Merge pull request #1871 from felixonmars/patch-1
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / el / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: el\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "%.1f dB"
17 msgstr ""
18
19 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
20 msgstr ""
21
22 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
23 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
24
25 msgid "(%s available)"
26 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
27
28 msgid "(empty)"
29 msgstr "(κενό)"
30
31 msgid "(no interfaces attached)"
32 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
33
34 msgid "-- Additional Field --"
35 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
36
37 msgid "-- Please choose --"
38 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
39
40 msgid "-- custom --"
41 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
42
43 msgid "-- match by device --"
44 msgstr ""
45
46 msgid "-- match by label --"
47 msgstr ""
48
49 msgid "-- match by uuid --"
50 msgstr ""
51
52 msgid "-- please select --"
53 msgstr ""
54
55 msgid "1 Minute Load:"
56 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
57
58 msgid "15 Minute Load:"
59 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
60
61 msgid "4-character hexadecimal ID"
62 msgstr ""
63
64 msgid "464XLAT (CLAT)"
65 msgstr ""
66
67 msgid "5 Minute Load:"
68 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
69
70 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
71 msgstr ""
72
73 msgid "802.11r Fast Transition"
74 msgstr ""
75
76 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
77 msgstr ""
78
79 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
80 msgstr ""
81
82 msgid "802.11w Management Frame Protection"
83 msgstr ""
84
85 msgid "802.11w maximum timeout"
86 msgstr ""
87
88 msgid "802.11w retry timeout"
89 msgstr ""
90
91 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
92 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
93
94 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
95 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
96
97 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
98 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
99
100 msgid ""
101 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
102 "order of the resolvfile"
103 msgstr ""
104 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
105 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
106
107 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
108 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
109
110 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
111 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
112
113 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
114 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
115
116 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
117 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
118
119 msgid ""
120 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
121 "(CIDR)"
122 msgstr ""
123 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
124 "(CIDR)"
125
126 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
127 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
128
129 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
130 msgstr ""
131
132 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
133 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
134
135 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
136 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
137
138 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
139 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
140
141 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
142 msgstr ""
143
144 msgid ""
145 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
146 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
147 msgstr ""
148 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
149 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
150
151 msgid ""
152 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
153 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
154 msgstr ""
155 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
156 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
157
158 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
159 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
160
161 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
162 msgstr ""
163
164 msgid ""
165 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
166 "was empty before editing."
167 msgstr ""
168
169 msgid "A43C + J43 + A43"
170 msgstr ""
171
172 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
173 msgstr ""
174
175 msgid "ADSL"
176 msgstr ""
177
178 msgid "ANSI T1.413"
179 msgstr ""
180
181 msgid "APN"
182 msgstr "APN"
183
184 msgid "ARP retry threshold"
185 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
186
187 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
188 msgstr ""
189
190 msgid "ATM Bridges"
191 msgstr "Γέφυρες ΑΤΜ"
192
193 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
194 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
195
196 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
197 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
198
199 msgid ""
200 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
201 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
202 "to dial into the provider network."
203 msgstr ""
204 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
205 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
206 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
207
208 msgid "ATM device number"
209 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
210
211 msgid "ATU-C System Vendor ID"
212 msgstr ""
213
214 msgid "Access Concentrator"
215 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
216
217 msgid "Access Point"
218 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
219
220 msgid "Actions"
221 msgstr "Ενέργειες"
222
223 msgid "Activate this network"
224 msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
225
226 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
227 msgstr ""
228 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
229
230 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
231 msgstr ""
232 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
233
234 msgid "Active Connections"
235 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
236
237 msgid "Active DHCP Leases"
238 msgstr ""
239
240 msgid "Active DHCPv6 Leases"
241 msgstr ""
242
243 msgid "Ad-Hoc"
244 msgstr "Ad-Hoc"
245
246 msgid "Add"
247 msgstr "Προσθήκη"
248
249 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
250 msgstr ""
251 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
252
253 msgid "Add new interface..."
254 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
255
256 msgid "Additional Hosts files"
257 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
258
259 msgid "Additional servers file"
260 msgstr ""
261
262 msgid "Address"
263 msgstr "Διεύθυνση"
264
265 msgid "Address to access local relay bridge"
266 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
267
268 msgid "Administration"
269 msgstr "Διαχείριση"
270
271 msgid "Advanced Settings"
272 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
273
274 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
275 msgstr ""
276
277 msgid "Alert"
278 msgstr "Ειδοποίηση"
279
280 msgid ""
281 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
282 "address"
283 msgstr ""
284
285 msgid "Allocate IP sequentially"
286 msgstr ""
287
288 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
289 msgstr ""
290 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
291 "κωδικό πρόσβασης"
292
293 msgid "Allow all except listed"
294 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
295
296 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
297 msgstr ""
298
299 msgid "Allow listed only"
300 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
301
302 msgid "Allow localhost"
303 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
304
305 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
306 msgstr ""
307 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
308 "προωθημένες SSH θύρες"
309
310 msgid "Allow root logins with password"
311 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
312
313 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
314 msgstr ""
315 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
316
317 msgid ""
318 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
319 msgstr ""
320 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
321 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
322
323 msgid "Allowed IPs"
324 msgstr ""
325
326 msgid "Always announce default router"
327 msgstr ""
328
329 msgid "Annex"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Annex A + L + M (all)"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Annex A G.992.1"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Annex A G.992.2"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Annex A G.992.3"
342 msgstr ""
343
344 msgid "Annex A G.992.5"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Annex B (all)"
348 msgstr ""
349
350 msgid "Annex B G.992.1"
351 msgstr ""
352
353 msgid "Annex B G.992.3"
354 msgstr ""
355
356 msgid "Annex B G.992.5"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Annex J (all)"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Annex M (all)"
366 msgstr ""
367
368 msgid "Annex M G.992.3"
369 msgstr ""
370
371 msgid "Annex M G.992.5"
372 msgstr ""
373
374 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
375 msgstr ""
376
377 msgid "Announced DNS domains"
378 msgstr ""
379
380 msgid "Announced DNS servers"
381 msgstr ""
382
383 msgid "Anonymous Identity"
384 msgstr ""
385
386 msgid "Anonymous Mount"
387 msgstr ""
388
389 msgid "Anonymous Swap"
390 msgstr ""
391
392 msgid "Antenna 1"
393 msgstr "Κεραία 1"
394
395 msgid "Antenna 2"
396 msgstr "Κεραία 2"
397
398 msgid "Antenna Configuration"
399 msgstr ""
400
401 msgid "Any zone"
402 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
403
404 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
405 msgstr ""
406
407 msgid "Apply unchecked"
408 msgstr ""
409
410 msgid "Architecture"
411 msgstr ""
412
413 msgid ""
414 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
415 msgstr ""
416
417 msgid "Assign interfaces..."
418 msgstr ""
419
420 msgid ""
421 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
422 msgstr ""
423
424 msgid "Associated Stations"
425 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
426
427 msgid "Associations"
428 msgstr ""
429
430 msgid "Auth Group"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Authentication"
434 msgstr "Εξουσιοδότηση"
435
436 msgid "Authentication Type"
437 msgstr ""
438
439 msgid "Authoritative"
440 msgstr "Κύριος"
441
442 msgid "Authorization Required"
443 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
444
445 msgid "Auto Refresh"
446 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
447
448 msgid "Automatic"
449 msgstr ""
450
451 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
452 msgstr ""
453
454 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
455 msgstr ""
456
457 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
458 msgstr ""
459
460 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
461 msgstr ""
462
463 msgid "Automount Filesystem"
464 msgstr ""
465
466 msgid "Automount Swap"
467 msgstr ""
468
469 msgid "Available"
470 msgstr "Διαθέσιμο"
471
472 msgid "Available packages"
473 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
474
475 msgid "Average:"
476 msgstr "Μέσος Όρος:"
477
478 msgid "B43 + B43C"
479 msgstr ""
480
481 msgid "B43 + B43C + V43"
482 msgstr ""
483
484 msgid "BR / DMR / AFTR"
485 msgstr ""
486
487 msgid "BSSID"
488 msgstr "BSSID"
489
490 msgid "Back"
491 msgstr "Πίσω"
492
493 msgid "Back to Overview"
494 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
495
496 msgid "Back to configuration"
497 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
498
499 msgid "Back to overview"
500 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
501
502 msgid "Back to scan results"
503 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
504
505 msgid "Backup"
506 msgstr "Αποθήκευση"
507
508 msgid "Backup / Flash Firmware"
509 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
510
511 msgid "Backup file list"
512 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
513
514 #, fuzzy
515 msgid "Bad address specified!"
516 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
517
518 msgid "Band"
519 msgstr ""
520
521 msgid ""
522 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
523 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
524 "defined backup patterns."
525 msgstr ""
526 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
527 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
528 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
529 "ασφαλείας."
530
531 msgid "Bind interface"
532 msgstr ""
533
534 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
535 msgstr ""
536
537 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
538 msgstr ""
539
540 msgid "Bitrate"
541 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
542
543 msgid "Bogus NX Domain Override"
544 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
545
546 msgid "Bridge"
547 msgstr "Γέφυρα"
548
549 msgid "Bridge interfaces"
550 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
551
552 msgid "Bridge unit number"
553 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
554
555 msgid "Bring up on boot"
556 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
557
558 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
559 msgstr ""
560
561 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
562 msgstr ""
563
564 msgid "Buffered"
565 msgstr ""
566
567 msgid ""
568 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
569 "preserved in any sysupgrade."
570 msgstr ""
571
572 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
573 msgstr ""
574
575 msgid "CPU usage (%)"
576 msgstr "Χρήση CPU (%)"
577
578 msgid "Cancel"
579 msgstr "Ακύρωση"
580
581 msgid "Category"
582 msgstr ""
583
584 msgid "Chain"
585 msgstr "Αλυσίδα"
586
587 msgid "Changes"
588 msgstr "Αλλαγές"
589
590 msgid "Changes applied."
591 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
592
593 msgid "Changes have been reverted."
594 msgstr ""
595
596 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
597 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
598
599 msgid "Channel"
600 msgstr "Κανάλι"
601
602 msgid ""
603 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
604 "adjusted to %d."
605 msgstr ""
606
607 msgid "Check"
608 msgstr "Έλεγχος"
609
610 msgid "Check filesystems before mount"
611 msgstr ""
612
613 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
614 msgstr ""
615
616 msgid "Checksum"
617 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
618
619 msgid ""
620 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
621 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
622 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
623 "interface to it."
624 msgstr ""
625 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
626 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
627 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
628 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
629
630 msgid ""
631 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
632 "out the <em>create</em> field to define a new network."
633 msgstr ""
634
635 msgid "Cipher"
636 msgstr ""
637
638 msgid "Cisco UDP encapsulation"
639 msgstr ""
640
641 msgid ""
642 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
643 "configuration files."
644 msgstr ""
645 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
646 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης."
647
648 msgid "Client"
649 msgstr "Πελάτης"
650
651 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
652 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
653
654 msgid ""
655 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
656 "persist connection"
657 msgstr ""
658 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
659 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
660 "αόριστον"
661
662 msgid "Close list..."
663 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
664
665 msgid "Collecting data..."
666 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
667
668 msgid "Command"
669 msgstr "Εντολή"
670
671 msgid "Common Configuration"
672 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
673
674 msgid ""
675 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
676 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
677 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
678 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
679 msgstr ""
680
681 msgid "Configuration"
682 msgstr "Παραμετροποίηση"
683
684 msgid "Configuration files will be kept."
685 msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
686
687 msgid "Configuration has been applied."
688 msgstr ""
689
690 msgid "Configuration has been rolled back!"
691 msgstr ""
692
693 msgid "Confirmation"
694 msgstr "Επιβεβαίωση"
695
696 msgid "Connect"
697 msgstr "Σύνδεση"
698
699 msgid "Connected"
700 msgstr "Συνδεδεμένος"
701
702 msgid "Connection Limit"
703 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
704
705 msgid "Connections"
706 msgstr "Συνδέσεις"
707
708 msgid ""
709 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
710 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
711 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
712 msgstr ""
713
714 msgid "Country"
715 msgstr "Χώρα"
716
717 msgid "Country Code"
718 msgstr "Κωδικός Χώρας"
719
720 msgid "Cover the following interface"
721 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
722
723 msgid "Cover the following interfaces"
724 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
725
726 msgid "Create / Assign firewall-zone"
727 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
728
729 msgid "Create Interface"
730 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
731
732 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
733 msgstr ""
734
735 msgid "Critical"
736 msgstr ""
737
738 msgid "Cron Log Level"
739 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
740
741 msgid "Custom Interface"
742 msgstr ""
743
744 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
745 msgstr ""
746
747 msgid ""
748 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
749 "sysupgrade."
750 msgstr ""
751
752 msgid "Custom feeds"
753 msgstr ""
754
755 msgid ""
756 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
757 "this, perform a factory-reset first."
758 msgstr ""
759
760 msgid ""
761 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
762 "\">LED</abbr>s if possible."
763 msgstr ""
764 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
765 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
766
767 msgid "DHCP Server"
768 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
769
770 msgid "DHCP and DNS"
771 msgstr "DHCP και DNS"
772
773 msgid "DHCP client"
774 msgstr "Πελάτης DHCP"
775
776 msgid "DHCP-Options"
777 msgstr "Επιλογές DHCP"
778
779 msgid "DHCPv6 client"
780 msgstr ""
781
782 msgid "DHCPv6-Mode"
783 msgstr ""
784
785 msgid "DHCPv6-Service"
786 msgstr ""
787
788 msgid "DNS"
789 msgstr "DNS"
790
791 msgid "DNS forwardings"
792 msgstr "Προωθήσεις DNS"
793
794 msgid "DNS-Label / FQDN"
795 msgstr ""
796
797 msgid "DNSSEC"
798 msgstr ""
799
800 msgid "DNSSEC check unsigned"
801 msgstr ""
802
803 msgid "DPD Idle Timeout"
804 msgstr ""
805
806 msgid "DS-Lite AFTR address"
807 msgstr ""
808
809 msgid "DSL"
810 msgstr ""
811
812 msgid "DSL Status"
813 msgstr ""
814
815 msgid "DSL line mode"
816 msgstr ""
817
818 msgid "DUID"
819 msgstr ""
820
821 msgid "Data Rate"
822 msgstr ""
823
824 msgid "Debug"
825 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
826
827 msgid "Default %d"
828 msgstr "Προεπιλογή %d"
829
830 msgid "Default gateway"
831 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
832
833 msgid "Default is stateless + stateful"
834 msgstr ""
835
836 msgid "Default state"
837 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
838
839 msgid "Define a name for this network."
840 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
841
842 msgid ""
843 "Define additional DHCP options, for example "
844 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
845 "servers to clients."
846 msgstr ""
847 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
848 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
849
850 msgid "Delete"
851 msgstr "Διαγραφή"
852
853 msgid "Delete this network"
854 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
855
856 msgid "Description"
857 msgstr "Περιγραφή"
858
859 msgid "Design"
860 msgstr "Εμφάνιση"
861
862 msgid "Destination"
863 msgstr "Προορισμός"
864
865 msgid "Device"
866 msgstr "Συσκευή"
867
868 msgid "Device Configuration"
869 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
870
871 msgid "Device is rebooting..."
872 msgstr ""
873
874 msgid "Device unreachable!"
875 msgstr ""
876
877 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
878 msgstr ""
879
880 msgid "Diagnostics"
881 msgstr "Διαγνωστικά"
882
883 msgid "Dial number"
884 msgstr ""
885
886 msgid "Directory"
887 msgstr "Κατάλογος"
888
889 msgid "Disable"
890 msgstr "Απενεργοποίηση"
891
892 msgid ""
893 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
894 "this interface."
895 msgstr ""
896 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
897 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
898
899 msgid "Disable DNS setup"
900 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
901
902 msgid "Disable Encryption"
903 msgstr ""
904
905 msgid "Disabled"
906 msgstr "Απενεργοποιημένο"
907
908 msgid "Disabled (default)"
909 msgstr ""
910
911 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
912 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
913
914 msgid "Dismiss"
915 msgstr ""
916
917 msgid "Displaying only packages containing"
918 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
919
920 msgid "Distance Optimization"
921 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
922
923 msgid "Distance to farthest network member in meters."
924 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
925
926 msgid "Distribution feeds"
927 msgstr ""
928
929 msgid "Diversity"
930 msgstr "Διαφορική Λήψη"
931
932 msgid ""
933 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
934 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
935 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
936 "firewalls"
937 msgstr ""
938 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
939 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
940 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
941 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
942
943 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
944 msgstr ""
945 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
946 "μη υπαρκτούς τομείς."
947
948 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
949 msgstr ""
950 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
951 "εξυπηρετητές ονομάτων"
952
953 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
954 msgstr ""
955
956 msgid "Domain required"
957 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
958
959 msgid "Domain whitelist"
960 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
961
962 msgid "Don't Fragment"
963 msgstr ""
964
965 msgid ""
966 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
967 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
968 msgstr ""
969 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
970 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
971
972 msgid "Down"
973 msgstr ""
974
975 msgid "Download and install package"
976 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
977
978 msgid "Download backup"
979 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
980
981 msgid "Downstream SNR offset"
982 msgstr ""
983
984 msgid "Dropbear Instance"
985 msgstr ""
986
987 msgid ""
988 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
989 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
990 msgstr ""
991 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
992 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
993 "Copy\">SCP</abbr>"
994
995 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
996 msgstr ""
997
998 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
999 msgstr ""
1000 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1001
1002 msgid "Dynamic tunnel"
1003 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
1004
1005 msgid ""
1006 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1007 "having static leases will be served."
1008 msgstr ""
1009 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
1010 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
1011
1012 msgid "EA-bits length"
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "EAP-Method"
1016 msgstr "Μέθοδος EAP"
1017
1018 msgid "Edit"
1019 msgstr "Επεξεργασία"
1020
1021 msgid ""
1022 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1023 "reload the page."
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "Edit this interface"
1027 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
1028
1029 msgid "Edit this network"
1030 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
1031
1032 msgid "Emergency"
1033 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
1034
1035 msgid "Enable"
1036 msgstr "Ενεργοποίηση"
1037
1038 msgid ""
1039 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1040 "snooping"
1041 msgstr ""
1042
1043 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1044 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1045
1046 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1047 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
1048
1049 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1050 msgstr ""
1051
1052 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1053 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
1054
1055 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1056 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
1057
1058 msgid "Enable NTP client"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "Enable Single DES"
1062 msgstr ""
1063
1064 msgid "Enable TFTP server"
1065 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
1066
1067 msgid "Enable VLAN functionality"
1068 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
1069
1070 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "Enable learning and aging"
1077 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
1078
1079 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Enable this mount"
1089 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
1090
1091 msgid "Enable this network"
1092 msgstr ""
1093
1094 msgid "Enable this swap"
1095 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
1096
1097 msgid "Enable/Disable"
1098 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
1099
1100 msgid "Enabled"
1101 msgstr "Ενεργοποιημένο"
1102
1103 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid ""
1107 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1108 "Domain"
1109 msgstr ""
1110
1111 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1112 msgstr ""
1113
1114 msgid "Encapsulation mode"
1115 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
1116
1117 msgid "Encryption"
1118 msgstr "Κρυπτογράφηση"
1119
1120 msgid "Endpoint Host"
1121 msgstr ""
1122
1123 msgid "Endpoint Port"
1124 msgstr ""
1125
1126 msgid "Enter custom value"
1127 msgstr ""
1128
1129 msgid "Enter custom values"
1130 msgstr ""
1131
1132 msgid "Erasing..."
1133 msgstr "Διαγράφεται..."
1134
1135 msgid "Error"
1136 msgstr "Σφάλμα"
1137
1138 msgid "Errored seconds (ES)"
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid "Ethernet Adapter"
1142 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
1143
1144 msgid "Ethernet Switch"
1145 msgstr "Ethernet Switch"
1146
1147 msgid "Exclude interfaces"
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid "Expand hosts"
1151 msgstr ""
1152
1153 msgid "Expires"
1154 msgstr "Λήγει"
1155
1156 #, fuzzy
1157 msgid ""
1158 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1159 msgstr ""
1160 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
1161 "code>)."
1162
1163 msgid "External"
1164 msgstr ""
1165
1166 msgid "External R0 Key Holder List"
1167 msgstr ""
1168
1169 msgid "External R1 Key Holder List"
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "External system log server"
1173 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
1174
1175 msgid "External system log server port"
1176 msgstr ""
1177
1178 msgid "External system log server protocol"
1179 msgstr ""
1180
1181 msgid "Extra SSH command options"
1182 msgstr ""
1183
1184 msgid "FT over DS"
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "FT over the Air"
1188 msgstr ""
1189
1190 msgid "FT protocol"
1191 msgstr ""
1192
1193 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid "File"
1197 msgstr "Αρχείο"
1198
1199 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1200 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
1201
1202 msgid "Filesystem"
1203 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
1204
1205 msgid "Filter"
1206 msgstr "Φίλτρο"
1207
1208 msgid "Filter private"
1209 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
1210
1211 msgid "Filter useless"
1212 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
1213
1214 msgid ""
1215 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1216 "with defaults based on what was detected"
1217 msgstr ""
1218
1219 msgid "Find and join network"
1220 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
1221
1222 msgid "Find package"
1223 msgstr "Εύρεση πακέτου"
1224
1225 msgid "Finish"
1226 msgstr "Τέλος"
1227
1228 msgid "Firewall"
1229 msgstr "Τείχος Προστασίας"
1230
1231 msgid "Firewall Mark"
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "Firewall Settings"
1235 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
1236
1237 msgid "Firewall Status"
1238 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
1239
1240 msgid "Firmware File"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "Firmware Version"
1244 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
1245
1246 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid "Flash Firmware"
1250 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
1251
1252 msgid "Flash image..."
1253 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
1254
1255 msgid "Flash new firmware image"
1256 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
1257
1258 msgid "Flash operations"
1259 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
1260
1261 msgid "Flashing..."
1262 msgstr "Φλασάρεται..."
1263
1264 msgid "Force"
1265 msgstr "Επιβολή"
1266
1267 msgid "Force CCMP (AES)"
1268 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
1269
1270 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1271 msgstr ""
1272 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
1273
1274 msgid "Force TKIP"
1275 msgstr "Επιβολή TKIP"
1276
1277 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1278 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
1279
1280 msgid "Force link"
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid "Force use of NAT-T"
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid "Form token mismatch"
1287 msgstr ""
1288
1289 msgid "Forward DHCP traffic"
1290 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
1291
1292 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1293 msgstr ""
1294
1295 msgid "Forward broadcast traffic"
1296 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
1297
1298 msgid "Forward mesh peer traffic"
1299 msgstr ""
1300
1301 msgid "Forwarding mode"
1302 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
1303
1304 msgid "Fragmentation Threshold"
1305 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
1306
1307 msgid "Frame Bursting"
1308 msgstr "Bursting Πλαισίων"
1309
1310 msgid "Free"
1311 msgstr ""
1312
1313 msgid "Free space"
1314 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1315
1316 msgid ""
1317 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1318 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1319 msgstr ""
1320
1321 msgid "GHz"
1322 msgstr ""
1323
1324 msgid "GPRS only"
1325 msgstr ""
1326
1327 msgid "Gateway"
1328 msgstr "Πύλη"
1329
1330 msgid "Gateway ports"
1331 msgstr "Θύρες πύλης"
1332
1333 msgid "General Settings"
1334 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1335
1336 msgid "General Setup"
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "General options for opkg"
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid "Generate Config"
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "Generate PMK locally"
1346 msgstr ""
1347
1348 msgid "Generate archive"
1349 msgstr ""
1350
1351 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1352 msgstr ""
1353
1354 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1355 msgstr ""
1356
1357 msgid "Global Settings"
1358 msgstr ""
1359
1360 msgid "Global network options"
1361 msgstr ""
1362
1363 msgid "Go to password configuration..."
1364 msgstr ""
1365
1366 msgid "Go to relevant configuration page"
1367 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1368
1369 msgid "Group Password"
1370 msgstr ""
1371
1372 msgid "Guest"
1373 msgstr ""
1374
1375 msgid "HE.net password"
1376 msgstr ""
1377
1378 msgid "HE.net username"
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid "HT mode (802.11n)"
1382 msgstr ""
1383
1384 msgid "Hang Up"
1385 msgstr "Κρέμασμα"
1386
1387 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1388 msgstr ""
1389
1390 msgid ""
1391 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1392 "the timezone."
1393 msgstr ""
1394 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1395 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1396
1397 msgid ""
1398 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1399 "authentication."
1400 msgstr ""
1401
1402 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1403 msgstr ""
1404
1405 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1406 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1407
1408 msgid "Host"
1409 msgstr ""
1410
1411 msgid "Host entries"
1412 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1413
1414 msgid "Host expiry timeout"
1415 msgstr ""
1416
1417 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1418 msgstr ""
1419 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1420
1421 msgid "Hostname"
1422 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1423
1424 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1425 msgstr ""
1426
1427 msgid "Hostnames"
1428 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1429
1430 msgid "Hybrid"
1431 msgstr ""
1432
1433 msgid "IKE DH Group"
1434 msgstr ""
1435
1436 msgid "IP Addresses"
1437 msgstr ""
1438
1439 msgid "IP address"
1440 msgstr "Διεύθυνση IP"
1441
1442 msgid "IPv4"
1443 msgstr "IPv4"
1444
1445 msgid "IPv4 Firewall"
1446 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1447
1448 msgid "IPv4 Upstream"
1449 msgstr ""
1450
1451 msgid "IPv4 address"
1452 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1453
1454 msgid "IPv4 and IPv6"
1455 msgstr "IPv4 και IPv6"
1456
1457 msgid "IPv4 assignment length"
1458 msgstr ""
1459
1460 msgid "IPv4 broadcast"
1461 msgstr ""
1462
1463 msgid "IPv4 gateway"
1464 msgstr "Πύλη IPv4"
1465
1466 msgid "IPv4 netmask"
1467 msgstr "Μάσκα IPv4"
1468
1469 msgid "IPv4 only"
1470 msgstr "Μόνο IPv4"
1471
1472 msgid "IPv4 prefix"
1473 msgstr ""
1474
1475 msgid "IPv4 prefix length"
1476 msgstr ""
1477
1478 msgid "IPv4-Address"
1479 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1480
1481 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1482 msgstr ""
1483
1484 msgid "IPv6"
1485 msgstr "IPv6"
1486
1487 msgid "IPv6 Firewall"
1488 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1489
1490 msgid "IPv6 Neighbours"
1491 msgstr ""
1492
1493 msgid "IPv6 Settings"
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1497 msgstr ""
1498
1499 msgid "IPv6 Upstream"
1500 msgstr ""
1501
1502 msgid "IPv6 address"
1503 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1504
1505 msgid "IPv6 assignment hint"
1506 msgstr ""
1507
1508 msgid "IPv6 assignment length"
1509 msgstr ""
1510
1511 msgid "IPv6 gateway"
1512 msgstr "Πύλη IPv6"
1513
1514 msgid "IPv6 only"
1515 msgstr "Μόνο IPv6"
1516
1517 msgid "IPv6 prefix"
1518 msgstr ""
1519
1520 msgid "IPv6 prefix length"
1521 msgstr ""
1522
1523 msgid "IPv6 routed prefix"
1524 msgstr ""
1525
1526 msgid "IPv6 suffix"
1527 msgstr ""
1528
1529 msgid "IPv6-Address"
1530 msgstr ""
1531
1532 msgid "IPv6-PD"
1533 msgstr ""
1534
1535 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1536 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1537
1538 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1539 msgstr ""
1540
1541 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1542 msgstr ""
1543
1544 msgid "Identity"
1545 msgstr "Ταυτότητα"
1546
1547 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1548 msgstr ""
1549
1550 msgid "If checked, encryption is disabled"
1551 msgstr ""
1552
1553 msgid ""
1554 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1555 msgstr ""
1556 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1557 "καθορισμένο όνομα της"
1558
1559 msgid ""
1560 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1561 "device node"
1562 msgstr ""
1563 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1564 "καθορισμένο όνομα της"
1565
1566 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1567 msgstr ""
1568
1569 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1570 msgstr ""
1571
1572 msgid ""
1573 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1574 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1575 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1576 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1577 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1578 msgstr ""
1579 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1580 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1581 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1582 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1583 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1584 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1585
1586 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1587 msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
1588
1589 msgid "Ignore interface"
1590 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1591
1592 msgid "Ignore resolve file"
1593 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1594
1595 msgid "Image"
1596 msgstr ""
1597
1598 msgid "In"
1599 msgstr "Είσοδος"
1600
1601 msgid ""
1602 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1603 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1604 msgstr ""
1605
1606 msgid "Inactivity timeout"
1607 msgstr ""
1608
1609 msgid "Inbound:"
1610 msgstr ""
1611
1612 msgid "Info"
1613 msgstr "Πληροφορίες"
1614
1615 msgid "Initscript"
1616 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1617
1618 msgid "Initscripts"
1619 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1620
1621 msgid "Install"
1622 msgstr "Εγκατάσταση"
1623
1624 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1625 msgstr ""
1626
1627 msgid "Install package %q"
1628 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1629
1630 msgid "Install protocol extensions..."
1631 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1632
1633 msgid "Installed packages"
1634 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1635
1636 msgid "Interface"
1637 msgstr "Διεπαφή"
1638
1639 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1640 msgstr ""
1641
1642 msgid "Interface Configuration"
1643 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1644
1645 msgid "Interface Overview"
1646 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1647
1648 msgid "Interface is reconnecting..."
1649 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1650
1651 msgid "Interface is shutting down..."
1652 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
1653
1654 msgid "Interface name"
1655 msgstr ""
1656
1657 msgid "Interface not present or not connected yet."
1658 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1659
1660 msgid "Interface reconnected"
1661 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
1662
1663 msgid "Interface shut down"
1664 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
1665
1666 msgid "Interfaces"
1667 msgstr "Διεπαφές"
1668
1669 msgid "Internal"
1670 msgstr ""
1671
1672 msgid "Internal Server Error"
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid "Invalid"
1676 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1677
1678 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1679 msgstr ""
1680
1681 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1685 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1686
1687 msgid "Isolate Clients"
1688 msgstr ""
1689
1690 #, fuzzy
1691 msgid ""
1692 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1693 "flash memory, please verify the image file!"
1694 msgstr ""
1695 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1696 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1697
1698 msgid "JavaScript required!"
1699 msgstr "Απαιτείται JavaScript!"
1700
1701 msgid "Join Network"
1702 msgstr ""
1703
1704 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1705 msgstr ""
1706
1707 msgid "Joining Network: %q"
1708 msgstr ""
1709
1710 msgid "Keep settings"
1711 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1712
1713 msgid "Kernel Log"
1714 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1715
1716 msgid "Kernel Version"
1717 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1718
1719 msgid "Key"
1720 msgstr "Κλειδί"
1721
1722 msgid "Key #%d"
1723 msgstr "Κλειδί #%d"
1724
1725 msgid "Kill"
1726 msgstr "Σκότωμα"
1727
1728 msgid "L2TP"
1729 msgstr ""
1730
1731 msgid "L2TP Server"
1732 msgstr ""
1733
1734 msgid "LCP echo failure threshold"
1735 msgstr ""
1736
1737 msgid "LCP echo interval"
1738 msgstr ""
1739
1740 msgid "LLC"
1741 msgstr "LLC"
1742
1743 msgid "Label"
1744 msgstr "Ετικέτα"
1745
1746 msgid "Language"
1747 msgstr "Γλώσσα"
1748
1749 msgid "Language and Style"
1750 msgstr ""
1751
1752 msgid "Latency"
1753 msgstr ""
1754
1755 msgid "Leaf"
1756 msgstr ""
1757
1758 msgid "Lease time"
1759 msgstr ""
1760
1761 msgid "Lease validity time"
1762 msgstr ""
1763
1764 msgid "Leasefile"
1765 msgstr "Αρχείο Leases"
1766
1767 msgid "Leasetime remaining"
1768 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1769
1770 msgid "Leave empty to autodetect"
1771 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1772
1773 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1774 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1775
1776 msgid "Legend:"
1777 msgstr "Υπόμνημα:"
1778
1779 msgid "Limit"
1780 msgstr "Όριο"
1781
1782 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1783 msgstr ""
1784
1785 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1786 msgstr ""
1787
1788 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1789 msgstr ""
1790
1791 msgid "Line Mode"
1792 msgstr ""
1793
1794 msgid "Line State"
1795 msgstr ""
1796
1797 msgid "Line Uptime"
1798 msgstr ""
1799
1800 msgid "Link On"
1801 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1802
1803 msgid ""
1804 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1805 "requests to"
1806 msgstr ""
1807
1808 msgid ""
1809 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1810 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1811 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1812 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1813 "Association."
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid ""
1817 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1818 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1819 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1820 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1821 "PMK-R1 keys."
1822 msgstr ""
1823
1824 msgid "List of SSH key files for auth"
1825 msgstr ""
1826
1827 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1828 msgstr ""
1829
1830 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid "Listen Interfaces"
1834 msgstr ""
1835
1836 msgid "Listen Port"
1837 msgstr ""
1838
1839 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1843 msgstr ""
1844
1845 msgid "Load"
1846 msgstr "Φόρτος"
1847
1848 msgid "Load Average"
1849 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1850
1851 msgid "Loading"
1852 msgstr "Φόρτωση"
1853
1854 msgid "Local IP address to assign"
1855 msgstr ""
1856
1857 msgid "Local IPv4 address"
1858 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1859
1860 msgid "Local IPv6 address"
1861 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1862
1863 msgid "Local Service Only"
1864 msgstr ""
1865
1866 msgid "Local Startup"
1867 msgstr ""
1868
1869 msgid "Local Time"
1870 msgstr "Τοπική Ώρα"
1871
1872 msgid "Local domain"
1873 msgstr ""
1874
1875 msgid ""
1876 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1877 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid "Local server"
1884 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1885
1886 msgid ""
1887 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1888 "available"
1889 msgstr ""
1890
1891 msgid "Localise queries"
1892 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1893
1894 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1895 msgstr ""
1896
1897 msgid "Log output level"
1898 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1899
1900 msgid "Log queries"
1901 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1902
1903 msgid "Logging"
1904 msgstr "Καταγραφή"
1905
1906 msgid "Login"
1907 msgstr "Σύνδεση"
1908
1909 msgid "Logout"
1910 msgstr "Αποσύνδεση"
1911
1912 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1913 msgstr ""
1914
1915 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1916 msgstr ""
1917
1918 msgid "MAC-Address"
1919 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1920
1921 msgid "MAC-Address Filter"
1922 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1923
1924 msgid "MAC-Filter"
1925 msgstr "MAC-Φίλτρο"
1926
1927 msgid "MAC-List"
1928 msgstr "Λίστα MAC"
1929
1930 msgid "MAP / LW4over6"
1931 msgstr ""
1932
1933 msgid "MB/s"
1934 msgstr ""
1935
1936 msgid "MD5"
1937 msgstr ""
1938
1939 msgid "MHz"
1940 msgstr ""
1941
1942 msgid "MTU"
1943 msgstr "MTU"
1944
1945 msgid ""
1946 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1947 "below:"
1948 msgstr ""
1949
1950 msgid "Manual"
1951 msgstr ""
1952
1953 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1954 msgstr ""
1955
1956 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1957 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
1958
1959 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1960 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
1961
1962 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1963 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
1964
1965 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1966 msgstr ""
1967 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
1968
1969 msgid ""
1970 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1971 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1972 msgstr ""
1973
1974 msgid "Maximum number of leased addresses."
1975 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
1976
1977 msgid "Mbit/s"
1978 msgstr ""
1979
1980 msgid "Memory"
1981 msgstr "Μνήμη"
1982
1983 msgid "Memory usage (%)"
1984 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1985
1986 msgid "Mesh Id"
1987 msgstr ""
1988
1989 msgid "Metric"
1990 msgstr "Μέτρο"
1991
1992 msgid "Mirror monitor port"
1993 msgstr ""
1994
1995 msgid "Mirror source port"
1996 msgstr ""
1997
1998 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1999 msgstr ""
2000
2001 msgid "Mobility Domain"
2002 msgstr ""
2003
2004 msgid "Mode"
2005 msgstr "Λειτουργία"
2006
2007 msgid "Model"
2008 msgstr ""
2009
2010 msgid "Modem device"
2011 msgstr "Συσκευή Modem"
2012
2013 msgid "Modem init timeout"
2014 msgstr ""
2015
2016 msgid "Monitor"
2017 msgstr "Παρακολούθηση"
2018
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Mount Entry"
2021 msgstr "Προσάρτηση"
2022
2023 msgid "Mount Point"
2024 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
2025
2026 msgid "Mount Points"
2027 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
2028
2029 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2030 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
2031
2032 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2033 msgstr ""
2034
2035 msgid ""
2036 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2037 "filesystem"
2038 msgstr ""
2039 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
2040 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
2041
2042 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2043 msgstr ""
2044
2045 msgid "Mount options"
2046 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
2047
2048 msgid "Mount point"
2049 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
2050
2051 msgid "Mount swap not specifically configured"
2052 msgstr ""
2053
2054 msgid "Mounted file systems"
2055 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
2056
2057 msgid "Move down"
2058 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
2059
2060 msgid "Move up"
2061 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
2062
2063 msgid "Multicast address"
2064 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
2065
2066 msgid "NAS ID"
2067 msgstr "NAS ID"
2068
2069 msgid "NAT-T Mode"
2070 msgstr ""
2071
2072 msgid "NAT64 Prefix"
2073 msgstr ""
2074
2075 msgid "NCM"
2076 msgstr ""
2077
2078 msgid "NDP-Proxy"
2079 msgstr ""
2080
2081 msgid "NT Domain"
2082 msgstr ""
2083
2084 msgid "NTP server candidates"
2085 msgstr ""
2086
2087 msgid "Name"
2088 msgstr "Όνομα"
2089
2090 msgid "Name of the new interface"
2091 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
2092
2093 msgid "Name of the new network"
2094 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
2095
2096 msgid "Navigation"
2097 msgstr "Πλοήγηση"
2098
2099 msgid "Netmask"
2100 msgstr "Μάσκα δικτύου"
2101
2102 msgid "Network"
2103 msgstr "Δίκτυο"
2104
2105 msgid "Network Utilities"
2106 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
2107
2108 msgid "Network boot image"
2109 msgstr ""
2110
2111 msgid "Network without interfaces."
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid "Next »"
2115 msgstr "Επόμενο »"
2116
2117 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2118 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
2119
2120 msgid "No NAT-T"
2121 msgstr ""
2122
2123 msgid "No chains in this table"
2124 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
2125
2126 msgid "No files found"
2127 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
2128
2129 msgid "No information available"
2130 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
2131
2132 msgid "No negative cache"
2133 msgstr ""
2134
2135 msgid "No network configured on this device"
2136 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
2137
2138 msgid "No network name specified"
2139 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
2140
2141 msgid "No package lists available"
2142 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
2143
2144 msgid "No password set!"
2145 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
2146
2147 msgid "No rules in this chain"
2148 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
2149
2150 msgid "No zone assigned"
2151 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
2152
2153 msgid "Noise"
2154 msgstr "Θόρυβος"
2155
2156 msgid "Noise Margin (SNR)"
2157 msgstr ""
2158
2159 msgid "Noise:"
2160 msgstr "Θόρυβος:"
2161
2162 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "Non-wildcard"
2166 msgstr ""
2167
2168 msgid "None"
2169 msgstr "Κανένα"
2170
2171 msgid "Normal"
2172 msgstr "Φυσιολογικό"
2173
2174 msgid "Not Found"
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "Not associated"
2178 msgstr ""
2179
2180 msgid "Not connected"
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2184 msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
2185
2186 msgid "Note: interface name length"
2187 msgstr ""
2188
2189 msgid "Notice"
2190 msgstr "Επισήμανση"
2191
2192 msgid "Nslookup"
2193 msgstr ""
2194
2195 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2196 msgstr ""
2197
2198 msgid "OK"
2199 msgstr "Εντάξει"
2200
2201 msgid "OPKG-Configuration"
2202 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
2203
2204 msgid "Obfuscated Group Password"
2205 msgstr ""
2206
2207 msgid "Obfuscated Password"
2208 msgstr ""
2209
2210 msgid "Obtain IPv6-Address"
2211 msgstr ""
2212
2213 msgid "Off-State Delay"
2214 msgstr ""
2215
2216 msgid ""
2217 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2218 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2219 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2220 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2221 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2222 "<samp>eth0.1</samp>)."
2223 msgstr ""
2224 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
2225 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
2226 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
2227 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
2228 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2229 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2230
2231 msgid "On-State Delay"
2232 msgstr ""
2233
2234 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2235 msgstr ""
2236
2237 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2238 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
2239
2240 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid "One or more required fields have no value!"
2244 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
2245
2246 msgid "Open list..."
2247 msgstr ""
2248
2249 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2250 msgstr ""
2251
2252 msgid "Operating frequency"
2253 msgstr ""
2254
2255 msgid "Option changed"
2256 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
2257
2258 msgid "Option removed"
2259 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
2260
2261 msgid "Optional"
2262 msgstr ""
2263
2264 msgid ""
2265 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2266 "starting with <code>0x</code>."
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid ""
2270 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2271 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2272 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2273 "for the interface."
2274 msgstr ""
2275
2276 msgid ""
2277 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2278 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2279 msgstr ""
2280
2281 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid ""
2285 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2286 "interface."
2287 msgstr ""
2288
2289 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2290 msgstr ""
2291
2292 msgid "Optional. Port of peer."
2293 msgstr ""
2294
2295 msgid ""
2296 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2297 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2298 msgstr ""
2299
2300 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "Options"
2304 msgstr "Επιλογές"
2305
2306 msgid "Other:"
2307 msgstr ""
2308
2309 msgid "Out"
2310 msgstr "Έξοδος"
2311
2312 msgid "Outbound:"
2313 msgstr ""
2314
2315 msgid "Output Interface"
2316 msgstr ""
2317
2318 msgid "Override MAC address"
2319 msgstr ""
2320
2321 msgid "Override MTU"
2322 msgstr ""
2323
2324 msgid "Override TOS"
2325 msgstr ""
2326
2327 msgid "Override TTL"
2328 msgstr ""
2329
2330 msgid "Override default interface name"
2331 msgstr ""
2332
2333 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2334 msgstr ""
2335
2336 msgid ""
2337 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2338 "subnet that is served."
2339 msgstr ""
2340
2341 msgid "Override the table used for internal routes"
2342 msgstr ""
2343
2344 msgid "Overview"
2345 msgstr "Επισκόπηση"
2346
2347 msgid "Owner"
2348 msgstr "Κάτοχος"
2349
2350 msgid "PAP/CHAP password"
2351 msgstr ""
2352
2353 msgid "PAP/CHAP username"
2354 msgstr ""
2355
2356 msgid "PID"
2357 msgstr "PID"
2358
2359 msgid "PIN"
2360 msgstr "PIN"
2361
2362 msgid "PMK R1 Push"
2363 msgstr ""
2364
2365 msgid "PPP"
2366 msgstr "PPP"
2367
2368 msgid "PPPoA Encapsulation"
2369 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
2370
2371 msgid "PPPoATM"
2372 msgstr "PPPoATM"
2373
2374 msgid "PPPoE"
2375 msgstr "PPPoE"
2376
2377 msgid "PPPoSSH"
2378 msgstr ""
2379
2380 msgid "PPtP"
2381 msgstr "PPtP"
2382
2383 msgid "PSID offset"
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid "PSID-bits length"
2387 msgstr ""
2388
2389 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2390 msgstr ""
2391
2392 msgid "Package libiwinfo required!"
2393 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
2394
2395 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2396 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
2397
2398 msgid "Package name"
2399 msgstr "Όνομα πακέτου"
2400
2401 msgid "Packets"
2402 msgstr "Πακέτα"
2403
2404 msgid "Part of zone %q"
2405 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
2406
2407 msgid "Password"
2408 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
2409
2410 msgid "Password authentication"
2411 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
2412
2413 msgid "Password of Private Key"
2414 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
2415
2416 msgid "Password of inner Private Key"
2417 msgstr ""
2418
2419 msgid "Password successfully changed!"
2420 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
2421
2422 msgid "Password2"
2423 msgstr ""
2424
2425 msgid "Path to CA-Certificate"
2426 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
2427
2428 msgid "Path to Client-Certificate"
2429 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
2430
2431 msgid "Path to Private Key"
2432 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
2433
2434 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2435 msgstr ""
2436
2437 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2438 msgstr ""
2439
2440 msgid "Path to inner Private Key"
2441 msgstr ""
2442
2443 msgid "Peak:"
2444 msgstr ""
2445
2446 msgid "Peer IP address to assign"
2447 msgstr ""
2448
2449 msgid "Peers"
2450 msgstr ""
2451
2452 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2453 msgstr ""
2454
2455 msgid "Perform reboot"
2456 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
2457
2458 msgid "Perform reset"
2459 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
2460
2461 msgid "Persistent Keep Alive"
2462 msgstr ""
2463
2464 msgid "Phy Rate:"
2465 msgstr ""
2466
2467 msgid "Physical Settings"
2468 msgstr ""
2469
2470 msgid "Ping"
2471 msgstr ""
2472
2473 msgid "Pkts."
2474 msgstr "Πκτ."
2475
2476 msgid "Please enter your username and password."
2477 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
2478
2479 msgid "Policy"
2480 msgstr "Πολιτική"
2481
2482 msgid "Port"
2483 msgstr "Θύρα"
2484
2485 msgid "Port status:"
2486 msgstr ""
2487
2488 msgid "Power Management Mode"
2489 msgstr ""
2490
2491 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2492 msgstr ""
2493
2494 msgid "Prefer LTE"
2495 msgstr ""
2496
2497 msgid "Prefer UMTS"
2498 msgstr ""
2499
2500 msgid "Prefix Delegated"
2501 msgstr ""
2502
2503 msgid "Preshared Key"
2504 msgstr ""
2505
2506 msgid ""
2507 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2508 "ignore failures"
2509 msgstr ""
2510
2511 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2512 msgstr ""
2513
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Prevents client-to-client communication"
2516 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
2517
2518 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2519 msgstr ""
2520
2521 msgid "Private Key"
2522 msgstr ""
2523
2524 msgid "Proceed"
2525 msgstr "Συνέχεια"
2526
2527 msgid "Processes"
2528 msgstr "Εργασίες"
2529
2530 msgid "Profile"
2531 msgstr ""
2532
2533 msgid "Prot."
2534 msgstr "Πρωτ."
2535
2536 msgid "Protocol"
2537 msgstr "Πρωτόκολλο"
2538
2539 msgid "Protocol family"
2540 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
2541
2542 msgid "Protocol of the new interface"
2543 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
2544
2545 msgid "Protocol support is not installed"
2546 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
2547
2548 msgid "Provide NTP server"
2549 msgstr ""
2550
2551 msgid "Provide new network"
2552 msgstr ""
2553
2554 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2555 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
2556
2557 msgid "Public Key"
2558 msgstr ""
2559
2560 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2561 msgstr ""
2562
2563 msgid "QMI Cellular"
2564 msgstr ""
2565
2566 msgid "Quality"
2567 msgstr ""
2568
2569 msgid "R0 Key Lifetime"
2570 msgstr ""
2571
2572 msgid "R1 Key Holder"
2573 msgstr ""
2574
2575 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2576 msgstr ""
2577
2578 msgid "RTS/CTS Threshold"
2579 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2580
2581 msgid "RX"
2582 msgstr "RX"
2583
2584 msgid "RX Rate"
2585 msgstr ""
2586
2587 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2588 msgstr ""
2589
2590 msgid "Radius-Accounting-Port"
2591 msgstr ""
2592
2593 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2594 msgstr ""
2595
2596 msgid "Radius-Accounting-Server"
2597 msgstr ""
2598
2599 msgid "Radius-Authentication-Port"
2600 msgstr ""
2601
2602 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2603 msgstr ""
2604
2605 msgid "Radius-Authentication-Server"
2606 msgstr ""
2607
2608 msgid ""
2609 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2610 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2611 msgstr ""
2612 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2613 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2614
2615 msgid ""
2616 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2617 "access to this device if you are connected via this interface"
2618 msgstr ""
2619
2620 msgid ""
2621 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2622 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2623 msgstr ""
2624
2625 msgid "Really reset all changes?"
2626 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2627
2628 msgid ""
2629 "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
2630 "connected via this interface"
2631 msgstr ""
2632
2633 msgid ""
2634 "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
2635 "you are connected via this interface."
2636 msgstr ""
2637
2638 msgid "Really switch protocol?"
2639 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2640
2641 msgid "Realtime Connections"
2642 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2643
2644 msgid "Realtime Graphs"
2645 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2646
2647 msgid "Realtime Load"
2648 msgstr ""
2649
2650 msgid "Realtime Traffic"
2651 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2652
2653 msgid "Realtime Wireless"
2654 msgstr ""
2655
2656 msgid "Reassociation Deadline"
2657 msgstr ""
2658
2659 msgid "Rebind protection"
2660 msgstr ""
2661
2662 msgid "Reboot"
2663 msgstr "Επανεκκίνηση"
2664
2665 msgid "Rebooting..."
2666 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2667
2668 msgid "Reboots the operating system of your device"
2669 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2670
2671 msgid "Receive"
2672 msgstr "Λήψη"
2673
2674 msgid "Receiver Antenna"
2675 msgstr "Κεραία Λήψης"
2676
2677 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2678 msgstr ""
2679
2680 msgid "Reconnect this interface"
2681 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2682
2683 msgid "Reconnecting interface"
2684 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2685
2686 msgid "References"
2687 msgstr "Αναφορές"
2688
2689 msgid "Relay"
2690 msgstr ""
2691
2692 msgid "Relay Bridge"
2693 msgstr ""
2694
2695 msgid "Relay between networks"
2696 msgstr ""
2697
2698 msgid "Relay bridge"
2699 msgstr ""
2700
2701 msgid "Remote IPv4 address"
2702 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2703
2704 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2705 msgstr ""
2706
2707 msgid "Remove"
2708 msgstr "Αφαίρεση"
2709
2710 msgid "Repeat scan"
2711 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2712
2713 msgid "Replace entry"
2714 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2715
2716 msgid "Replace wireless configuration"
2717 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2718
2719 msgid "Request IPv6-address"
2720 msgstr ""
2721
2722 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2723 msgstr ""
2724
2725 msgid "Required"
2726 msgstr ""
2727
2728 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2729 msgstr ""
2730
2731 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2732 msgstr ""
2733
2734 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2735 msgstr ""
2736
2737 msgid ""
2738 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2739 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2740 "routes through the tunnel."
2741 msgstr ""
2742
2743 msgid ""
2744 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2745 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2746 msgstr ""
2747
2748 msgid ""
2749 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2750 "come from unsigned domains"
2751 msgstr ""
2752
2753 msgid "Reset"
2754 msgstr "Αρχικοποίηση"
2755
2756 msgid "Reset Counters"
2757 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2758
2759 msgid "Reset to defaults"
2760 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2761
2762 msgid "Resolv and Hosts Files"
2763 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2764
2765 msgid "Resolve file"
2766 msgstr "Αρχείο Resolve"
2767
2768 msgid "Restart"
2769 msgstr "Επανεκκίνηση"
2770
2771 msgid "Restart Firewall"
2772 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2773
2774 msgid "Restore"
2775 msgstr "Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
2776
2777 msgid "Restore backup"
2778 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2779
2780 msgid "Reveal/hide password"
2781 msgstr ""
2782
2783 msgid "Revert"
2784 msgstr "Αναίρεση"
2785
2786 msgid "Revert changes"
2787 msgstr ""
2788
2789 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2790 msgstr ""
2791
2792 msgid "Reverting configuration…"
2793 msgstr ""
2794
2795 msgid "Root"
2796 msgstr "Root"
2797
2798 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2799 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2800
2801 msgid "Root preparation"
2802 msgstr ""
2803
2804 msgid "Route Allowed IPs"
2805 msgstr ""
2806
2807 msgid "Route type"
2808 msgstr ""
2809
2810 msgid "Router Advertisement-Service"
2811 msgstr ""
2812
2813 msgid "Router Password"
2814 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2815
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Routes"
2818 msgstr "Διαδρομές"
2819
2820 msgid ""
2821 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2822 "can be reached."
2823 msgstr ""
2824 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2825 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2826
2827 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2828 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2829
2830 msgid "Run filesystem check"
2831 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2832
2833 msgid "SHA256"
2834 msgstr ""
2835
2836 msgid "SNR"
2837 msgstr ""
2838
2839 msgid "SSH Access"
2840 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2841
2842 msgid "SSH server address"
2843 msgstr ""
2844
2845 msgid "SSH server port"
2846 msgstr ""
2847
2848 msgid "SSH username"
2849 msgstr ""
2850
2851 msgid "SSH-Keys"
2852 msgstr "Κλειδιά SSH"
2853
2854 msgid "SSID"
2855 msgstr "SSID"
2856
2857 msgid "Save"
2858 msgstr "Αποθήκευση"
2859
2860 msgid "Save & Apply"
2861 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2862
2863 msgid "Scan"
2864 msgstr "Σάρωση"
2865
2866 msgid "Scheduled Tasks"
2867 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2868
2869 msgid "Section added"
2870 msgstr ""
2871
2872 msgid "Section removed"
2873 msgstr ""
2874
2875 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2876 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2877
2878 msgid ""
2879 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2880 "conjunction with failure threshold"
2881 msgstr ""
2882
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Separate Clients"
2885 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2886
2887 msgid "Server Settings"
2888 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2889
2890 msgid "Service Name"
2891 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
2892
2893 msgid "Service Type"
2894 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
2895
2896 msgid "Services"
2897 msgstr "Υπηρεσίες"
2898
2899 msgid ""
2900 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2901 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2902 msgstr ""
2903
2904 msgid "Set up Time Synchronization"
2905 msgstr ""
2906
2907 msgid "Setup DHCP Server"
2908 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
2909
2910 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2911 msgstr ""
2912
2913 msgid "Short GI"
2914 msgstr ""
2915
2916 msgid "Show current backup file list"
2917 msgstr ""
2918
2919 msgid "Shutdown this interface"
2920 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
2921
2922 msgid "Shutdown this network"
2923 msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
2924
2925 msgid "Signal"
2926 msgstr "Σήμα"
2927
2928 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2929 msgstr ""
2930
2931 msgid "Signal:"
2932 msgstr "Σήμα:"
2933
2934 msgid "Size"
2935 msgstr "Μέγεθος"
2936
2937 msgid "Size (.ipk)"
2938 msgstr ""
2939
2940 msgid "Size of DNS query cache"
2941 msgstr ""
2942
2943 msgid "Skip"
2944 msgstr "Παράκαμψη"
2945
2946 msgid "Skip to content"
2947 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2948
2949 msgid "Skip to navigation"
2950 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2951
2952 msgid "Slot time"
2953 msgstr ""
2954
2955 msgid "Software"
2956 msgstr "Λογισμικό"
2957
2958 msgid "Software VLAN"
2959 msgstr ""
2960
2961 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2962 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
2963
2964 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2965 msgstr ""
2966
2967 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2968 msgstr ""
2969
2970 msgid ""
2971 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2972 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2973 "instructions."
2974 msgstr ""
2975
2976 msgid "Source"
2977 msgstr "Πηγή"
2978
2979 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2980 msgstr ""
2981
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2984 msgstr ""
2985 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
2986
2987 msgid ""
2988 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2989 "to be dead"
2990 msgstr ""
2991
2992 msgid ""
2993 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2994 "dead"
2995 msgstr ""
2996
2997 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2998 msgstr ""
2999
3000 msgid ""
3001 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3002 "default (64)."
3003 msgstr ""
3004
3005 msgid ""
3006 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3007 "bytes)."
3008 msgstr ""
3009
3010 msgid "Specify the secret encryption key here."
3011 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
3012
3013 msgid "Start"
3014 msgstr "Αρχή"
3015
3016 msgid "Start priority"
3017 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
3018
3019 msgid "Starting configuration apply…"
3020 msgstr ""
3021
3022 msgid "Startup"
3023 msgstr "Εκκίνηση"
3024
3025 msgid "Static IPv4 Routes"
3026 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
3027
3028 msgid "Static IPv6 Routes"
3029 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
3030
3031 msgid "Static Leases"
3032 msgstr "Στατικά Leases"
3033
3034 msgid "Static Routes"
3035 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
3036
3037 msgid "Static address"
3038 msgstr "Στατική διεύθυνση"
3039
3040 msgid ""
3041 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3042 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3043 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3044 msgstr ""
3045
3046 msgid "Status"
3047 msgstr "Κατάσταση"
3048
3049 msgid "Stop"
3050 msgstr ""
3051
3052 msgid "Strict order"
3053 msgstr "Αυστηρή σειρά"
3054
3055 msgid "Submit"
3056 msgstr "Υποβολή"
3057
3058 msgid "Suppress logging"
3059 msgstr ""
3060
3061 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3062 msgstr ""
3063
3064 msgid "Swap"
3065 msgstr ""
3066
3067 msgid "Swap Entry"
3068 msgstr ""
3069
3070 msgid "Switch"
3071 msgstr "Switch"
3072
3073 msgid "Switch %q"
3074 msgstr ""
3075
3076 msgid "Switch %q (%s)"
3077 msgstr ""
3078
3079 msgid ""
3080 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3081 msgstr ""
3082
3083 msgid "Switch Port Mask"
3084 msgstr ""
3085
3086 msgid "Switch VLAN"
3087 msgstr ""
3088
3089 msgid "Switch protocol"
3090 msgstr ""
3091
3092 msgid "Sync with browser"
3093 msgstr ""
3094
3095 msgid "Synchronizing..."
3096 msgstr "Συγχρονισμός..."
3097
3098 msgid "System"
3099 msgstr "Σύστημα"
3100
3101 msgid "System Log"
3102 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
3103
3104 msgid "System Properties"
3105 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
3106
3107 msgid "System log buffer size"
3108 msgstr ""
3109
3110 msgid "TCP:"
3111 msgstr "TCP:"
3112
3113 msgid "TFTP Settings"
3114 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
3115
3116 msgid "TFTP server root"
3117 msgstr ""
3118
3119 msgid "TX"
3120 msgstr "TX"
3121
3122 msgid "TX Rate"
3123 msgstr ""
3124
3125 msgid "Table"
3126 msgstr "Πίνακας"
3127
3128 msgid "Target"
3129 msgstr "Στόχος"
3130
3131 msgid "Target network"
3132 msgstr ""
3133
3134 msgid "Terminate"
3135 msgstr "Τερματισμός"
3136
3137 msgid ""
3138 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3139 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3140 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3141 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3142 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3143 msgstr ""
3144
3145 msgid ""
3146 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3147 "component for working wireless configuration!"
3148 msgstr ""
3149
3150 msgid ""
3151 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3152 "username instead of the user ID!"
3153 msgstr ""
3154
3155 msgid ""
3156 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3157 msgstr ""
3158
3159 msgid ""
3160 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3161 msgstr ""
3162
3163 msgid ""
3164 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3165 "code> and <code>_</code>"
3166 msgstr ""
3167 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3168 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
3169
3170 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3171 msgstr ""
3172
3173 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3174 msgstr ""
3175
3176 msgid ""
3177 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3178 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3179 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3180 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3181 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3182 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3183 "state."
3184 msgstr ""
3185
3186 msgid ""
3187 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3188 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3189 msgstr ""
3190 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
3191 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3192
3193 msgid ""
3194 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3195 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3196 "samp>)"
3197 msgstr ""
3198 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
3199 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3200 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3201
3202 msgid ""
3203 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3204 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3205 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3206 msgstr ""
3207
3208 msgid "The following changes have been reverted"
3209 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
3210
3211 msgid "The following rules are currently active on this system."
3212 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
3213
3214 msgid "The given network name is not unique"
3215 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
3216
3217 msgid ""
3218 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3219 "be replaced if you proceed."
3220 msgstr ""
3221
3222 msgid ""
3223 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3224 "addresses."
3225 msgstr ""
3226
3227 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3228 msgstr ""
3229
3230 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3231 msgstr ""
3232
3233 msgid ""
3234 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3235 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3236 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3237 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3238 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3239 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3240 msgstr ""
3241
3242 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3243 msgstr ""
3244
3245 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3246 msgstr ""
3247
3248 msgid ""
3249 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3250 "when finished."
3251 msgstr ""
3252
3253 #, fuzzy
3254 msgid ""
3255 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3256 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3257 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3258 "settings."
3259 msgstr ""
3260 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
3261 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
3262 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
3263 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
3264
3265 msgid ""
3266 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3267 "you choose the generic image format for your platform."
3268 msgstr ""
3269 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
3270 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
3271
3272 msgid "There are no active leases."
3273 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
3274
3275 msgid "There are no changes to apply."
3276 msgstr ""
3277
3278 msgid "There are no pending changes to revert!"
3279 msgstr ""
3280
3281 msgid "There are no pending changes!"
3282 msgstr ""
3283
3284 msgid ""
3285 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3286 "\"Physical Settings\" tab"
3287 msgstr ""
3288
3289 msgid ""
3290 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3291 "protect the web interface and enable SSH."
3292 msgstr ""
3293
3294 msgid "This IPv4 address of the relay"
3295 msgstr ""
3296
3297 msgid ""
3298 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3299 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3300 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3301 msgstr ""
3302
3303 msgid ""
3304 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3305 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3306 "configurations are automatically preserved."
3307 msgstr ""
3308
3309 msgid ""
3310 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3311 "password if no update key has been configured"
3312 msgstr ""
3313
3314 msgid ""
3315 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3316 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3317 msgstr ""
3318
3319 msgid ""
3320 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3321 "ends with <code>...:2/64</code>"
3322 msgstr ""
3323
3324 msgid ""
3325 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3326 "abbr> in the local network"
3327 msgstr ""
3328 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3329 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
3330
3331 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3332 msgstr ""
3333
3334 msgid ""
3335 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3336 msgstr ""
3337
3338 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3339 msgstr ""
3340 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
3341 "προγραμματισμένες εργασίες."
3342
3343 msgid ""
3344 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3345 msgstr ""
3346
3347 msgid ""
3348 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3349 "their status."
3350 msgstr ""
3351 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
3352 "κατάστασής τους."
3353
3354 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3355 msgstr ""
3356 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
3357
3358 msgid "This section contains no values yet"
3359 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
3360
3361 msgid "Time Synchronization"
3362 msgstr ""
3363
3364 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3365 msgstr ""
3366
3367 msgid "Timezone"
3368 msgstr "Ζώνη ώρας"
3369
3370 msgid ""
3371 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3372 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3373 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3374 msgstr ""
3375 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3376 "archive here. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην αρχική του "
3377 "κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε squashfs "
3378 "εικόνες)."
3379
3380 msgid "Tone"
3381 msgstr ""
3382
3383 msgid "Total Available"
3384 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
3385
3386 msgid "Traceroute"
3387 msgstr ""
3388
3389 msgid "Traffic"
3390 msgstr "Κίνηση"
3391
3392 msgid "Transfer"
3393 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
3394
3395 msgid "Transmission Rate"
3396 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
3397
3398 msgid "Transmit"
3399 msgstr "Εκπομπή"
3400
3401 msgid "Transmit Power"
3402 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3403
3404 msgid "Transmitter Antenna"
3405 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
3406
3407 msgid "Trigger"
3408 msgstr ""
3409
3410 msgid "Trigger Mode"
3411 msgstr ""
3412
3413 msgid "Tunnel ID"
3414 msgstr ""
3415
3416 msgid "Tunnel Interface"
3417 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
3418
3419 msgid "Tunnel Link"
3420 msgstr ""
3421
3422 msgid "Tx-Power"
3423 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3424
3425 msgid "Type"
3426 msgstr "Τύπος"
3427
3428 msgid "UDP:"
3429 msgstr "UDP:"
3430
3431 msgid "UMTS only"
3432 msgstr ""
3433
3434 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3435 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3436
3437 msgid "USB Device"
3438 msgstr "Συσκευή USB"
3439
3440 msgid "USB Ports"
3441 msgstr ""
3442
3443 msgid "UUID"
3444 msgstr "UUID"
3445
3446 msgid "Unable to dispatch"
3447 msgstr ""
3448
3449 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3450 msgstr ""
3451
3452 msgid "Unknown"
3453 msgstr "Άγνωστο"
3454
3455 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3456 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
3457
3458 msgid "Unmanaged"
3459 msgstr ""
3460
3461 msgid "Unmount"
3462 msgstr ""
3463
3464 msgid "Unsaved Changes"
3465 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
3466
3467 msgid "Unsupported protocol type."
3468 msgstr ""
3469
3470 msgid "Up"
3471 msgstr ""
3472
3473 msgid "Update lists"
3474 msgstr ""
3475
3476 msgid ""
3477 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3478 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3479 "compatible firmware image)."
3480 msgstr ""
3481
3482 msgid "Upload archive..."
3483 msgstr ""
3484
3485 msgid "Uploaded File"
3486 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
3487
3488 msgid "Uptime"
3489 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
3490
3491 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3492 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
3493
3494 msgid "Use DHCP gateway"
3495 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
3496
3497 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3498 msgstr ""
3499
3500 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3501 msgstr ""
3502
3503 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3504 msgstr ""
3505
3506 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3507 msgstr ""
3508
3509 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3510 msgstr ""
3511
3512 msgid "Use as root filesystem (/)"
3513 msgstr ""
3514
3515 msgid "Use broadcast flag"
3516 msgstr ""
3517
3518 msgid "Use builtin IPv6-management"
3519 msgstr ""
3520
3521 msgid "Use custom DNS servers"
3522 msgstr ""
3523
3524 msgid "Use default gateway"
3525 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
3526
3527 msgid "Use gateway metric"
3528 msgstr ""
3529
3530 msgid "Use routing table"
3531 msgstr ""
3532
3533 msgid ""
3534 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3535 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3536 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3537 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3538 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3539 msgstr ""
3540
3541 msgid "Used"
3542 msgstr "Σε χρήση"
3543
3544 msgid "Used Key Slot"
3545 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
3546
3547 msgid ""
3548 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3549 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3550 msgstr ""
3551
3552 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3553 msgstr ""
3554
3555 msgid "User key (PEM encoded)"
3556 msgstr ""
3557
3558 msgid "Username"
3559 msgstr "Όνομα Χρήστη"
3560
3561 msgid "VC-Mux"
3562 msgstr ""
3563
3564 msgid "VDSL"
3565 msgstr ""
3566
3567 msgid "VLANs on %q"
3568 msgstr ""
3569
3570 msgid "VLANs on %q (%s)"
3571 msgstr ""
3572
3573 msgid "VPN Local address"
3574 msgstr ""
3575
3576 msgid "VPN Local port"
3577 msgstr ""
3578
3579 msgid "VPN Server"
3580 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
3581
3582 msgid "VPN Server port"
3583 msgstr ""
3584
3585 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3586 msgstr ""
3587
3588 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3589 msgstr ""
3590
3591 msgid "Vendor"
3592 msgstr ""
3593
3594 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3595 msgstr ""
3596
3597 msgid "Verify"
3598 msgstr ""
3599
3600 msgid "Version"
3601 msgstr "Έκδοση"
3602
3603 msgid "WDS"
3604 msgstr "WDS"
3605
3606 msgid "WEP Open System"
3607 msgstr ""
3608
3609 msgid "WEP Shared Key"
3610 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
3611
3612 msgid "WEP passphrase"
3613 msgstr "Κωδική φράση WEP"
3614
3615 msgid "WMM Mode"
3616 msgstr "Υποστήριξη WMM"
3617
3618 msgid "WPA passphrase"
3619 msgstr "Κωδική φράση WPA"
3620
3621 msgid ""
3622 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3623 "and ad-hoc mode) to be installed."
3624 msgstr ""
3625
3626 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3627 msgstr ""
3628
3629 msgid "Waiting for command to complete..."
3630 msgstr ""
3631
3632 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3633 msgstr ""
3634
3635 msgid "Waiting for device..."
3636 msgstr ""
3637
3638 msgid "Warning"
3639 msgstr "Προειδοποίηση"
3640
3641 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3642 msgstr ""
3643
3644 msgid ""
3645 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3646 "communications"
3647 msgstr ""
3648
3649 msgid "Width"
3650 msgstr ""
3651
3652 msgid "WireGuard VPN"
3653 msgstr ""
3654
3655 msgid "Wireless"
3656 msgstr "Ασύρματο"
3657
3658 msgid "Wireless Adapter"
3659 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
3660
3661 msgid "Wireless Network"
3662 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
3663
3664 msgid "Wireless Overview"
3665 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
3666
3667 msgid "Wireless Security"
3668 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
3669
3670 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3671 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο ή μη συνδεδεμένο"
3672
3673 msgid "Wireless is restarting..."
3674 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
3675
3676 msgid "Wireless network is disabled"
3677 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
3678
3679 msgid "Wireless network is enabled"
3680 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
3681
3682 msgid "Wireless restarted"
3683 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
3684
3685 msgid "Wireless shut down"
3686 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
3687
3688 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3689 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3690
3691 msgid "Write system log to file"
3692 msgstr ""
3693
3694 msgid ""
3695 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3696 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3697 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3698 msgstr ""
3699 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3700 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3701 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3702 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3703
3704 msgid ""
3705 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3706 msgstr ""
3707
3708 msgid ""
3709 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3710 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3711 "or Safari."
3712 msgstr ""
3713
3714 msgid "any"
3715 msgstr ""
3716
3717 msgid "auto"
3718 msgstr "αυτόματα"
3719
3720 msgid "baseT"
3721 msgstr ""
3722
3723 msgid "bridged"
3724 msgstr ""
3725
3726 msgid "create"
3727 msgstr ""
3728
3729 msgid "create:"
3730 msgstr ""
3731
3732 #, fuzzy
3733 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3734 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3735
3736 msgid "dB"
3737 msgstr ""
3738
3739 msgid "dBm"
3740 msgstr ""
3741
3742 msgid "disable"
3743 msgstr "ανενεργό"
3744
3745 msgid "disabled"
3746 msgstr ""
3747
3748 msgid "expired"
3749 msgstr ""
3750
3751 msgid ""
3752 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3753 "abbr>-leases will be stored"
3754 msgstr ""
3755 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3756 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3757
3758 msgid "forward"
3759 msgstr "προώθηση"
3760
3761 msgid "full-duplex"
3762 msgstr ""
3763
3764 msgid "half-duplex"
3765 msgstr ""
3766
3767 msgid "hidden"
3768 msgstr ""
3769
3770 msgid "hybrid mode"
3771 msgstr ""
3772
3773 msgid "if target is a network"
3774 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3775
3776 msgid "input"
3777 msgstr "είσοδος"
3778
3779 msgid "kB"
3780 msgstr ""
3781
3782 msgid "kB/s"
3783 msgstr ""
3784
3785 msgid "kbit/s"
3786 msgstr ""
3787
3788 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3789 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3790
3791 msgid "minutes"
3792 msgstr ""
3793
3794 msgid "no"
3795 msgstr "όχι"
3796
3797 msgid "no link"
3798 msgstr ""
3799
3800 msgid "none"
3801 msgstr "κανένα"
3802
3803 msgid "not present"
3804 msgstr ""
3805
3806 msgid "off"
3807 msgstr "κλειστό"
3808
3809 msgid "on"
3810 msgstr "ανοιχτό"
3811
3812 msgid "open"
3813 msgstr ""
3814
3815 msgid "output"
3816 msgstr ""
3817
3818 msgid "overlay"
3819 msgstr ""
3820
3821 msgid "random"
3822 msgstr ""
3823
3824 msgid "relay mode"
3825 msgstr ""
3826
3827 msgid "routed"
3828 msgstr ""
3829
3830 msgid "server mode"
3831 msgstr ""
3832
3833 msgid "stateful-only"
3834 msgstr ""
3835
3836 msgid "stateless"
3837 msgstr ""
3838
3839 msgid "stateless + stateful"
3840 msgstr ""
3841
3842 msgid "tagged"
3843 msgstr ""
3844
3845 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3846 msgstr ""
3847
3848 msgid "unknown"
3849 msgstr ""
3850
3851 msgid "unlimited"
3852 msgstr "απεριόριστα"
3853
3854 msgid "unspecified"
3855 msgstr "μη-καθορισμένο"
3856
3857 msgid "unspecified -or- create:"
3858 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
3859
3860 msgid "untagged"
3861 msgstr ""
3862
3863 msgid "yes"
3864 msgstr "ναι"
3865
3866 msgid "« Back"
3867 msgstr "« Πίσω"
3868
3869 #~ msgid "DHCP Leases"
3870 #~ msgstr "DHCP Leases"
3871
3872 #~ msgid "Sort"
3873 #~ msgstr "Ταξινόμηση"
3874
3875 #~ msgid "help"
3876 #~ msgstr "βοήθεια"
3877
3878 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
3879 #~ msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
3880
3881 #~ msgid "Apply"
3882 #~ msgstr "Εφαρμογή"
3883
3884 #~ msgid "Applying changes"
3885 #~ msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
3886
3887 #~ msgid "Configuration applied."
3888 #~ msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
3889
3890 #~ msgid "Save &#38; Apply"
3891 #~ msgstr "Αποθήκευση &#38; Εφαρμογή"
3892
3893 #~ msgid "The following changes have been committed"
3894 #~ msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
3895
3896 #~ msgid "Action"
3897 #~ msgstr "Ενέργεια"
3898
3899 #~ msgid "Buttons"
3900 #~ msgstr "Κουμπιά"
3901
3902 #~ msgid "Maximum hold time"
3903 #~ msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
3904
3905 #~ msgid "Minimum hold time"
3906 #~ msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
3907
3908 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
3909 #~ msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
3910
3911 #~ msgid "Leasetime"
3912 #~ msgstr "Χρόνος Lease"
3913
3914 #, fuzzy
3915 #~ msgid "automatic"
3916 #~ msgstr "στατικό"
3917
3918 #~ msgid "AR Support"
3919 #~ msgstr "Υποστήριξη AR"
3920
3921 #~ msgid "Background Scan"
3922 #~ msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
3923
3924 #~ msgid "Compression"
3925 #~ msgstr "Συμπίεση"
3926
3927 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3928 #~ msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
3929
3930 #~ msgid "Do not send probe responses"
3931 #~ msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
3932
3933 #~ msgid "Fast Frames"
3934 #~ msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
3935
3936 #~ msgid "Maximum Rate"
3937 #~ msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
3938
3939 #~ msgid "Minimum Rate"
3940 #~ msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
3941
3942 #~ msgid "Multicast Rate"
3943 #~ msgstr "Ρυθμός Multicast"
3944
3945 #~ msgid "Outdoor Channels"
3946 #~ msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
3947
3948 #~ msgid "Regulatory Domain"
3949 #~ msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
3950
3951 #~ msgid "Separate WDS"
3952 #~ msgstr "Ξεχωριστά WDS"
3953
3954 #~ msgid "Turbo Mode"
3955 #~ msgstr "Λειτουργία Turbo"
3956
3957 #~ msgid "XR Support"
3958 #~ msgstr "Υποστήριξη XR"
3959
3960 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3961 #~ msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
3962
3963 #~ msgid "Port %d"
3964 #~ msgstr "Θύρα %d"
3965
3966 #~ msgid "VLAN Interface"
3967 #~ msgstr "Διεπαφή VLAN"