3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
22 msgid "(%s available)"
23 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
28 msgid "(no interfaces attached)"
29 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
31 msgid "-- Additional Field --"
32 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
34 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
38 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
40 msgid "-- match by device --"
43 msgid "-- match by label --"
46 msgid "1 Minute Load:"
47 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
49 msgid "15 Minute Load:"
50 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
52 msgid "464XLAT (CLAT)"
55 msgid "5 Minute Load:"
56 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
58 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
59 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
62 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
64 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
65 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
68 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
69 "order of the resolvfile"
71 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
72 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
74 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
75 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
77 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
78 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
80 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
81 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
83 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
84 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
87 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
90 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
94 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
96 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
99 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
100 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
102 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
103 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
105 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
106 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
109 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
110 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
112 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
113 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
116 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
117 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
119 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
120 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
122 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
123 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
125 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
128 msgid "A43C + J43 + A43"
131 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
137 msgid "AICCU (SIXXS)"
147 msgstr "Υποστήριξη AR"
149 msgid "ARP retry threshold"
150 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
152 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
158 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
159 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
161 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
162 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
165 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
166 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
167 "to dial into the provider network."
169 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
170 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
171 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
173 msgid "ATM device number"
174 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
176 msgid "ATU-C System Vendor ID"
182 msgid "Access Concentrator"
183 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
186 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
194 msgid "Activate this network"
195 msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
197 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
199 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
201 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
203 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
205 msgid "Active Connections"
206 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
208 msgid "Active DHCP Leases"
211 msgid "Active DHCPv6 Leases"
220 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
222 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
224 msgid "Add new interface..."
225 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
227 msgid "Additional Hosts files"
228 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
230 msgid "Additional servers file"
236 msgid "Address to access local relay bridge"
237 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
239 msgid "Administration"
242 msgid "Advanced Settings"
243 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
245 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
252 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
256 msgid "Allocate IP sequentially"
259 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
261 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
264 msgid "Allow all except listed"
265 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
267 msgid "Allow listed only"
268 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
270 msgid "Allow localhost"
271 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
273 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
275 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
276 "προωθημένες SSH θύρες"
278 msgid "Allow root logins with password"
279 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
281 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
283 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
286 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
288 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
289 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
292 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
293 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
296 msgid "Always announce default router"
299 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
300 msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
305 msgid "Annex A + L + M (all)"
308 msgid "Annex A G.992.1"
311 msgid "Annex A G.992.2"
314 msgid "Annex A G.992.3"
317 msgid "Annex A G.992.5"
320 msgid "Annex B (all)"
323 msgid "Annex B G.992.1"
326 msgid "Annex B G.992.3"
329 msgid "Annex B G.992.5"
332 msgid "Annex J (all)"
335 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
338 msgid "Annex M (all)"
341 msgid "Annex M G.992.3"
344 msgid "Annex M G.992.5"
347 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
350 msgid "Announced DNS domains"
353 msgid "Announced DNS servers"
356 msgid "Anonymous Identity"
359 msgid "Anonymous Mount"
362 msgid "Anonymous Swap"
371 msgid "Antenna Configuration"
375 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
380 msgid "Applying changes"
381 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
384 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
387 msgid "Assign interfaces..."
391 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
394 msgid "Associated Stations"
395 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
397 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
406 msgid "Authentication"
407 msgstr "Εξουσιοδότηση"
409 msgid "Authoritative"
412 msgid "Authorization Required"
413 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
416 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
421 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
424 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
427 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
430 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
433 msgid "Automount Filesystem"
436 msgid "Automount Swap"
442 msgid "Available packages"
443 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
451 msgid "B43 + B43C + V43"
454 msgid "BR / DMR / AFTR"
463 msgid "Back to Overview"
464 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
466 msgid "Back to configuration"
467 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
469 msgid "Back to overview"
470 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
472 msgid "Back to scan results"
473 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
475 msgid "Background Scan"
476 msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
478 msgid "Backup / Flash Firmware"
479 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
481 msgid "Backup / Restore"
482 msgstr "Αποθήκευση / Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
484 msgid "Backup file list"
485 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
488 msgid "Bad address specified!"
489 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
498 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
499 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
500 "defined backup patterns."
502 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
503 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
504 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
507 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
511 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
513 msgid "Bogus NX Domain Override"
514 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
519 msgid "Bridge interfaces"
520 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
522 msgid "Bridge unit number"
523 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
525 msgid "Bring up on boot"
526 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
528 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
531 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
538 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
539 "preserved in any sysupgrade."
545 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
548 msgid "CPU usage (%)"
549 msgstr "Χρήση CPU (%)"
563 msgid "Changes applied."
564 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
566 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
567 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
575 msgid "Check fileystems before mount"
579 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
582 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
583 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
584 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
587 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
588 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
589 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
590 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
593 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
594 "out the <em>create</em> field to define a new network."
600 msgid "Cisco UDP encapsulation"
604 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
605 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
606 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
608 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
609 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην "
610 "αρχική του κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε "
616 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
617 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
620 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
623 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
624 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
627 msgid "Close list..."
628 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
630 msgid "Collecting data..."
631 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
636 msgid "Common Configuration"
637 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
642 msgid "Configuration"
643 msgstr "Παραμετροποίηση"
645 msgid "Configuration applied."
646 msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
648 msgid "Configuration files will be kept."
649 msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
658 msgstr "Συνδεδεμένος"
660 msgid "Connection Limit"
661 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
663 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
673 msgstr "Κωδικός Χώρας"
675 msgid "Cover the following interface"
676 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
678 msgid "Cover the following interfaces"
679 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
681 msgid "Create / Assign firewall-zone"
682 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
684 msgid "Create Interface"
685 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
687 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
693 msgid "Cron Log Level"
694 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
696 msgid "Custom Interface"
699 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
703 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
711 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
712 "\">LED</abbr>s if possible."
714 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
715 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
721 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
724 msgstr "DHCP και DNS"
727 msgstr "Πελάτης DHCP"
730 msgstr "Επιλογές DHCP"
732 msgid "DHCPv6 Leases"
735 msgid "DHCPv6 client"
741 msgid "DHCPv6-Service"
747 msgid "DNS forwardings"
748 msgstr "Προωθήσεις DNS"
750 msgid "DNS-Label / FQDN"
756 msgid "DNSSEC check unsigned"
759 msgid "DPD Idle Timeout"
762 msgid "DS-Lite AFTR address"
771 msgid "DSL line mode"
781 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
784 msgstr "Προεπιλογή %d"
786 msgid "Default gateway"
787 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
789 msgid "Default is stateless + stateful"
792 msgid "Default route"
795 msgid "Default state"
796 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
798 msgid "Define a name for this network."
799 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
802 "Define additional DHCP options, for example "
803 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
804 "servers to clients."
806 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
807 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
812 msgid "Delete this network"
813 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
827 msgid "Device Configuration"
828 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
830 msgid "Device is rebooting..."
833 msgid "Device unreachable"
846 msgstr "Απενεργοποίηση"
849 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
852 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
853 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
855 msgid "Disable DNS setup"
856 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
858 msgid "Disable Encryption"
861 msgid "Disable HW-Beacon timer"
862 msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
865 msgstr "Απενεργοποιημένο"
867 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
868 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
870 msgid "Displaying only packages containing"
871 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
873 msgid "Distance Optimization"
874 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
876 msgid "Distance to farthest network member in meters."
877 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
879 msgid "Distribution feeds"
883 msgstr "Διαφορική Λήψη"
886 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
887 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
888 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
891 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
892 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
893 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
894 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
896 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
898 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
899 "μη υπαρκτούς τομείς."
901 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
903 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
904 "εξυπηρετητές ονομάτων"
906 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
909 msgid "Do not send probe responses"
910 msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
912 msgid "Domain required"
913 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
915 msgid "Domain whitelist"
916 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
919 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
920 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
922 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
923 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
925 msgid "Download and install package"
926 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
928 msgid "Download backup"
929 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
931 msgid "Dropbear Instance"
935 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
936 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
938 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
939 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
942 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
945 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
947 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
949 msgid "Dynamic tunnel"
950 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
953 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
954 "having static leases will be served."
956 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
957 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
959 msgid "EA-bits length"
969 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
973 msgid "Edit this interface"
974 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
976 msgid "Edit this network"
977 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
980 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
983 msgstr "Ενεργοποίηση"
985 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
986 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
988 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
989 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
991 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
992 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
994 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
995 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
997 msgid "Enable NTP client"
1000 msgid "Enable Single DES"
1003 msgid "Enable TFTP server"
1004 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
1006 msgid "Enable VLAN functionality"
1007 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
1009 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1012 msgid "Enable learning and aging"
1013 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
1015 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1018 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1021 msgid "Enable this mount"
1022 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
1024 msgid "Enable this swap"
1025 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
1027 msgid "Enable/Disable"
1028 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
1031 msgstr "Ενεργοποιημένο"
1033 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1036 msgid "Encapsulation mode"
1037 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
1040 msgstr "Κρυπτογράφηση"
1043 msgstr "Διαγράφεται..."
1048 msgid "Errored seconds (ES)"
1051 msgid "Ethernet Adapter"
1052 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
1054 msgid "Ethernet Switch"
1055 msgstr "Ethernet Switch"
1057 msgid "Exclude interfaces"
1060 msgid "Expand hosts"
1068 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1070 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
1076 msgid "External system log server"
1077 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
1079 msgid "External system log server port"
1082 msgid "External system log server protocol"
1085 msgid "Extra SSH command options"
1089 msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
1094 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1095 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
1098 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
1103 msgid "Filter private"
1104 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
1106 msgid "Filter useless"
1107 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
1110 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1111 "with defaults based on what was detected"
1114 msgid "Find and join network"
1115 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
1117 msgid "Find package"
1118 msgstr "Εύρεση πακέτου"
1124 msgstr "Τείχος Προστασίας"
1126 msgid "Firewall Settings"
1127 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
1129 msgid "Firewall Status"
1130 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
1132 msgid "Firmware File"
1135 msgid "Firmware Version"
1136 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
1138 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1141 msgid "Flash Firmware"
1142 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
1144 msgid "Flash image..."
1145 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
1147 msgid "Flash new firmware image"
1148 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
1150 msgid "Flash operations"
1151 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
1154 msgstr "Φλασάρεται..."
1159 msgid "Force CCMP (AES)"
1160 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
1162 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1164 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
1167 msgstr "Επιβολή TKIP"
1169 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1170 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
1172 msgid "Force use of NAT-T"
1175 msgid "Form token mismatch"
1178 msgid "Forward DHCP traffic"
1179 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
1181 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1184 msgid "Forward broadcast traffic"
1185 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
1187 msgid "Forwarding mode"
1188 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
1190 msgid "Fragmentation Threshold"
1191 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
1193 msgid "Frame Bursting"
1194 msgstr "Bursting Πλαισίων"
1200 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1211 msgid "Gateway ports"
1212 msgstr "Θύρες πύλης"
1214 msgid "General Settings"
1215 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1217 msgid "General Setup"
1220 msgid "General options for opkg"
1223 msgid "Generate Config"
1226 msgid "Generate archive"
1229 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1232 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1235 msgid "Global Settings"
1238 msgid "Global network options"
1241 msgid "Go to password configuration..."
1244 msgid "Go to relevant configuration page"
1245 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1247 msgid "Group Password"
1253 msgid "HE.net password"
1256 msgid "HE.net username"
1265 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1272 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1275 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1276 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1279 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1283 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1286 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1287 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1292 msgid "Host entries"
1293 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1295 msgid "Host expiry timeout"
1298 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1300 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1303 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1305 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1309 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1314 msgid "IKE DH Group"
1318 msgstr "Διεύθυνση IP"
1323 msgid "IPv4 Firewall"
1324 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1326 msgid "IPv4 WAN Status"
1329 msgid "IPv4 address"
1330 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1332 msgid "IPv4 and IPv6"
1333 msgstr "IPv4 και IPv6"
1335 msgid "IPv4 assignment length"
1338 msgid "IPv4 broadcast"
1341 msgid "IPv4 gateway"
1344 msgid "IPv4 netmask"
1353 msgid "IPv4 prefix length"
1356 msgid "IPv4-Address"
1357 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1362 msgid "IPv6 Firewall"
1363 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1365 msgid "IPv6 Neighbours"
1368 msgid "IPv6 Settings"
1371 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1374 msgid "IPv6 WAN Status"
1375 msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
1377 msgid "IPv6 address"
1378 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1380 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1383 msgid "IPv6 assignment hint"
1386 msgid "IPv6 assignment length"
1389 msgid "IPv6 gateway"
1398 msgid "IPv6 prefix length"
1401 msgid "IPv6 routed prefix"
1404 msgid "IPv6-Address"
1407 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1408 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1410 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1413 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1419 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1422 msgid "If checked, encryption is disabled"
1426 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1428 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1429 "καθορισμένο όνομα της"
1432 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1435 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1436 "καθορισμένο όνομα της"
1438 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1441 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1445 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1446 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1447 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1448 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1449 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1451 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1452 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1453 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1454 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1455 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1456 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1458 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1459 msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
1461 msgid "Ignore interface"
1462 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1464 msgid "Ignore resolve file"
1465 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1474 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1475 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1478 msgid "Inactivity timeout"
1485 msgstr "Πληροφορίες"
1488 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1491 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1494 msgstr "Εγκατάσταση"
1496 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1499 msgid "Install package %q"
1500 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1502 msgid "Install protocol extensions..."
1503 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1505 msgid "Installed packages"
1506 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1511 msgid "Interface Configuration"
1512 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1514 msgid "Interface Overview"
1515 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1517 msgid "Interface is reconnecting..."
1518 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1520 msgid "Interface is shutting down..."
1521 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
1523 msgid "Interface name"
1526 msgid "Interface not present or not connected yet."
1527 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1529 msgid "Interface reconnected"
1530 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
1532 msgid "Interface shut down"
1533 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
1541 msgid "Internal Server Error"
1545 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1547 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1550 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1553 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1554 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1558 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1559 "flash memory, please verify the image file!"
1561 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1562 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1564 msgid "Java Script required!"
1565 msgstr "Απαιτείται Javascript!"
1567 msgid "Join Network"
1570 msgid "Join Network: Settings"
1573 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1576 msgid "Keep settings"
1577 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1580 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1582 msgid "Kernel Version"
1583 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1600 msgid "LCP echo failure threshold"
1603 msgid "LCP echo interval"
1615 msgid "Language and Style"
1627 msgid "Lease validity time"
1631 msgstr "Αρχείο Leases"
1634 msgstr "Χρόνος Lease"
1636 msgid "Leasetime remaining"
1637 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1639 msgid "Leave empty to autodetect"
1640 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1642 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1643 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1651 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1654 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1657 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1670 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1673 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1677 msgid "List of SSH key files for auth"
1680 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1683 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1686 msgid "Listen Interfaces"
1689 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1692 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1698 msgid "Load Average"
1699 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1704 msgid "Local IP address to assign"
1707 msgid "Local IPv4 address"
1708 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1710 msgid "Local IPv6 address"
1711 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1713 msgid "Local Service Only"
1716 msgid "Local Startup"
1722 msgid "Local domain"
1726 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1727 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1730 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1733 msgid "Local server"
1734 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1737 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1741 msgid "Localise queries"
1742 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1744 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1747 msgid "Log output level"
1748 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1751 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1762 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1765 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1769 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1771 msgid "MAC-Address Filter"
1772 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1780 msgid "MAP / LW4over6"
1796 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1803 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1806 msgid "Maximum Rate"
1807 msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
1809 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1810 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
1812 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1813 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
1815 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1816 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
1818 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1820 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
1822 msgid "Maximum hold time"
1823 msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
1826 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1827 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1830 msgid "Maximum number of leased addresses."
1831 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
1839 msgid "Memory usage (%)"
1840 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1845 msgid "Minimum Rate"
1846 msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
1848 msgid "Minimum hold time"
1849 msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
1851 msgid "Mirror monitor port"
1854 msgid "Mirror source port"
1857 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1866 msgid "Modem device"
1867 msgstr "Συσκευή Modem"
1869 msgid "Modem init timeout"
1873 msgstr "Παρακολούθηση"
1880 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
1882 msgid "Mount Points"
1883 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
1885 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1886 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
1888 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1892 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1895 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
1896 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
1898 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1901 msgid "Mount options"
1902 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
1905 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
1907 msgid "Mount swap not specifically configured"
1910 msgid "Mounted file systems"
1911 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
1914 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
1917 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
1919 msgid "Multicast Rate"
1920 msgstr "Ρυθμός Multicast"
1922 msgid "Multicast address"
1923 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
1931 msgid "NAT64 Prefix"
1940 msgid "NTP server candidates"
1943 msgid "NTP sync time-out"
1949 msgid "Name of the new interface"
1950 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
1952 msgid "Name of the new network"
1953 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
1959 msgstr "Μάσκα δικτύου"
1964 msgid "Network Utilities"
1965 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
1967 msgid "Network boot image"
1970 msgid "Network without interfaces."
1976 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1977 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
1982 msgid "No chains in this table"
1983 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
1985 msgid "No files found"
1986 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
1988 msgid "No information available"
1989 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
1991 msgid "No negative cache"
1994 msgid "No network configured on this device"
1995 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
1997 msgid "No network name specified"
1998 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
2000 msgid "No package lists available"
2001 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
2003 msgid "No password set!"
2004 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
2006 msgid "No rules in this chain"
2007 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
2009 msgid "No zone assigned"
2010 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
2015 msgid "Noise Margin (SNR)"
2021 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2024 msgid "Non-wildcard"
2031 msgstr "Φυσιολογικό"
2036 msgid "Not associated"
2039 msgid "Not connected"
2042 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2043 msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
2045 msgid "Note: interface name length"
2057 msgid "OPKG-Configuration"
2058 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
2060 msgid "Obfuscated Group Password"
2063 msgid "Obfuscated Password"
2066 msgid "Off-State Delay"
2070 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2071 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2072 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2073 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2074 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2075 "<samp>eth0.1</samp>)."
2077 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
2078 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
2079 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
2080 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
2081 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2082 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2084 msgid "On-State Delay"
2087 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2090 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2091 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
2093 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2096 msgid "One or more required fields have no value!"
2097 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
2099 msgid "Open list..."
2102 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2105 msgid "Operating frequency"
2108 msgid "Option changed"
2109 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
2111 msgid "Option removed"
2112 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
2114 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2117 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2132 msgid "Outdoor Channels"
2133 msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
2135 msgid "Output Interface"
2138 msgid "Override MAC address"
2141 msgid "Override MTU"
2144 msgid "Override default interface name"
2147 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2151 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2152 "subnet that is served."
2155 msgid "Override the table used for internal routes"
2164 msgid "PAP/CHAP password"
2167 msgid "PAP/CHAP username"
2179 msgid "PPPoA Encapsulation"
2180 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
2197 msgid "PSID-bits length"
2200 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2203 msgid "Package libiwinfo required!"
2204 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
2206 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2207 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
2209 msgid "Package name"
2210 msgstr "Όνομα πακέτου"
2215 msgid "Part of zone %q"
2216 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
2219 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
2221 msgid "Password authentication"
2222 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
2224 msgid "Password of Private Key"
2225 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
2227 msgid "Password of inner Private Key"
2230 msgid "Password successfully changed!"
2231 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
2233 msgid "Path to CA-Certificate"
2234 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
2236 msgid "Path to Client-Certificate"
2237 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
2239 msgid "Path to Private Key"
2240 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
2242 msgid "Path to executable which handles the button event"
2243 msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
2245 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2248 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2251 msgid "Path to inner Private Key"
2257 msgid "Peer IP address to assign"
2260 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2263 msgid "Perform reboot"
2264 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
2266 msgid "Perform reset"
2267 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
2272 msgid "Physical Settings"
2281 msgid "Please enter your username and password."
2282 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
2290 msgid "Port status:"
2293 msgid "Power Management Mode"
2296 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2300 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2304 msgid "Prevent listening on thise interfaces."
2308 msgid "Prevents client-to-client communication"
2309 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
2311 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2329 msgid "Protocol family"
2330 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
2332 msgid "Protocol of the new interface"
2333 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
2335 msgid "Protocol support is not installed"
2336 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
2338 msgid "Provide NTP server"
2341 msgid "Provide new network"
2344 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2345 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
2347 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2353 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2356 msgid "RTS/CTS Threshold"
2357 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2365 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2368 msgid "Radius-Accounting-Port"
2371 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2374 msgid "Radius-Accounting-Server"
2377 msgid "Radius-Authentication-Port"
2380 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2383 msgid "Radius-Authentication-Server"
2387 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2388 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2390 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2391 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2394 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2395 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2399 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2400 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2403 msgid "Really reset all changes?"
2404 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2407 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2408 "connected via this interface."
2412 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2413 "you are connected via this interface."
2416 msgid "Really switch protocol?"
2417 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2419 msgid "Realtime Connections"
2420 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2422 msgid "Realtime Graphs"
2423 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2425 msgid "Realtime Load"
2428 msgid "Realtime Traffic"
2429 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2431 msgid "Realtime Wireless"
2434 msgid "Rebind protection"
2438 msgstr "Επανεκκίνηση"
2440 msgid "Rebooting..."
2441 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2443 msgid "Reboots the operating system of your device"
2444 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2449 msgid "Receiver Antenna"
2450 msgstr "Κεραία Λήψης"
2452 msgid "Reconnect this interface"
2453 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2455 msgid "Reconnecting interface"
2456 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2461 msgid "Regulatory Domain"
2462 msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
2467 msgid "Relay Bridge"
2470 msgid "Relay between networks"
2473 msgid "Relay bridge"
2476 msgid "Remote IPv4 address"
2477 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2483 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2485 msgid "Replace entry"
2486 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2488 msgid "Replace wireless configuration"
2489 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2491 msgid "Request IPv6-address"
2494 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2500 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2504 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2505 "come from unsigned domains"
2509 msgstr "Αρχικοποίηση"
2511 msgid "Reset Counters"
2512 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2514 msgid "Reset to defaults"
2515 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2517 msgid "Resolv and Hosts Files"
2518 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2520 msgid "Resolve file"
2521 msgstr "Αρχείο Resolve"
2524 msgstr "Επανεκκίνηση"
2526 msgid "Restart Firewall"
2527 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2529 msgid "Restore backup"
2530 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2532 msgid "Reveal/hide password"
2541 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2542 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2544 msgid "Root preparation"
2547 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2550 msgid "Router Advertisement-Service"
2553 msgid "Router Password"
2554 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2561 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2564 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2565 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2567 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2568 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2570 msgid "Run filesystem check"
2571 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2577 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2581 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2588 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2590 msgid "SSH server address"
2593 msgid "SSH server port"
2596 msgid "SSH username"
2600 msgstr "Κλειδιά SSH"
2608 msgid "Save & Apply"
2609 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2611 msgid "Save & Apply"
2612 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2617 msgid "Scheduled Tasks"
2618 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2620 msgid "Section added"
2623 msgid "Section removed"
2626 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2627 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2630 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2631 "conjunction with failure threshold"
2635 msgid "Separate Clients"
2636 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2638 msgid "Separate WDS"
2639 msgstr "Ξεχωριστά WDS"
2641 msgid "Server Settings"
2642 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2644 msgid "Server password"
2648 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2649 "contains the tunnel ID"
2652 msgid "Server username"
2655 msgid "Service Name"
2656 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
2658 msgid "Service Type"
2659 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
2664 msgid "Set up Time Synchronization"
2667 msgid "Setup DHCP Server"
2668 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
2670 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2676 msgid "Show current backup file list"
2679 msgid "Shutdown this interface"
2680 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
2682 msgid "Shutdown this network"
2683 msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
2688 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2703 msgid "Skip to content"
2704 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2706 msgid "Skip to navigation"
2707 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2715 msgid "Software VLAN"
2718 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2719 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
2721 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2724 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2728 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2729 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2730 "install instructions."
2739 msgid "Source routing"
2742 msgid "Specifies the button state to handle"
2745 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2749 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2751 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
2754 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2759 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2763 msgid "Specify the secret encryption key here."
2764 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
2769 msgid "Start priority"
2770 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
2775 msgid "Static IPv4 Routes"
2776 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
2778 msgid "Static IPv6 Routes"
2779 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
2781 msgid "Static Leases"
2782 msgstr "Στατικά Leases"
2784 msgid "Static Routes"
2785 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
2790 msgid "Static address"
2791 msgstr "Στατική διεύθυνση"
2794 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2795 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2796 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2805 msgid "Strict order"
2806 msgstr "Αυστηρή σειρά"
2811 msgid "Suppress logging"
2814 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2829 msgid "Switch %q (%s)"
2833 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
2839 msgid "Switch protocol"
2842 msgid "Sync with browser"
2845 msgid "Synchronizing..."
2846 msgstr "Συγχρονισμός..."
2852 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
2854 msgid "System Properties"
2855 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
2857 msgid "System log buffer size"
2863 msgid "TFTP Settings"
2864 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
2866 msgid "TFTP server root"
2881 msgid "Target network"
2885 msgstr "Τερματισμός"
2888 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2889 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2890 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2891 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2892 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2896 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2897 "component for working wireless configuration!"
2901 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2902 "username instead of the user ID!"
2906 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2910 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2911 "code> and <code>_</code>"
2913 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
2914 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
2916 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2920 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2921 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2923 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
2924 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2927 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2928 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2931 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
2932 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
2933 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2936 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2937 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2938 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2941 msgid "The following changes have been committed"
2942 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
2944 msgid "The following changes have been reverted"
2945 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
2947 msgid "The following rules are currently active on this system."
2948 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
2950 msgid "The given network name is not unique"
2951 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
2954 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2955 "be replaced if you proceed."
2959 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2963 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2967 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2968 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2969 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2970 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2971 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2972 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2975 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2978 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
2982 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2988 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2989 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2990 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2993 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
2994 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
2995 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
2996 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
2999 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3004 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3005 "you choose the generic image format for your platform."
3007 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
3008 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
3010 msgid "There are no active leases."
3011 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
3013 msgid "There are no pending changes to apply!"
3016 msgid "There are no pending changes to revert!"
3019 msgid "There are no pending changes!"
3023 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3024 "\"Physical Settings\" tab"
3028 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3029 "protect the web interface and enable SSH."
3032 msgid "This IPv4 address of the relay"
3036 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3037 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3038 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3042 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3043 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3044 "configurations are automatically preserved."
3048 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3049 "password if no update key has been configured"
3053 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3054 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3058 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3059 "ends with <code>:2</code>"
3063 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3064 "abbr> in the local network"
3066 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3067 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
3069 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3073 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3076 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3078 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
3079 "προγραμματισμένες εργασίες."
3082 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3086 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3089 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
3092 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3095 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3097 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
3099 msgid "This section contains no values yet"
3100 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
3102 msgid "Time Synchronization"
3105 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3112 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3119 msgid "Total Available"
3120 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
3129 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
3131 msgid "Transmission Rate"
3132 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
3137 msgid "Transmit Power"
3138 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3140 msgid "Transmitter Antenna"
3141 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
3146 msgid "Trigger Mode"
3152 msgid "Tunnel Interface"
3153 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
3158 msgid "Tunnel broker protocol"
3161 msgid "Tunnel setup server"
3168 msgstr "Λειτουργία Turbo"
3171 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3182 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3183 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3186 msgstr "Συσκευή USB"
3191 msgid "Unable to dispatch"
3194 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3200 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3201 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
3209 msgid "Unsaved Changes"
3210 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
3212 msgid "Unsupported protocol type."
3215 msgid "Update lists"
3219 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3220 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
3221 "OpenWrt compatible firmware image)."
3224 msgid "Upload archive..."
3227 msgid "Uploaded File"
3228 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
3231 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
3233 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3234 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
3236 msgid "Use DHCP gateway"
3237 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
3239 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3242 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3245 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3248 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3251 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3254 msgid "Use as root filesystem (/)"
3257 msgid "Use broadcast flag"
3260 msgid "Use builtin IPv6-management"
3263 msgid "Use custom DNS servers"
3266 msgid "Use default gateway"
3267 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
3269 msgid "Use gateway metric"
3272 msgid "Use routing table"
3276 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3277 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3278 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3279 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3280 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3286 msgid "Used Key Slot"
3287 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
3289 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3292 msgid "User key (PEM encoded)"
3296 msgstr "Όνομα Χρήστη"
3307 msgid "VLANs on %q (%s)"
3310 msgid "VPN Local address"
3313 msgid "VPN Local port"
3317 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
3319 msgid "VPN Server port"
3322 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3325 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3331 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3337 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3349 msgid "WEP Open System"
3352 msgid "WEP Shared Key"
3353 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
3355 msgid "WEP passphrase"
3356 msgstr "Κωδική φράση WEP"
3359 msgstr "Υποστήριξη WMM"
3361 msgid "WPA passphrase"
3362 msgstr "Κωδική φράση WPA"
3365 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3366 "and ad-hoc mode) to be installed."
3370 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3373 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3376 msgid "Waiting for command to complete..."
3379 msgid "Waiting for device..."
3383 msgstr "Προειδοποίηση"
3385 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3388 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3391 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3400 msgid "Wireless Adapter"
3401 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
3403 msgid "Wireless Network"
3404 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
3406 msgid "Wireless Overview"
3407 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
3409 msgid "Wireless Security"
3410 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
3412 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3413 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο ή μη συνδεδεμένο"
3415 msgid "Wireless is restarting..."
3416 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
3418 msgid "Wireless network is disabled"
3419 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
3421 msgid "Wireless network is enabled"
3422 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
3424 msgid "Wireless restarted"
3425 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
3427 msgid "Wireless shut down"
3428 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
3430 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3431 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3433 msgid "Write system log to file"
3437 msgstr "Υποστήριξη XR"
3440 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3441 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3442 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3444 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3445 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3446 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3447 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3450 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3454 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3455 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3479 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3480 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3498 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3499 "abbr>-leases will be stored"
3501 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3502 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3522 msgid "if target is a network"
3523 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3537 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3538 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3540 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3543 msgid "navigation Navigation"
3579 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3582 msgid "skiplink2 Skip to content"
3585 msgid "stateful-only"
3591 msgid "stateless + stateful"
3601 msgstr "απεριόριστα"
3604 msgstr "μη-καθορισμένο"
3606 msgid "unspecified -or- create:"
3607 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
3621 #~ msgid "VLAN Interface"
3622 #~ msgstr "Διεπαφή VLAN"