
864 msgid "Data Rate"
865 msgstr ""
866
867 msgid "Debug"
868 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
869
870 msgid "Default %d"
871 msgstr "Προεπιλογή %d"
872
873 msgid "Default gateway"
874 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
875
876 msgid "Default is stateless + stateful"
877 msgstr ""
878
879 msgid "Default state"
880 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
881
882 msgid "Define a name for this network."
883 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
884
885 msgid ""
886 "Define additional DHCP options, for example "
887 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
888 "servers to clients."
889 msgstr ""
890 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
891 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
892
893 msgid "Delete"
894 msgstr "Διαγραφή"
895
896 msgid "Delete this network"
897 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
898
899 msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
900 msgstr ""
901
902 msgid "Description"
903 msgstr "Περιγραφή"
904
905 msgid "Design"
906 msgstr "Εμφάνιση"
907
908 msgid "Destination"
909 msgstr "Προορισμός"
910
911 msgid "Device"
912 msgstr "Συσκευή"
913
914 msgid "Device Configuration"
915 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
916
917 msgid "Device is rebooting..."
918 msgstr ""
919
920 msgid "Device unreachable!"
921 msgstr ""
922
923 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
924 msgstr ""
925
926 msgid "Diagnostics"
927 msgstr "Διαγνωστικά"
928
929 msgid "Dial number"
930 msgstr ""
931
932 msgid "Directory"
933 msgstr "Κατάλογος"
934
935 msgid "Disable"
936 msgstr "Απενεργοποίηση"
937
938 msgid ""
939 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
940 "this interface."
941 msgstr ""
942 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
943 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
944
945 msgid "Disable DNS setup"
946 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
947
948 msgid "Disable Encryption"
949 msgstr ""
950
951 msgid "Disable Inactivity Polling"
952 msgstr ""
953
954 msgid "Disable this network"
955 msgstr ""
956
957 msgid "Disabled"
958 msgstr "Απενεργοποιημένο"
959
960 msgid "Disabled (default)"
961 msgstr ""
962
963 msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
964 msgstr ""
965
966 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
967 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
968
969 msgid "Disconnection attempt failed"
970 msgstr ""
971
972 msgid "Dismiss"
973 msgstr ""
974
975 msgid "Displaying only packages containing"
976 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
977
978 msgid "Distance Optimization"
979 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
980
981 msgid "Distance to farthest network member in meters."
982 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
983
984 msgid "Distribution feeds"
985 msgstr ""
986
987 msgid "Diversity"
988 msgstr "Διαφορική Λήψη"
989
990 msgid ""
991 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
992 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
993 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
994 "firewalls"
995 msgstr ""
996 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
997 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
998 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
999 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
1000
1001 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
1002 msgstr ""
1003 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
1004 "μη υπαρκτούς τομείς."
1005
1006 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
1007 msgstr ""
1008 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
1009 "εξυπηρετητές ονομάτων"
1010
1011 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
1012 msgstr ""
1013
1014 msgid "Domain required"
1015 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
1016
1017 msgid "Domain whitelist"
1018 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
1019
1020 msgid "Don't Fragment"
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid ""
1024 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
1025 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
1026 msgstr ""
1027 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
1028 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
1029
1030 msgid "Down"
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid "Download and install package"
1034 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
1035
1036 msgid "Download backup"
1037 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
1038
1039 msgid "Download mtdblock"
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid "Downstream SNR offset"
1043 msgstr ""
1044
1045 msgid "Dropbear Instance"
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid ""
1049 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
1050 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1051 msgstr ""
1052 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
1053 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
1054 "Copy\">SCP</abbr>"
1055
1056 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1057 msgstr ""
1058
1059 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1060 msgstr ""
1061 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1062
1063 msgid "Dynamic tunnel"
1064 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
1065
1066 msgid ""
1067 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1068 "having static leases will be served."
1069 msgstr ""
1070 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
1071 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
1072
1073 msgid "EA-bits length"
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "EAP-Method"
1077 msgstr "Μέθοδος EAP"
1078
1079 msgid "Edit"
1080 msgstr "Επεξεργασία"
1081
1082 msgid ""
1083 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1084 "reload the page."
1085 msgstr ""
1086
1087 msgid "Edit this interface"
1088 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
1089
1090 msgid "Edit this network"
1091 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
1092
1093 msgid "Emergency"
1094 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
1095
1096 msgid "Enable"
1097 msgstr "Ενεργοποίηση"
1098
1099 msgid ""
1100 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1101 "snooping"
1102 msgstr ""
1103
1104 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1105 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1106
1107 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1108 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
1109
1110 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1114 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
1115
1116 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1117 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
1118
1119 msgid "Enable NTP client"
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "Enable Single DES"
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid "Enable TFTP server"
1126 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
1127
1128 msgid "Enable VLAN functionality"
1129 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
1130
1131 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1132 msgstr ""
1133
1134 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid "Enable learning and aging"
1138 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
1139
1140 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1141 msgstr ""
1142
1143 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1144 msgstr ""
1145
1146 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1147 msgstr ""
1148
1149 msgid "Enable this mount"
1150 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
1151
1152 msgid "Enable this network"
1153 msgstr ""
1154
1155 msgid "Enable this swap"
1156 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
1157
1158 msgid "Enable/Disable"
1159 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
1160
1161 msgid "Enabled"
1162 msgstr "Ενεργοποιημένο"
1163
1164 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid ""
1168 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1169 "Domain"
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1173 msgstr ""
1174
1175 msgid "Encapsulation mode"
1176 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
1177
1178 msgid "Encryption"
1179 msgstr "Κρυπτογράφηση"
1180
1181 msgid "Endpoint Host"
1182 msgstr ""
1183
1184 msgid "Endpoint Port"
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "Enter custom value"
1188 msgstr ""
1189
1190 msgid "Enter custom values"
1191 msgstr ""
1192
1193 msgid "Erasing..."
1194 msgstr "Διαγράφεται..."
1195
1196 msgid "Error"
1197 msgstr "Σφάλμα"
1198
1199 msgid "Errored seconds (ES)"
1200 msgstr ""
1201
1202 msgid "Ethernet Adapter"
1203 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
1204
1205 msgid "Ethernet Switch"
1206 msgstr "Ethernet Switch"
1207
1208 msgid "Exclude interfaces"
1209 msgstr ""
1210
1211 msgid "Expand hosts"
1212 msgstr ""
1213
1214 msgid "Expires"
1215 msgstr "Λήγει"
1216
1217 #, fuzzy
1218 msgid ""
1219 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1220 msgstr ""
1221 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
1222 "code>)."
1223
1224 msgid "External"
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid "External R0 Key Holder List"
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid "External R1 Key Holder List"
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "External system log server"
1234 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
1235
1236 msgid "External system log server port"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "External system log server protocol"
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid "Extra SSH command options"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "FT over DS"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "FT over the Air"
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "FT protocol"
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid "File"
1258 msgstr "Αρχείο"
1259
1260 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1261 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
1262
1263 msgid "Filesystem"
1264 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
1265
1266 msgid "Filter"
1267 msgstr "Φίλτρο"
1268
1269 msgid "Filter private"
1270 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
1271
1272 msgid "Filter useless"
1273 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
1274
1275 msgid "Finalizing failed"
1276 msgstr ""
1277
1278 msgid ""
1279 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1280 "with defaults based on what was detected"
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid "Find and join network"
1284 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
1285
1286 msgid "Find package"
1287 msgstr "Εύρεση πακέτου"
1288
1289 msgid "Finish"
1290 msgstr "Τέλος"
1291
1292 msgid "Firewall"
1293 msgstr "Τείχος Προστασίας"
1294
1295 msgid "Firewall Mark"
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid "Firewall Settings"
1299 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
1300
1301 msgid "Firewall Status"
1302 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
1303
1304 msgid "Firmware File"
1305 msgstr ""
1306
1307 msgid "Firmware Version"
1308 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
1309
1310 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1311 msgstr ""
1312
1313 msgid "Flash Firmware"
1314 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
1315
1316 msgid "Flash image..."
1317 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
1318
1319 msgid "Flash new firmware image"
1320 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
1321
1322 msgid "Flash operations"
1323 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
1324
1325 msgid "Flashing..."
1326 msgstr "Φλασάρεται..."
1327
1328 msgid "Force"
1329 msgstr "Επιβολή"
1330
1331 msgid "Force 40MHz mode"
1332 msgstr ""
1333
1334 msgid "Force CCMP (AES)"
1335 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
1336
1337 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1338 msgstr ""
1339 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
1340
1341 msgid "Force TKIP"
1342 msgstr "Επιβολή TKIP"
1343
1344 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1345 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
1346
1347 msgid "Force link"
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid "Force upgrade"
1351 msgstr ""
1352
1353 msgid "Force use of NAT-T"
1354 msgstr ""
1355
1356 msgid "Form token mismatch"
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid "Forward DHCP traffic"
1360 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
1361
1362 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1363 msgstr ""
1364
1365 msgid "Forward broadcast traffic"
1366 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
1367
1368 msgid "Forward mesh peer traffic"
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid "Forwarding mode"
1372 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
1373
1374 msgid "Fragmentation Threshold"
1375 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
1376
1377 msgid "Frame Bursting"
1378 msgstr "Bursting Πλαισίων"
1379
1380 msgid "Free"
1381 msgstr ""
1382
1383 msgid "Free space"
1384 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1385
1386 msgid ""
1387 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1388 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1389 msgstr ""
1390
1391 msgid "GHz"
1392 msgstr ""
1393
1394 msgid "GPRS only"
1395 msgstr ""
1396
1397 msgid "Gateway"
1398 msgstr "Πύλη"
1399
1400 msgid "Gateway address is invalid"
1401 msgstr ""
1402
1403 msgid "Gateway ports"
1404 msgstr "Θύρες πύλης"
1405
1406 msgid "General Settings"
1407 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1408
1409 msgid "General Setup"
1410 msgstr ""
1411
1412 msgid "General options for opkg"
1413 msgstr ""
1414
1415 msgid "Generate Config"
1416 msgstr ""
1417
1418 msgid "Generate PMK locally"
1419 msgstr ""
1420
1421 msgid "Generate archive"
1422 msgstr ""
1423
1424 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1425 msgstr ""
1426
1427 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1428 msgstr ""
1429
1430 msgid "Global Settings"
1431 msgstr ""
1432
1433 msgid "Global network options"
1434 msgstr ""
1435
1436 msgid "Go to password configuration..."
1437 msgstr ""
1438
1439 msgid "Go to relevant configuration page"
1440 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1441
1442 msgid "Group Password"
1443 msgstr ""
1444
1445 msgid "Guest"
1446 msgstr ""
1447
1448 msgid "HE.net password"
1449 msgstr ""
1450
1451 msgid "HE.net username"
1452 msgstr ""
1453
1454 msgid "HT mode (802.11n)"
1455 msgstr ""
1456
1457 msgid "Hang Up"
1458 msgstr "Κρέμασμα"
1459
1460 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1461 msgstr ""
1462
1463 msgid ""
1464 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1465 "the timezone."
1466 msgstr ""
1467 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1468 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1469
1470 msgid ""
1471 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1472 "authentication."
1473 msgstr ""
1474
1475 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1476 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1477
1478 msgid "Hide empty chains"
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid "Host"
1482 msgstr ""
1483
1484 msgid "Host entries"
1485 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1486
1487 msgid "Host expiry timeout"
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1491 msgstr ""
1492 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1493
1494 msgid "Host-Uniq tag content"
1495 msgstr ""
1496
1497 msgid "Hostname"
1498 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1499
1500 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1501 msgstr ""
1502
1503 msgid "Hostnames"
1504 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1505
1506 msgid "Hybrid"
1507 msgstr ""
1508
1509 msgid "IKE DH Group"
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid "IP Addresses"
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid "IP Protocol"
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "IP address"
1519 msgstr "Διεύθυνση IP"
1520
1521 msgid "IP address in invalid"
1522 msgstr ""
1523
1524 msgid "IP address is missing"
1525 msgstr ""
1526
1527 msgid "IPv4"
1528 msgstr "IPv4"
1529
1530 msgid "IPv4 Firewall"
1531 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1532
1533 msgid "IPv4 Upstream"
1534 msgstr ""
1535
1536 msgid "IPv4 address"
1537 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1538
1539 msgid "IPv4 and IPv6"
1540 msgstr "IPv4 και IPv6"
1541
1542 msgid "IPv4 assignment length"
1543 msgstr ""
1544
1545 msgid "IPv4 broadcast"
1546 msgstr ""
1547
1548 msgid "IPv4 gateway"
1549 msgstr "Πύλη IPv4"
1550
1551 msgid "IPv4 netmask"
1552 msgstr "Μάσκα IPv4"
1553
1554 msgid "IPv4 only"
1555 msgstr "Μόνο IPv4"
1556
1557 msgid "IPv4 prefix"
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid "IPv4 prefix length"
1561 msgstr ""
1562
1563 msgid "IPv4+IPv6"
1564 msgstr ""
1565
1566 msgid "IPv4-Address"
1567 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1568
1569 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1570 msgstr ""
1571
1572 msgid "IPv6"
1573 msgstr "IPv6"
1574
1575 msgid "IPv6 Firewall"
1576 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1577
1578 msgid "IPv6 Neighbours"
1579 msgstr ""
1580
1581 msgid "IPv6 Settings"
1582 msgstr ""
1583
1584 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1585 msgstr ""
1586
1587 msgid "IPv6 Upstream"
1588 msgstr ""
1589
1590 msgid "IPv6 address"
1591 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1592
1593 msgid "IPv6 assignment hint"
1594 msgstr ""
1595
1596 msgid "IPv6 assignment length"
1597 msgstr ""
1598
1599 msgid "IPv6 gateway"
1600 msgstr "Πύλη IPv6"
1601
1602 msgid "IPv6 only"
1603 msgstr "Μόνο IPv6"
1604
1605 msgid "IPv6 prefix"
1606 msgstr ""
1607
1608 msgid "IPv6 prefix length"
1609 msgstr ""
1610
1611 msgid "IPv6 routed prefix"
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "IPv6 suffix"
1615 msgstr ""
1616
1617 msgid "IPv6-Address"
1618 msgstr ""
1619
1620 msgid "IPv6-PD"
1621 msgstr ""
1622
1623 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1624 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1625
1626 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1627 msgstr ""
1628
1629 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1630 msgstr ""
1631
1632 msgid "Identity"
1633 msgstr "Ταυτότητα"
1634
1635 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1636 msgstr ""
1637
1638 msgid "If checked, encryption is disabled"
1639 msgstr ""
1640
1641 msgid ""
1642 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1643 msgstr ""
1644 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1645 "καθορισμένο όνομα της"
1646
1647 msgid ""
1648 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1649 "device node"
1650 msgstr ""
1651 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1652 "καθορισμένο όνομα της"
1653
1654 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1655 msgstr ""
1656
1657 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1658 msgstr ""
1659
1660 msgid ""
1661 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1662 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1663 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1664 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1665 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1666 msgstr ""
1667 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1668 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1669 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1670 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1671 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1672 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1673
1674 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1675 msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
1676
1677 msgid "Ignore interface"
1678 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1679
1680 msgid "Ignore resolve file"
1681 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1682
1683 msgid "Image"
1684 msgstr ""
1685
1686 msgid "In"
1687 msgstr "Είσοδος"
1688
1689 msgid ""
1690 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1691 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1692 msgstr ""
1693
1694 msgid "Inactivity timeout"
1695 msgstr ""
1696
1697 msgid "Inbound:"
1698 msgstr ""
1699
1700 msgid "Info"
1701 msgstr "Πληροφορίες"
1702
1703 msgid "Initialization failure"
1704 msgstr ""
1705
1706 msgid "Initscript"
1707 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1708
1709 msgid "Initscripts"
1710 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1711
1712 msgid "Install"
1713 msgstr "Εγκατάσταση"
1714
1715 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "Install package %q"
1719 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1720
1721 msgid "Install protocol extensions..."
1722 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1723
1724 msgid "Installed packages"
1725 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1726
1727 msgid "Interface"
1728 msgstr "Διεπαφή"
1729
1730 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1731 msgstr ""
1732
1733 msgid "Interface Configuration"
1734 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1735
1736 msgid "Interface Overview"
1737 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1738
1739 msgid "Interface is reconnecting..."
1740 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1741
1742 msgid "Interface name"
1743 msgstr ""
1744
1745 msgid "Interface not present or not connected yet."
1746 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1747
1748 msgid "Interfaces"
1749 msgstr "Διεπαφές"
1750
1751 msgid "Internal"
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid "Internal Server Error"
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid "Invalid"
1758 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1759
1760 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1761 msgstr ""
1762
1763 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1764 msgstr ""
1765
1766 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1767 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1768
1769 msgid "Isolate Clients"
1770 msgstr ""
1771
1772 #, fuzzy
1773 msgid ""
1774 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1775 "flash memory, please verify the image file!"
1776 msgstr ""
1777 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1778 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1779
1780 msgid "JavaScript required!"
1781 msgstr "Απαιτείται JavaScript!"
1782
1783 msgid "Join Network"
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1787 msgstr ""
1788
1789 msgid "Joining Network: %q"
1790 msgstr ""
1791
1792 msgid "Keep settings"
1793 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1794
1795 msgid "Kernel Log"
1796 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1797
1798 msgid "Kernel Version"
1799 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1800
1801 msgid "Key"
1802 msgstr "Κλειδί"
1803
1804 msgid "Key #%d"
1805 msgstr "Κλειδί #%d"
1806
1807 msgid "Kill"
1808 msgstr "Σκότωμα"
1809
1810 msgid "L2TP"
1811 msgstr ""
1812
1813 msgid "L2TP Server"
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid "LCP echo failure threshold"
1817 msgstr ""
1818
1819 msgid "LCP echo interval"
1820 msgstr ""
1821
1822 msgid "LLC"
1823 msgstr "LLC"
1824
1825 msgid "Label"
1826 msgstr "Ετικέτα"
1827
1828 msgid "Language"
1829 msgstr "Γλώσσα"
1830
1831 msgid "Language and Style"
1832 msgstr ""
1833
1834 msgid "Latency"
1835 msgstr ""
1836
1837 msgid "Leaf"
1838 msgstr ""
1839
1840 msgid "Lease time"
1841 msgstr ""
1842
1843 msgid "Lease validity time"
1844 msgstr ""
1845
1846 msgid "Leasefile"
1847 msgstr "Αρχείο Leases"
1848
1849 msgid "Leasetime remaining"
1850 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1851
1852 msgid "Leave empty to autodetect"
1853 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1854
1855 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1856 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1857
1858 msgid "Legend:"
1859 msgstr "Υπόμνημα:"
1860
1861 msgid "Limit"
1862 msgstr "Όριο"
1863
1864 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1865 msgstr ""
1866
1867 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1868 msgstr ""
1869
1870 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1871 msgstr ""
1872
1873 msgid "Line Mode"
1874 msgstr ""
1875
1876 msgid "Line State"
1877 msgstr ""
1878
1879 msgid "Line Uptime"
1880 msgstr ""
1881
1882 msgid "Link On"
1883 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1884
1885 msgid ""
1886 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1887 "requests to"
1888 msgstr ""
1889
1890 msgid ""
1891 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1892 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1893 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1894 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1895 "Association."
1896 msgstr ""
1897
1898 msgid ""
1899 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1900 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1901 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1902 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1903 "PMK-R1 keys."
1904 msgstr ""
1905
1906 msgid "List of SSH key files for auth"
1907 msgstr ""
1908
1909 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1910 msgstr ""
1911
1912 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1913 msgstr ""
1914
1915 msgid "Listen Interfaces"
1916 msgstr ""
1917
1918 msgid "Listen Port"
1919 msgstr ""
1920
1921 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1922 msgstr ""
1923
1924 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1925 msgstr ""
1926
1927 msgid "Load"
1928 msgstr "Φόρτος"
1929
1930 msgid "Load Average"
1931 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1932
1933 msgid "Loading"
1934 msgstr "Φόρτωση"
1935
1936 msgid "Local IP address is invalid"
1937 msgstr ""
1938
1939 msgid "Local IP address to assign"
1940 msgstr ""
1941
1942 msgid "Local IPv4 address"
1943 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1944
1945 msgid "Local IPv6 address"
1946 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1947
1948 msgid "Local Service Only"
1949 msgstr ""
1950
1951 msgid "Local Startup"
1952 msgstr ""
1953
1954 msgid "Local Time"
1955 msgstr "Τοπική Ώρα"
1956
1957 msgid "Local domain"
1958 msgstr ""
1959
1960 msgid ""
1961 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1962 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1963 msgstr ""
1964
1965 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1966 msgstr ""
1967
1968 msgid "Local server"
1969 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1970
1971 msgid ""
1972 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1973 "available"
1974 msgstr ""
1975
1976 msgid "Localise queries"
1977 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1978
1979 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1980 msgstr ""
1981
1982 msgid "Log output level"
1983 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1984
1985 msgid "Log queries"
1986 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1987
1988 msgid "Logging"
1989 msgstr "Καταγραφή"
1990
1991 msgid "Login"
1992 msgstr "Σύνδεση"
1993
1994 msgid "Logout"
1995 msgstr "Αποσύνδεση"
1996
1997 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1998 msgstr ""
1999
2000 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
2001 msgstr ""
2002
2003 msgid "MAC"
2004 msgstr ""
2005
2006 msgid "MAC-Address"
2007 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
2008
2009 msgid "MAC-Address Filter"
2010 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
2011
2012 msgid "MAC-Filter"
2013 msgstr "MAC-Φίλτρο"
2014
2015 msgid "MAC-List"
2016 msgstr "Λίστα MAC"
2017
2018 msgid "MAP / LW4over6"
2019 msgstr ""
2020
2021 msgid "MAP rule is invalid"
2022 msgstr ""
2023
2024 msgid "MB/s"
2025 msgstr ""
2026
2027 msgid "MD5"
2028 msgstr ""
2029
2030 msgid "MHz"
2031 msgstr ""
2032
2033 msgid "MTU"
2034 msgstr "MTU"
2035
2036 msgid ""
2037 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
2038 "below:"
2039 msgstr ""
2040
2041 msgid "Manual"
2042 msgstr ""
2043
2044 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
2045 msgstr ""
2046
2047 msgid "Maximum allowed Listen Interval"
2048 msgstr ""
2049
2050 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
2051 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
2052
2053 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
2054 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
2055
2056 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
2057 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
2058
2059 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
2060 msgstr ""
2061 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
2062
2063 msgid ""
2064 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
2065 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
2066 msgstr ""
2067
2068 msgid "Maximum number of leased addresses."
2069 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
2070
2071 msgid "Mbit/s"
2072 msgstr ""
2073
2074 msgid "Memory"
2075 msgstr "Μνήμη"
2076
2077 msgid "Memory usage (%)"
2078 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
2079
2080 msgid "Mesh Id"
2081 msgstr ""
2082
2083 msgid "Metric"
2084 msgstr "Μέτρο"
2085
2086 msgid "Mirror monitor port"
2087 msgstr ""
2088
2089 msgid "Mirror source port"
2090 msgstr ""
2091
2092 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2093 msgstr ""
2094
2095 msgid "Mobility Domain"
2096 msgstr ""
2097
2098 msgid "Mode"
2099 msgstr "Λειτουργία"
2100
2101 msgid "Model"
2102 msgstr ""
2103
2104 msgid "Modem default"
2105 msgstr ""
2106
2107 msgid "Modem device"
2108 msgstr "Συσκευή Modem"
2109
2110 msgid "Modem information query failed"
2111 msgstr ""
2112
2113 msgid "Modem init timeout"
2114 msgstr ""
2115
2116 msgid "Monitor"
2117 msgstr "Παρακολούθηση"
2118
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Mount Entry"
2121 msgstr "Προσάρτηση"
2122
2123 msgid "Mount Point"
2124 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
2125
2126 msgid "Mount Points"
2127 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
2128
2129 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2130 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
2131
2132 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2133 msgstr ""
2134
2135 msgid ""
2136 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2137 "filesystem"
2138 msgstr ""
2139 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
2140 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
2141
2142 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2143 msgstr ""
2144
2145 msgid "Mount options"
2146 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
2147
2148 msgid "Mount point"
2149 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
2150
2151 msgid "Mount swap not specifically configured"
2152 msgstr ""
2153
2154 msgid "Mounted file systems"
2155 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
2156
2157 msgid "Move down"
2158 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
2159
2160 msgid "Move up"
2161 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
2162
2163 msgid "Multicast address"
2164 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
2165
2166 msgid "NAS ID"
2167 msgstr "NAS ID"
2168
2169 msgid "NAT-T Mode"
2170 msgstr ""
2171
2172 msgid "NAT64 Prefix"
2173 msgstr ""
2174
2175 msgid "NCM"
2176 msgstr ""
2177
2178 msgid "NDP-Proxy"
2179 msgstr ""
2180
2181 msgid "NT Domain"
2182 msgstr ""
2183
2184 msgid "NTP server candidates"
2185 msgstr ""
2186
2187 msgid "Name"
2188 msgstr "Όνομα"
2189
2190 msgid "Name of the new interface"
2191 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
2192
2193 msgid "Name of the new network"
2194 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
2195
2196 msgid "Navigation"
2197 msgstr "Πλοήγηση"
2198
2199 msgid "Netmask"
2200 msgstr "Μάσκα δικτύου"
2201
2202 msgid "Network"
2203 msgstr "Δίκτυο"
2204
2205 msgid "Network Utilities"
2206 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
2207
2208 msgid "Network boot image"
2209 msgstr ""
2210
2211 msgid "Network device is not present"
2212 msgstr ""
2213
2214 msgid "Network without interfaces."
2215 msgstr ""
2216
2217 msgid "Next »"
2218 msgstr "Επόμενο »"
2219
2220 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2221 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
2222
2223 msgid "No NAT-T"
2224 msgstr ""
2225
2226 msgid "No files found"
2227 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
2228
2229 msgid "No information available"
2230 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
2231
2232 msgid "No matching prefix delegation"
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid "No negative cache"
2236 msgstr ""
2237
2238 msgid "No network configured on this device"
2239 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
2240
2241 msgid "No network name specified"
2242 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
2243
2244 msgid "No package lists available"
2245 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
2246
2247 msgid "No password set!"
2248 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
2249
2250 msgid "No rules in this chain."
2251 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
2252
2253 msgid "No scan results available yet..."
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid "No zone assigned"
2257 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
2258
2259 msgid "Noise"
2260 msgstr "Θόρυβος"
2261
2262 msgid "Noise Margin (SNR)"
2263 msgstr ""
2264
2265 msgid "Noise:"
2266 msgstr "Θόρυβος:"
2267
2268 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid "Non-wildcard"
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "None"
2275 msgstr "Κανένα"
2276
2277 msgid "Normal"
2278 msgstr "Φυσιολογικό"
2279
2280 msgid "Not Found"
2281 msgstr ""
2282
2283 msgid "Not associated"
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid "Not connected"
2287 msgstr ""
2288
2289 msgid "Note: interface name length"
2290 msgstr ""
2291
2292 msgid "Notice"
2293 msgstr "Επισήμανση"
2294
2295 msgid "Nslookup"
2296 msgstr ""
2297
2298 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2299 msgstr ""
2300
2301 msgid "Number of parallel threads used for compression"
2302 msgstr ""
2303
2304 msgid "OK"
2305 msgstr "Εντάξει"
2306
2307 msgid "OPKG-Configuration"
2308 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
2309
2310 msgid "Obfuscated Group Password"
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid "Obfuscated Password"
2314 msgstr ""
2315
2316 msgid "Obtain IPv6-Address"
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid "Off-State Delay"
2320 msgstr ""
2321
2322 msgid ""
2323 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2324 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2325 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2326 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2327 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2328 "<samp>eth0.1</samp>)."
2329 msgstr ""
2330 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
2331 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
2332 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
2333 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
2334 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2335 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2336
2337 msgid "On-State Delay"
2338 msgstr ""
2339
2340 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2341 msgstr ""
2342
2343 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2344 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
2345
2346 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2347 msgstr ""
2348
2349 msgid "One or more required fields have no value!"
2350 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
2351
2352 msgid "Open list..."
2353 msgstr ""
2354
2355 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2356 msgstr ""
2357
2358 msgid "Operating frequency"
2359 msgstr ""
2360
2361 msgid "Option changed"
2362 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
2363
2364 msgid "Option removed"
2365 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
2366
2367 msgid "Optional"
2368 msgstr ""
2369
2370 msgid ""
2371 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2372 "starting with <code>0x</code>."
2373 msgstr ""
2374
2375 msgid ""
2376 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2377 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2378 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2379 "for the interface."
2380 msgstr ""
2381
2382 msgid ""
2383 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2384 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2385 msgstr ""
2386
2387 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2388 msgstr ""
2389
2390 msgid "Optional. Description of peer."
2391 msgstr ""
2392
2393 msgid ""
2394 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2395 "interface."
2396 msgstr ""
2397
2398 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2399 msgstr ""
2400
2401 msgid "Optional. Port of peer."
2402 msgstr ""
2403
2404 msgid ""
2405 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2406 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2407 msgstr ""
2408
2409 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2410 msgstr ""
2411
2412 msgid "Options"
2413 msgstr "Επιλογές"
2414
2415 msgid "Other:"
2416 msgstr ""
2417
2418 msgid "Out"
2419 msgstr "Έξοδος"
2420
2421 msgid "Outbound:"
2422 msgstr ""
2423
2424 msgid "Output Interface"
2425 msgstr ""
2426
2427 msgid "Override MAC address"
2428 msgstr ""
2429
2430 msgid "Override MTU"
2431 msgstr ""
2432
2433 msgid "Override TOS"
2434 msgstr ""
2435
2436 msgid "Override TTL"
2437 msgstr ""
2438
2439 msgid "Override default interface name"
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2443 msgstr ""
2444
2445 msgid ""
2446 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2447 "subnet that is served."
2448 msgstr ""
2449
2450 msgid "Override the table used for internal routes"
2451 msgstr ""
2452
2453 msgid "Overview"
2454 msgstr "Επισκόπηση"
2455
2456 msgid "Owner"
2457 msgstr "Κάτοχος"
2458
2459 msgid "PAP/CHAP password"
2460 msgstr ""
2461
2462 msgid "PAP/CHAP username"
2463 msgstr ""
2464
2465 msgid "PID"
2466 msgstr "PID"
2467
2468 msgid "PIN"
2469 msgstr "PIN"
2470
2471 msgid "PIN code rejected"
2472 msgstr ""
2473
2474 msgid "PMK R1 Push"
2475 msgstr ""
2476
2477 msgid "PPP"
2478 msgstr "PPP"
2479
2480 msgid "PPPoA Encapsulation"
2481 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
2482
2483 msgid "PPPoATM"
2484 msgstr "PPPoATM"
2485
2486 msgid "PPPoE"
2487 msgstr "PPPoE"
2488
2489 msgid "PPPoSSH"
2490 msgstr ""
2491
2492 msgid "PPtP"
2493 msgstr "PPtP"
2494
2495 msgid "PSID offset"
2496 msgstr ""
2497
2498 msgid "PSID-bits length"
2499 msgstr ""
2500
2501 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2502 msgstr ""
2503
2504 msgid "Package libiwinfo required!"
2505 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
2506
2507 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2508 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
2509
2510 msgid "Package name"
2511 msgstr "Όνομα πακέτου"
2512
2513 msgid "Packets"
2514 msgstr "Πακέτα"
2515
2516 msgid "Part of zone %q"
2517 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
2518
2519 msgid "Password"
2520 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
2521
2522 msgid "Password authentication"
2523 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
2524
2525 msgid "Password of Private Key"
2526 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
2527
2528 msgid "Password of inner Private Key"
2529 msgstr ""
2530
2531 msgid "Password successfully changed!"
2532 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
2533
2534 msgid "Password2"
2535 msgstr ""
2536
2537 msgid "Path to CA-Certificate"
2538 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
2539
2540 msgid "Path to Client-Certificate"
2541 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
2542
2543 msgid "Path to Private Key"
2544 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
2545
2546 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2547 msgstr ""
2548
2549 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2550 msgstr ""
2551
2552 msgid "Path to inner Private Key"
2553 msgstr ""
2554
2555 msgid "Peak:"
2556 msgstr ""
2557
2558 msgid "Peer IP address to assign"
2559 msgstr ""
2560
2561 msgid "Peer address is missing"
2562 msgstr ""
2563
2564 msgid "Peers"
2565 msgstr ""
2566
2567 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2568 msgstr ""
2569
2570 msgid "Perform reboot"
2571 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
2572
2573 msgid "Perform reset"
2574 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
2575
2576 msgid "Persistent Keep Alive"
2577 msgstr ""
2578
2579 msgid "Phy Rate:"
2580 msgstr ""
2581
2582 msgid "Physical Settings"
2583 msgstr ""
2584
2585 msgid "Ping"
2586 msgstr ""
2587
2588 msgid "Pkts."
2589 msgstr "Πκτ."
2590
2591 msgid "Please enter your username and password."
2592 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
2593
2594 msgid "Please update package lists first"
2595 msgstr ""
2596
2597 msgid "Policy"
2598 msgstr "Πολιτική"
2599
2600 msgid "Port"
2601 msgstr "Θύρα"
2602
2603 msgid "Port status:"
2604 msgstr ""
2605
2606 msgid "Power Management Mode"
2607 msgstr ""
2608
2609 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2610 msgstr ""
2611
2612 msgid "Prefer LTE"
2613 msgstr ""
2614
2615 msgid "Prefer UMTS"
2616 msgstr ""
2617
2618 msgid "Prefix Delegated"
2619 msgstr ""
2620
2621 msgid "Preshared Key"
2622 msgstr ""
2623
2624 msgid ""
2625 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2626 "ignore failures"
2627 msgstr ""
2628
2629 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2630 msgstr ""
2631
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Prevents client-to-client communication"
2634 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
2635
2636 msgid "Private Key"
2637 msgstr ""
2638
2639 msgid "Proceed"
2640 msgstr "Συνέχεια"
2641
2642 msgid "Processes"
2643 msgstr "Εργασίες"
2644
2645 msgid "Profile"
2646 msgstr ""
2647
2648 msgid "Prot."
2649 msgstr "Πρωτ."
2650
2651 msgid "Protocol"
2652 msgstr "Πρωτόκολλο"
2653
2654 msgid "Protocol family"
2655 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
2656
2657 msgid "Protocol of the new interface"
2658 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
2659
2660 msgid "Protocol support is not installed"
2661 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
2662
2663 msgid "Provide NTP server"
2664 msgstr ""
2665
2666 msgid "Provide new network"
2667 msgstr ""
2668
2669 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2670 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
2671
2672 msgid "Public Key"
2673 msgstr ""
2674
2675 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2676 msgstr ""
2677
2678 msgid "QMI Cellular"
2679 msgstr ""
2680
2681 msgid "Quality"
2682 msgstr ""
2683
2684 msgid ""
2685 "Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
2686 "servers"
2687 msgstr ""
2688
2689 msgid "R0 Key Lifetime"
2690 msgstr ""
2691
2692 msgid "R1 Key Holder"
2693 msgstr ""
2694
2695 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2696 msgstr ""
2697
2698 msgid "RTS/CTS Threshold"
2699 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2700
2701 msgid "RX"
2702 msgstr "RX"
2703
2704 msgid "RX Rate"
2705 msgstr ""
2706
2707 msgid "Radius-Accounting-Port"
2708 msgstr ""
2709
2710 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2711 msgstr ""
2712
2713 msgid "Radius-Accounting-Server"
2714 msgstr ""
2715
2716 msgid "Radius-Authentication-Port"
2717 msgstr ""
2718
2719 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2720 msgstr ""
2721
2722 msgid "Radius-Authentication-Server"
2723 msgstr ""
2724
2725 msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
2726 msgstr ""
2727
2728 msgid ""
2729 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2730 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2731 msgstr ""
2732 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2733 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2734
2735 msgid ""
2736 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2737 "access to this device if you are connected via this interface"
2738 msgstr ""
2739
2740 msgid ""
2741 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2742 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2743 msgstr ""
2744
2745 msgid "Really reset all changes?"
2746 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2747
2748 msgid "Really switch protocol?"
2749 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2750
2751 msgid "Realtime Connections"
2752 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2753
2754 msgid "Realtime Graphs"
2755 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2756
2757 msgid "Realtime Load"
2758 msgstr ""
2759
2760 msgid "Realtime Traffic"
2761 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2762
2763 msgid "Realtime Wireless"
2764 msgstr ""
2765
2766 msgid "Reassociation Deadline"
2767 msgstr ""
2768
2769 msgid "Rebind protection"
2770 msgstr ""
2771
2772 msgid "Reboot"
2773 msgstr "Επανεκκίνηση"
2774
2775 msgid "Rebooting..."
2776 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2777
2778 msgid "Reboots the operating system of your device"
2779 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2780
2781 msgid "Receive"
2782 msgstr "Λήψη"
2783
2784 msgid "Receiver Antenna"
2785 msgstr "Κεραία Λήψης"
2786
2787 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2788 msgstr ""
2789
2790 msgid "Reconnect this interface"
2791 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2792
2793 msgid "References"
2794 msgstr "Αναφορές"
2795
2796 msgid "Relay"
2797 msgstr ""
2798
2799 msgid "Relay Bridge"
2800 msgstr ""
2801
2802 msgid "Relay between networks"
2803 msgstr ""
2804
2805 msgid "Relay bridge"
2806 msgstr ""
2807
2808 msgid "Remote IPv4 address"
2809 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2810
2811 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2812 msgstr ""
2813
2814 msgid "Remove"
2815 msgstr "Αφαίρεση"
2816
2817 msgid "Repeat scan"
2818 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2819
2820 msgid "Replace entry"
2821 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2822
2823 msgid "Replace wireless configuration"
2824 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2825
2826 msgid "Request IPv6-address"
2827 msgstr ""
2828
2829 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2830 msgstr ""
2831
2832 msgid "Required"
2833 msgstr ""
2834
2835 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2836 msgstr ""
2837
2838 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2839 msgstr ""
2840
2841 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2842 msgstr ""
2843
2844 msgid ""
2845 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2846 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2847 "routes through the tunnel."
2848 msgstr ""
2849
2850 msgid ""
2851 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2852 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2853 msgstr ""
2854
2855 msgid ""
2856 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2857 "come from unsigned domains"
2858 msgstr ""
2859
2860 msgid "Reset"
2861 msgstr "Αρχικοποίηση"
2862
2863 msgid "Reset Counters"
2864 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2865
2866 msgid "Reset to defaults"
2867 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2868
2869 msgid "Resolv and Hosts Files"
2870 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2871
2872 msgid "Resolve file"
2873 msgstr "Αρχείο Resolve"
2874
2875 msgid "Restart"
2876 msgstr "Επανεκκίνηση"
2877
2878 msgid "Restart Firewall"
2879 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2880
2881 msgid "Restart radio interface"
2882 msgstr ""
2883
2884 msgid "Restore"
2885 msgstr "Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
2886
2887 msgid "Restore backup"
2888 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2889
2890 msgid "Reveal/hide password"
2891 msgstr ""
2892
2893 msgid "Revert"
2894 msgstr "Αναίρεση"
2895
2896 msgid "Revert changes"
2897 msgstr ""
2898
2899 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2900 msgstr ""
2901
2902 msgid "Reverting configuration…"
2903 msgstr ""
2904
2905 msgid "Root"
2906 msgstr "Root"
2907
2908 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2909 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2910
2911 msgid "Root preparation"
2912 msgstr ""
2913
2914 msgid "Route Allowed IPs"
2915 msgstr ""
2916
2917 msgid "Route type"
2918 msgstr ""
2919
2920 msgid "Router Advertisement-Service"
2921 msgstr ""
2922
2923 msgid "Router Password"
2924 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2925
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Routes"
2928 msgstr "Διαδρομές"
2929
2930 msgid ""
2931 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2932 "can be reached."
2933 msgstr ""
2934 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2935 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2936
2937 msgid "Rule"
2938 msgstr ""
2939
2940 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2941 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2942
2943 msgid "Run filesystem check"
2944 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2945
2946 msgid "SHA256"
2947 msgstr ""
2948
2949 msgid "SNR"
2950 msgstr ""
2951
2952 msgid "SSH Access"
2953 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2954
2955 msgid "SSH server address"
2956 msgstr ""
2957
2958 msgid "SSH server port"
2959 msgstr ""
2960
2961 msgid "SSH username"
2962 msgstr ""
2963
2964 msgid "SSH-Keys"
2965 msgstr "Κλειδιά SSH"
2966
2967 msgid "SSID"
2968 msgstr "SSID"
2969
2970 msgid "Save"
2971 msgstr "Αποθήκευση"
2972
2973 msgid "Save & Apply"
2974 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2975
2976 msgid "Save mtdblock"
2977 msgstr ""
2978
2979 msgid "Save mtdblock contents"
2980 msgstr ""
2981
2982 msgid "Scan"
2983 msgstr "Σάρωση"
2984
2985 msgid "Scan request failed"
2986 msgstr ""
2987
2988 msgid "Scheduled Tasks"
2989 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2990
2991 msgid "Section added"
2992 msgstr ""
2993
2994 msgid "Section removed"
2995 msgstr ""
2996
2997 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2998 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2999
3000 msgid ""
3001 "Select 'Force upgrade' to flash the image even if the image format check "
3002 "fails. Use only if you are sure that the firmware is correct and meant for "
3003 "your device!"
3004 msgstr ""
3005
3006 msgid ""
3007 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
3008 "conjunction with failure threshold"
3009 msgstr ""
3010
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Separate Clients"
3013 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
3014
3015 msgid "Server Settings"
3016 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
3017
3018 msgid "Service Name"
3019 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
3020
3021 msgid "Service Type"
3022 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
3023
3024 msgid "Services"
3025 msgstr "Υπηρεσίες"
3026
3027 msgid ""
3028 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
3029 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
3030 msgstr ""
3031
3032 msgid "Set up Time Synchronization"
3033 msgstr ""
3034
3035 msgid "Setting PLMN failed"
3036 msgstr ""
3037
3038 msgid "Setting operation mode failed"
3039 msgstr ""
3040
3041 msgid "Setup DHCP Server"
3042 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
3043
3044 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
3045 msgstr ""
3046
3047 msgid "Short GI"
3048 msgstr ""
3049
3050 msgid "Short Preamble"
3051 msgstr ""
3052
3053 msgid "Show current backup file list"
3054 msgstr ""
3055
3056 msgid "Show empty chains"
3057 msgstr ""
3058
3059 msgid "Shutdown this interface"
3060 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
3061
3062 msgid "Signal"
3063 msgstr "Σήμα"
3064
3065 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
3066 msgstr ""
3067
3068 msgid "Signal:"
3069 msgstr "Σήμα:"
3070
3071 msgid "Size"
3072 msgstr "Μέγεθος"
3073
3074 msgid "Size (.ipk)"
3075 msgstr ""
3076
3077 msgid "Size of DNS query cache"
3078 msgstr ""
3079
3080 msgid "Size of the ZRam device in megabytes"
3081 msgstr ""
3082
3083 msgid "Skip"
3084 msgstr "Παράκαμψη"
3085
3086 msgid "Skip to content"
3087 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
3088
3089 msgid "Skip to navigation"
3090 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
3091
3092 msgid "Slot time"
3093 msgstr ""
3094
3095 msgid "Software"
3096 msgstr "Λογισμικό"
3097
3098 msgid "Software VLAN"
3099 msgstr ""
3100
3101 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3102 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
3103
3104 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3105 msgstr ""
3106
3107 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3108 msgstr ""
3109
3110 msgid ""
3111 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3112 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3113 "instructions."
3114 msgstr ""
3115
3116 msgid "Source"
3117 msgstr "Πηγή"
3118
3119 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3120 msgstr ""
3121
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3124 msgstr ""
3125 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
3126
3127 msgid ""
3128 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3129 "to be dead"
3130 msgstr ""
3131
3132 msgid ""
3133 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3134 "dead"
3135 msgstr ""
3136
3137 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3138 msgstr ""
3139
3140 msgid ""
3141 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3142 "default (64)."
3143 msgstr ""
3144
3145 msgid ""
3146 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3147 "bytes)."
3148 msgstr ""
3149
3150 msgid "Specify the secret encryption key here."
3151 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
3152
3153 msgid "Start"
3154 msgstr "Αρχή"
3155
3156 msgid "Start priority"
3157 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
3158
3159 msgid "Starting configuration apply…"
3160 msgstr ""
3161
3162 msgid "Starting wireless scan..."
3163 msgstr ""
3164
3165 msgid "Startup"
3166 msgstr "Εκκίνηση"
3167
3168 msgid "Static IPv4 Routes"
3169 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
3170
3171 msgid "Static IPv6 Routes"
3172 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
3173
3174 msgid "Static Leases"
3175 msgstr "Στατικά Leases"
3176
3177 msgid "Static Routes"
3178 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
3179
3180 msgid "Static address"
3181 msgstr "Στατική διεύθυνση"
3182
3183 msgid ""
3184 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3185 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3186 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3187 msgstr ""
3188
3189 msgid "Station inactivity limit"
3190 msgstr ""
3191
3192 msgid "Status"
3193 msgstr "Κατάσταση"
3194
3195 msgid "Stop"
3196 msgstr ""
3197
3198 msgid "Strict order"
3199 msgstr "Αυστηρή σειρά"
3200
3201 msgid "Submit"
3202 msgstr "Υποβολή"
3203
3204 msgid "Suppress logging"
3205 msgstr ""
3206
3207 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3208 msgstr ""
3209
3210 msgid "Swap"
3211 msgstr ""
3212
3213 msgid "Swap Entry"
3214 msgstr ""
3215
3216 msgid "Switch"
3217 msgstr "Switch"
3218
3219 msgid "Switch %q"
3220 msgstr ""
3221
3222 msgid "Switch %q (%s)"
3223 msgstr ""
3224
3225 msgid ""
3226 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3227 msgstr ""
3228
3229 msgid "Switch Port Mask"
3230 msgstr ""
3231
3232 msgid "Switch VLAN"
3233 msgstr ""
3234
3235 msgid "Switch protocol"
3236 msgstr ""
3237
3238 msgid "Sync with browser"
3239 msgstr ""
3240
3241 msgid "Synchronizing..."
3242 msgstr "Συγχρονισμός..."
3243
3244 msgid "System"
3245 msgstr "Σύστημα"
3246
3247 msgid "System Log"
3248 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
3249
3250 msgid "System Properties"
3251 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
3252
3253 msgid "System log buffer size"
3254 msgstr ""
3255
3256 msgid "TCP:"
3257 msgstr "TCP:"
3258
3259 msgid "TFTP Settings"
3260 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
3261
3262 msgid "TFTP server root"
3263 msgstr ""
3264
3265 msgid "TX"
3266 msgstr "TX"
3267
3268 msgid "TX Rate"
3269 msgstr ""
3270
3271 msgid "Table"
3272 msgstr "Πίνακας"
3273
3274 msgid "Target"
3275 msgstr "Στόχος"
3276
3277 msgid "Target network"
3278 msgstr ""
3279
3280 msgid "Terminate"
3281 msgstr "Τερματισμός"
3282
3283 msgid ""
3284 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3285 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3286 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3287 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3288 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3289 msgstr ""
3290
3291 msgid ""
3292 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3293 "component for working wireless configuration!"
3294 msgstr ""
3295
3296 msgid ""
3297 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3298 "username instead of the user ID!"
3299 msgstr ""
3300
3301 msgid ""
3302 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3303 msgstr ""
3304
3305 msgid ""
3306 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3307 msgstr ""
3308
3309 msgid ""
3310 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3311 "code> and <code>_</code>"
3312 msgstr ""
3313 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3314 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
3315
3316 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3317 msgstr ""
3318
3319 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3320 msgstr ""
3321
3322 msgid ""
3323 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3324 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3325 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3326 "nonetheless, proceed by applying anyway. Alternatively, you can dismiss this "
3327 "warning and edit changes before attempting to apply again, or revert all "
3328 "pending changes to keep the currently working configuration state."
3329 msgstr ""
3330
3331 msgid ""
3332 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3333 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3334 msgstr ""
3335 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
3336 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3337
3338 msgid ""
3339 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3340 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3341 "samp>)"
3342 msgstr ""
3343 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
3344 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3345 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3346
3347 msgid ""
3348 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3349 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3350 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3351 msgstr ""
3352
3353 msgid "The following changes have been reverted"
3354 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
3355
3356 msgid "The following rules are currently active on this system."
3357 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
3358
3359 msgid "The given network name is not unique"
3360 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
3361
3362 msgid ""
3363 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3364 "be replaced if you proceed."
3365 msgstr ""
3366
3367 msgid ""
3368 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3369 "addresses."
3370 msgstr ""
3371
3372 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3373 msgstr ""
3374
3375 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3376 msgstr ""
3377
3378 msgid ""
3379 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3380 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3381 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3382 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3383 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3384 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3385 msgstr ""
3386
3387 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3388 msgstr ""
3389
3390 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3391 msgstr ""
3392
3393 msgid ""
3394 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3395 "when finished."
3396 msgstr ""
3397
3398 #, fuzzy
3399 msgid ""
3400 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3401 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3402 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3403 "settings."
3404 msgstr ""
3405 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
3406 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
3407 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
3408 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
3409
3410 msgid ""
3411 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3412 "you choose the generic image format for your platform."
3413 msgstr ""
3414 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
3415 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
3416
3417 msgid "There are no active leases."
3418 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
3419
3420 msgid "There are no changes to apply."
3421 msgstr ""
3422
3423 msgid "There are no pending changes to revert!"
3424 msgstr ""
3425
3426 msgid "There are no pending changes!"
3427 msgstr ""
3428
3429 msgid ""
3430 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3431 "\"Physical Settings\" tab"
3432 msgstr ""
3433
3434 msgid ""
3435 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3436 "protect the web interface and enable SSH."
3437 msgstr ""
3438
3439 msgid "This IPv4 address of the relay"
3440 msgstr ""
3441
3442 msgid ""
3443 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3444 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3445 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3446 msgstr ""
3447
3448 msgid ""
3449 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3450 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3451 "configurations are automatically preserved."
3452 msgstr ""
3453
3454 msgid ""
3455 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3456 "password if no update key has been configured"
3457 msgstr ""
3458
3459 msgid ""
3460 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3461 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3462 msgstr ""
3463
3464 msgid ""
3465 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3466 "ends with <code>...:2/64</code>"
3467 msgstr ""
3468
3469 msgid ""
3470 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3471 "abbr> in the local network"
3472 msgstr ""
3473 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3474 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
3475
3476 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3477 msgstr ""
3478
3479 msgid ""
3480 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3481 msgstr ""
3482
3483 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3484 msgstr ""
3485 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
3486 "προγραμματισμένες εργασίες."
3487
3488 msgid ""
3489 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3490 msgstr ""
3491
3492 msgid ""
3493 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3494 "their status."
3495 msgstr ""
3496 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
3497 "κατάστασής τους."
3498
3499 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3500 msgstr ""
3501 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
3502
3503 msgid "This section contains no values yet"
3504 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
3505
3506 msgid "Time Synchronization"
3507 msgstr ""
3508
3509 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3510 msgstr ""
3511
3512 msgid "Time interval for rekeying GTK"
3513 msgstr ""
3514
3515 msgid "Timezone"
3516 msgstr "Ζώνη ώρας"
3517
3518 msgid ""
3519 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3520 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3521 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3522 msgstr ""
3523 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3524 "archive here. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην αρχική του "
3525 "κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε squashfs "
3526 "εικόνες)."
3527
3528 msgid "Tone"
3529 msgstr ""
3530
3531 msgid "Total Available"
3532 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
3533
3534 msgid "Traceroute"
3535 msgstr ""
3536
3537 msgid "Traffic"
3538 msgstr "Κίνηση"
3539
3540 msgid "Transfer"
3541 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
3542
3543 msgid "Transmission Rate"
3544 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
3545
3546 msgid "Transmit"
3547 msgstr "Εκπομπή"
3548
3549 msgid "Transmit Power"
3550 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3551
3552 msgid "Transmitter Antenna"
3553 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
3554
3555 msgid "Trigger"
3556 msgstr ""
3557
3558 msgid "Trigger Mode"
3559 msgstr ""
3560
3561 msgid "Tunnel ID"
3562 msgstr ""
3563
3564 msgid "Tunnel Interface"
3565 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
3566
3567 msgid "Tunnel Link"
3568 msgstr ""
3569
3570 msgid "Tx-Power"
3571 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3572
3573 msgid "Type"
3574 msgstr "Τύπος"
3575
3576 msgid "UDP:"
3577 msgstr "UDP:"
3578
3579 msgid "UMTS only"
3580 msgstr ""
3581
3582 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3583 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3584
3585 msgid "USB Device"
3586 msgstr "Συσκευή USB"
3587
3588 msgid "USB Ports"
3589 msgstr ""
3590
3591 msgid "UUID"
3592 msgstr "UUID"
3593
3594 msgid "Unable to determine device name"
3595 msgstr ""
3596
3597 msgid "Unable to determine external IP address"
3598 msgstr ""
3599
3600 msgid "Unable to determine upstream interface"
3601 msgstr ""
3602
3603 msgid "Unable to dispatch"
3604 msgstr ""
3605
3606 msgid "Unable to obtain client ID"
3607 msgstr ""
3608
3609 msgid "Unable to resolve AFTR host name"
3610 msgstr ""
3611
3612 msgid "Unable to resolve peer host name"
3613 msgstr ""
3614
3615 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3616 msgstr ""
3617
3618 msgid "Unknown"
3619 msgstr "Άγνωστο"
3620
3621 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3622 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
3623
3624 msgid "Unknown error (%s)"
3625 msgstr ""
3626
3627 msgid "Unmanaged"
3628 msgstr ""
3629
3630 msgid "Unmount"
3631 msgstr ""
3632
3633 msgid "Unsaved Changes"
3634 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
3635
3636 msgid "Unsupported MAP type"
3637 msgstr ""
3638
3639 msgid "Unsupported modem"
3640 msgstr ""
3641
3642 msgid "Unsupported protocol type."
3643 msgstr ""
3644
3645 msgid "Up"
3646 msgstr ""
3647
3648 msgid "Update lists"
3649 msgstr ""
3650
3651 msgid ""
3652 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3653 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3654 "compatible firmware image)."
3655 msgstr ""
3656
3657 msgid "Upload archive..."
3658 msgstr ""
3659
3660 msgid "Uploaded File"
3661 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
3662
3663 msgid "Uptime"
3664 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
3665
3666 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3667 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
3668
3669 msgid "Use DHCP gateway"
3670 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
3671
3672 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3673 msgstr ""
3674
3675 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3676 msgstr ""
3677
3678 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3679 msgstr ""
3680
3681 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3682 msgstr ""
3683
3684 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3685 msgstr ""
3686
3687 msgid "Use as root filesystem (/)"
3688 msgstr ""
3689
3690 msgid "Use broadcast flag"
3691 msgstr ""
3692
3693 msgid "Use builtin IPv6-management"
3694 msgstr ""
3695
3696 msgid "Use custom DNS servers"
3697 msgstr ""
3698
3699 msgid "Use default gateway"
3700 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
3701
3702 msgid "Use gateway metric"
3703 msgstr ""
3704
3705 msgid "Use routing table"
3706 msgstr ""
3707
3708 msgid ""
3709 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3710 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3711 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3712 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3713 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3714 msgstr ""
3715
3716 msgid "Used"
3717 msgstr "Σε χρήση"
3718
3719 msgid "Used Key Slot"
3720 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
3721
3722 msgid ""
3723 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3724 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3725 msgstr ""
3726
3727 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3728 msgstr ""
3729
3730 msgid "User key (PEM encoded)"
3731 msgstr ""
3732
3733 msgid "Username"
3734 msgstr "Όνομα Χρήστη"
3735
3736 msgid "VC-Mux"
3737 msgstr ""
3738
3739 msgid "VDSL"
3740 msgstr ""
3741
3742 msgid "VLANs on %q"
3743 msgstr ""
3744
3745 msgid "VLANs on %q (%s)"
3746 msgstr ""
3747
3748 msgid "VPN Local address"
3749 msgstr ""
3750
3751 msgid "VPN Local port"
3752 msgstr ""
3753
3754 msgid "VPN Server"
3755 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
3756
3757 msgid "VPN Server port"
3758 msgstr ""
3759
3760 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3761 msgstr ""
3762
3763 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3764 msgstr ""
3765
3766 msgid "Vendor"
3767 msgstr ""
3768
3769 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3770 msgstr ""
3771
3772 msgid "Verify"
3773 msgstr ""
3774
3775 msgid "Version"
3776 msgstr "Έκδοση"
3777
3778 msgid "Virtual dynamic interface"
3779 msgstr ""
3780
3781 msgid "WDS"
3782 msgstr "WDS"
3783
3784 msgid "WEP Open System"
3785 msgstr ""
3786
3787 msgid "WEP Shared Key"
3788 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
3789
3790 msgid "WEP passphrase"
3791 msgstr "Κωδική φράση WEP"
3792
3793 msgid "WMM Mode"
3794 msgstr "Υποστήριξη WMM"
3795
3796 msgid "WPA passphrase"
3797 msgstr "Κωδική φράση WPA"
3798
3799 msgid ""
3800 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3801 "and ad-hoc mode) to be installed."
3802 msgstr ""
3803
3804 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3805 msgstr ""
3806
3807 msgid "Waiting for command to complete..."
3808 msgstr ""
3809
3810 msgid "Waiting for configuration to be applied… %ds"
3811 msgstr ""
3812
3813 msgid "Waiting for device..."
3814 msgstr ""
3815
3816 msgid "Warning"
3817 msgstr "Προειδοποίηση"
3818
3819 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3820 msgstr ""
3821
3822 msgid ""
3823 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3824 "communications"
3825 msgstr ""
3826
3827 msgid "Width"
3828 msgstr ""
3829
3830 msgid "WireGuard VPN"
3831 msgstr ""
3832
3833 msgid "Wireless"
3834 msgstr "Ασύρματο"
3835
3836 msgid "Wireless Adapter"
3837 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
3838
3839 msgid "Wireless Network"
3840 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
3841
3842 msgid "Wireless Overview"
3843 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
3844
3845 msgid "Wireless Security"
3846 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
3847
3848 msgid "Wireless is disabled"
3849 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο"
3850
3851 msgid "Wireless is not associated"
3852 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο μη συνδεδεμένο"
3853
3854 msgid "Wireless is restarting..."
3855 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
3856
3857 msgid "Wireless network is disabled"
3858 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
3859
3860 msgid "Wireless network is enabled"
3861 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
3862
3863 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3864 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3865
3866 msgid "Write system log to file"
3867 msgstr ""
3868
3869 msgid ""
3870 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3871 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3872 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3873 msgstr ""
3874 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3875 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3876 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3877 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3878
3879 msgid ""
3880 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3881 msgstr ""
3882
3883 msgid ""
3884 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3885 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3886 "or Safari."
3887 msgstr ""
3888
3889 msgid "ZRam Compression Algorithm"
3890 msgstr ""
3891
3892 msgid "ZRam Compression Streams"
3893 msgstr ""
3894
3895 msgid "ZRam Settings"
3896 msgstr ""
3897
3898 msgid "ZRam Size"
3899 msgstr ""
3900
3901 msgid "any"
3902 msgstr ""
3903
3904 msgid "auto"
3905 msgstr "αυτόματα"
3906
3907 msgid "baseT"
3908 msgstr ""
3909
3910 msgid "bridged"
3911 msgstr ""
3912
3913 msgid "create"
3914 msgstr ""
3915
3916 msgid "create:"
3917 msgstr ""
3918
3919 #, fuzzy
3920 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3921 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3922
3923 msgid "dB"
3924 msgstr ""
3925
3926 msgid "dBm"
3927 msgstr ""
3928
3929 msgid "disable"
3930 msgstr "ανενεργό"
3931
3932 msgid "disabled"
3933 msgstr ""
3934
3935 msgid "expired"
3936 msgstr ""
3937
3938 msgid ""
3939 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3940 "abbr>-leases will be stored"
3941 msgstr ""
3942 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3943 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3944
3945 msgid "forward"
3946 msgstr "προώθηση"
3947
3948 msgid "full-duplex"
3949 msgstr ""
3950
3951 msgid "half-duplex"
3952 msgstr ""
3953
3954 msgid "hidden"
3955 msgstr ""
3956
3957 msgid "hybrid mode"
3958 msgstr ""
3959
3960 msgid "if target is a network"
3961 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3962
3963 msgid "input"
3964 msgstr "είσοδος"
3965
3966 msgid "kB"
3967 msgstr ""
3968
3969 msgid "kB/s"
3970 msgstr ""
3971
3972 msgid "kbit/s"
3973 msgstr ""
3974
3975 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3976 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3977
3978 msgid "minutes"
3979 msgstr ""
3980
3981 msgid "mixed WPA/WPA2"
3982 msgstr ""
3983
3984 msgid "no"
3985 msgstr "όχι"
3986
3987 msgid "no link"
3988 msgstr ""
3989
3990 msgid "none"
3991 msgstr "κανένα"
3992
3993 msgid "not present"
3994 msgstr ""
3995
3996 msgid "off"
3997 msgstr "κλειστό"
3998
3999 msgid "on"
4000 msgstr "ανοιχτό"
4001
4002 msgid "open"
4003 msgstr ""
4004
4005 msgid "output"
4006 msgstr ""
4007
4008 msgid "overlay"
4009 msgstr ""
4010
4011 msgid "random"
4012 msgstr ""
4013
4014 msgid "relay mode"
4015 msgstr ""
4016
4017 msgid "routed"
4018 msgstr ""
4019
4020 msgid "sec"
4021 msgstr ""
4022
4023 msgid "server mode"
4024 msgstr ""
4025
4026 msgid "stateful-only"
4027 msgstr ""
4028
4029 msgid "stateless"
4030 msgstr ""
4031
4032 msgid "stateless + stateful"
4033 msgstr ""
4034
4035 msgid "tagged"
4036 msgstr ""
4037
4038 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
4039 msgstr ""
4040
4041 msgid "unknown"
4042 msgstr ""
4043
4044 msgid "unlimited"
4045 msgstr "απεριόριστα"
4046
4047 msgid "unspecified"
4048 msgstr "μη-καθορισμένο"
4049
4050 msgid "unspecified -or- create:"
4051 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
4052
4053 msgid "untagged"
4054 msgstr ""
4055
4056 msgid "yes"
4057 msgstr "ναι"
4058
4059 msgid "« Back"
4060 msgstr "« Πίσω"
4061
4062 #~ msgid "No chains in this table"
4063 #~ msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
4064
4065 #~ msgid "Configuration files will be kept."
4066 #~ msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
4067
4068 #~ msgid "Note: Configuration files will be erased."
4069 #~ msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
4070
4071 #~ msgid "Activate this network"
4072 #~ msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
4073
4074 #~ msgid "Interface is shutting down..."
4075 #~ msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
4076
4077 #~ msgid "Interface reconnected"
4078 #~ msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
4079
4080 #~ msgid "Interface shut down"
4081 #~ msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
4082
4083 #~ msgid "Reconnecting interface"
4084 #~ msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
4085
4086 #~ msgid "Shutdown this network"
4087 #~ msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
4088
4089 #~ msgid "Wireless restarted"
4090 #~ msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
4091
4092 #~ msgid "Wireless shut down"
4093 #~ msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
4094
4095 #~ msgid "DHCP Leases"
4096 #~ msgstr "DHCP Leases"
4097
4098 #~ msgid "Sort"
4099 #~ msgstr "Ταξινόμηση"
4100
4101 #~ msgid "help"
4102 #~ msgstr "βοήθεια"
4103
4104 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
4105 #~ msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
4106
4107 #~ msgid "Apply"
4108 #~ msgstr "Εφαρμογή"
4109
4110 #~ msgid "Applying changes"
4111 #~ msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
4112
4113 #~ msgid "Configuration applied."
4114 #~ msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
4115
4116 #~ msgid "Save &#38; Apply"
4117 #~ msgstr "Αποθήκευση &#38; Εφαρμογή"
4118
4119 #~ msgid "The following changes have been committed"
4120 #~ msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
4121
4122 #~ msgid "Action"
4123 #~ msgstr "Ενέργεια"
4124
4125 #~ msgid "Buttons"
4126 #~ msgstr "Κουμπιά"
4127
4128 #~ msgid "Maximum hold time"
4129 #~ msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
4130
4131 #~ msgid "Minimum hold time"
4132 #~ msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
4133
4134 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
4135 #~ msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
4136
4137 #~ msgid "Leasetime"
4138 #~ msgstr "Χρόνος Lease"
4139
4140 #, fuzzy
4141 #~ msgid "automatic"
4142 #~ msgstr "στατικό"
4143
4144 #~ msgid "AR Support"
4145 #~ msgstr "Υποστήριξη AR"
4146
4147 #~ msgid "Background Scan"
4148 #~ msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
4149
4150 #~ msgid "Compression"
4151 #~ msgstr "Συμπίεση"
4152
4153 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
4154 #~ msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
4155
4156 #~ msgid "Do not send probe responses"
4157 #~ msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
4158
4159 #~ msgid "Fast Frames"
4160 #~ msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
4161
4162 #~ msgid "Maximum Rate"
4163 #~ msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
4164
4165 #~ msgid "Minimum Rate"
4166 #~ msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
4167
4168 #~ msgid "Multicast Rate"
4169 #~ msgstr "Ρυθμός Multicast"
4170
4171 #~ msgid "Outdoor Channels"
4172 #~ msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
4173
4174 #~ msgid "Regulatory Domain"
4175 #~ msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
4176
4177 #~ msgid "Separate WDS"
4178 #~ msgstr "Ξεχωριστά WDS"
4179
4180 #~ msgid "Turbo Mode"
4181 #~ msgstr "Λειτουργία Turbo"
4182
4183 #~ msgid "XR Support"
4184 #~ msgstr "Υποστήριξη XR"
4185
4186 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4187 #~ msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
4188
4189 #~ msgid "Port %d"
4190 #~ msgstr "Θύρα %d"
4191
4192 #~ msgid "VLAN Interface"
4193 #~ msgstr "Διεπαφή VLAN"