i18n: sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / el / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: el\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "%.1f dB"
17 msgstr ""
18
19 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
20 msgstr ""
21
22 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
23 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
24
25 msgid "(%s available)"
26 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
27
28 msgid "(empty)"
29 msgstr "(κενό)"
30
31 msgid "(no interfaces attached)"
32 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
33
34 msgid "-- Additional Field --"
35 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
36
37 msgid "-- Please choose --"
38 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
39
40 msgid "-- custom --"
41 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
42
43 msgid "-- match by device --"
44 msgstr ""
45
46 msgid "-- match by label --"
47 msgstr ""
48
49 msgid "-- match by uuid --"
50 msgstr ""
51
52 msgid "-- please select --"
53 msgstr ""
54
55 msgid "1 Minute Load:"
56 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
57
58 msgid "15 Minute Load:"
59 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
60
61 msgid "4-character hexadecimal ID"
62 msgstr ""
63
64 msgid "464XLAT (CLAT)"
65 msgstr ""
66
67 msgid "5 Minute Load:"
68 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
69
70 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
71 msgstr ""
72
73 msgid "802.11r Fast Transition"
74 msgstr ""
75
76 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
77 msgstr ""
78
79 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
80 msgstr ""
81
82 msgid "802.11w Management Frame Protection"
83 msgstr ""
84
85 msgid "802.11w maximum timeout"
86 msgstr ""
87
88 msgid "802.11w retry timeout"
89 msgstr ""
90
91 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
92 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
93
94 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
95 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
96
97 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
98 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
99
100 msgid ""
101 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
102 "order of the resolvfile"
103 msgstr ""
104 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
105 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
106
107 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
108 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
109
110 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
111 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
112
113 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
114 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
115
116 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
117 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
118
119 msgid ""
120 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
121 "(CIDR)"
122 msgstr ""
123 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
124 "(CIDR)"
125
126 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
127 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
128
129 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
130 msgstr ""
131
132 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
133 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
134
135 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
136 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
137
138 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
139 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
140
141 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
142 msgstr ""
143
144 msgid ""
145 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
146 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
147 msgstr ""
148 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
149 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
150
151 msgid ""
152 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
153 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
154 msgstr ""
155 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
156 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
157
158 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
159 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
160
161 msgid ""
162 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
163 "was empty before editing."
164 msgstr ""
165
166 msgid "A43C + J43 + A43"
167 msgstr ""
168
169 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
170 msgstr ""
171
172 msgid "ADSL"
173 msgstr ""
174
175 msgid "ANSI T1.413"
176 msgstr ""
177
178 msgid "APN"
179 msgstr "APN"
180
181 msgid "ARP retry threshold"
182 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
183
184 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
185 msgstr ""
186
187 msgid "ATM Bridges"
188 msgstr "Γέφυρες ΑΤΜ"
189
190 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
191 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
192
193 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
194 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
195
196 msgid ""
197 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
198 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
199 "to dial into the provider network."
200 msgstr ""
201 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
202 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
203 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
204
205 msgid "ATM device number"
206 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
207
208 msgid "ATU-C System Vendor ID"
209 msgstr ""
210
211 msgid "Access Concentrator"
212 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
213
214 msgid "Access Point"
215 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
216
217 msgid "Actions"
218 msgstr "Ενέργειες"
219
220 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
221 msgstr ""
222 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
223
224 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
225 msgstr ""
226 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
227
228 msgid "Active Connections"
229 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
230
231 msgid "Active DHCP Leases"
232 msgstr ""
233
234 msgid "Active DHCPv6 Leases"
235 msgstr ""
236
237 msgid "Ad-Hoc"
238 msgstr "Ad-Hoc"
239
240 msgid "Add"
241 msgstr "Προσθήκη"
242
243 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
244 msgstr ""
245 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
246
247 msgid "Add new interface..."
248 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
249
250 msgid "Additional Hosts files"
251 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
252
253 msgid "Additional servers file"
254 msgstr ""
255
256 msgid "Address"
257 msgstr "Διεύθυνση"
258
259 msgid "Address to access local relay bridge"
260 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
261
262 msgid "Administration"
263 msgstr "Διαχείριση"
264
265 msgid "Advanced Settings"
266 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
267
268 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
269 msgstr ""
270
271 msgid "Alert"
272 msgstr "Ειδοποίηση"
273
274 msgid "Alias Interface"
275 msgstr ""
276
277 msgid "Alias of \"%s\""
278 msgstr ""
279
280 msgid "All Servers"
281 msgstr ""
282
283 msgid ""
284 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
285 "address"
286 msgstr ""
287
288 msgid "Allocate IP sequentially"
289 msgstr ""
290
291 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
292 msgstr ""
293 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
294 "κωδικό πρόσβασης"
295
296 msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
297 msgstr ""
298
299 msgid "Allow all except listed"
300 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
301
302 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
303 msgstr ""
304
305 msgid "Allow listed only"
306 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
307
308 msgid "Allow localhost"
309 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
310
311 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
312 msgstr ""
313 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
314 "προωθημένες SSH θύρες"
315
316 msgid "Allow root logins with password"
317 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
318
319 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
320 msgstr ""
321 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
322
323 msgid ""
324 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
325 msgstr ""
326 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
327 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
328
329 msgid "Allowed IPs"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Always announce default router"
333 msgstr ""
334
335 msgid ""
336 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
337 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Annex"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Annex A + L + M (all)"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Annex A G.992.1"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Annex A G.992.2"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Annex A G.992.3"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Annex A G.992.5"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Annex B (all)"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Annex B G.992.1"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Annex B G.992.3"
365 msgstr ""
366
367 msgid "Annex B G.992.5"
368 msgstr ""
369
370 msgid "Annex J (all)"
371 msgstr ""
372
373 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
374 msgstr ""
375
376 msgid "Annex M (all)"
377 msgstr ""
378
379 msgid "Annex M G.992.3"
380 msgstr ""
381
382 msgid "Annex M G.992.5"
383 msgstr ""
384
385 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
386 msgstr ""
387
388 msgid "Announced DNS domains"
389 msgstr ""
390
391 msgid "Announced DNS servers"
392 msgstr ""
393
394 msgid "Anonymous Identity"
395 msgstr ""
396
397 msgid "Anonymous Mount"
398 msgstr ""
399
400 msgid "Anonymous Swap"
401 msgstr ""
402
403 msgid "Antenna 1"
404 msgstr "Κεραία 1"
405
406 msgid "Antenna 2"
407 msgstr "Κεραία 2"
408
409 msgid "Antenna Configuration"
410 msgstr ""
411
412 msgid "Any zone"
413 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
414
415 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
416 msgstr ""
417
418 msgid "Apply unchecked"
419 msgstr ""
420
421 msgid "Architecture"
422 msgstr ""
423
424 msgid ""
425 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
426 msgstr ""
427
428 msgid "Assign interfaces..."
429 msgstr ""
430
431 msgid ""
432 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
433 msgstr ""
434
435 msgid "Associated Stations"
436 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
437
438 msgid "Associations"
439 msgstr ""
440
441 msgid "Auth Group"
442 msgstr ""
443
444 msgid "Authentication"
445 msgstr "Εξουσιοδότηση"
446
447 msgid "Authentication Type"
448 msgstr ""
449
450 msgid "Authoritative"
451 msgstr "Κύριος"
452
453 msgid "Authorization Required"
454 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
455
456 msgid "Auto Refresh"
457 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
458
459 msgid "Automatic"
460 msgstr ""
461
462 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
463 msgstr ""
464
465 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
466 msgstr ""
467
468 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
469 msgstr ""
470
471 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
472 msgstr ""
473
474 msgid "Automount Filesystem"
475 msgstr ""
476
477 msgid "Automount Swap"
478 msgstr ""
479
480 msgid "Available"
481 msgstr "Διαθέσιμο"
482
483 msgid "Available packages"
484 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
485
486 msgid "Average:"
487 msgstr "Μέσος Όρος:"
488
489 msgid "B43 + B43C"
490 msgstr ""
491
492 msgid "B43 + B43C + V43"
493 msgstr ""
494
495 msgid "BR / DMR / AFTR"
496 msgstr ""
497
498 msgid "BSSID"
499 msgstr "BSSID"
500
501 msgid "Back"
502 msgstr "Πίσω"
503
504 msgid "Back to Overview"
505 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
506
507 msgid "Back to configuration"
508 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
509
510 msgid "Back to overview"
511 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
512
513 msgid "Back to scan results"
514 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
515
516 msgid "Backup"
517 msgstr "Αποθήκευση"
518
519 msgid "Backup / Flash Firmware"
520 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
521
522 msgid "Backup file list"
523 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
524
525 #, fuzzy
526 msgid "Bad address specified!"
527 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
528
529 msgid "Band"
530 msgstr ""
531
532 msgid "Beacon Interval"
533 msgstr ""
534
535 msgid ""
536 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
537 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
538 "defined backup patterns."
539 msgstr ""
540 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
541 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
542 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
543 "ασφαλείας."
544
545 msgid "Bind interface"
546 msgstr ""
547
548 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
549 msgstr ""
550
551 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
552 msgstr ""
553
554 msgid "Bitrate"
555 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
556
557 msgid "Bogus NX Domain Override"
558 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
559
560 msgid "Bridge"
561 msgstr "Γέφυρα"
562
563 msgid "Bridge interfaces"
564 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
565
566 msgid "Bridge unit number"
567 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
568
569 msgid "Bring up on boot"
570 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
571
572 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
573 msgstr ""
574
575 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
576 msgstr ""
577
578 msgid "Buffered"
579 msgstr ""
580
581 msgid ""
582 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
583 "preserved in any sysupgrade."
584 msgstr ""
585
586 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
587 msgstr ""
588
589 msgid "CPU usage (%)"
590 msgstr "Χρήση CPU (%)"
591
592 msgid "Call failed"
593 msgstr ""
594
595 msgid "Cancel"
596 msgstr "Ακύρωση"
597
598 msgid "Category"
599 msgstr ""
600
601 msgid "Caution: Configuration files will be erased"
602 msgstr ""
603
604 msgid "Caution: System upgrade will be forced"
605 msgstr ""
606
607 msgid "Chain"
608 msgstr "Αλυσίδα"
609
610 msgid "Changes"
611 msgstr "Αλλαγές"
612
613 msgid "Changes applied."
614 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
615
616 msgid "Changes have been reverted."
617 msgstr ""
618
619 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
620 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
621
622 msgid "Channel"
623 msgstr "Κανάλι"
624
625 msgid ""
626 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
627 "adjusted to %d."
628 msgstr ""
629
630 msgid "Check"
631 msgstr "Έλεγχος"
632
633 msgid "Check filesystems before mount"
634 msgstr ""
635
636 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
637 msgstr ""
638
639 msgid "Checksum"
640 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
641
642 msgid "Choose mtdblock"
643 msgstr ""
644
645 msgid ""
646 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
647 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
648 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
649 "interface to it."
650 msgstr ""
651 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
652 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
653 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
654 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
655
656 msgid ""
657 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
658 "out the <em>create</em> field to define a new network."
659 msgstr ""
660
661 msgid "Cipher"
662 msgstr ""
663
664 msgid "Cisco UDP encapsulation"
665 msgstr ""
666
667 msgid ""
668 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
669 "configuration files."
670 msgstr ""
671 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
672 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης."
673
674 msgid ""
675 "Click \"Save mtdblock\" to download specified mtdblock file. (NOTE: THIS "
676 "FEATURE IS FOR PROFESSIONALS! )"
677 msgstr ""
678
679 msgid "Client"
680 msgstr "Πελάτης"
681
682 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
683 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
684
685 msgid ""
686 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
687 "persist connection"
688 msgstr ""
689 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
690 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
691 "αόριστον"
692
693 msgid "Close list..."
694 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
695
696 msgid "Collecting data..."
697 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
698
699 msgid "Command"
700 msgstr "Εντολή"
701
702 msgid "Common Configuration"
703 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
704
705 msgid ""
706 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
707 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
708 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
709 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
710 msgstr ""
711
712 msgid "Configuration"
713 msgstr "Παραμετροποίηση"
714
715 msgid "Configuration failed"
716 msgstr ""
717
718 msgid "Configuration files will be kept"
719 msgstr ""
720
721 msgid "Configuration has been applied."
722 msgstr ""
723
724 msgid "Configuration has been rolled back!"
725 msgstr ""
726
727 msgid "Confirmation"
728 msgstr "Επιβεβαίωση"
729
730 msgid "Connect"
731 msgstr "Σύνδεση"
732
733 msgid "Connected"
734 msgstr "Συνδεδεμένος"
735
736 msgid "Connection Limit"
737 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
738
739 msgid "Connection attempt failed"
740 msgstr ""
741
742 msgid "Connections"
743 msgstr "Συνδέσεις"
744
745 msgid ""
746 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
747 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
748 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
749 msgstr ""
750
751 msgid "Country"
752 msgstr "Χώρα"
753
754 msgid "Country Code"
755 msgstr "Κωδικός Χώρας"
756
757 msgid "Cover the following interface"
758 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
759
760 msgid "Cover the following interfaces"
761 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
762
763 msgid "Create / Assign firewall-zone"
764 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
765
766 msgid "Create Interface"
767 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
768
769 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
770 msgstr ""
771
772 msgid "Critical"
773 msgstr ""
774
775 msgid "Cron Log Level"
776 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
777
778 msgid "Custom Interface"
779 msgstr ""
780
781 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
782 msgstr ""
783
784 msgid ""
785 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
786 "sysupgrade."
787 msgstr ""
788
789 msgid "Custom feeds"
790 msgstr ""
791
792 msgid ""
793 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
794 "this, perform a factory-reset first."
795 msgstr ""
796
797 msgid ""
798 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
799 "\">LED</abbr>s if possible."
800 msgstr ""
801 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
802 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
803
804 msgid "DHCP Server"
805 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
806
807 msgid "DHCP and DNS"
808 msgstr "DHCP και DNS"
809
810 msgid "DHCP client"
811 msgstr "Πελάτης DHCP"
812
813 msgid "DHCP-Options"
814 msgstr "Επιλογές DHCP"
815
816 msgid "DHCPv6 client"
817 msgstr ""
818
819 msgid "DHCPv6-Mode"
820 msgstr ""
821
822 msgid "DHCPv6-Service"
823 msgstr ""
824
825 msgid "DNS"
826 msgstr "DNS"
827
828 msgid "DNS forwardings"
829 msgstr "Προωθήσεις DNS"
830
831 msgid "DNS-Label / FQDN"
832 msgstr ""
833
834 msgid "DNSSEC"
835 msgstr ""
836
837 msgid "DNSSEC check unsigned"
838 msgstr ""
839
840 msgid "DPD Idle Timeout"
841 msgstr ""
842
843 msgid "DS-Lite AFTR address"
844 msgstr ""
845
846 msgid "DSL"
847 msgstr ""
848
849 msgid "DSL Status"
850 msgstr ""
851
852 msgid "DSL line mode"
853 msgstr ""
854
855 msgid "DTIM Interval"
856 msgstr ""
857
858 msgid "DUID"
859 msgstr ""
860
861 msgid "Data Rate"
862 msgstr ""
863
864 msgid "Debug"
865 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
866
867 msgid "Default %d"
868 msgstr "Προεπιλογή %d"
869
870 msgid "Default gateway"
871 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
872
873 msgid "Default is stateless + stateful"
874 msgstr ""
875
876 msgid "Default state"
877 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
878
879 msgid "Define a name for this network."
880 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
881
882 msgid ""
883 "Define additional DHCP options, for example "
884 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
885 "servers to clients."
886 msgstr ""
887 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
888 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
889
890 msgid "Delete"
891 msgstr "Διαγραφή"
892
893 msgid "Delete this network"
894 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
895
896 msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
897 msgstr ""
898
899 msgid "Description"
900 msgstr "Περιγραφή"
901
902 msgid "Design"
903 msgstr "Εμφάνιση"
904
905 msgid "Destination"
906 msgstr "Προορισμός"
907
908 msgid "Device"
909 msgstr "Συσκευή"
910
911 msgid "Device Configuration"
912 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
913
914 msgid "Device is rebooting..."
915 msgstr ""
916
917 msgid "Device unreachable!"
918 msgstr ""
919
920 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
921 msgstr ""
922
923 msgid "Diagnostics"
924 msgstr "Διαγνωστικά"
925
926 msgid "Dial number"
927 msgstr ""
928
929 msgid "Directory"
930 msgstr "Κατάλογος"
931
932 msgid "Disable"
933 msgstr "Απενεργοποίηση"
934
935 msgid ""
936 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
937 "this interface."
938 msgstr ""
939 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
940 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
941
942 msgid "Disable DNS setup"
943 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
944
945 msgid "Disable Encryption"
946 msgstr ""
947
948 msgid "Disable this network"
949 msgstr ""
950
951 msgid "Disabled"
952 msgstr "Απενεργοποιημένο"
953
954 msgid "Disabled (default)"
955 msgstr ""
956
957 msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
958 msgstr ""
959
960 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
961 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
962
963 msgid "Disconnection attempt failed"
964 msgstr ""
965
966 msgid "Dismiss"
967 msgstr ""
968
969 msgid "Displaying only packages containing"
970 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
971
972 msgid "Distance Optimization"
973 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
974
975 msgid "Distance to farthest network member in meters."
976 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
977
978 msgid "Distribution feeds"
979 msgstr ""
980
981 msgid "Diversity"
982 msgstr "Διαφορική Λήψη"
983
984 msgid ""
985 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
986 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
987 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
988 "firewalls"
989 msgstr ""
990 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
991 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
992 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
993 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
994
995 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
996 msgstr ""
997 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
998 "μη υπαρκτούς τομείς."
999
1000 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
1001 msgstr ""
1002 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
1003 "εξυπηρετητές ονομάτων"
1004
1005 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
1006 msgstr ""
1007
1008 msgid "Domain required"
1009 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
1010
1011 msgid "Domain whitelist"
1012 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
1013
1014 msgid "Don't Fragment"
1015 msgstr ""
1016
1017 msgid ""
1018 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
1019 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
1020 msgstr ""
1021 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
1022 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
1023
1024 msgid "Down"
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "Download and install package"
1028 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
1029
1030 msgid "Download backup"
1031 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
1032
1033 msgid "Download mtdblock"
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "Downstream SNR offset"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "Dropbear Instance"
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid ""
1043 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
1044 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1045 msgstr ""
1046 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
1047 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
1048 "Copy\">SCP</abbr>"
1049
1050 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1051 msgstr ""
1052
1053 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1054 msgstr ""
1055 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1056
1057 msgid "Dynamic tunnel"
1058 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
1059
1060 msgid ""
1061 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1062 "having static leases will be served."
1063 msgstr ""
1064 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
1065 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
1066
1067 msgid "EA-bits length"
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "EAP-Method"
1071 msgstr "Μέθοδος EAP"
1072
1073 msgid "Edit"
1074 msgstr "Επεξεργασία"
1075
1076 msgid ""
1077 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1078 "reload the page."
1079 msgstr ""
1080
1081 msgid "Edit this interface"
1082 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
1083
1084 msgid "Edit this network"
1085 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
1086
1087 msgid "Emergency"
1088 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
1089
1090 msgid "Enable"
1091 msgstr "Ενεργοποίηση"
1092
1093 msgid ""
1094 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1095 "snooping"
1096 msgstr ""
1097
1098 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1099 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1100
1101 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1102 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
1103
1104 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1105 msgstr ""
1106
1107 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1108 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
1109
1110 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1111 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
1112
1113 msgid "Enable NTP client"
1114 msgstr ""
1115
1116 msgid "Enable Single DES"
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "Enable TFTP server"
1120 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
1121
1122 msgid "Enable VLAN functionality"
1123 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
1124
1125 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid "Enable learning and aging"
1132 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
1133
1134 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1138 msgstr ""
1139
1140 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1141 msgstr ""
1142
1143 msgid "Enable this mount"
1144 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
1145
1146 msgid "Enable this network"
1147 msgstr ""
1148
1149 msgid "Enable this swap"
1150 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
1151
1152 msgid "Enable/Disable"
1153 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
1154
1155 msgid "Enabled"
1156 msgstr "Ενεργοποιημένο"
1157
1158 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1159 msgstr ""
1160
1161 msgid ""
1162 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1163 "Domain"
1164 msgstr ""
1165
1166 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1167 msgstr ""
1168
1169 msgid "Encapsulation mode"
1170 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
1171
1172 msgid "Encryption"
1173 msgstr "Κρυπτογράφηση"
1174
1175 msgid "Endpoint Host"
1176 msgstr ""
1177
1178 msgid "Endpoint Port"
1179 msgstr ""
1180
1181 msgid "Enter custom value"
1182 msgstr ""
1183
1184 msgid "Enter custom values"
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "Erasing..."
1188 msgstr "Διαγράφεται..."
1189
1190 msgid "Error"
1191 msgstr "Σφάλμα"
1192
1193 msgid "Errored seconds (ES)"
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid "Ethernet Adapter"
1197 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
1198
1199 msgid "Ethernet Switch"
1200 msgstr "Ethernet Switch"
1201
1202 msgid "Exclude interfaces"
1203 msgstr ""
1204
1205 msgid "Expand hosts"
1206 msgstr ""
1207
1208 msgid "Expires"
1209 msgstr "Λήγει"
1210
1211 #, fuzzy
1212 msgid ""
1213 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1214 msgstr ""
1215 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
1216 "code>)."
1217
1218 msgid "External"
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid "External R0 Key Holder List"
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "External R1 Key Holder List"
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid "External system log server"
1228 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
1229
1230 msgid "External system log server port"
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "External system log server protocol"
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid "Extra SSH command options"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "FT over DS"
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid "FT over the Air"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "FT protocol"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "File"
1252 msgstr "Αρχείο"
1253
1254 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1255 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
1256
1257 msgid "Filesystem"
1258 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
1259
1260 msgid "Filter"
1261 msgstr "Φίλτρο"
1262
1263 msgid "Filter private"
1264 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
1265
1266 msgid "Filter useless"
1267 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
1268
1269 msgid "Finalizing failed"
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid ""
1273 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1274 "with defaults based on what was detected"
1275 msgstr ""
1276
1277 msgid "Find and join network"
1278 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
1279
1280 msgid "Find package"
1281 msgstr "Εύρεση πακέτου"
1282
1283 msgid "Finish"
1284 msgstr "Τέλος"
1285
1286 msgid "Firewall"
1287 msgstr "Τείχος Προστασίας"
1288
1289 msgid "Firewall Mark"
1290 msgstr ""
1291
1292 msgid "Firewall Settings"
1293 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
1294
1295 msgid "Firewall Status"
1296 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
1297
1298 msgid "Firmware File"
1299 msgstr ""
1300
1301 msgid "Firmware Version"
1302 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
1303
1304 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1305 msgstr ""
1306
1307 msgid "Flash Firmware"
1308 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
1309
1310 msgid "Flash image..."
1311 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
1312
1313 msgid "Flash new firmware image"
1314 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
1315
1316 msgid "Flash operations"
1317 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
1318
1319 msgid "Flashing..."
1320 msgstr "Φλασάρεται..."
1321
1322 msgid "Force"
1323 msgstr "Επιβολή"
1324
1325 msgid "Force 40MHz mode"
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid "Force CCMP (AES)"
1329 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
1330
1331 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1332 msgstr ""
1333 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
1334
1335 msgid "Force TKIP"
1336 msgstr "Επιβολή TKIP"
1337
1338 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1339 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
1340
1341 msgid "Force link"
1342 msgstr ""
1343
1344 msgid "Force upgrade"
1345 msgstr ""
1346
1347 msgid "Force use of NAT-T"
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid "Form token mismatch"
1351 msgstr ""
1352
1353 msgid "Forward DHCP traffic"
1354 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
1355
1356 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid "Forward broadcast traffic"
1360 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
1361
1362 msgid "Forward mesh peer traffic"
1363 msgstr ""
1364
1365 msgid "Forwarding mode"
1366 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
1367
1368 msgid "Fragmentation Threshold"
1369 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
1370
1371 msgid "Frame Bursting"
1372 msgstr "Bursting Πλαισίων"
1373
1374 msgid "Free"
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "Free space"
1378 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1379
1380 msgid ""
1381 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1382 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1383 msgstr ""
1384
1385 msgid "GHz"
1386 msgstr ""
1387
1388 msgid "GPRS only"
1389 msgstr ""
1390
1391 msgid "Gateway"
1392 msgstr "Πύλη"
1393
1394 msgid "Gateway address is invalid"
1395 msgstr ""
1396
1397 msgid "Gateway ports"
1398 msgstr "Θύρες πύλης"
1399
1400 msgid "General Settings"
1401 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1402
1403 msgid "General Setup"
1404 msgstr ""
1405
1406 msgid "General options for opkg"
1407 msgstr ""
1408
1409 msgid "Generate Config"
1410 msgstr ""
1411
1412 msgid "Generate PMK locally"
1413 msgstr ""
1414
1415 msgid "Generate archive"
1416 msgstr ""
1417
1418 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1419 msgstr ""
1420
1421 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1422 msgstr ""
1423
1424 msgid "Global Settings"
1425 msgstr ""
1426
1427 msgid "Global network options"
1428 msgstr ""
1429
1430 msgid "Go to password configuration..."
1431 msgstr ""
1432
1433 msgid "Go to relevant configuration page"
1434 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1435
1436 msgid "Group Password"
1437 msgstr ""
1438
1439 msgid "Guest"
1440 msgstr ""
1441
1442 msgid "HE.net password"
1443 msgstr ""
1444
1445 msgid "HE.net username"
1446 msgstr ""
1447
1448 msgid "HT mode (802.11n)"
1449 msgstr ""
1450
1451 msgid "Hang Up"
1452 msgstr "Κρέμασμα"
1453
1454 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1455 msgstr ""
1456
1457 msgid ""
1458 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1459 "the timezone."
1460 msgstr ""
1461 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1462 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1463
1464 msgid ""
1465 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1466 "authentication."
1467 msgstr ""
1468
1469 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1470 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1471
1472 msgid "Host"
1473 msgstr ""
1474
1475 msgid "Host entries"
1476 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1477
1478 msgid "Host expiry timeout"
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1482 msgstr ""
1483 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1484
1485 msgid "Host-Uniq tag content"
1486 msgstr ""
1487
1488 msgid "Hostname"
1489 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1490
1491 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1492 msgstr ""
1493
1494 msgid "Hostnames"
1495 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1496
1497 msgid "Hybrid"
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid "IKE DH Group"
1501 msgstr ""
1502
1503 msgid "IP Addresses"
1504 msgstr ""
1505
1506 msgid "IP Protocol"
1507 msgstr ""
1508
1509 msgid "IP address"
1510 msgstr "Διεύθυνση IP"
1511
1512 msgid "IP address in invalid"
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid "IP address is missing"
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "IPv4"
1519 msgstr "IPv4"
1520
1521 msgid "IPv4 Firewall"
1522 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1523
1524 msgid "IPv4 Upstream"
1525 msgstr ""
1526
1527 msgid "IPv4 address"
1528 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1529
1530 msgid "IPv4 and IPv6"
1531 msgstr "IPv4 και IPv6"
1532
1533 msgid "IPv4 assignment length"
1534 msgstr ""
1535
1536 msgid "IPv4 broadcast"
1537 msgstr ""
1538
1539 msgid "IPv4 gateway"
1540 msgstr "Πύλη IPv4"
1541
1542 msgid "IPv4 netmask"
1543 msgstr "Μάσκα IPv4"
1544
1545 msgid "IPv4 only"
1546 msgstr "Μόνο IPv4"
1547
1548 msgid "IPv4 prefix"
1549 msgstr ""
1550
1551 msgid "IPv4 prefix length"
1552 msgstr ""
1553
1554 msgid "IPv4+IPv6"
1555 msgstr ""
1556
1557 msgid "IPv4-Address"
1558 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1559
1560 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1561 msgstr ""
1562
1563 msgid "IPv6"
1564 msgstr "IPv6"
1565
1566 msgid "IPv6 Firewall"
1567 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1568
1569 msgid "IPv6 Neighbours"
1570 msgstr ""
1571
1572 msgid "IPv6 Settings"
1573 msgstr ""
1574
1575 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1576 msgstr ""
1577
1578 msgid "IPv6 Upstream"
1579 msgstr ""
1580
1581 msgid "IPv6 address"
1582 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1583
1584 msgid "IPv6 assignment hint"
1585 msgstr ""
1586
1587 msgid "IPv6 assignment length"
1588 msgstr ""
1589
1590 msgid "IPv6 gateway"
1591 msgstr "Πύλη IPv6"
1592
1593 msgid "IPv6 only"
1594 msgstr "Μόνο IPv6"
1595
1596 msgid "IPv6 prefix"
1597 msgstr ""
1598
1599 msgid "IPv6 prefix length"
1600 msgstr ""
1601
1602 msgid "IPv6 routed prefix"
1603 msgstr ""
1604
1605 msgid "IPv6 suffix"
1606 msgstr ""
1607
1608 msgid "IPv6-Address"
1609 msgstr ""
1610
1611 msgid "IPv6-PD"
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1615 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1616
1617 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1618 msgstr ""
1619
1620 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1621 msgstr ""
1622
1623 msgid "Identity"
1624 msgstr "Ταυτότητα"
1625
1626 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1627 msgstr ""
1628
1629 msgid "If checked, encryption is disabled"
1630 msgstr ""
1631
1632 msgid ""
1633 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1634 msgstr ""
1635 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1636 "καθορισμένο όνομα της"
1637
1638 msgid ""
1639 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1640 "device node"
1641 msgstr ""
1642 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1643 "καθορισμένο όνομα της"
1644
1645 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1646 msgstr ""
1647
1648 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1649 msgstr ""
1650
1651 msgid ""
1652 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1653 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1654 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1655 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1656 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1657 msgstr ""
1658 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1659 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1660 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1661 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1662 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1663 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1664
1665 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1666 msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
1667
1668 msgid "Ignore interface"
1669 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1670
1671 msgid "Ignore resolve file"
1672 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1673
1674 msgid "Image"
1675 msgstr ""
1676
1677 msgid "In"
1678 msgstr "Είσοδος"
1679
1680 msgid ""
1681 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1682 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1683 msgstr ""
1684
1685 msgid "Inactivity timeout"
1686 msgstr ""
1687
1688 msgid "Inbound:"
1689 msgstr ""
1690
1691 msgid "Info"
1692 msgstr "Πληροφορίες"
1693
1694 msgid "Initialization failure"
1695 msgstr ""
1696
1697 msgid "Initscript"
1698 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1699
1700 msgid "Initscripts"
1701 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1702
1703 msgid "Install"
1704 msgstr "Εγκατάσταση"
1705
1706 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1707 msgstr ""
1708
1709 msgid "Install package %q"
1710 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1711
1712 msgid "Install protocol extensions..."
1713 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1714
1715 msgid "Installed packages"
1716 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1717
1718 msgid "Interface"
1719 msgstr "Διεπαφή"
1720
1721 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1722 msgstr ""
1723
1724 msgid "Interface Configuration"
1725 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1726
1727 msgid "Interface Overview"
1728 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1729
1730 msgid "Interface is reconnecting..."
1731 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1732
1733 msgid "Interface name"
1734 msgstr ""
1735
1736 msgid "Interface not present or not connected yet."
1737 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1738
1739 msgid "Interfaces"
1740 msgstr "Διεπαφές"
1741
1742 msgid "Internal"
1743 msgstr ""
1744
1745 msgid "Internal Server Error"
1746 msgstr ""
1747
1748 msgid "Invalid"
1749 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1750
1751 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1758 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1759
1760 msgid "Isolate Clients"
1761 msgstr ""
1762
1763 #, fuzzy
1764 msgid ""
1765 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1766 "flash memory, please verify the image file!"
1767 msgstr ""
1768 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1769 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1770
1771 msgid "JavaScript required!"
1772 msgstr "Απαιτείται JavaScript!"
1773
1774 msgid "Join Network"
1775 msgstr ""
1776
1777 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1778 msgstr ""
1779
1780 msgid "Joining Network: %q"
1781 msgstr ""
1782
1783 msgid "Keep settings"
1784 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1785
1786 msgid "Kernel Log"
1787 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1788
1789 msgid "Kernel Version"
1790 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1791
1792 msgid "Key"
1793 msgstr "Κλειδί"
1794
1795 msgid "Key #%d"
1796 msgstr "Κλειδί #%d"
1797
1798 msgid "Kill"
1799 msgstr "Σκότωμα"
1800
1801 msgid "L2TP"
1802 msgstr ""
1803
1804 msgid "L2TP Server"
1805 msgstr ""
1806
1807 msgid "LCP echo failure threshold"
1808 msgstr ""
1809
1810 msgid "LCP echo interval"
1811 msgstr ""
1812
1813 msgid "LLC"
1814 msgstr "LLC"
1815
1816 msgid "Label"
1817 msgstr "Ετικέτα"
1818
1819 msgid "Language"
1820 msgstr "Γλώσσα"
1821
1822 msgid "Language and Style"
1823 msgstr ""
1824
1825 msgid "Latency"
1826 msgstr ""
1827
1828 msgid "Leaf"
1829 msgstr ""
1830
1831 msgid "Lease time"
1832 msgstr ""
1833
1834 msgid "Lease validity time"
1835 msgstr ""
1836
1837 msgid "Leasefile"
1838 msgstr "Αρχείο Leases"
1839
1840 msgid "Leasetime remaining"
1841 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1842
1843 msgid "Leave empty to autodetect"
1844 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1845
1846 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1847 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1848
1849 msgid "Legend:"
1850 msgstr "Υπόμνημα:"
1851
1852 msgid "Limit"
1853 msgstr "Όριο"
1854
1855 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1856 msgstr ""
1857
1858 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1859 msgstr ""
1860
1861 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1862 msgstr ""
1863
1864 msgid "Line Mode"
1865 msgstr ""
1866
1867 msgid "Line State"
1868 msgstr ""
1869
1870 msgid "Line Uptime"
1871 msgstr ""
1872
1873 msgid "Link On"
1874 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1875
1876 msgid ""
1877 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1878 "requests to"
1879 msgstr ""
1880
1881 msgid ""
1882 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1883 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1884 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1885 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1886 "Association."
1887 msgstr ""
1888
1889 msgid ""
1890 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1891 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1892 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1893 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1894 "PMK-R1 keys."
1895 msgstr ""
1896
1897 msgid "List of SSH key files for auth"
1898 msgstr ""
1899
1900 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1901 msgstr ""
1902
1903 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1904 msgstr ""
1905
1906 msgid "Listen Interfaces"
1907 msgstr ""
1908
1909 msgid "Listen Port"
1910 msgstr ""
1911
1912 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1913 msgstr ""
1914
1915 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1916 msgstr ""
1917
1918 msgid "Load"
1919 msgstr "Φόρτος"
1920
1921 msgid "Load Average"
1922 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1923
1924 msgid "Loading"
1925 msgstr "Φόρτωση"
1926
1927 msgid "Local IP address is invalid"
1928 msgstr ""
1929
1930 msgid "Local IP address to assign"
1931 msgstr ""
1932
1933 msgid "Local IPv4 address"
1934 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1935
1936 msgid "Local IPv6 address"
1937 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1938
1939 msgid "Local Service Only"
1940 msgstr ""
1941
1942 msgid "Local Startup"
1943 msgstr ""
1944
1945 msgid "Local Time"
1946 msgstr "Τοπική Ώρα"
1947
1948 msgid "Local domain"
1949 msgstr ""
1950
1951 msgid ""
1952 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1953 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1954 msgstr ""
1955
1956 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1957 msgstr ""
1958
1959 msgid "Local server"
1960 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1961
1962 msgid ""
1963 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1964 "available"
1965 msgstr ""
1966
1967 msgid "Localise queries"
1968 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1969
1970 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1971 msgstr ""
1972
1973 msgid "Log output level"
1974 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1975
1976 msgid "Log queries"
1977 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1978
1979 msgid "Logging"
1980 msgstr "Καταγραφή"
1981
1982 msgid "Login"
1983 msgstr "Σύνδεση"
1984
1985 msgid "Logout"
1986 msgstr "Αποσύνδεση"
1987
1988 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1989 msgstr ""
1990
1991 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1992 msgstr ""
1993
1994 msgid "MAC"
1995 msgstr ""
1996
1997 msgid "MAC-Address"
1998 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1999
2000 msgid "MAC-Address Filter"
2001 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
2002
2003 msgid "MAC-Filter"
2004 msgstr "MAC-Φίλτρο"
2005
2006 msgid "MAC-List"
2007 msgstr "Λίστα MAC"
2008
2009 msgid "MAP / LW4over6"
2010 msgstr ""
2011
2012 msgid "MAP rule is invalid"
2013 msgstr ""
2014
2015 msgid "MB/s"
2016 msgstr ""
2017
2018 msgid "MD5"
2019 msgstr ""
2020
2021 msgid "MHz"
2022 msgstr ""
2023
2024 msgid "MTU"
2025 msgstr "MTU"
2026
2027 msgid ""
2028 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
2029 "below:"
2030 msgstr ""
2031
2032 msgid "Manual"
2033 msgstr ""
2034
2035 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
2036 msgstr ""
2037
2038 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
2039 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
2040
2041 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
2042 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
2043
2044 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
2045 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
2046
2047 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
2048 msgstr ""
2049 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
2050
2051 msgid ""
2052 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
2053 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
2054 msgstr ""
2055
2056 msgid "Maximum number of leased addresses."
2057 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
2058
2059 msgid "Mbit/s"
2060 msgstr ""
2061
2062 msgid "Memory"
2063 msgstr "Μνήμη"
2064
2065 msgid "Memory usage (%)"
2066 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
2067
2068 msgid "Mesh Id"
2069 msgstr ""
2070
2071 msgid "Metric"
2072 msgstr "Μέτρο"
2073
2074 msgid "Mirror monitor port"
2075 msgstr ""
2076
2077 msgid "Mirror source port"
2078 msgstr ""
2079
2080 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2081 msgstr ""
2082
2083 msgid "Mobility Domain"
2084 msgstr ""
2085
2086 msgid "Mode"
2087 msgstr "Λειτουργία"
2088
2089 msgid "Model"
2090 msgstr ""
2091
2092 msgid "Modem default"
2093 msgstr ""
2094
2095 msgid "Modem device"
2096 msgstr "Συσκευή Modem"
2097
2098 msgid "Modem information query failed"
2099 msgstr ""
2100
2101 msgid "Modem init timeout"
2102 msgstr ""
2103
2104 msgid "Monitor"
2105 msgstr "Παρακολούθηση"
2106
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Mount Entry"
2109 msgstr "Προσάρτηση"
2110
2111 msgid "Mount Point"
2112 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
2113
2114 msgid "Mount Points"
2115 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
2116
2117 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2118 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
2119
2120 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2121 msgstr ""
2122
2123 msgid ""
2124 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2125 "filesystem"
2126 msgstr ""
2127 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
2128 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
2129
2130 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2131 msgstr ""
2132
2133 msgid "Mount options"
2134 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
2135
2136 msgid "Mount point"
2137 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
2138
2139 msgid "Mount swap not specifically configured"
2140 msgstr ""
2141
2142 msgid "Mounted file systems"
2143 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
2144
2145 msgid "Move down"
2146 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
2147
2148 msgid "Move up"
2149 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
2150
2151 msgid "Multicast address"
2152 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
2153
2154 msgid "NAS ID"
2155 msgstr "NAS ID"
2156
2157 msgid "NAT-T Mode"
2158 msgstr ""
2159
2160 msgid "NAT64 Prefix"
2161 msgstr ""
2162
2163 msgid "NCM"
2164 msgstr ""
2165
2166 msgid "NDP-Proxy"
2167 msgstr ""
2168
2169 msgid "NT Domain"
2170 msgstr ""
2171
2172 msgid "NTP server candidates"
2173 msgstr ""
2174
2175 msgid "Name"
2176 msgstr "Όνομα"
2177
2178 msgid "Name of the new interface"
2179 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
2180
2181 msgid "Name of the new network"
2182 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
2183
2184 msgid "Navigation"
2185 msgstr "Πλοήγηση"
2186
2187 msgid "Netmask"
2188 msgstr "Μάσκα δικτύου"
2189
2190 msgid "Network"
2191 msgstr "Δίκτυο"
2192
2193 msgid "Network Utilities"
2194 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
2195
2196 msgid "Network boot image"
2197 msgstr ""
2198
2199 msgid "Network device is not present"
2200 msgstr ""
2201
2202 msgid "Network without interfaces."
2203 msgstr ""
2204
2205 msgid "Next »"
2206 msgstr "Επόμενο »"
2207
2208 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2209 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
2210
2211 msgid "No NAT-T"
2212 msgstr ""
2213
2214 msgid "No chains in this table"
2215 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
2216
2217 msgid "No files found"
2218 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
2219
2220 msgid "No information available"
2221 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
2222
2223 msgid "No matching prefix delegation"
2224 msgstr ""
2225
2226 msgid "No negative cache"
2227 msgstr ""
2228
2229 msgid "No network configured on this device"
2230 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
2231
2232 msgid "No network name specified"
2233 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
2234
2235 msgid "No package lists available"
2236 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
2237
2238 msgid "No password set!"
2239 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
2240
2241 msgid "No rules in this chain"
2242 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
2243
2244 msgid "No scan results available yet..."
2245 msgstr ""
2246
2247 msgid "No zone assigned"
2248 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
2249
2250 msgid "Noise"
2251 msgstr "Θόρυβος"
2252
2253 msgid "Noise Margin (SNR)"
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid "Noise:"
2257 msgstr "Θόρυβος:"
2258
2259 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid "Non-wildcard"
2263 msgstr ""
2264
2265 msgid "None"
2266 msgstr "Κανένα"
2267
2268 msgid "Normal"
2269 msgstr "Φυσιολογικό"
2270
2271 msgid "Not Found"
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "Not associated"
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid "Not connected"
2278 msgstr ""
2279
2280 msgid "Note: interface name length"
2281 msgstr ""
2282
2283 msgid "Notice"
2284 msgstr "Επισήμανση"
2285
2286 msgid "Nslookup"
2287 msgstr ""
2288
2289 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2290 msgstr ""
2291
2292 msgid "OK"
2293 msgstr "Εντάξει"
2294
2295 msgid "OPKG-Configuration"
2296 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
2297
2298 msgid "Obfuscated Group Password"
2299 msgstr ""
2300
2301 msgid "Obfuscated Password"
2302 msgstr ""
2303
2304 msgid "Obtain IPv6-Address"
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid "Off-State Delay"
2308 msgstr ""
2309
2310 msgid ""
2311 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2312 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2313 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2314 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2315 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2316 "<samp>eth0.1</samp>)."
2317 msgstr ""
2318 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
2319 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
2320 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
2321 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
2322 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2323 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2324
2325 msgid "On-State Delay"
2326 msgstr ""
2327
2328 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2329 msgstr ""
2330
2331 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2332 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
2333
2334 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2335 msgstr ""
2336
2337 msgid "One or more required fields have no value!"
2338 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
2339
2340 msgid "Open list..."
2341 msgstr ""
2342
2343 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2344 msgstr ""
2345
2346 msgid "Operating frequency"
2347 msgstr ""
2348
2349 msgid "Option changed"
2350 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
2351
2352 msgid "Option removed"
2353 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
2354
2355 msgid "Optional"
2356 msgstr ""
2357
2358 msgid ""
2359 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2360 "starting with <code>0x</code>."
2361 msgstr ""
2362
2363 msgid ""
2364 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2365 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2366 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2367 "for the interface."
2368 msgstr ""
2369
2370 msgid ""
2371 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2372 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2373 msgstr ""
2374
2375 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2376 msgstr ""
2377
2378 msgid "Optional. Description of peer."
2379 msgstr ""
2380
2381 msgid ""
2382 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2383 "interface."
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2387 msgstr ""
2388
2389 msgid "Optional. Port of peer."
2390 msgstr ""
2391
2392 msgid ""
2393 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2394 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2395 msgstr ""
2396
2397 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2398 msgstr ""
2399
2400 msgid "Options"
2401 msgstr "Επιλογές"
2402
2403 msgid "Other:"
2404 msgstr ""
2405
2406 msgid "Out"
2407 msgstr "Έξοδος"
2408
2409 msgid "Outbound:"
2410 msgstr ""
2411
2412 msgid "Output Interface"
2413 msgstr ""
2414
2415 msgid "Override MAC address"
2416 msgstr ""
2417
2418 msgid "Override MTU"
2419 msgstr ""
2420
2421 msgid "Override TOS"
2422 msgstr ""
2423
2424 msgid "Override TTL"
2425 msgstr ""
2426
2427 msgid "Override default interface name"
2428 msgstr ""
2429
2430 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2431 msgstr ""
2432
2433 msgid ""
2434 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2435 "subnet that is served."
2436 msgstr ""
2437
2438 msgid "Override the table used for internal routes"
2439 msgstr ""
2440
2441 msgid "Overview"
2442 msgstr "Επισκόπηση"
2443
2444 msgid "Owner"
2445 msgstr "Κάτοχος"
2446
2447 msgid "PAP/CHAP password"
2448 msgstr ""
2449
2450 msgid "PAP/CHAP username"
2451 msgstr ""
2452
2453 msgid "PID"
2454 msgstr "PID"
2455
2456 msgid "PIN"
2457 msgstr "PIN"
2458
2459 msgid "PIN code rejected"
2460 msgstr ""
2461
2462 msgid "PMK R1 Push"
2463 msgstr ""
2464
2465 msgid "PPP"
2466 msgstr "PPP"
2467
2468 msgid "PPPoA Encapsulation"
2469 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
2470
2471 msgid "PPPoATM"
2472 msgstr "PPPoATM"
2473
2474 msgid "PPPoE"
2475 msgstr "PPPoE"
2476
2477 msgid "PPPoSSH"
2478 msgstr ""
2479
2480 msgid "PPtP"
2481 msgstr "PPtP"
2482
2483 msgid "PSID offset"
2484 msgstr ""
2485
2486 msgid "PSID-bits length"
2487 msgstr ""
2488
2489 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2490 msgstr ""
2491
2492 msgid "Package libiwinfo required!"
2493 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
2494
2495 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2496 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
2497
2498 msgid "Package name"
2499 msgstr "Όνομα πακέτου"
2500
2501 msgid "Packets"
2502 msgstr "Πακέτα"
2503
2504 msgid "Part of zone %q"
2505 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
2506
2507 msgid "Password"
2508 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
2509
2510 msgid "Password authentication"
2511 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
2512
2513 msgid "Password of Private Key"
2514 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
2515
2516 msgid "Password of inner Private Key"
2517 msgstr ""
2518
2519 msgid "Password successfully changed!"
2520 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
2521
2522 msgid "Password2"
2523 msgstr ""
2524
2525 msgid "Path to CA-Certificate"
2526 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
2527
2528 msgid "Path to Client-Certificate"
2529 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
2530
2531 msgid "Path to Private Key"
2532 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
2533
2534 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2535 msgstr ""
2536
2537 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2538 msgstr ""
2539
2540 msgid "Path to inner Private Key"
2541 msgstr ""
2542
2543 msgid "Peak:"
2544 msgstr ""
2545
2546 msgid "Peer IP address to assign"
2547 msgstr ""
2548
2549 msgid "Peer address is missing"
2550 msgstr ""
2551
2552 msgid "Peers"
2553 msgstr ""
2554
2555 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2556 msgstr ""
2557
2558 msgid "Perform reboot"
2559 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
2560
2561 msgid "Perform reset"
2562 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
2563
2564 msgid "Persistent Keep Alive"
2565 msgstr ""
2566
2567 msgid "Phy Rate:"
2568 msgstr ""
2569
2570 msgid "Physical Settings"
2571 msgstr ""
2572
2573 msgid "Ping"
2574 msgstr ""
2575
2576 msgid "Pkts."
2577 msgstr "Πκτ."
2578
2579 msgid "Please enter your username and password."
2580 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
2581
2582 msgid "Policy"
2583 msgstr "Πολιτική"
2584
2585 msgid "Port"
2586 msgstr "Θύρα"
2587
2588 msgid "Port status:"
2589 msgstr ""
2590
2591 msgid "Power Management Mode"
2592 msgstr ""
2593
2594 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2595 msgstr ""
2596
2597 msgid "Prefer LTE"
2598 msgstr ""
2599
2600 msgid "Prefer UMTS"
2601 msgstr ""
2602
2603 msgid "Prefix Delegated"
2604 msgstr ""
2605
2606 msgid "Preshared Key"
2607 msgstr ""
2608
2609 msgid ""
2610 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2611 "ignore failures"
2612 msgstr ""
2613
2614 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2615 msgstr ""
2616
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Prevents client-to-client communication"
2619 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
2620
2621 msgid "Private Key"
2622 msgstr ""
2623
2624 msgid "Proceed"
2625 msgstr "Συνέχεια"
2626
2627 msgid "Processes"
2628 msgstr "Εργασίες"
2629
2630 msgid "Profile"
2631 msgstr ""
2632
2633 msgid "Prot."
2634 msgstr "Πρωτ."
2635
2636 msgid "Protocol"
2637 msgstr "Πρωτόκολλο"
2638
2639 msgid "Protocol family"
2640 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
2641
2642 msgid "Protocol of the new interface"
2643 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
2644
2645 msgid "Protocol support is not installed"
2646 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
2647
2648 msgid "Provide NTP server"
2649 msgstr ""
2650
2651 msgid "Provide new network"
2652 msgstr ""
2653
2654 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2655 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
2656
2657 msgid "Public Key"
2658 msgstr ""
2659
2660 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2661 msgstr ""
2662
2663 msgid "QMI Cellular"
2664 msgstr ""
2665
2666 msgid "Quality"
2667 msgstr ""
2668
2669 msgid ""
2670 "Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
2671 "servers"
2672 msgstr ""
2673
2674 msgid "R0 Key Lifetime"
2675 msgstr ""
2676
2677 msgid "R1 Key Holder"
2678 msgstr ""
2679
2680 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2681 msgstr ""
2682
2683 msgid "RTS/CTS Threshold"
2684 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2685
2686 msgid "RX"
2687 msgstr "RX"
2688
2689 msgid "RX Rate"
2690 msgstr ""
2691
2692 msgid "Radius-Accounting-Port"
2693 msgstr ""
2694
2695 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2696 msgstr ""
2697
2698 msgid "Radius-Accounting-Server"
2699 msgstr ""
2700
2701 msgid "Radius-Authentication-Port"
2702 msgstr ""
2703
2704 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2705 msgstr ""
2706
2707 msgid "Radius-Authentication-Server"
2708 msgstr ""
2709
2710 msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
2711 msgstr ""
2712
2713 msgid ""
2714 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2715 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2716 msgstr ""
2717 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2718 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2719
2720 msgid ""
2721 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2722 "access to this device if you are connected via this interface"
2723 msgstr ""
2724
2725 msgid ""
2726 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2727 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2728 msgstr ""
2729
2730 msgid "Really reset all changes?"
2731 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2732
2733 msgid "Really switch protocol?"
2734 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2735
2736 msgid "Realtime Connections"
2737 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2738
2739 msgid "Realtime Graphs"
2740 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2741
2742 msgid "Realtime Load"
2743 msgstr ""
2744
2745 msgid "Realtime Traffic"
2746 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2747
2748 msgid "Realtime Wireless"
2749 msgstr ""
2750
2751 msgid "Reassociation Deadline"
2752 msgstr ""
2753
2754 msgid "Rebind protection"
2755 msgstr ""
2756
2757 msgid "Reboot"
2758 msgstr "Επανεκκίνηση"
2759
2760 msgid "Rebooting..."
2761 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2762
2763 msgid "Reboots the operating system of your device"
2764 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2765
2766 msgid "Receive"
2767 msgstr "Λήψη"
2768
2769 msgid "Receiver Antenna"
2770 msgstr "Κεραία Λήψης"
2771
2772 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2773 msgstr ""
2774
2775 msgid "Reconnect this interface"
2776 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2777
2778 msgid "References"
2779 msgstr "Αναφορές"
2780
2781 msgid "Relay"
2782 msgstr ""
2783
2784 msgid "Relay Bridge"
2785 msgstr ""
2786
2787 msgid "Relay between networks"
2788 msgstr ""
2789
2790 msgid "Relay bridge"
2791 msgstr ""
2792
2793 msgid "Remote IPv4 address"
2794 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2795
2796 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2797 msgstr ""
2798
2799 msgid "Remove"
2800 msgstr "Αφαίρεση"
2801
2802 msgid "Repeat scan"
2803 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2804
2805 msgid "Replace entry"
2806 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2807
2808 msgid "Replace wireless configuration"
2809 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2810
2811 msgid "Request IPv6-address"
2812 msgstr ""
2813
2814 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2815 msgstr ""
2816
2817 msgid "Required"
2818 msgstr ""
2819
2820 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2821 msgstr ""
2822
2823 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2824 msgstr ""
2825
2826 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2827 msgstr ""
2828
2829 msgid ""
2830 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2831 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2832 "routes through the tunnel."
2833 msgstr ""
2834
2835 msgid ""
2836 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2837 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2838 msgstr ""
2839
2840 msgid ""
2841 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2842 "come from unsigned domains"
2843 msgstr ""
2844
2845 msgid "Reset"
2846 msgstr "Αρχικοποίηση"
2847
2848 msgid "Reset Counters"
2849 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2850
2851 msgid "Reset to defaults"
2852 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2853
2854 msgid "Resolv and Hosts Files"
2855 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2856
2857 msgid "Resolve file"
2858 msgstr "Αρχείο Resolve"
2859
2860 msgid "Restart"
2861 msgstr "Επανεκκίνηση"
2862
2863 msgid "Restart Firewall"
2864 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2865
2866 msgid "Restart radio interface"
2867 msgstr ""
2868
2869 msgid "Restore"
2870 msgstr "Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
2871
2872 msgid "Restore backup"
2873 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2874
2875 msgid "Reveal/hide password"
2876 msgstr ""
2877
2878 msgid "Revert"
2879 msgstr "Αναίρεση"
2880
2881 msgid "Revert changes"
2882 msgstr ""
2883
2884 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2885 msgstr ""
2886
2887 msgid "Reverting configuration…"
2888 msgstr ""
2889
2890 msgid "Root"
2891 msgstr "Root"
2892
2893 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2894 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2895
2896 msgid "Root preparation"
2897 msgstr ""
2898
2899 msgid "Route Allowed IPs"
2900 msgstr ""
2901
2902 msgid "Route type"
2903 msgstr ""
2904
2905 msgid "Router Advertisement-Service"
2906 msgstr ""
2907
2908 msgid "Router Password"
2909 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2910
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Routes"
2913 msgstr "Διαδρομές"
2914
2915 msgid ""
2916 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2917 "can be reached."
2918 msgstr ""
2919 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2920 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2921
2922 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2923 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2924
2925 msgid "Run filesystem check"
2926 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2927
2928 msgid "SHA256"
2929 msgstr ""
2930
2931 msgid "SNR"
2932 msgstr ""
2933
2934 msgid "SSH Access"
2935 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2936
2937 msgid "SSH server address"
2938 msgstr ""
2939
2940 msgid "SSH server port"
2941 msgstr ""
2942
2943 msgid "SSH username"
2944 msgstr ""
2945
2946 msgid "SSH-Keys"
2947 msgstr "Κλειδιά SSH"
2948
2949 msgid "SSID"
2950 msgstr "SSID"
2951
2952 msgid "Save"
2953 msgstr "Αποθήκευση"
2954
2955 msgid "Save & Apply"
2956 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2957
2958 msgid "Save mtdblock"
2959 msgstr ""
2960
2961 msgid "Save mtdblock contents"
2962 msgstr ""
2963
2964 msgid "Scan"
2965 msgstr "Σάρωση"
2966
2967 msgid "Scan request failed"
2968 msgstr ""
2969
2970 msgid "Scheduled Tasks"
2971 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2972
2973 msgid "Section added"
2974 msgstr ""
2975
2976 msgid "Section removed"
2977 msgstr ""
2978
2979 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2980 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2981
2982 msgid ""
2983 "Select 'Force upgrade' to flash the image even if the image format check "
2984 "fails. Use only if you are sure that the firmware is correct and meant for "
2985 "your device!"
2986 msgstr ""
2987
2988 msgid ""
2989 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2990 "conjunction with failure threshold"
2991 msgstr ""
2992
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Separate Clients"
2995 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2996
2997 msgid "Server Settings"
2998 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2999
3000 msgid "Service Name"
3001 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
3002
3003 msgid "Service Type"
3004 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
3005
3006 msgid "Services"
3007 msgstr "Υπηρεσίες"
3008
3009 msgid ""
3010 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
3011 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
3012 msgstr ""
3013
3014 msgid "Set up Time Synchronization"
3015 msgstr ""
3016
3017 msgid "Setting PLMN failed"
3018 msgstr ""
3019
3020 msgid "Setting operation mode failed"
3021 msgstr ""
3022
3023 msgid "Setup DHCP Server"
3024 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
3025
3026 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
3027 msgstr ""
3028
3029 msgid "Short GI"
3030 msgstr ""
3031
3032 msgid "Short Preamble"
3033 msgstr ""
3034
3035 msgid "Show current backup file list"
3036 msgstr ""
3037
3038 msgid "Shutdown this interface"
3039 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
3040
3041 msgid "Signal"
3042 msgstr "Σήμα"
3043
3044 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
3045 msgstr ""
3046
3047 msgid "Signal:"
3048 msgstr "Σήμα:"
3049
3050 msgid "Size"
3051 msgstr "Μέγεθος"
3052
3053 msgid "Size (.ipk)"
3054 msgstr ""
3055
3056 msgid "Size of DNS query cache"
3057 msgstr ""
3058
3059 msgid "Skip"
3060 msgstr "Παράκαμψη"
3061
3062 msgid "Skip to content"
3063 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
3064
3065 msgid "Skip to navigation"
3066 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
3067
3068 msgid "Slot time"
3069 msgstr ""
3070
3071 msgid "Software"
3072 msgstr "Λογισμικό"
3073
3074 msgid "Software VLAN"
3075 msgstr ""
3076
3077 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3078 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
3079
3080 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3081 msgstr ""
3082
3083 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3084 msgstr ""
3085
3086 msgid ""
3087 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3088 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3089 "instructions."
3090 msgstr ""
3091
3092 msgid "Source"
3093 msgstr "Πηγή"
3094
3095 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3096 msgstr ""
3097
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3100 msgstr ""
3101 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
3102
3103 msgid ""
3104 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3105 "to be dead"
3106 msgstr ""
3107
3108 msgid ""
3109 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3110 "dead"
3111 msgstr ""
3112
3113 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3114 msgstr ""
3115
3116 msgid ""
3117 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3118 "default (64)."
3119 msgstr ""
3120
3121 msgid ""
3122 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3123 "bytes)."
3124 msgstr ""
3125
3126 msgid "Specify the secret encryption key here."
3127 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
3128
3129 msgid "Start"
3130 msgstr "Αρχή"
3131
3132 msgid "Start priority"
3133 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
3134
3135 msgid "Starting configuration apply…"
3136 msgstr ""
3137
3138 msgid "Starting wireless scan..."
3139 msgstr ""
3140
3141 msgid "Startup"
3142 msgstr "Εκκίνηση"
3143
3144 msgid "Static IPv4 Routes"
3145 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
3146
3147 msgid "Static IPv6 Routes"
3148 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
3149
3150 msgid "Static Leases"
3151 msgstr "Στατικά Leases"
3152
3153 msgid "Static Routes"
3154 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
3155
3156 msgid "Static address"
3157 msgstr "Στατική διεύθυνση"
3158
3159 msgid ""
3160 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3161 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3162 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3163 msgstr ""
3164
3165 msgid "Status"
3166 msgstr "Κατάσταση"
3167
3168 msgid "Stop"
3169 msgstr ""
3170
3171 msgid "Strict order"
3172 msgstr "Αυστηρή σειρά"
3173
3174 msgid "Submit"
3175 msgstr "Υποβολή"
3176
3177 msgid "Suppress logging"
3178 msgstr ""
3179
3180 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3181 msgstr ""
3182
3183 msgid "Swap"
3184 msgstr ""
3185
3186 msgid "Swap Entry"
3187 msgstr ""
3188
3189 msgid "Switch"
3190 msgstr "Switch"
3191
3192 msgid "Switch %q"
3193 msgstr ""
3194
3195 msgid "Switch %q (%s)"
3196 msgstr ""
3197
3198 msgid ""
3199 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3200 msgstr ""
3201
3202 msgid "Switch Port Mask"
3203 msgstr ""
3204
3205 msgid "Switch VLAN"
3206 msgstr ""
3207
3208 msgid "Switch protocol"
3209 msgstr ""
3210
3211 msgid "Sync with browser"
3212 msgstr ""
3213
3214 msgid "Synchronizing..."
3215 msgstr "Συγχρονισμός..."
3216
3217 msgid "System"
3218 msgstr "Σύστημα"
3219
3220 msgid "System Log"
3221 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
3222
3223 msgid "System Properties"
3224 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
3225
3226 msgid "System log buffer size"
3227 msgstr ""
3228
3229 msgid "TCP:"
3230 msgstr "TCP:"
3231
3232 msgid "TFTP Settings"
3233 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
3234
3235 msgid "TFTP server root"
3236 msgstr ""
3237
3238 msgid "TX"
3239 msgstr "TX"
3240
3241 msgid "TX Rate"
3242 msgstr ""
3243
3244 msgid "Table"
3245 msgstr "Πίνακας"
3246
3247 msgid "Target"
3248 msgstr "Στόχος"
3249
3250 msgid "Target network"
3251 msgstr ""
3252
3253 msgid "Terminate"
3254 msgstr "Τερματισμός"
3255
3256 msgid ""
3257 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3258 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3259 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3260 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3261 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3262 msgstr ""
3263
3264 msgid ""
3265 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3266 "component for working wireless configuration!"
3267 msgstr ""
3268
3269 msgid ""
3270 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3271 "username instead of the user ID!"
3272 msgstr ""
3273
3274 msgid ""
3275 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3276 msgstr ""
3277
3278 msgid ""
3279 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3280 msgstr ""
3281
3282 msgid ""
3283 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3284 "code> and <code>_</code>"
3285 msgstr ""
3286 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3287 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
3288
3289 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3290 msgstr ""
3291
3292 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3293 msgstr ""
3294
3295 msgid ""
3296 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3297 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3298 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3299 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3300 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3301 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3302 "state."
3303 msgstr ""
3304
3305 msgid ""
3306 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3307 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3308 msgstr ""
3309 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
3310 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3311
3312 msgid ""
3313 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3314 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3315 "samp>)"
3316 msgstr ""
3317 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
3318 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3319 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3320
3321 msgid ""
3322 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3323 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3324 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3325 msgstr ""
3326
3327 msgid "The following changes have been reverted"
3328 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
3329
3330 msgid "The following rules are currently active on this system."
3331 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
3332
3333 msgid "The given network name is not unique"
3334 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
3335
3336 msgid ""
3337 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3338 "be replaced if you proceed."
3339 msgstr ""
3340
3341 msgid ""
3342 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3343 "addresses."
3344 msgstr ""
3345
3346 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3347 msgstr ""
3348
3349 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3350 msgstr ""
3351
3352 msgid ""
3353 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3354 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3355 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3356 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3357 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3358 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3359 msgstr ""
3360
3361 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3362 msgstr ""
3363
3364 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3365 msgstr ""
3366
3367 msgid ""
3368 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3369 "when finished."
3370 msgstr ""
3371
3372 #, fuzzy
3373 msgid ""
3374 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3375 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3376 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3377 "settings."
3378 msgstr ""
3379 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
3380 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
3381 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
3382 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
3383
3384 msgid ""
3385 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3386 "you choose the generic image format for your platform."
3387 msgstr ""
3388 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
3389 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
3390
3391 msgid "There are no active leases."
3392 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
3393
3394 msgid "There are no changes to apply."
3395 msgstr ""
3396
3397 msgid "There are no pending changes to revert!"
3398 msgstr ""
3399
3400 msgid "There are no pending changes!"
3401 msgstr ""
3402
3403 msgid ""
3404 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3405 "\"Physical Settings\" tab"
3406 msgstr ""
3407
3408 msgid ""
3409 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3410 "protect the web interface and enable SSH."
3411 msgstr ""
3412
3413 msgid "This IPv4 address of the relay"
3414 msgstr ""
3415
3416 msgid ""
3417 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3418 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3419 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3420 msgstr ""
3421
3422 msgid ""
3423 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3424 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3425 "configurations are automatically preserved."
3426 msgstr ""
3427
3428 msgid ""
3429 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3430 "password if no update key has been configured"
3431 msgstr ""
3432
3433 msgid ""
3434 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3435 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3436 msgstr ""
3437
3438 msgid ""
3439 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3440 "ends with <code>...:2/64</code>"
3441 msgstr ""
3442
3443 msgid ""
3444 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3445 "abbr> in the local network"
3446 msgstr ""
3447 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3448 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
3449
3450 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3451 msgstr ""
3452
3453 msgid ""
3454 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3455 msgstr ""
3456
3457 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3458 msgstr ""
3459 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
3460 "προγραμματισμένες εργασίες."
3461
3462 msgid ""
3463 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3464 msgstr ""
3465
3466 msgid ""
3467 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3468 "their status."
3469 msgstr ""
3470 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
3471 "κατάστασής τους."
3472
3473 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3474 msgstr ""
3475 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
3476
3477 msgid "This section contains no values yet"
3478 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
3479
3480 msgid "Time Synchronization"
3481 msgstr ""
3482
3483 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3484 msgstr ""
3485
3486 msgid "Timezone"
3487 msgstr "Ζώνη ώρας"
3488
3489 msgid ""
3490 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3491 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3492 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3493 msgstr ""
3494 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3495 "archive here. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην αρχική του "
3496 "κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε squashfs "
3497 "εικόνες)."
3498
3499 msgid "Tone"
3500 msgstr ""
3501
3502 msgid "Total Available"
3503 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
3504
3505 msgid "Traceroute"
3506 msgstr ""
3507
3508 msgid "Traffic"
3509 msgstr "Κίνηση"
3510
3511 msgid "Transfer"
3512 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
3513
3514 msgid "Transmission Rate"
3515 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
3516
3517 msgid "Transmit"
3518 msgstr "Εκπομπή"
3519
3520 msgid "Transmit Power"
3521 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3522
3523 msgid "Transmitter Antenna"
3524 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
3525
3526 msgid "Trigger"
3527 msgstr ""
3528
3529 msgid "Trigger Mode"
3530 msgstr ""
3531
3532 msgid "Tunnel ID"
3533 msgstr ""
3534
3535 msgid "Tunnel Interface"
3536 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
3537
3538 msgid "Tunnel Link"
3539 msgstr ""
3540
3541 msgid "Tx-Power"
3542 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3543
3544 msgid "Type"
3545 msgstr "Τύπος"
3546
3547 msgid "UDP:"
3548 msgstr "UDP:"
3549
3550 msgid "UMTS only"
3551 msgstr ""
3552
3553 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3554 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3555
3556 msgid "USB Device"
3557 msgstr "Συσκευή USB"
3558
3559 msgid "USB Ports"
3560 msgstr ""
3561
3562 msgid "UUID"
3563 msgstr "UUID"
3564
3565 msgid "Unable to determine device name"
3566 msgstr ""
3567
3568 msgid "Unable to determine external IP address"
3569 msgstr ""
3570
3571 msgid "Unable to determine upstream interface"
3572 msgstr ""
3573
3574 msgid "Unable to dispatch"
3575 msgstr ""
3576
3577 msgid "Unable to obtain client ID"
3578 msgstr ""
3579
3580 msgid "Unable to resolve AFTR host name"
3581 msgstr ""
3582
3583 msgid "Unable to resolve peer host name"
3584 msgstr ""
3585
3586 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3587 msgstr ""
3588
3589 msgid "Unknown"
3590 msgstr "Άγνωστο"
3591
3592 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3593 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
3594
3595 msgid "Unknown error (%s)"
3596 msgstr ""
3597
3598 msgid "Unmanaged"
3599 msgstr ""
3600
3601 msgid "Unmount"
3602 msgstr ""
3603
3604 msgid "Unsaved Changes"
3605 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
3606
3607 msgid "Unsupported MAP type"
3608 msgstr ""
3609
3610 msgid "Unsupported modem"
3611 msgstr ""
3612
3613 msgid "Unsupported protocol type."
3614 msgstr ""
3615
3616 msgid "Up"
3617 msgstr ""
3618
3619 msgid "Update lists"
3620 msgstr ""
3621
3622 msgid ""
3623 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3624 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3625 "compatible firmware image)."
3626 msgstr ""
3627
3628 msgid "Upload archive..."
3629 msgstr ""
3630
3631 msgid "Uploaded File"
3632 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
3633
3634 msgid "Uptime"
3635 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
3636
3637 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3638 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
3639
3640 msgid "Use DHCP gateway"
3641 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
3642
3643 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3644 msgstr ""
3645
3646 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3647 msgstr ""
3648
3649 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3650 msgstr ""
3651
3652 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3653 msgstr ""
3654
3655 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3656 msgstr ""
3657
3658 msgid "Use as root filesystem (/)"
3659 msgstr ""
3660
3661 msgid "Use broadcast flag"
3662 msgstr ""
3663
3664 msgid "Use builtin IPv6-management"
3665 msgstr ""
3666
3667 msgid "Use custom DNS servers"
3668 msgstr ""
3669
3670 msgid "Use default gateway"
3671 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
3672
3673 msgid "Use gateway metric"
3674 msgstr ""
3675
3676 msgid "Use routing table"
3677 msgstr ""
3678
3679 msgid ""
3680 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3681 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3682 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3683 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3684 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3685 msgstr ""
3686
3687 msgid "Used"
3688 msgstr "Σε χρήση"
3689
3690 msgid "Used Key Slot"
3691 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
3692
3693 msgid ""
3694 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3695 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3696 msgstr ""
3697
3698 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3699 msgstr ""
3700
3701 msgid "User key (PEM encoded)"
3702 msgstr ""
3703
3704 msgid "Username"
3705 msgstr "Όνομα Χρήστη"
3706
3707 msgid "VC-Mux"
3708 msgstr ""
3709
3710 msgid "VDSL"
3711 msgstr ""
3712
3713 msgid "VLANs on %q"
3714 msgstr ""
3715
3716 msgid "VLANs on %q (%s)"
3717 msgstr ""
3718
3719 msgid "VPN Local address"
3720 msgstr ""
3721
3722 msgid "VPN Local port"
3723 msgstr ""
3724
3725 msgid "VPN Server"
3726 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
3727
3728 msgid "VPN Server port"
3729 msgstr ""
3730
3731 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3732 msgstr ""
3733
3734 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3735 msgstr ""
3736
3737 msgid "Vendor"
3738 msgstr ""
3739
3740 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3741 msgstr ""
3742
3743 msgid "Verify"
3744 msgstr ""
3745
3746 msgid "Version"
3747 msgstr "Έκδοση"
3748
3749 msgid "Virtual dynamic interface"
3750 msgstr ""
3751
3752 msgid "WDS"
3753 msgstr "WDS"
3754
3755 msgid "WEP Open System"
3756 msgstr ""
3757
3758 msgid "WEP Shared Key"
3759 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
3760
3761 msgid "WEP passphrase"
3762 msgstr "Κωδική φράση WEP"
3763
3764 msgid "WMM Mode"
3765 msgstr "Υποστήριξη WMM"
3766
3767 msgid "WPA passphrase"
3768 msgstr "Κωδική φράση WPA"
3769
3770 msgid ""
3771 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3772 "and ad-hoc mode) to be installed."
3773 msgstr ""
3774
3775 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3776 msgstr ""
3777
3778 msgid "Waiting for command to complete..."
3779 msgstr ""
3780
3781 msgid "Waiting for configuration to be applied… %ds"
3782 msgstr ""
3783
3784 msgid "Waiting for device..."
3785 msgstr ""
3786
3787 msgid "Warning"
3788 msgstr "Προειδοποίηση"
3789
3790 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3791 msgstr ""
3792
3793 msgid ""
3794 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3795 "communications"
3796 msgstr ""
3797
3798 msgid "Width"
3799 msgstr ""
3800
3801 msgid "WireGuard VPN"
3802 msgstr ""
3803
3804 msgid "Wireless"
3805 msgstr "Ασύρματο"
3806
3807 msgid "Wireless Adapter"
3808 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
3809
3810 msgid "Wireless Network"
3811 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
3812
3813 msgid "Wireless Overview"
3814 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
3815
3816 msgid "Wireless Security"
3817 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
3818
3819 msgid "Wireless is disabled"
3820 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο"
3821
3822 msgid "Wireless is not associated"
3823 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο μη συνδεδεμένο"
3824
3825 msgid "Wireless is restarting..."
3826 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
3827
3828 msgid "Wireless network is disabled"
3829 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
3830
3831 msgid "Wireless network is enabled"
3832 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
3833
3834 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3835 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3836
3837 msgid "Write system log to file"
3838 msgstr ""
3839
3840 msgid ""
3841 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3842 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3843 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3844 msgstr ""
3845 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3846 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3847 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3848 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3849
3850 msgid ""
3851 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3852 msgstr ""
3853
3854 msgid ""
3855 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3856 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3857 "or Safari."
3858 msgstr ""
3859
3860 msgid "any"
3861 msgstr ""
3862
3863 msgid "auto"
3864 msgstr "αυτόματα"
3865
3866 msgid "baseT"
3867 msgstr ""
3868
3869 msgid "bridged"
3870 msgstr ""
3871
3872 msgid "create"
3873 msgstr ""
3874
3875 msgid "create:"
3876 msgstr ""
3877
3878 #, fuzzy
3879 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3880 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3881
3882 msgid "dB"
3883 msgstr ""
3884
3885 msgid "dBm"
3886 msgstr ""
3887
3888 msgid "disable"
3889 msgstr "ανενεργό"
3890
3891 msgid "disabled"
3892 msgstr ""
3893
3894 msgid "expired"
3895 msgstr ""
3896
3897 msgid ""
3898 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3899 "abbr>-leases will be stored"
3900 msgstr ""
3901 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3902 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3903
3904 msgid "forward"
3905 msgstr "προώθηση"
3906
3907 msgid "full-duplex"
3908 msgstr ""
3909
3910 msgid "half-duplex"
3911 msgstr ""
3912
3913 msgid "hidden"
3914 msgstr ""
3915
3916 msgid "hybrid mode"
3917 msgstr ""
3918
3919 msgid "if target is a network"
3920 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3921
3922 msgid "input"
3923 msgstr "είσοδος"
3924
3925 msgid "kB"
3926 msgstr ""
3927
3928 msgid "kB/s"
3929 msgstr ""
3930
3931 msgid "kbit/s"
3932 msgstr ""
3933
3934 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3935 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3936
3937 msgid "minutes"
3938 msgstr ""
3939
3940 msgid "mixed WPA/WPA2"
3941 msgstr ""
3942
3943 msgid "no"
3944 msgstr "όχι"
3945
3946 msgid "no link"
3947 msgstr ""
3948
3949 msgid "none"
3950 msgstr "κανένα"
3951
3952 msgid "not present"
3953 msgstr ""
3954
3955 msgid "off"
3956 msgstr "κλειστό"
3957
3958 msgid "on"
3959 msgstr "ανοιχτό"
3960
3961 msgid "open"
3962 msgstr ""
3963
3964 msgid "output"
3965 msgstr ""
3966
3967 msgid "overlay"
3968 msgstr ""
3969
3970 msgid "random"
3971 msgstr ""
3972
3973 msgid "relay mode"
3974 msgstr ""
3975
3976 msgid "routed"
3977 msgstr ""
3978
3979 msgid "server mode"
3980 msgstr ""
3981
3982 msgid "stateful-only"
3983 msgstr ""
3984
3985 msgid "stateless"
3986 msgstr ""
3987
3988 msgid "stateless + stateful"
3989 msgstr ""
3990
3991 msgid "tagged"
3992 msgstr ""
3993
3994 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3995 msgstr ""
3996
3997 msgid "unknown"
3998 msgstr ""
3999
4000 msgid "unlimited"
4001 msgstr "απεριόριστα"
4002
4003 msgid "unspecified"
4004 msgstr "μη-καθορισμένο"
4005
4006 msgid "unspecified -or- create:"
4007 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
4008
4009 msgid "untagged"
4010 msgstr ""
4011
4012 msgid "yes"
4013 msgstr "ναι"
4014
4015 msgid "« Back"
4016 msgstr "« Πίσω"
4017
4018 #~ msgid "Configuration files will be kept."
4019 #~ msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
4020
4021 #~ msgid "Note: Configuration files will be erased."
4022 #~ msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
4023
4024 #~ msgid "Activate this network"
4025 #~ msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
4026
4027 #~ msgid "Interface is shutting down..."
4028 #~ msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
4029
4030 #~ msgid "Interface reconnected"
4031 #~ msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
4032
4033 #~ msgid "Interface shut down"
4034 #~ msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
4035
4036 #~ msgid "Reconnecting interface"
4037 #~ msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
4038
4039 #~ msgid "Shutdown this network"
4040 #~ msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
4041
4042 #~ msgid "Wireless restarted"
4043 #~ msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
4044
4045 #~ msgid "Wireless shut down"
4046 #~ msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
4047
4048 #~ msgid "DHCP Leases"
4049 #~ msgstr "DHCP Leases"
4050
4051 #~ msgid "Sort"
4052 #~ msgstr "Ταξινόμηση"
4053
4054 #~ msgid "help"
4055 #~ msgstr "βοήθεια"
4056
4057 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
4058 #~ msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
4059
4060 #~ msgid "Apply"
4061 #~ msgstr "Εφαρμογή"
4062
4063 #~ msgid "Applying changes"
4064 #~ msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
4065
4066 #~ msgid "Configuration applied."
4067 #~ msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
4068
4069 #~ msgid "Save &#38; Apply"
4070 #~ msgstr "Αποθήκευση &#38; Εφαρμογή"
4071
4072 #~ msgid "The following changes have been committed"
4073 #~ msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
4074
4075 #~ msgid "Action"
4076 #~ msgstr "Ενέργεια"
4077
4078 #~ msgid "Buttons"
4079 #~ msgstr "Κουμπιά"
4080
4081 #~ msgid "Maximum hold time"
4082 #~ msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
4083
4084 #~ msgid "Minimum hold time"
4085 #~ msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
4086
4087 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
4088 #~ msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
4089
4090 #~ msgid "Leasetime"
4091 #~ msgstr "Χρόνος Lease"
4092
4093 #, fuzzy
4094 #~ msgid "automatic"
4095 #~ msgstr "στατικό"
4096
4097 #~ msgid "AR Support"
4098 #~ msgstr "Υποστήριξη AR"
4099
4100 #~ msgid "Background Scan"
4101 #~ msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
4102
4103 #~ msgid "Compression"
4104 #~ msgstr "Συμπίεση"
4105
4106 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
4107 #~ msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
4108
4109 #~ msgid "Do not send probe responses"
4110 #~ msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
4111
4112 #~ msgid "Fast Frames"
4113 #~ msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
4114
4115 #~ msgid "Maximum Rate"
4116 #~ msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
4117
4118 #~ msgid "Minimum Rate"
4119 #~ msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
4120
4121 #~ msgid "Multicast Rate"
4122 #~ msgstr "Ρυθμός Multicast"
4123
4124 #~ msgid "Outdoor Channels"
4125 #~ msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
4126
4127 #~ msgid "Regulatory Domain"
4128 #~ msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
4129
4130 #~ msgid "Separate WDS"
4131 #~ msgstr "Ξεχωριστά WDS"
4132
4133 #~ msgid "Turbo Mode"
4134 #~ msgstr "Λειτουργία Turbo"
4135
4136 #~ msgid "XR Support"
4137 #~ msgstr "Υποστήριξη XR"
4138
4139 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4140 #~ msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
4141
4142 #~ msgid "Port %d"
4143 #~ msgstr "Θύρα %d"
4144
4145 #~ msgid "VLAN Interface"
4146 #~ msgstr "Διεπαφή VLAN"