3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
19 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
22 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
23 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
25 msgid "(%s available)"
26 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
31 msgid "(no interfaces attached)"
32 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
34 msgid "-- Additional Field --"
35 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
37 msgid "-- Please choose --"
38 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
41 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
43 msgid "-- match by device --"
46 msgid "-- match by label --"
49 msgid "-- match by uuid --"
52 msgid "-- please select --"
55 msgid "1 Minute Load:"
56 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
58 msgid "15 Minute Load:"
59 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
61 msgid "4-character hexadecimal ID"
64 msgid "464XLAT (CLAT)"
67 msgid "5 Minute Load:"
68 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
70 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
73 msgid "802.11r Fast Transition"
76 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
79 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
82 msgid "802.11w Management Frame Protection"
85 msgid "802.11w maximum timeout"
88 msgid "802.11w retry timeout"
91 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
92 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
94 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
95 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
97 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
98 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
101 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
102 "order of the resolvfile"
104 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
105 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
107 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
108 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
110 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
111 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
113 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
114 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
116 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
117 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
120 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
123 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
126 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
127 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
129 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
132 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
133 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
135 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
136 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
138 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
139 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
141 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
145 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
146 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
148 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
149 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
152 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
153 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
155 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
156 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
158 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
159 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
161 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
165 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
166 "was empty before editing."
169 msgid "A43C + J43 + A43"
172 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
184 msgid "ARP retry threshold"
185 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
187 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
193 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
194 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
196 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
197 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
200 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
201 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
202 "to dial into the provider network."
204 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
205 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
206 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
208 msgid "ATM device number"
209 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
211 msgid "ATU-C System Vendor ID"
214 msgid "Access Concentrator"
215 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
218 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
223 msgid "Activate this network"
224 msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
226 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
228 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
230 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
232 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
234 msgid "Active Connections"
235 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
237 msgid "Active DHCP Leases"
240 msgid "Active DHCPv6 Leases"
249 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
251 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
253 msgid "Add new interface..."
254 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
256 msgid "Additional Hosts files"
257 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
259 msgid "Additional servers file"
265 msgid "Address to access local relay bridge"
266 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
268 msgid "Administration"
271 msgid "Advanced Settings"
272 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
274 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
281 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
285 msgid "Allocate IP sequentially"
288 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
290 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
293 msgid "Allow all except listed"
294 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
296 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
299 msgid "Allow listed only"
300 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
302 msgid "Allow localhost"
303 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
305 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
307 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
308 "προωθημένες SSH θύρες"
310 msgid "Allow root logins with password"
311 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
313 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
315 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
318 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
320 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
321 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
326 msgid "Always announce default router"
332 msgid "Annex A + L + M (all)"
335 msgid "Annex A G.992.1"
338 msgid "Annex A G.992.2"
341 msgid "Annex A G.992.3"
344 msgid "Annex A G.992.5"
347 msgid "Annex B (all)"
350 msgid "Annex B G.992.1"
353 msgid "Annex B G.992.3"
356 msgid "Annex B G.992.5"
359 msgid "Annex J (all)"
362 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
365 msgid "Annex M (all)"
368 msgid "Annex M G.992.3"
371 msgid "Annex M G.992.5"
374 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
377 msgid "Announced DNS domains"
380 msgid "Announced DNS servers"
383 msgid "Anonymous Identity"
386 msgid "Anonymous Mount"
389 msgid "Anonymous Swap"
398 msgid "Antenna Configuration"
402 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
404 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
407 msgid "Apply unchecked"
414 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
417 msgid "Assign interfaces..."
421 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
424 msgid "Associated Stations"
425 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
433 msgid "Authentication"
434 msgstr "Εξουσιοδότηση"
436 msgid "Authentication Type"
439 msgid "Authoritative"
442 msgid "Authorization Required"
443 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
446 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
451 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
454 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
457 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
460 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
463 msgid "Automount Filesystem"
466 msgid "Automount Swap"
472 msgid "Available packages"
473 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
481 msgid "B43 + B43C + V43"
484 msgid "BR / DMR / AFTR"
493 msgid "Back to Overview"
494 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
496 msgid "Back to configuration"
497 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
499 msgid "Back to overview"
500 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
502 msgid "Back to scan results"
503 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
508 msgid "Backup / Flash Firmware"
509 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
511 msgid "Backup file list"
512 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
515 msgid "Bad address specified!"
516 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
522 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
523 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
524 "defined backup patterns."
526 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
527 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
528 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
531 msgid "Bind interface"
534 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
537 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
541 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
543 msgid "Bogus NX Domain Override"
544 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
549 msgid "Bridge interfaces"
550 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
552 msgid "Bridge unit number"
553 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
555 msgid "Bring up on boot"
556 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
558 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
561 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
568 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
569 "preserved in any sysupgrade."
572 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
575 msgid "CPU usage (%)"
576 msgstr "Χρήση CPU (%)"
590 msgid "Changes applied."
591 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
593 msgid "Changes have been reverted."
596 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
597 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
603 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
610 msgid "Check filesystems before mount"
613 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
617 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
620 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
621 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
622 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
625 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
626 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
627 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
628 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
631 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
632 "out the <em>create</em> field to define a new network."
638 msgid "Cisco UDP encapsulation"
642 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
643 "configuration files."
645 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
646 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης."
651 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
652 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
655 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
658 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
659 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
662 msgid "Close list..."
663 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
665 msgid "Collecting data..."
666 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
671 msgid "Common Configuration"
672 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
675 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
676 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
677 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
678 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
681 msgid "Configuration"
682 msgstr "Παραμετροποίηση"
684 msgid "Configuration files will be kept."
685 msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
687 msgid "Configuration has been applied."
690 msgid "Configuration has been rolled back!"
700 msgstr "Συνδεδεμένος"
702 msgid "Connection Limit"
703 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
709 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
710 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
711 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
718 msgstr "Κωδικός Χώρας"
720 msgid "Cover the following interface"
721 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
723 msgid "Cover the following interfaces"
724 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
726 msgid "Create / Assign firewall-zone"
727 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
729 msgid "Create Interface"
730 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
732 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
738 msgid "Cron Log Level"
739 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
741 msgid "Custom Interface"
744 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
748 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
756 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
757 "this, perform a factory-reset first."
761 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
762 "\">LED</abbr>s if possible."
764 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
765 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
768 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
771 msgstr "DHCP και DNS"
774 msgstr "Πελάτης DHCP"
777 msgstr "Επιλογές DHCP"
779 msgid "DHCPv6 client"
785 msgid "DHCPv6-Service"
791 msgid "DNS forwardings"
792 msgstr "Προωθήσεις DNS"
794 msgid "DNS-Label / FQDN"
800 msgid "DNSSEC check unsigned"
803 msgid "DPD Idle Timeout"
806 msgid "DS-Lite AFTR address"
815 msgid "DSL line mode"
825 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
828 msgstr "Προεπιλογή %d"
830 msgid "Default gateway"
831 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
833 msgid "Default is stateless + stateful"
836 msgid "Default state"
837 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
839 msgid "Define a name for this network."
840 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
843 "Define additional DHCP options, for example "
844 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
845 "servers to clients."
847 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
848 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
853 msgid "Delete this network"
854 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
868 msgid "Device Configuration"
869 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
871 msgid "Device is rebooting..."
874 msgid "Device unreachable!"
877 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
890 msgstr "Απενεργοποίηση"
893 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
896 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
897 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
899 msgid "Disable DNS setup"
900 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
902 msgid "Disable Encryption"
906 msgstr "Απενεργοποιημένο"
908 msgid "Disabled (default)"
911 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
912 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
917 msgid "Displaying only packages containing"
918 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
920 msgid "Distance Optimization"
921 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
923 msgid "Distance to farthest network member in meters."
924 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
926 msgid "Distribution feeds"
930 msgstr "Διαφορική Λήψη"
933 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
934 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
935 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
938 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
939 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
940 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
941 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
943 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
945 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
946 "μη υπαρκτούς τομείς."
948 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
950 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
951 "εξυπηρετητές ονομάτων"
953 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
956 msgid "Domain required"
957 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
959 msgid "Domain whitelist"
960 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
962 msgid "Don't Fragment"
966 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
967 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
969 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
970 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
975 msgid "Download and install package"
976 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
978 msgid "Download backup"
979 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
981 msgid "Downstream SNR offset"
984 msgid "Dropbear Instance"
988 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
989 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
991 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
992 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
995 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
998 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1000 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1002 msgid "Dynamic tunnel"
1003 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
1006 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1007 "having static leases will be served."
1009 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
1010 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
1012 msgid "EA-bits length"
1016 msgstr "Μέθοδος EAP"
1019 msgstr "Επεξεργασία"
1022 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1026 msgid "Edit this interface"
1027 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
1029 msgid "Edit this network"
1030 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
1033 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
1036 msgstr "Ενεργοποίηση"
1039 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1043 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1044 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1046 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1047 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
1049 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1052 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1053 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
1055 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1056 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
1058 msgid "Enable NTP client"
1061 msgid "Enable Single DES"
1064 msgid "Enable TFTP server"
1065 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
1067 msgid "Enable VLAN functionality"
1068 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
1070 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1073 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1076 msgid "Enable learning and aging"
1077 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
1079 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1082 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1085 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1088 msgid "Enable this mount"
1089 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
1091 msgid "Enable this network"
1094 msgid "Enable this swap"
1095 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
1097 msgid "Enable/Disable"
1098 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
1101 msgstr "Ενεργοποιημένο"
1103 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1107 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1111 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1114 msgid "Encapsulation mode"
1115 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
1118 msgstr "Κρυπτογράφηση"
1120 msgid "Endpoint Host"
1123 msgid "Endpoint Port"
1126 msgid "Enter custom value"
1129 msgid "Enter custom values"
1133 msgstr "Διαγράφεται..."
1138 msgid "Errored seconds (ES)"
1141 msgid "Ethernet Adapter"
1142 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
1144 msgid "Ethernet Switch"
1145 msgstr "Ethernet Switch"
1147 msgid "Exclude interfaces"
1150 msgid "Expand hosts"
1158 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1160 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
1166 msgid "External R0 Key Holder List"
1169 msgid "External R1 Key Holder List"
1172 msgid "External system log server"
1173 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
1175 msgid "External system log server port"
1178 msgid "External system log server protocol"
1181 msgid "Extra SSH command options"
1187 msgid "FT over the Air"
1193 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1199 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1200 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
1203 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
1208 msgid "Filter private"
1209 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
1211 msgid "Filter useless"
1212 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
1215 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1216 "with defaults based on what was detected"
1219 msgid "Find and join network"
1220 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
1222 msgid "Find package"
1223 msgstr "Εύρεση πακέτου"
1229 msgstr "Τείχος Προστασίας"
1231 msgid "Firewall Mark"
1234 msgid "Firewall Settings"
1235 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
1237 msgid "Firewall Status"
1238 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
1240 msgid "Firmware File"
1243 msgid "Firmware Version"
1244 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
1246 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1249 msgid "Flash Firmware"
1250 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
1252 msgid "Flash image..."
1253 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
1255 msgid "Flash new firmware image"
1256 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
1258 msgid "Flash operations"
1259 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
1262 msgstr "Φλασάρεται..."
1267 msgid "Force CCMP (AES)"
1268 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
1270 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1272 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
1275 msgstr "Επιβολή TKIP"
1277 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1278 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
1283 msgid "Force use of NAT-T"
1286 msgid "Form token mismatch"
1289 msgid "Forward DHCP traffic"
1290 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
1292 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1295 msgid "Forward broadcast traffic"
1296 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
1298 msgid "Forward mesh peer traffic"
1301 msgid "Forwarding mode"
1302 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
1304 msgid "Fragmentation Threshold"
1305 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
1307 msgid "Frame Bursting"
1308 msgstr "Bursting Πλαισίων"
1314 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1317 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1318 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1330 msgid "Gateway ports"
1331 msgstr "Θύρες πύλης"
1333 msgid "General Settings"
1334 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1336 msgid "General Setup"
1339 msgid "General options for opkg"
1342 msgid "Generate Config"
1345 msgid "Generate PMK locally"
1348 msgid "Generate archive"
1351 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1354 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1357 msgid "Global Settings"
1360 msgid "Global network options"
1363 msgid "Go to password configuration..."
1366 msgid "Go to relevant configuration page"
1367 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1369 msgid "Group Password"
1375 msgid "HE.net password"
1378 msgid "HE.net username"
1381 msgid "HT mode (802.11n)"
1387 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1391 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1394 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1395 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1398 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1402 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1405 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1406 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1411 msgid "Host entries"
1412 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1414 msgid "Host expiry timeout"
1417 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1419 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1422 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1424 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1428 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1433 msgid "IKE DH Group"
1436 msgid "IP Addresses"
1440 msgstr "Διεύθυνση IP"
1445 msgid "IPv4 Firewall"
1446 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1448 msgid "IPv4 Upstream"
1451 msgid "IPv4 address"
1452 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1454 msgid "IPv4 and IPv6"
1455 msgstr "IPv4 και IPv6"
1457 msgid "IPv4 assignment length"
1460 msgid "IPv4 broadcast"
1463 msgid "IPv4 gateway"
1466 msgid "IPv4 netmask"
1475 msgid "IPv4 prefix length"
1478 msgid "IPv4-Address"
1479 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1481 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1487 msgid "IPv6 Firewall"
1488 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1490 msgid "IPv6 Neighbours"
1493 msgid "IPv6 Settings"
1496 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1499 msgid "IPv6 Upstream"
1502 msgid "IPv6 address"
1503 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1505 msgid "IPv6 assignment hint"
1508 msgid "IPv6 assignment length"
1511 msgid "IPv6 gateway"
1520 msgid "IPv6 prefix length"
1523 msgid "IPv6 routed prefix"
1529 msgid "IPv6-Address"
1535 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1536 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1538 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1541 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1547 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1550 msgid "If checked, encryption is disabled"
1554 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1556 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1557 "καθορισμένο όνομα της"
1560 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1563 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1564 "καθορισμένο όνομα της"
1566 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1569 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1573 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1574 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1575 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1576 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1577 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1579 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1580 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1581 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1582 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1583 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1584 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1586 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1587 msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
1589 msgid "Ignore interface"
1590 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1592 msgid "Ignore resolve file"
1593 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1602 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1603 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1606 msgid "Inactivity timeout"
1613 msgstr "Πληροφορίες"
1616 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1619 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1622 msgstr "Εγκατάσταση"
1624 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1627 msgid "Install package %q"
1628 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1630 msgid "Install protocol extensions..."
1631 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1633 msgid "Installed packages"
1634 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1639 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1642 msgid "Interface Configuration"
1643 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1645 msgid "Interface Overview"
1646 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1648 msgid "Interface is reconnecting..."
1649 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1651 msgid "Interface is shutting down..."
1652 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
1654 msgid "Interface name"
1657 msgid "Interface not present or not connected yet."
1658 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1660 msgid "Interface reconnected"
1661 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
1663 msgid "Interface shut down"
1664 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
1672 msgid "Internal Server Error"
1676 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1678 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1681 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1684 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1685 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1687 msgid "Isolate Clients"
1692 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1693 "flash memory, please verify the image file!"
1695 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1696 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1698 msgid "JavaScript required!"
1699 msgstr "Απαιτείται JavaScript!"
1701 msgid "Join Network"
1704 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1707 msgid "Joining Network: %q"
1710 msgid "Keep settings"
1711 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1714 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1716 msgid "Kernel Version"
1717 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1734 msgid "LCP echo failure threshold"
1737 msgid "LCP echo interval"
1749 msgid "Language and Style"
1761 msgid "Lease validity time"
1765 msgstr "Αρχείο Leases"
1767 msgid "Leasetime remaining"
1768 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1770 msgid "Leave empty to autodetect"
1771 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1773 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1774 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1782 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1785 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1788 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1801 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1804 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1809 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1810 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1811 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1812 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1817 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1818 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1819 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1820 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1824 msgid "List of SSH key files for auth"
1827 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1830 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1833 msgid "Listen Interfaces"
1839 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1842 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1848 msgid "Load Average"
1849 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1854 msgid "Local IP address to assign"
1857 msgid "Local IPv4 address"
1858 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1860 msgid "Local IPv6 address"
1861 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1863 msgid "Local Service Only"
1866 msgid "Local Startup"
1872 msgid "Local domain"
1876 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1877 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1880 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1883 msgid "Local server"
1884 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1887 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1891 msgid "Localise queries"
1892 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1894 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1897 msgid "Log output level"
1898 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1901 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1912 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1915 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1919 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1921 msgid "MAC-Address Filter"
1922 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1930 msgid "MAP / LW4over6"
1946 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1953 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1956 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1957 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
1959 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1960 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
1962 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1963 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
1965 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1967 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
1970 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1971 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1974 msgid "Maximum number of leased addresses."
1975 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
1983 msgid "Memory usage (%)"
1984 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1992 msgid "Mirror monitor port"
1995 msgid "Mirror source port"
1998 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2001 msgid "Mobility Domain"
2010 msgid "Modem device"
2011 msgstr "Συσκευή Modem"
2013 msgid "Modem init timeout"
2017 msgstr "Παρακολούθηση"
2024 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
2026 msgid "Mount Points"
2027 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
2029 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2030 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
2032 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2036 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2039 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
2040 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
2042 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2045 msgid "Mount options"
2046 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
2049 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
2051 msgid "Mount swap not specifically configured"
2054 msgid "Mounted file systems"
2055 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
2058 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
2061 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
2063 msgid "Multicast address"
2064 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
2072 msgid "NAT64 Prefix"
2084 msgid "NTP server candidates"
2090 msgid "Name of the new interface"
2091 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
2093 msgid "Name of the new network"
2094 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
2100 msgstr "Μάσκα δικτύου"
2105 msgid "Network Utilities"
2106 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
2108 msgid "Network boot image"
2111 msgid "Network without interfaces."
2117 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2118 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
2123 msgid "No chains in this table"
2124 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
2126 msgid "No files found"
2127 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
2129 msgid "No information available"
2130 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
2132 msgid "No negative cache"
2135 msgid "No network configured on this device"
2136 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
2138 msgid "No network name specified"
2139 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
2141 msgid "No package lists available"
2142 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
2144 msgid "No password set!"
2145 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
2147 msgid "No rules in this chain"
2148 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
2150 msgid "No zone assigned"
2151 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
2156 msgid "Noise Margin (SNR)"
2162 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2165 msgid "Non-wildcard"
2172 msgstr "Φυσιολογικό"
2177 msgid "Not associated"
2180 msgid "Not connected"
2183 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2184 msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
2186 msgid "Note: interface name length"
2195 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2201 msgid "OPKG-Configuration"
2202 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
2204 msgid "Obfuscated Group Password"
2207 msgid "Obfuscated Password"
2210 msgid "Obtain IPv6-Address"
2213 msgid "Off-State Delay"
2217 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2218 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2219 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2220 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2221 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2222 "<samp>eth0.1</samp>)."
2224 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
2225 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
2226 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
2227 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
2228 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2229 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2231 msgid "On-State Delay"
2234 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2237 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2238 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
2240 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2243 msgid "One or more required fields have no value!"
2244 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
2246 msgid "Open list..."
2249 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2252 msgid "Operating frequency"
2255 msgid "Option changed"
2256 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
2258 msgid "Option removed"
2259 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
2265 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2266 "starting with <code>0x</code>."
2270 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2271 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2272 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2273 "for the interface."
2277 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2278 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2281 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2285 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2289 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2292 msgid "Optional. Port of peer."
2296 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2297 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2300 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2315 msgid "Output Interface"
2318 msgid "Override MAC address"
2321 msgid "Override MTU"
2324 msgid "Override TOS"
2327 msgid "Override TTL"
2330 msgid "Override default interface name"
2333 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2337 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2338 "subnet that is served."
2341 msgid "Override the table used for internal routes"
2350 msgid "PAP/CHAP password"
2353 msgid "PAP/CHAP username"
2368 msgid "PPPoA Encapsulation"
2369 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
2386 msgid "PSID-bits length"
2389 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2392 msgid "Package libiwinfo required!"
2393 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
2395 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2396 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
2398 msgid "Package name"
2399 msgstr "Όνομα πακέτου"
2404 msgid "Part of zone %q"
2405 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
2408 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
2410 msgid "Password authentication"
2411 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
2413 msgid "Password of Private Key"
2414 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
2416 msgid "Password of inner Private Key"
2419 msgid "Password successfully changed!"
2420 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
2425 msgid "Path to CA-Certificate"
2426 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
2428 msgid "Path to Client-Certificate"
2429 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
2431 msgid "Path to Private Key"
2432 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
2434 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2437 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2440 msgid "Path to inner Private Key"
2446 msgid "Peer IP address to assign"
2452 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2455 msgid "Perform reboot"
2456 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
2458 msgid "Perform reset"
2459 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
2461 msgid "Persistent Keep Alive"
2467 msgid "Physical Settings"
2476 msgid "Please enter your username and password."
2477 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
2485 msgid "Port status:"
2488 msgid "Power Management Mode"
2491 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2500 msgid "Prefix Delegated"
2503 msgid "Preshared Key"
2507 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2511 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2515 msgid "Prevents client-to-client communication"
2516 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
2518 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2539 msgid "Protocol family"
2540 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
2542 msgid "Protocol of the new interface"
2543 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
2545 msgid "Protocol support is not installed"
2546 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
2548 msgid "Provide NTP server"
2551 msgid "Provide new network"
2554 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2555 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
2560 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2563 msgid "QMI Cellular"
2569 msgid "R0 Key Lifetime"
2572 msgid "R1 Key Holder"
2575 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2578 msgid "RTS/CTS Threshold"
2579 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2587 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2590 msgid "Radius-Accounting-Port"
2593 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2596 msgid "Radius-Accounting-Server"
2599 msgid "Radius-Authentication-Port"
2602 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2605 msgid "Radius-Authentication-Server"
2609 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2610 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2612 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2613 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2616 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2617 "access to this device if you are connected via this interface"
2621 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2622 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2625 msgid "Really reset all changes?"
2626 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2629 "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
2630 "connected via this interface"
2634 "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
2635 "you are connected via this interface."
2638 msgid "Really switch protocol?"
2639 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2641 msgid "Realtime Connections"
2642 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2644 msgid "Realtime Graphs"
2645 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2647 msgid "Realtime Load"
2650 msgid "Realtime Traffic"
2651 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2653 msgid "Realtime Wireless"
2656 msgid "Reassociation Deadline"
2659 msgid "Rebind protection"
2663 msgstr "Επανεκκίνηση"
2665 msgid "Rebooting..."
2666 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2668 msgid "Reboots the operating system of your device"
2669 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2674 msgid "Receiver Antenna"
2675 msgstr "Κεραία Λήψης"
2677 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2680 msgid "Reconnect this interface"
2681 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2683 msgid "Reconnecting interface"
2684 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2692 msgid "Relay Bridge"
2695 msgid "Relay between networks"
2698 msgid "Relay bridge"
2701 msgid "Remote IPv4 address"
2702 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2704 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2711 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2713 msgid "Replace entry"
2714 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2716 msgid "Replace wireless configuration"
2717 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2719 msgid "Request IPv6-address"
2722 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2728 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2731 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2734 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2738 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2739 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2740 "routes through the tunnel."
2744 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2745 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2749 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2750 "come from unsigned domains"
2754 msgstr "Αρχικοποίηση"
2756 msgid "Reset Counters"
2757 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2759 msgid "Reset to defaults"
2760 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2762 msgid "Resolv and Hosts Files"
2763 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2765 msgid "Resolve file"
2766 msgstr "Αρχείο Resolve"
2769 msgstr "Επανεκκίνηση"
2771 msgid "Restart Firewall"
2772 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2775 msgstr "Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
2777 msgid "Restore backup"
2778 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2780 msgid "Reveal/hide password"
2786 msgid "Revert changes"
2789 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2792 msgid "Reverting configuration…"
2798 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2799 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2801 msgid "Root preparation"
2804 msgid "Route Allowed IPs"
2810 msgid "Router Advertisement-Service"
2813 msgid "Router Password"
2814 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2821 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2824 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2825 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2827 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2828 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2830 msgid "Run filesystem check"
2831 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2840 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2842 msgid "SSH server address"
2845 msgid "SSH server port"
2848 msgid "SSH username"
2852 msgstr "Κλειδιά SSH"
2860 msgid "Save & Apply"
2861 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2866 msgid "Scheduled Tasks"
2867 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2869 msgid "Section added"
2872 msgid "Section removed"
2875 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2876 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2879 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2880 "conjunction with failure threshold"
2884 msgid "Separate Clients"
2885 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2887 msgid "Server Settings"
2888 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2890 msgid "Service Name"
2891 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
2893 msgid "Service Type"
2894 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
2900 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2901 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2904 msgid "Set up Time Synchronization"
2907 msgid "Setup DHCP Server"
2908 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
2910 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2916 msgid "Show current backup file list"
2919 msgid "Shutdown this interface"
2920 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
2922 msgid "Shutdown this network"
2923 msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
2928 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2940 msgid "Size of DNS query cache"
2946 msgid "Skip to content"
2947 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2949 msgid "Skip to navigation"
2950 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2958 msgid "Software VLAN"
2961 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2962 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
2964 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2967 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2971 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2972 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2979 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2983 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2985 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
2988 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2993 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2997 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3001 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3006 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3010 msgid "Specify the secret encryption key here."
3011 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
3016 msgid "Start priority"
3017 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
3019 msgid "Starting configuration apply…"
3025 msgid "Static IPv4 Routes"
3026 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
3028 msgid "Static IPv6 Routes"
3029 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
3031 msgid "Static Leases"
3032 msgstr "Στατικά Leases"
3034 msgid "Static Routes"
3035 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
3037 msgid "Static address"
3038 msgstr "Στατική διεύθυνση"
3041 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3042 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3043 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3052 msgid "Strict order"
3053 msgstr "Αυστηρή σειρά"
3058 msgid "Suppress logging"
3061 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3076 msgid "Switch %q (%s)"
3080 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3083 msgid "Switch Port Mask"
3089 msgid "Switch protocol"
3092 msgid "Sync with browser"
3095 msgid "Synchronizing..."
3096 msgstr "Συγχρονισμός..."
3102 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
3104 msgid "System Properties"
3105 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
3107 msgid "System log buffer size"
3113 msgid "TFTP Settings"
3114 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
3116 msgid "TFTP server root"
3131 msgid "Target network"
3135 msgstr "Τερματισμός"
3138 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3139 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3140 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3141 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3142 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3146 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3147 "component for working wireless configuration!"
3151 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3152 "username instead of the user ID!"
3156 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3160 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3164 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3165 "code> and <code>_</code>"
3167 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3168 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
3170 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3173 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3177 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3178 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3179 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3180 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3181 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3182 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3187 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3188 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3190 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
3191 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3194 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3195 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3198 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
3199 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3200 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3203 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3204 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3205 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3208 msgid "The following changes have been reverted"
3209 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
3211 msgid "The following rules are currently active on this system."
3212 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
3214 msgid "The given network name is not unique"
3215 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
3218 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3219 "be replaced if you proceed."
3223 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3227 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3230 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3234 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3235 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3236 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3237 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3238 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3239 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3242 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3245 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3249 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3255 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3256 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3257 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3260 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
3261 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
3262 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
3263 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
3266 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3267 "you choose the generic image format for your platform."
3269 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
3270 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
3272 msgid "There are no active leases."
3273 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
3275 msgid "There are no changes to apply."
3278 msgid "There are no pending changes to revert!"
3281 msgid "There are no pending changes!"
3285 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3286 "\"Physical Settings\" tab"
3290 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3291 "protect the web interface and enable SSH."
3294 msgid "This IPv4 address of the relay"
3298 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3299 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3300 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3304 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3305 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3306 "configurations are automatically preserved."
3310 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3311 "password if no update key has been configured"
3315 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3316 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3320 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3321 "ends with <code>...:2/64</code>"
3325 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3326 "abbr> in the local network"
3328 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3329 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
3331 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3335 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3338 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3340 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
3341 "προγραμματισμένες εργασίες."
3344 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3348 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3351 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
3354 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3356 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
3358 msgid "This section contains no values yet"
3359 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
3361 msgid "Time Synchronization"
3364 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3371 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3372 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3373 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3375 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3376 "archive here. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην αρχική του "
3377 "κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε squashfs "
3383 msgid "Total Available"
3384 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
3393 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
3395 msgid "Transmission Rate"
3396 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
3401 msgid "Transmit Power"
3402 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3404 msgid "Transmitter Antenna"
3405 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
3410 msgid "Trigger Mode"
3416 msgid "Tunnel Interface"
3417 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
3423 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3434 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3435 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3438 msgstr "Συσκευή USB"
3446 msgid "Unable to dispatch"
3449 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3455 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3456 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
3464 msgid "Unsaved Changes"
3465 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
3467 msgid "Unsupported protocol type."
3473 msgid "Update lists"
3477 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3478 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3479 "compatible firmware image)."
3482 msgid "Upload archive..."
3485 msgid "Uploaded File"
3486 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
3489 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
3491 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3492 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
3494 msgid "Use DHCP gateway"
3495 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
3497 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3500 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3503 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3506 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3509 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3512 msgid "Use as root filesystem (/)"
3515 msgid "Use broadcast flag"
3518 msgid "Use builtin IPv6-management"
3521 msgid "Use custom DNS servers"
3524 msgid "Use default gateway"
3525 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
3527 msgid "Use gateway metric"
3530 msgid "Use routing table"
3534 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3535 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3536 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3537 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3538 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3544 msgid "Used Key Slot"
3545 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
3548 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3549 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3552 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3555 msgid "User key (PEM encoded)"
3559 msgstr "Όνομα Χρήστη"
3570 msgid "VLANs on %q (%s)"
3573 msgid "VPN Local address"
3576 msgid "VPN Local port"
3580 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
3582 msgid "VPN Server port"
3585 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3588 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3594 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3606 msgid "WEP Open System"
3609 msgid "WEP Shared Key"
3610 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
3612 msgid "WEP passphrase"
3613 msgstr "Κωδική φράση WEP"
3616 msgstr "Υποστήριξη WMM"
3618 msgid "WPA passphrase"
3619 msgstr "Κωδική φράση WPA"
3622 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3623 "and ad-hoc mode) to be installed."
3626 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3629 msgid "Waiting for command to complete..."
3632 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3635 msgid "Waiting for device..."
3639 msgstr "Προειδοποίηση"
3641 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3645 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3652 msgid "WireGuard VPN"
3658 msgid "Wireless Adapter"
3659 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
3661 msgid "Wireless Network"
3662 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
3664 msgid "Wireless Overview"
3665 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
3667 msgid "Wireless Security"
3668 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
3670 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3671 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο ή μη συνδεδεμένο"
3673 msgid "Wireless is restarting..."
3674 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
3676 msgid "Wireless network is disabled"
3677 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
3679 msgid "Wireless network is enabled"
3680 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
3682 msgid "Wireless restarted"
3683 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
3685 msgid "Wireless shut down"
3686 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
3688 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3689 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3691 msgid "Write system log to file"
3695 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3696 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3697 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3699 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3700 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3701 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3702 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3705 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3709 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3710 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3733 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3734 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3752 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3753 "abbr>-leases will be stored"
3755 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3756 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3773 msgid "if target is a network"
3774 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3788 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3789 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3833 msgid "stateful-only"
3839 msgid "stateless + stateful"
3845 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3852 msgstr "απεριόριστα"
3855 msgstr "μη-καθορισμένο"
3857 msgid "unspecified -or- create:"
3858 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
3869 #~ msgid "DHCP Leases"
3870 #~ msgstr "DHCP Leases"
3873 #~ msgstr "Ταξινόμηση"
3878 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
3879 #~ msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
3882 #~ msgstr "Εφαρμογή"
3884 #~ msgid "Applying changes"
3885 #~ msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
3887 #~ msgid "Configuration applied."
3888 #~ msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
3890 #~ msgid "Save & Apply"
3891 #~ msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
3893 #~ msgid "The following changes have been committed"
3894 #~ msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
3897 #~ msgstr "Ενέργεια"
3902 #~ msgid "Maximum hold time"
3903 #~ msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
3905 #~ msgid "Minimum hold time"
3906 #~ msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
3908 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
3909 #~ msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
3911 #~ msgid "Leasetime"
3912 #~ msgstr "Χρόνος Lease"
3915 #~ msgid "automatic"
3918 #~ msgid "AR Support"
3919 #~ msgstr "Υποστήριξη AR"
3921 #~ msgid "Background Scan"
3922 #~ msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
3924 #~ msgid "Compression"
3925 #~ msgstr "Συμπίεση"
3927 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3928 #~ msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
3930 #~ msgid "Do not send probe responses"
3931 #~ msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
3933 #~ msgid "Fast Frames"
3934 #~ msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
3936 #~ msgid "Maximum Rate"
3937 #~ msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
3939 #~ msgid "Minimum Rate"
3940 #~ msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
3942 #~ msgid "Multicast Rate"
3943 #~ msgstr "Ρυθμός Multicast"
3945 #~ msgid "Outdoor Channels"
3946 #~ msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
3948 #~ msgid "Regulatory Domain"
3949 #~ msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
3951 #~ msgid "Separate WDS"
3952 #~ msgstr "Ξεχωριστά WDS"
3954 #~ msgid "Turbo Mode"
3955 #~ msgstr "Λειτουργία Turbo"
3957 #~ msgid "XR Support"
3958 #~ msgstr "Υποστήριξη XR"
3960 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3961 #~ msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
3966 #~ msgid "VLAN Interface"
3967 #~ msgstr "Διεπαφή VLAN"