luci-base: resync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / el / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: el\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "%.1f dB"
17 msgstr ""
18
19 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
20 msgstr ""
21
22 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
23 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
24
25 msgid "(%s available)"
26 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
27
28 msgid "(empty)"
29 msgstr "(κενό)"
30
31 msgid "(no interfaces attached)"
32 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
33
34 msgid "-- Additional Field --"
35 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
36
37 msgid "-- Please choose --"
38 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
39
40 msgid "-- custom --"
41 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
42
43 msgid "-- match by device --"
44 msgstr ""
45
46 msgid "-- match by label --"
47 msgstr ""
48
49 msgid "-- match by uuid --"
50 msgstr ""
51
52 msgid "-- please select --"
53 msgstr ""
54
55 msgid "1 Minute Load:"
56 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
57
58 msgid "15 Minute Load:"
59 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
60
61 msgid "4-character hexadecimal ID"
62 msgstr ""
63
64 msgid "464XLAT (CLAT)"
65 msgstr ""
66
67 msgid "5 Minute Load:"
68 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
69
70 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
71 msgstr ""
72
73 msgid "802.11r Fast Transition"
74 msgstr ""
75
76 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
77 msgstr ""
78
79 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
80 msgstr ""
81
82 msgid "802.11w Management Frame Protection"
83 msgstr ""
84
85 msgid "802.11w maximum timeout"
86 msgstr ""
87
88 msgid "802.11w retry timeout"
89 msgstr ""
90
91 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
92 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
93
94 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
95 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
96
97 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
98 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
99
100 msgid ""
101 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
102 "order of the resolvfile"
103 msgstr ""
104 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
105 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
106
107 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
108 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
109
110 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
111 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
112
113 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
114 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
115
116 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
117 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
118
119 msgid ""
120 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
121 "(CIDR)"
122 msgstr ""
123 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
124 "(CIDR)"
125
126 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
127 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
128
129 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
130 msgstr ""
131
132 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
133 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
134
135 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
136 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
137
138 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
139 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
140
141 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
142 msgstr ""
143
144 msgid ""
145 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
146 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
147 msgstr ""
148 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
149 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
150
151 msgid ""
152 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
153 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
154 msgstr ""
155 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
156 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
157
158 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
159 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
160
161 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
162 msgstr ""
163
164 msgid ""
165 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
166 "was empty before editing."
167 msgstr ""
168
169 msgid "A43C + J43 + A43"
170 msgstr ""
171
172 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
173 msgstr ""
174
175 msgid "ADSL"
176 msgstr ""
177
178 msgid "ANSI T1.413"
179 msgstr ""
180
181 msgid "APN"
182 msgstr "APN"
183
184 msgid "ARP retry threshold"
185 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
186
187 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
188 msgstr ""
189
190 msgid "ATM Bridges"
191 msgstr "Γέφυρες ΑΤΜ"
192
193 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
194 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
195
196 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
197 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
198
199 msgid ""
200 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
201 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
202 "to dial into the provider network."
203 msgstr ""
204 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
205 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
206 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
207
208 msgid "ATM device number"
209 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
210
211 msgid "ATU-C System Vendor ID"
212 msgstr ""
213
214 msgid "Access Concentrator"
215 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
216
217 msgid "Access Point"
218 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
219
220 msgid "Actions"
221 msgstr "Ενέργειες"
222
223 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
224 msgstr ""
225 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
226
227 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
228 msgstr ""
229 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
230
231 msgid "Active Connections"
232 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
233
234 msgid "Active DHCP Leases"
235 msgstr ""
236
237 msgid "Active DHCPv6 Leases"
238 msgstr ""
239
240 msgid "Ad-Hoc"
241 msgstr "Ad-Hoc"
242
243 msgid "Add"
244 msgstr "Προσθήκη"
245
246 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
247 msgstr ""
248 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
249
250 msgid "Add new interface..."
251 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
252
253 msgid "Additional Hosts files"
254 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
255
256 msgid "Additional servers file"
257 msgstr ""
258
259 msgid "Address"
260 msgstr "Διεύθυνση"
261
262 msgid "Address to access local relay bridge"
263 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
264
265 msgid "Administration"
266 msgstr "Διαχείριση"
267
268 msgid "Advanced Settings"
269 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
270
271 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
272 msgstr ""
273
274 msgid "Alert"
275 msgstr "Ειδοποίηση"
276
277 msgid "Alias Interface"
278 msgstr ""
279
280 msgid "Alias interface"
281 msgstr ""
282
283 msgid "Alias of \"%s\""
284 msgstr ""
285
286 msgid ""
287 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
288 "address"
289 msgstr ""
290
291 msgid "Allocate IP sequentially"
292 msgstr ""
293
294 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
295 msgstr ""
296 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
297 "κωδικό πρόσβασης"
298
299 msgid "Allow all except listed"
300 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
301
302 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
303 msgstr ""
304
305 msgid "Allow listed only"
306 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
307
308 msgid "Allow localhost"
309 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
310
311 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
312 msgstr ""
313 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
314 "προωθημένες SSH θύρες"
315
316 msgid "Allow root logins with password"
317 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
318
319 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
320 msgstr ""
321 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
322
323 msgid ""
324 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
325 msgstr ""
326 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
327 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
328
329 msgid "Allowed IPs"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Always announce default router"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Annex"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Annex A + L + M (all)"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Annex A G.992.1"
342 msgstr ""
343
344 msgid "Annex A G.992.2"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Annex A G.992.3"
348 msgstr ""
349
350 msgid "Annex A G.992.5"
351 msgstr ""
352
353 msgid "Annex B (all)"
354 msgstr ""
355
356 msgid "Annex B G.992.1"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Annex B G.992.3"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Annex B G.992.5"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Annex J (all)"
366 msgstr ""
367
368 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
369 msgstr ""
370
371 msgid "Annex M (all)"
372 msgstr ""
373
374 msgid "Annex M G.992.3"
375 msgstr ""
376
377 msgid "Annex M G.992.5"
378 msgstr ""
379
380 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
381 msgstr ""
382
383 msgid "Announced DNS domains"
384 msgstr ""
385
386 msgid "Announced DNS servers"
387 msgstr ""
388
389 msgid "Anonymous Identity"
390 msgstr ""
391
392 msgid "Anonymous Mount"
393 msgstr ""
394
395 msgid "Anonymous Swap"
396 msgstr ""
397
398 msgid "Antenna 1"
399 msgstr "Κεραία 1"
400
401 msgid "Antenna 2"
402 msgstr "Κεραία 2"
403
404 msgid "Antenna Configuration"
405 msgstr ""
406
407 msgid "Any zone"
408 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
409
410 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
411 msgstr ""
412
413 msgid "Apply unchecked"
414 msgstr ""
415
416 msgid "Architecture"
417 msgstr ""
418
419 msgid ""
420 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
421 msgstr ""
422
423 msgid "Assign interfaces..."
424 msgstr ""
425
426 msgid ""
427 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
428 msgstr ""
429
430 msgid "Associated Stations"
431 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
432
433 msgid "Associations"
434 msgstr ""
435
436 msgid "Auth Group"
437 msgstr ""
438
439 msgid "Authentication"
440 msgstr "Εξουσιοδότηση"
441
442 msgid "Authentication Type"
443 msgstr ""
444
445 msgid "Authoritative"
446 msgstr "Κύριος"
447
448 msgid "Authorization Required"
449 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
450
451 msgid "Auto Refresh"
452 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
453
454 msgid "Automatic"
455 msgstr ""
456
457 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
458 msgstr ""
459
460 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
461 msgstr ""
462
463 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
464 msgstr ""
465
466 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
467 msgstr ""
468
469 msgid "Automount Filesystem"
470 msgstr ""
471
472 msgid "Automount Swap"
473 msgstr ""
474
475 msgid "Available"
476 msgstr "Διαθέσιμο"
477
478 msgid "Available packages"
479 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
480
481 msgid "Average:"
482 msgstr "Μέσος Όρος:"
483
484 msgid "B43 + B43C"
485 msgstr ""
486
487 msgid "B43 + B43C + V43"
488 msgstr ""
489
490 msgid "BR / DMR / AFTR"
491 msgstr ""
492
493 msgid "BSSID"
494 msgstr "BSSID"
495
496 msgid "Back"
497 msgstr "Πίσω"
498
499 msgid "Back to Overview"
500 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
501
502 msgid "Back to configuration"
503 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
504
505 msgid "Back to overview"
506 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
507
508 msgid "Back to scan results"
509 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
510
511 msgid "Backup"
512 msgstr "Αποθήκευση"
513
514 msgid "Backup / Flash Firmware"
515 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
516
517 msgid "Backup file list"
518 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
519
520 #, fuzzy
521 msgid "Bad address specified!"
522 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
523
524 msgid "Band"
525 msgstr ""
526
527 msgid ""
528 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
529 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
530 "defined backup patterns."
531 msgstr ""
532 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
533 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
534 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
535 "ασφαλείας."
536
537 msgid "Bind interface"
538 msgstr ""
539
540 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
541 msgstr ""
542
543 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
544 msgstr ""
545
546 msgid "Bitrate"
547 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
548
549 msgid "Bogus NX Domain Override"
550 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
551
552 msgid "Bridge"
553 msgstr "Γέφυρα"
554
555 msgid "Bridge interfaces"
556 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
557
558 msgid "Bridge unit number"
559 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
560
561 msgid "Bring up on boot"
562 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
563
564 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
565 msgstr ""
566
567 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
568 msgstr ""
569
570 msgid "Buffered"
571 msgstr ""
572
573 msgid ""
574 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
575 "preserved in any sysupgrade."
576 msgstr ""
577
578 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
579 msgstr ""
580
581 msgid "CPU usage (%)"
582 msgstr "Χρήση CPU (%)"
583
584 msgid "Call failed"
585 msgstr ""
586
587 msgid "Cancel"
588 msgstr "Ακύρωση"
589
590 msgid "Category"
591 msgstr ""
592
593 msgid "Chain"
594 msgstr "Αλυσίδα"
595
596 msgid "Changes"
597 msgstr "Αλλαγές"
598
599 msgid "Changes applied."
600 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
601
602 msgid "Changes have been reverted."
603 msgstr ""
604
605 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
606 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
607
608 msgid "Channel"
609 msgstr "Κανάλι"
610
611 msgid ""
612 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
613 "adjusted to %d."
614 msgstr ""
615
616 msgid "Check"
617 msgstr "Έλεγχος"
618
619 msgid "Check filesystems before mount"
620 msgstr ""
621
622 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
623 msgstr ""
624
625 msgid "Checksum"
626 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
627
628 msgid ""
629 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
630 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
631 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
632 "interface to it."
633 msgstr ""
634 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
635 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
636 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
637 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
638
639 msgid ""
640 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
641 "out the <em>create</em> field to define a new network."
642 msgstr ""
643
644 msgid "Cipher"
645 msgstr ""
646
647 msgid "Cisco UDP encapsulation"
648 msgstr ""
649
650 msgid ""
651 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
652 "configuration files."
653 msgstr ""
654 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
655 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης."
656
657 msgid "Client"
658 msgstr "Πελάτης"
659
660 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
661 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
662
663 msgid ""
664 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
665 "persist connection"
666 msgstr ""
667 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
668 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
669 "αόριστον"
670
671 msgid "Close list..."
672 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
673
674 msgid "Collecting data..."
675 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
676
677 msgid "Command"
678 msgstr "Εντολή"
679
680 msgid "Common Configuration"
681 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
682
683 msgid ""
684 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
685 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
686 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
687 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
688 msgstr ""
689
690 msgid "Configuration"
691 msgstr "Παραμετροποίηση"
692
693 msgid "Configuration failed"
694 msgstr ""
695
696 msgid "Configuration files will be kept."
697 msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
698
699 msgid "Configuration has been applied."
700 msgstr ""
701
702 msgid "Configuration has been rolled back!"
703 msgstr ""
704
705 msgid "Confirmation"
706 msgstr "Επιβεβαίωση"
707
708 msgid "Connect"
709 msgstr "Σύνδεση"
710
711 msgid "Connected"
712 msgstr "Συνδεδεμένος"
713
714 msgid "Connection Limit"
715 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
716
717 msgid "Connection attempt failed"
718 msgstr ""
719
720 msgid "Connections"
721 msgstr "Συνδέσεις"
722
723 msgid ""
724 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
725 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
726 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
727 msgstr ""
728
729 msgid "Country"
730 msgstr "Χώρα"
731
732 msgid "Country Code"
733 msgstr "Κωδικός Χώρας"
734
735 msgid "Cover the following interface"
736 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
737
738 msgid "Cover the following interfaces"
739 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
740
741 msgid "Create / Assign firewall-zone"
742 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
743
744 msgid "Create Interface"
745 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
746
747 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
748 msgstr ""
749
750 msgid "Critical"
751 msgstr ""
752
753 msgid "Cron Log Level"
754 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
755
756 msgid "Custom Interface"
757 msgstr ""
758
759 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
760 msgstr ""
761
762 msgid ""
763 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
764 "sysupgrade."
765 msgstr ""
766
767 msgid "Custom feeds"
768 msgstr ""
769
770 msgid ""
771 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
772 "this, perform a factory-reset first."
773 msgstr ""
774
775 msgid ""
776 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
777 "\">LED</abbr>s if possible."
778 msgstr ""
779 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
780 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
781
782 msgid "DHCP Server"
783 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
784
785 msgid "DHCP and DNS"
786 msgstr "DHCP και DNS"
787
788 msgid "DHCP client"
789 msgstr "Πελάτης DHCP"
790
791 msgid "DHCP-Options"
792 msgstr "Επιλογές DHCP"
793
794 msgid "DHCPv6 client"
795 msgstr ""
796
797 msgid "DHCPv6-Mode"
798 msgstr ""
799
800 msgid "DHCPv6-Service"
801 msgstr ""
802
803 msgid "DNS"
804 msgstr "DNS"
805
806 msgid "DNS forwardings"
807 msgstr "Προωθήσεις DNS"
808
809 msgid "DNS-Label / FQDN"
810 msgstr ""
811
812 msgid "DNSSEC"
813 msgstr ""
814
815 msgid "DNSSEC check unsigned"
816 msgstr ""
817
818 msgid "DPD Idle Timeout"
819 msgstr ""
820
821 msgid "DS-Lite AFTR address"
822 msgstr ""
823
824 msgid "DSL"
825 msgstr ""
826
827 msgid "DSL Status"
828 msgstr ""
829
830 msgid "DSL line mode"
831 msgstr ""
832
833 msgid "DUID"
834 msgstr ""
835
836 msgid "Data Rate"
837 msgstr ""
838
839 msgid "Debug"
840 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
841
842 msgid "Default %d"
843 msgstr "Προεπιλογή %d"
844
845 msgid "Default gateway"
846 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
847
848 msgid "Default is stateless + stateful"
849 msgstr ""
850
851 msgid "Default state"
852 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
853
854 msgid "Define a name for this network."
855 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
856
857 msgid ""
858 "Define additional DHCP options, for example "
859 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
860 "servers to clients."
861 msgstr ""
862 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
863 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
864
865 msgid "Delete"
866 msgstr "Διαγραφή"
867
868 msgid "Delete this network"
869 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
870
871 msgid "Description"
872 msgstr "Περιγραφή"
873
874 msgid "Design"
875 msgstr "Εμφάνιση"
876
877 msgid "Destination"
878 msgstr "Προορισμός"
879
880 msgid "Device"
881 msgstr "Συσκευή"
882
883 msgid "Device Configuration"
884 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
885
886 msgid "Device is rebooting..."
887 msgstr ""
888
889 msgid "Device unreachable!"
890 msgstr ""
891
892 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
893 msgstr ""
894
895 msgid "Diagnostics"
896 msgstr "Διαγνωστικά"
897
898 msgid "Dial number"
899 msgstr ""
900
901 msgid "Directory"
902 msgstr "Κατάλογος"
903
904 msgid "Disable"
905 msgstr "Απενεργοποίηση"
906
907 msgid ""
908 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
909 "this interface."
910 msgstr ""
911 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
912 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
913
914 msgid "Disable DNS setup"
915 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
916
917 msgid "Disable Encryption"
918 msgstr ""
919
920 msgid "Disable this network"
921 msgstr ""
922
923 msgid "Disabled"
924 msgstr "Απενεργοποιημένο"
925
926 msgid "Disabled (default)"
927 msgstr ""
928
929 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
930 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
931
932 msgid "Disconnection attempt failed"
933 msgstr ""
934
935 msgid "Dismiss"
936 msgstr ""
937
938 msgid "Displaying only packages containing"
939 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
940
941 msgid "Distance Optimization"
942 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
943
944 msgid "Distance to farthest network member in meters."
945 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
946
947 msgid "Distribution feeds"
948 msgstr ""
949
950 msgid "Diversity"
951 msgstr "Διαφορική Λήψη"
952
953 msgid ""
954 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
955 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
956 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
957 "firewalls"
958 msgstr ""
959 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
960 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
961 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
962 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
963
964 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
965 msgstr ""
966 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
967 "μη υπαρκτούς τομείς."
968
969 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
970 msgstr ""
971 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
972 "εξυπηρετητές ονομάτων"
973
974 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
975 msgstr ""
976
977 msgid "Domain required"
978 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
979
980 msgid "Domain whitelist"
981 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
982
983 msgid "Don't Fragment"
984 msgstr ""
985
986 msgid ""
987 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
988 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
989 msgstr ""
990 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
991 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
992
993 msgid "Down"
994 msgstr ""
995
996 msgid "Download and install package"
997 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
998
999 msgid "Download backup"
1000 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
1001
1002 msgid "Downstream SNR offset"
1003 msgstr ""
1004
1005 msgid "Dropbear Instance"
1006 msgstr ""
1007
1008 msgid ""
1009 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
1010 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1011 msgstr ""
1012 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
1013 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
1014 "Copy\">SCP</abbr>"
1015
1016 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1017 msgstr ""
1018
1019 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1020 msgstr ""
1021 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1022
1023 msgid "Dynamic tunnel"
1024 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
1025
1026 msgid ""
1027 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1028 "having static leases will be served."
1029 msgstr ""
1030 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
1031 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
1032
1033 msgid "EA-bits length"
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "EAP-Method"
1037 msgstr "Μέθοδος EAP"
1038
1039 msgid "Edit"
1040 msgstr "Επεξεργασία"
1041
1042 msgid ""
1043 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1044 "reload the page."
1045 msgstr ""
1046
1047 msgid "Edit this interface"
1048 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
1049
1050 msgid "Edit this network"
1051 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
1052
1053 msgid "Emergency"
1054 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
1055
1056 msgid "Enable"
1057 msgstr "Ενεργοποίηση"
1058
1059 msgid ""
1060 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1061 "snooping"
1062 msgstr ""
1063
1064 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1065 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1066
1067 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1068 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
1069
1070 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1074 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
1075
1076 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1077 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
1078
1079 msgid "Enable NTP client"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "Enable Single DES"
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "Enable TFTP server"
1086 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
1087
1088 msgid "Enable VLAN functionality"
1089 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
1090
1091 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1092 msgstr ""
1093
1094 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid "Enable learning and aging"
1098 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
1099
1100 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1101 msgstr ""
1102
1103 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1107 msgstr ""
1108
1109 msgid "Enable this mount"
1110 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
1111
1112 msgid "Enable this network"
1113 msgstr ""
1114
1115 msgid "Enable this swap"
1116 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
1117
1118 msgid "Enable/Disable"
1119 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
1120
1121 msgid "Enabled"
1122 msgstr "Ενεργοποιημένο"
1123
1124 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1125 msgstr ""
1126
1127 msgid ""
1128 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1129 "Domain"
1130 msgstr ""
1131
1132 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1133 msgstr ""
1134
1135 msgid "Encapsulation mode"
1136 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
1137
1138 msgid "Encryption"
1139 msgstr "Κρυπτογράφηση"
1140
1141 msgid "Endpoint Host"
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid "Endpoint Port"
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid "Enter custom value"
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid "Enter custom values"
1151 msgstr ""
1152
1153 msgid "Erasing..."
1154 msgstr "Διαγράφεται..."
1155
1156 msgid "Error"
1157 msgstr "Σφάλμα"
1158
1159 msgid "Errored seconds (ES)"
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "Ethernet Adapter"
1163 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
1164
1165 msgid "Ethernet Switch"
1166 msgstr "Ethernet Switch"
1167
1168 msgid "Exclude interfaces"
1169 msgstr ""
1170
1171 msgid "Expand hosts"
1172 msgstr ""
1173
1174 msgid "Expires"
1175 msgstr "Λήγει"
1176
1177 #, fuzzy
1178 msgid ""
1179 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1180 msgstr ""
1181 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
1182 "code>)."
1183
1184 msgid "External"
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "External R0 Key Holder List"
1188 msgstr ""
1189
1190 msgid "External R1 Key Holder List"
1191 msgstr ""
1192
1193 msgid "External system log server"
1194 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
1195
1196 msgid "External system log server port"
1197 msgstr ""
1198
1199 msgid "External system log server protocol"
1200 msgstr ""
1201
1202 msgid "Extra SSH command options"
1203 msgstr ""
1204
1205 msgid "FT over DS"
1206 msgstr ""
1207
1208 msgid "FT over the Air"
1209 msgstr ""
1210
1211 msgid "FT protocol"
1212 msgstr ""
1213
1214 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1215 msgstr ""
1216
1217 msgid "File"
1218 msgstr "Αρχείο"
1219
1220 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1221 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
1222
1223 msgid "Filesystem"
1224 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
1225
1226 msgid "Filter"
1227 msgstr "Φίλτρο"
1228
1229 msgid "Filter private"
1230 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
1231
1232 msgid "Filter useless"
1233 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
1234
1235 msgid "Finalizing failed"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid ""
1239 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1240 "with defaults based on what was detected"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "Find and join network"
1244 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
1245
1246 msgid "Find package"
1247 msgstr "Εύρεση πακέτου"
1248
1249 msgid "Finish"
1250 msgstr "Τέλος"
1251
1252 msgid "Firewall"
1253 msgstr "Τείχος Προστασίας"
1254
1255 msgid "Firewall Mark"
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "Firewall Settings"
1259 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
1260
1261 msgid "Firewall Status"
1262 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
1263
1264 msgid "Firmware File"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid "Firmware Version"
1268 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
1269
1270 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1271 msgstr ""
1272
1273 msgid "Flash Firmware"
1274 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
1275
1276 msgid "Flash image..."
1277 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
1278
1279 msgid "Flash new firmware image"
1280 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
1281
1282 msgid "Flash operations"
1283 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
1284
1285 msgid "Flashing..."
1286 msgstr "Φλασάρεται..."
1287
1288 msgid "Force"
1289 msgstr "Επιβολή"
1290
1291 msgid "Force CCMP (AES)"
1292 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
1293
1294 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1295 msgstr ""
1296 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
1297
1298 msgid "Force TKIP"
1299 msgstr "Επιβολή TKIP"
1300
1301 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1302 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
1303
1304 msgid "Force link"
1305 msgstr ""
1306
1307 msgid "Force use of NAT-T"
1308 msgstr ""
1309
1310 msgid "Form token mismatch"
1311 msgstr ""
1312
1313 msgid "Forward DHCP traffic"
1314 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
1315
1316 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "Forward broadcast traffic"
1320 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
1321
1322 msgid "Forward mesh peer traffic"
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid "Forwarding mode"
1326 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
1327
1328 msgid "Fragmentation Threshold"
1329 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
1330
1331 msgid "Frame Bursting"
1332 msgstr "Bursting Πλαισίων"
1333
1334 msgid "Free"
1335 msgstr ""
1336
1337 msgid "Free space"
1338 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1339
1340 msgid ""
1341 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1342 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "GHz"
1346 msgstr ""
1347
1348 msgid "GPRS only"
1349 msgstr ""
1350
1351 msgid "Gateway"
1352 msgstr "Πύλη"
1353
1354 msgid "Gateway address is invalid"
1355 msgstr ""
1356
1357 msgid "Gateway ports"
1358 msgstr "Θύρες πύλης"
1359
1360 msgid "General Settings"
1361 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1362
1363 msgid "General Setup"
1364 msgstr ""
1365
1366 msgid "General options for opkg"
1367 msgstr ""
1368
1369 msgid "Generate Config"
1370 msgstr ""
1371
1372 msgid "Generate PMK locally"
1373 msgstr ""
1374
1375 msgid "Generate archive"
1376 msgstr ""
1377
1378 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1382 msgstr ""
1383
1384 msgid "Global Settings"
1385 msgstr ""
1386
1387 msgid "Global network options"
1388 msgstr ""
1389
1390 msgid "Go to password configuration..."
1391 msgstr ""
1392
1393 msgid "Go to relevant configuration page"
1394 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1395
1396 msgid "Group Password"
1397 msgstr ""
1398
1399 msgid "Guest"
1400 msgstr ""
1401
1402 msgid "HE.net password"
1403 msgstr ""
1404
1405 msgid "HE.net username"
1406 msgstr ""
1407
1408 msgid "HT mode (802.11n)"
1409 msgstr ""
1410
1411 msgid "Hang Up"
1412 msgstr "Κρέμασμα"
1413
1414 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1415 msgstr ""
1416
1417 msgid ""
1418 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1419 "the timezone."
1420 msgstr ""
1421 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1422 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1423
1424 msgid ""
1425 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1426 "authentication."
1427 msgstr ""
1428
1429 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1430 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1431
1432 msgid "Host"
1433 msgstr ""
1434
1435 msgid "Host entries"
1436 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1437
1438 msgid "Host expiry timeout"
1439 msgstr ""
1440
1441 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1442 msgstr ""
1443 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1444
1445 msgid "Host-Uniq tag content"
1446 msgstr ""
1447
1448 msgid "Hostname"
1449 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1450
1451 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1452 msgstr ""
1453
1454 msgid "Hostnames"
1455 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1456
1457 msgid "Hybrid"
1458 msgstr ""
1459
1460 msgid "IKE DH Group"
1461 msgstr ""
1462
1463 msgid "IP Addresses"
1464 msgstr ""
1465
1466 msgid "IP address"
1467 msgstr "Διεύθυνση IP"
1468
1469 msgid "IP address in invalid"
1470 msgstr ""
1471
1472 msgid "IP address is missing"
1473 msgstr ""
1474
1475 msgid "IPv4"
1476 msgstr "IPv4"
1477
1478 msgid "IPv4 Firewall"
1479 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1480
1481 msgid "IPv4 Upstream"
1482 msgstr ""
1483
1484 msgid "IPv4 address"
1485 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1486
1487 msgid "IPv4 and IPv6"
1488 msgstr "IPv4 και IPv6"
1489
1490 msgid "IPv4 assignment length"
1491 msgstr ""
1492
1493 msgid "IPv4 broadcast"
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid "IPv4 gateway"
1497 msgstr "Πύλη IPv4"
1498
1499 msgid "IPv4 netmask"
1500 msgstr "Μάσκα IPv4"
1501
1502 msgid "IPv4 only"
1503 msgstr "Μόνο IPv4"
1504
1505 msgid "IPv4 prefix"
1506 msgstr ""
1507
1508 msgid "IPv4 prefix length"
1509 msgstr ""
1510
1511 msgid "IPv4-Address"
1512 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1513
1514 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1515 msgstr ""
1516
1517 msgid "IPv6"
1518 msgstr "IPv6"
1519
1520 msgid "IPv6 Firewall"
1521 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1522
1523 msgid "IPv6 Neighbours"
1524 msgstr ""
1525
1526 msgid "IPv6 Settings"
1527 msgstr ""
1528
1529 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1530 msgstr ""
1531
1532 msgid "IPv6 Upstream"
1533 msgstr ""
1534
1535 msgid "IPv6 address"
1536 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1537
1538 msgid "IPv6 assignment hint"
1539 msgstr ""
1540
1541 msgid "IPv6 assignment length"
1542 msgstr ""
1543
1544 msgid "IPv6 gateway"
1545 msgstr "Πύλη IPv6"
1546
1547 msgid "IPv6 only"
1548 msgstr "Μόνο IPv6"
1549
1550 msgid "IPv6 prefix"
1551 msgstr ""
1552
1553 msgid "IPv6 prefix length"
1554 msgstr ""
1555
1556 msgid "IPv6 routed prefix"
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "IPv6 suffix"
1560 msgstr ""
1561
1562 msgid "IPv6-Address"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid "IPv6-PD"
1566 msgstr ""
1567
1568 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1569 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1570
1571 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1572 msgstr ""
1573
1574 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "Identity"
1578 msgstr "Ταυτότητα"
1579
1580 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1581 msgstr ""
1582
1583 msgid "If checked, encryption is disabled"
1584 msgstr ""
1585
1586 msgid ""
1587 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1588 msgstr ""
1589 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1590 "καθορισμένο όνομα της"
1591
1592 msgid ""
1593 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1594 "device node"
1595 msgstr ""
1596 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1597 "καθορισμένο όνομα της"
1598
1599 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1600 msgstr ""
1601
1602 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1603 msgstr ""
1604
1605 msgid ""
1606 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1607 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1608 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1609 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1610 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1611 msgstr ""
1612 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1613 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1614 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1615 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1616 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1617 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1618
1619 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1620 msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
1621
1622 msgid "Ignore interface"
1623 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1624
1625 msgid "Ignore resolve file"
1626 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1627
1628 msgid "Image"
1629 msgstr ""
1630
1631 msgid "In"
1632 msgstr "Είσοδος"
1633
1634 msgid ""
1635 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1636 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1637 msgstr ""
1638
1639 msgid "Inactivity timeout"
1640 msgstr ""
1641
1642 msgid "Inbound:"
1643 msgstr ""
1644
1645 msgid "Info"
1646 msgstr "Πληροφορίες"
1647
1648 msgid "Initialization failure"
1649 msgstr ""
1650
1651 msgid "Initscript"
1652 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1653
1654 msgid "Initscripts"
1655 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1656
1657 msgid "Install"
1658 msgstr "Εγκατάσταση"
1659
1660 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1661 msgstr ""
1662
1663 msgid "Install package %q"
1664 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1665
1666 msgid "Install protocol extensions..."
1667 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1668
1669 msgid "Installed packages"
1670 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1671
1672 msgid "Interface"
1673 msgstr "Διεπαφή"
1674
1675 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1676 msgstr ""
1677
1678 msgid "Interface Configuration"
1679 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1680
1681 msgid "Interface Overview"
1682 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1683
1684 msgid "Interface is reconnecting..."
1685 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1686
1687 msgid "Interface name"
1688 msgstr ""
1689
1690 msgid "Interface not present or not connected yet."
1691 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1692
1693 msgid "Interfaces"
1694 msgstr "Διεπαφές"
1695
1696 msgid "Internal"
1697 msgstr ""
1698
1699 msgid "Internal Server Error"
1700 msgstr ""
1701
1702 msgid "Invalid"
1703 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1704
1705 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1706 msgstr ""
1707
1708 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1709 msgstr ""
1710
1711 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1712 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1713
1714 msgid "Isolate Clients"
1715 msgstr ""
1716
1717 #, fuzzy
1718 msgid ""
1719 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1720 "flash memory, please verify the image file!"
1721 msgstr ""
1722 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1723 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1724
1725 msgid "JavaScript required!"
1726 msgstr "Απαιτείται JavaScript!"
1727
1728 msgid "Join Network"
1729 msgstr ""
1730
1731 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1732 msgstr ""
1733
1734 msgid "Joining Network: %q"
1735 msgstr ""
1736
1737 msgid "Keep settings"
1738 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1739
1740 msgid "Kernel Log"
1741 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1742
1743 msgid "Kernel Version"
1744 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1745
1746 msgid "Key"
1747 msgstr "Κλειδί"
1748
1749 msgid "Key #%d"
1750 msgstr "Κλειδί #%d"
1751
1752 msgid "Kill"
1753 msgstr "Σκότωμα"
1754
1755 msgid "L2TP"
1756 msgstr ""
1757
1758 msgid "L2TP Server"
1759 msgstr ""
1760
1761 msgid "LCP echo failure threshold"
1762 msgstr ""
1763
1764 msgid "LCP echo interval"
1765 msgstr ""
1766
1767 msgid "LLC"
1768 msgstr "LLC"
1769
1770 msgid "Label"
1771 msgstr "Ετικέτα"
1772
1773 msgid "Language"
1774 msgstr "Γλώσσα"
1775
1776 msgid "Language and Style"
1777 msgstr ""
1778
1779 msgid "Latency"
1780 msgstr ""
1781
1782 msgid "Leaf"
1783 msgstr ""
1784
1785 msgid "Lease time"
1786 msgstr ""
1787
1788 msgid "Lease validity time"
1789 msgstr ""
1790
1791 msgid "Leasefile"
1792 msgstr "Αρχείο Leases"
1793
1794 msgid "Leasetime remaining"
1795 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1796
1797 msgid "Leave empty to autodetect"
1798 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1799
1800 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1801 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1802
1803 msgid "Legend:"
1804 msgstr "Υπόμνημα:"
1805
1806 msgid "Limit"
1807 msgstr "Όριο"
1808
1809 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1810 msgstr ""
1811
1812 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1813 msgstr ""
1814
1815 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1816 msgstr ""
1817
1818 msgid "Line Mode"
1819 msgstr ""
1820
1821 msgid "Line State"
1822 msgstr ""
1823
1824 msgid "Line Uptime"
1825 msgstr ""
1826
1827 msgid "Link On"
1828 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1829
1830 msgid ""
1831 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1832 "requests to"
1833 msgstr ""
1834
1835 msgid ""
1836 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1837 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1838 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1839 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1840 "Association."
1841 msgstr ""
1842
1843 msgid ""
1844 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1845 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1846 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1847 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1848 "PMK-R1 keys."
1849 msgstr ""
1850
1851 msgid "List of SSH key files for auth"
1852 msgstr ""
1853
1854 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1855 msgstr ""
1856
1857 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1858 msgstr ""
1859
1860 msgid "Listen Interfaces"
1861 msgstr ""
1862
1863 msgid "Listen Port"
1864 msgstr ""
1865
1866 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1867 msgstr ""
1868
1869 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1870 msgstr ""
1871
1872 msgid "Load"
1873 msgstr "Φόρτος"
1874
1875 msgid "Load Average"
1876 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1877
1878 msgid "Loading"
1879 msgstr "Φόρτωση"
1880
1881 msgid "Local IP address is invalid"
1882 msgstr ""
1883
1884 msgid "Local IP address to assign"
1885 msgstr ""
1886
1887 msgid "Local IPv4 address"
1888 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1889
1890 msgid "Local IPv6 address"
1891 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1892
1893 msgid "Local Service Only"
1894 msgstr ""
1895
1896 msgid "Local Startup"
1897 msgstr ""
1898
1899 msgid "Local Time"
1900 msgstr "Τοπική Ώρα"
1901
1902 msgid "Local domain"
1903 msgstr ""
1904
1905 msgid ""
1906 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1907 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1908 msgstr ""
1909
1910 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1911 msgstr ""
1912
1913 msgid "Local server"
1914 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1915
1916 msgid ""
1917 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1918 "available"
1919 msgstr ""
1920
1921 msgid "Localise queries"
1922 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1923
1924 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1925 msgstr ""
1926
1927 msgid "Log output level"
1928 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1929
1930 msgid "Log queries"
1931 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1932
1933 msgid "Logging"
1934 msgstr "Καταγραφή"
1935
1936 msgid "Login"
1937 msgstr "Σύνδεση"
1938
1939 msgid "Logout"
1940 msgstr "Αποσύνδεση"
1941
1942 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1943 msgstr ""
1944
1945 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1946 msgstr ""
1947
1948 msgid "MAC"
1949 msgstr ""
1950
1951 msgid "MAC-Address"
1952 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1953
1954 msgid "MAC-Address Filter"
1955 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1956
1957 msgid "MAC-Filter"
1958 msgstr "MAC-Φίλτρο"
1959
1960 msgid "MAC-List"
1961 msgstr "Λίστα MAC"
1962
1963 msgid "MAP / LW4over6"
1964 msgstr ""
1965
1966 msgid "MAP rule is invalid"
1967 msgstr ""
1968
1969 msgid "MB/s"
1970 msgstr ""
1971
1972 msgid "MD5"
1973 msgstr ""
1974
1975 msgid "MHz"
1976 msgstr ""
1977
1978 msgid "MTU"
1979 msgstr "MTU"
1980
1981 msgid ""
1982 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1983 "below:"
1984 msgstr ""
1985
1986 msgid "Manual"
1987 msgstr ""
1988
1989 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1990 msgstr ""
1991
1992 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1993 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
1994
1995 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1996 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
1997
1998 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1999 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
2000
2001 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
2002 msgstr ""
2003 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
2004
2005 msgid ""
2006 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
2007 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
2008 msgstr ""
2009
2010 msgid "Maximum number of leased addresses."
2011 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
2012
2013 msgid "Mbit/s"
2014 msgstr ""
2015
2016 msgid "Memory"
2017 msgstr "Μνήμη"
2018
2019 msgid "Memory usage (%)"
2020 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
2021
2022 msgid "Mesh Id"
2023 msgstr ""
2024
2025 msgid "Metric"
2026 msgstr "Μέτρο"
2027
2028 msgid "Mirror monitor port"
2029 msgstr ""
2030
2031 msgid "Mirror source port"
2032 msgstr ""
2033
2034 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2035 msgstr ""
2036
2037 msgid "Mobility Domain"
2038 msgstr ""
2039
2040 msgid "Mode"
2041 msgstr "Λειτουργία"
2042
2043 msgid "Model"
2044 msgstr ""
2045
2046 msgid "Modem device"
2047 msgstr "Συσκευή Modem"
2048
2049 msgid "Modem information query failed"
2050 msgstr ""
2051
2052 msgid "Modem init timeout"
2053 msgstr ""
2054
2055 msgid "Monitor"
2056 msgstr "Παρακολούθηση"
2057
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Mount Entry"
2060 msgstr "Προσάρτηση"
2061
2062 msgid "Mount Point"
2063 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
2064
2065 msgid "Mount Points"
2066 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
2067
2068 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2069 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
2070
2071 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2072 msgstr ""
2073
2074 msgid ""
2075 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2076 "filesystem"
2077 msgstr ""
2078 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
2079 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
2080
2081 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2082 msgstr ""
2083
2084 msgid "Mount options"
2085 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
2086
2087 msgid "Mount point"
2088 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
2089
2090 msgid "Mount swap not specifically configured"
2091 msgstr ""
2092
2093 msgid "Mounted file systems"
2094 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
2095
2096 msgid "Move down"
2097 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
2098
2099 msgid "Move up"
2100 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
2101
2102 msgid "Multicast address"
2103 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
2104
2105 msgid "NAS ID"
2106 msgstr "NAS ID"
2107
2108 msgid "NAT-T Mode"
2109 msgstr ""
2110
2111 msgid "NAT64 Prefix"
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid "NCM"
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "NDP-Proxy"
2118 msgstr ""
2119
2120 msgid "NT Domain"
2121 msgstr ""
2122
2123 msgid "NTP server candidates"
2124 msgstr ""
2125
2126 msgid "Name"
2127 msgstr "Όνομα"
2128
2129 msgid "Name of the new interface"
2130 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
2131
2132 msgid "Name of the new network"
2133 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
2134
2135 msgid "Navigation"
2136 msgstr "Πλοήγηση"
2137
2138 msgid "Netmask"
2139 msgstr "Μάσκα δικτύου"
2140
2141 msgid "Network"
2142 msgstr "Δίκτυο"
2143
2144 msgid "Network Utilities"
2145 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
2146
2147 msgid "Network boot image"
2148 msgstr ""
2149
2150 msgid "Network device is not present"
2151 msgstr ""
2152
2153 msgid "Network without interfaces."
2154 msgstr ""
2155
2156 msgid "Next »"
2157 msgstr "Επόμενο »"
2158
2159 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2160 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
2161
2162 msgid "No NAT-T"
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "No chains in this table"
2166 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
2167
2168 msgid "No files found"
2169 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
2170
2171 msgid "No information available"
2172 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
2173
2174 msgid "No matching prefix delegation"
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "No negative cache"
2178 msgstr ""
2179
2180 msgid "No network configured on this device"
2181 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
2182
2183 msgid "No network name specified"
2184 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
2185
2186 msgid "No package lists available"
2187 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
2188
2189 msgid "No password set!"
2190 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
2191
2192 msgid "No rules in this chain"
2193 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
2194
2195 msgid "No zone assigned"
2196 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
2197
2198 msgid "Noise"
2199 msgstr "Θόρυβος"
2200
2201 msgid "Noise Margin (SNR)"
2202 msgstr ""
2203
2204 msgid "Noise:"
2205 msgstr "Θόρυβος:"
2206
2207 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2208 msgstr ""
2209
2210 msgid "Non-wildcard"
2211 msgstr ""
2212
2213 msgid "None"
2214 msgstr "Κανένα"
2215
2216 msgid "Normal"
2217 msgstr "Φυσιολογικό"
2218
2219 msgid "Not Found"
2220 msgstr ""
2221
2222 msgid "Not associated"
2223 msgstr ""
2224
2225 msgid "Not connected"
2226 msgstr ""
2227
2228 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2229 msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
2230
2231 msgid "Note: interface name length"
2232 msgstr ""
2233
2234 msgid "Notice"
2235 msgstr "Επισήμανση"
2236
2237 msgid "Nslookup"
2238 msgstr ""
2239
2240 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid "OK"
2244 msgstr "Εντάξει"
2245
2246 msgid "OPKG-Configuration"
2247 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
2248
2249 msgid "Obfuscated Group Password"
2250 msgstr ""
2251
2252 msgid "Obfuscated Password"
2253 msgstr ""
2254
2255 msgid "Obtain IPv6-Address"
2256 msgstr ""
2257
2258 msgid "Off-State Delay"
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid ""
2262 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2263 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2264 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2265 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2266 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2267 "<samp>eth0.1</samp>)."
2268 msgstr ""
2269 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
2270 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
2271 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
2272 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
2273 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2274 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2275
2276 msgid "On-State Delay"
2277 msgstr ""
2278
2279 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2280 msgstr ""
2281
2282 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2283 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
2284
2285 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2286 msgstr ""
2287
2288 msgid "One or more required fields have no value!"
2289 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
2290
2291 msgid "Open list..."
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid "Operating frequency"
2298 msgstr ""
2299
2300 msgid "Option changed"
2301 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
2302
2303 msgid "Option removed"
2304 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
2305
2306 msgid "Optional"
2307 msgstr ""
2308
2309 msgid ""
2310 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2311 "starting with <code>0x</code>."
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid ""
2315 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2316 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2317 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2318 "for the interface."
2319 msgstr ""
2320
2321 msgid ""
2322 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2323 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2324 msgstr ""
2325
2326 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2327 msgstr ""
2328
2329 msgid "Optional. Description of peer."
2330 msgstr ""
2331
2332 msgid ""
2333 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2334 "interface."
2335 msgstr ""
2336
2337 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2338 msgstr ""
2339
2340 msgid "Optional. Port of peer."
2341 msgstr ""
2342
2343 msgid ""
2344 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2345 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2346 msgstr ""
2347
2348 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2349 msgstr ""
2350
2351 msgid "Options"
2352 msgstr "Επιλογές"
2353
2354 msgid "Other:"
2355 msgstr ""
2356
2357 msgid "Out"
2358 msgstr "Έξοδος"
2359
2360 msgid "Outbound:"
2361 msgstr ""
2362
2363 msgid "Output Interface"
2364 msgstr ""
2365
2366 msgid "Override MAC address"
2367 msgstr ""
2368
2369 msgid "Override MTU"
2370 msgstr ""
2371
2372 msgid "Override TOS"
2373 msgstr ""
2374
2375 msgid "Override TTL"
2376 msgstr ""
2377
2378 msgid "Override default interface name"
2379 msgstr ""
2380
2381 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2382 msgstr ""
2383
2384 msgid ""
2385 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2386 "subnet that is served."
2387 msgstr ""
2388
2389 msgid "Override the table used for internal routes"
2390 msgstr ""
2391
2392 msgid "Overview"
2393 msgstr "Επισκόπηση"
2394
2395 msgid "Owner"
2396 msgstr "Κάτοχος"
2397
2398 msgid "PAP/CHAP password"
2399 msgstr ""
2400
2401 msgid "PAP/CHAP username"
2402 msgstr ""
2403
2404 msgid "PID"
2405 msgstr "PID"
2406
2407 msgid "PIN"
2408 msgstr "PIN"
2409
2410 msgid "PIN code rejected"
2411 msgstr ""
2412
2413 msgid "PMK R1 Push"
2414 msgstr ""
2415
2416 msgid "PPP"
2417 msgstr "PPP"
2418
2419 msgid "PPPoA Encapsulation"
2420 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
2421
2422 msgid "PPPoATM"
2423 msgstr "PPPoATM"
2424
2425 msgid "PPPoE"
2426 msgstr "PPPoE"
2427
2428 msgid "PPPoSSH"
2429 msgstr ""
2430
2431 msgid "PPtP"
2432 msgstr "PPtP"
2433
2434 msgid "PSID offset"
2435 msgstr ""
2436
2437 msgid "PSID-bits length"
2438 msgstr ""
2439
2440 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2441 msgstr ""
2442
2443 msgid "Package libiwinfo required!"
2444 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
2445
2446 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2447 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
2448
2449 msgid "Package name"
2450 msgstr "Όνομα πακέτου"
2451
2452 msgid "Packets"
2453 msgstr "Πακέτα"
2454
2455 msgid "Part of zone %q"
2456 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
2457
2458 msgid "Password"
2459 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
2460
2461 msgid "Password authentication"
2462 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
2463
2464 msgid "Password of Private Key"
2465 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
2466
2467 msgid "Password of inner Private Key"
2468 msgstr ""
2469
2470 msgid "Password successfully changed!"
2471 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
2472
2473 msgid "Password2"
2474 msgstr ""
2475
2476 msgid "Path to CA-Certificate"
2477 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
2478
2479 msgid "Path to Client-Certificate"
2480 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
2481
2482 msgid "Path to Private Key"
2483 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
2484
2485 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2486 msgstr ""
2487
2488 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2489 msgstr ""
2490
2491 msgid "Path to inner Private Key"
2492 msgstr ""
2493
2494 msgid "Peak:"
2495 msgstr ""
2496
2497 msgid "Peer IP address to assign"
2498 msgstr ""
2499
2500 msgid "Peer address is missing"
2501 msgstr ""
2502
2503 msgid "Peers"
2504 msgstr ""
2505
2506 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2507 msgstr ""
2508
2509 msgid "Perform reboot"
2510 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
2511
2512 msgid "Perform reset"
2513 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
2514
2515 msgid "Persistent Keep Alive"
2516 msgstr ""
2517
2518 msgid "Phy Rate:"
2519 msgstr ""
2520
2521 msgid "Physical Settings"
2522 msgstr ""
2523
2524 msgid "Ping"
2525 msgstr ""
2526
2527 msgid "Pkts."
2528 msgstr "Πκτ."
2529
2530 msgid "Please enter your username and password."
2531 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
2532
2533 msgid "Policy"
2534 msgstr "Πολιτική"
2535
2536 msgid "Port"
2537 msgstr "Θύρα"
2538
2539 msgid "Port status:"
2540 msgstr ""
2541
2542 msgid "Power Management Mode"
2543 msgstr ""
2544
2545 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2546 msgstr ""
2547
2548 msgid "Prefer LTE"
2549 msgstr ""
2550
2551 msgid "Prefer UMTS"
2552 msgstr ""
2553
2554 msgid "Prefix Delegated"
2555 msgstr ""
2556
2557 msgid "Preshared Key"
2558 msgstr ""
2559
2560 msgid ""
2561 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2562 "ignore failures"
2563 msgstr ""
2564
2565 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2566 msgstr ""
2567
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Prevents client-to-client communication"
2570 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
2571
2572 msgid "Private Key"
2573 msgstr ""
2574
2575 msgid "Proceed"
2576 msgstr "Συνέχεια"
2577
2578 msgid "Processes"
2579 msgstr "Εργασίες"
2580
2581 msgid "Profile"
2582 msgstr ""
2583
2584 msgid "Prot."
2585 msgstr "Πρωτ."
2586
2587 msgid "Protocol"
2588 msgstr "Πρωτόκολλο"
2589
2590 msgid "Protocol family"
2591 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
2592
2593 msgid "Protocol of the new interface"
2594 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
2595
2596 msgid "Protocol support is not installed"
2597 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
2598
2599 msgid "Provide NTP server"
2600 msgstr ""
2601
2602 msgid "Provide new network"
2603 msgstr ""
2604
2605 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2606 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
2607
2608 msgid "Public Key"
2609 msgstr ""
2610
2611 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2612 msgstr ""
2613
2614 msgid "QMI Cellular"
2615 msgstr ""
2616
2617 msgid "Quality"
2618 msgstr ""
2619
2620 msgid "R0 Key Lifetime"
2621 msgstr ""
2622
2623 msgid "R1 Key Holder"
2624 msgstr ""
2625
2626 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2627 msgstr ""
2628
2629 msgid "RTS/CTS Threshold"
2630 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2631
2632 msgid "RX"
2633 msgstr "RX"
2634
2635 msgid "RX Rate"
2636 msgstr ""
2637
2638 msgid "Radius-Accounting-Port"
2639 msgstr ""
2640
2641 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2642 msgstr ""
2643
2644 msgid "Radius-Accounting-Server"
2645 msgstr ""
2646
2647 msgid "Radius-Authentication-Port"
2648 msgstr ""
2649
2650 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2651 msgstr ""
2652
2653 msgid "Radius-Authentication-Server"
2654 msgstr ""
2655
2656 msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
2657 msgstr ""
2658
2659 msgid ""
2660 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2661 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2662 msgstr ""
2663 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2664 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2665
2666 msgid ""
2667 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2668 "access to this device if you are connected via this interface"
2669 msgstr ""
2670
2671 msgid ""
2672 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2673 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2674 msgstr ""
2675
2676 msgid "Really reset all changes?"
2677 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2678
2679 msgid "Really switch protocol?"
2680 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2681
2682 msgid "Realtime Connections"
2683 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2684
2685 msgid "Realtime Graphs"
2686 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2687
2688 msgid "Realtime Load"
2689 msgstr ""
2690
2691 msgid "Realtime Traffic"
2692 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2693
2694 msgid "Realtime Wireless"
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid "Reassociation Deadline"
2698 msgstr ""
2699
2700 msgid "Rebind protection"
2701 msgstr ""
2702
2703 msgid "Reboot"
2704 msgstr "Επανεκκίνηση"
2705
2706 msgid "Rebooting..."
2707 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2708
2709 msgid "Reboots the operating system of your device"
2710 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2711
2712 msgid "Receive"
2713 msgstr "Λήψη"
2714
2715 msgid "Receiver Antenna"
2716 msgstr "Κεραία Λήψης"
2717
2718 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2719 msgstr ""
2720
2721 msgid "Reconnect this interface"
2722 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2723
2724 msgid "References"
2725 msgstr "Αναφορές"
2726
2727 msgid "Relay"
2728 msgstr ""
2729
2730 msgid "Relay Bridge"
2731 msgstr ""
2732
2733 msgid "Relay between networks"
2734 msgstr ""
2735
2736 msgid "Relay bridge"
2737 msgstr ""
2738
2739 msgid "Remote IPv4 address"
2740 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2741
2742 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2743 msgstr ""
2744
2745 msgid "Remove"
2746 msgstr "Αφαίρεση"
2747
2748 msgid "Repeat scan"
2749 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2750
2751 msgid "Replace entry"
2752 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2753
2754 msgid "Replace wireless configuration"
2755 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2756
2757 msgid "Request IPv6-address"
2758 msgstr ""
2759
2760 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2761 msgstr ""
2762
2763 msgid "Required"
2764 msgstr ""
2765
2766 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2767 msgstr ""
2768
2769 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2770 msgstr ""
2771
2772 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2773 msgstr ""
2774
2775 msgid ""
2776 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2777 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2778 "routes through the tunnel."
2779 msgstr ""
2780
2781 msgid ""
2782 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2783 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2784 msgstr ""
2785
2786 msgid ""
2787 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2788 "come from unsigned domains"
2789 msgstr ""
2790
2791 msgid "Reset"
2792 msgstr "Αρχικοποίηση"
2793
2794 msgid "Reset Counters"
2795 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2796
2797 msgid "Reset to defaults"
2798 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2799
2800 msgid "Resolv and Hosts Files"
2801 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2802
2803 msgid "Resolve file"
2804 msgstr "Αρχείο Resolve"
2805
2806 msgid "Restart"
2807 msgstr "Επανεκκίνηση"
2808
2809 msgid "Restart Firewall"
2810 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2811
2812 msgid "Restart radio interface"
2813 msgstr ""
2814
2815 msgid "Restore"
2816 msgstr "Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
2817
2818 msgid "Restore backup"
2819 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2820
2821 msgid "Reveal/hide password"
2822 msgstr ""
2823
2824 msgid "Revert"
2825 msgstr "Αναίρεση"
2826
2827 msgid "Revert changes"
2828 msgstr ""
2829
2830 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2831 msgstr ""
2832
2833 msgid "Reverting configuration…"
2834 msgstr ""
2835
2836 msgid "Root"
2837 msgstr "Root"
2838
2839 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2840 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2841
2842 msgid "Root preparation"
2843 msgstr ""
2844
2845 msgid "Route Allowed IPs"
2846 msgstr ""
2847
2848 msgid "Route type"
2849 msgstr ""
2850
2851 msgid "Router Advertisement-Service"
2852 msgstr ""
2853
2854 msgid "Router Password"
2855 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2856
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Routes"
2859 msgstr "Διαδρομές"
2860
2861 msgid ""
2862 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2863 "can be reached."
2864 msgstr ""
2865 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2866 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2867
2868 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2869 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2870
2871 msgid "Run filesystem check"
2872 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2873
2874 msgid "SHA256"
2875 msgstr ""
2876
2877 msgid "SNR"
2878 msgstr ""
2879
2880 msgid "SSH Access"
2881 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2882
2883 msgid "SSH server address"
2884 msgstr ""
2885
2886 msgid "SSH server port"
2887 msgstr ""
2888
2889 msgid "SSH username"
2890 msgstr ""
2891
2892 msgid "SSH-Keys"
2893 msgstr "Κλειδιά SSH"
2894
2895 msgid "SSID"
2896 msgstr "SSID"
2897
2898 msgid "Save"
2899 msgstr "Αποθήκευση"
2900
2901 msgid "Save & Apply"
2902 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2903
2904 msgid "Scan"
2905 msgstr "Σάρωση"
2906
2907 msgid "Scheduled Tasks"
2908 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2909
2910 msgid "Section added"
2911 msgstr ""
2912
2913 msgid "Section removed"
2914 msgstr ""
2915
2916 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2917 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2918
2919 msgid ""
2920 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2921 "conjunction with failure threshold"
2922 msgstr ""
2923
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Separate Clients"
2926 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2927
2928 msgid "Server Settings"
2929 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2930
2931 msgid "Service Name"
2932 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
2933
2934 msgid "Service Type"
2935 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
2936
2937 msgid "Services"
2938 msgstr "Υπηρεσίες"
2939
2940 msgid ""
2941 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2942 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2943 msgstr ""
2944
2945 msgid "Set up Time Synchronization"
2946 msgstr ""
2947
2948 msgid "Setting PLMN failed"
2949 msgstr ""
2950
2951 msgid "Setting operation mode failed"
2952 msgstr ""
2953
2954 msgid "Setup DHCP Server"
2955 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
2956
2957 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2958 msgstr ""
2959
2960 msgid "Short GI"
2961 msgstr ""
2962
2963 msgid "Show current backup file list"
2964 msgstr ""
2965
2966 msgid "Shutdown this interface"
2967 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
2968
2969 msgid "Signal"
2970 msgstr "Σήμα"
2971
2972 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2973 msgstr ""
2974
2975 msgid "Signal:"
2976 msgstr "Σήμα:"
2977
2978 msgid "Size"
2979 msgstr "Μέγεθος"
2980
2981 msgid "Size (.ipk)"
2982 msgstr ""
2983
2984 msgid "Size of DNS query cache"
2985 msgstr ""
2986
2987 msgid "Skip"
2988 msgstr "Παράκαμψη"
2989
2990 msgid "Skip to content"
2991 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2992
2993 msgid "Skip to navigation"
2994 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2995
2996 msgid "Slot time"
2997 msgstr ""
2998
2999 msgid "Software"
3000 msgstr "Λογισμικό"
3001
3002 msgid "Software VLAN"
3003 msgstr ""
3004
3005 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3006 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
3007
3008 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3009 msgstr ""
3010
3011 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3012 msgstr ""
3013
3014 msgid ""
3015 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3016 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3017 "instructions."
3018 msgstr ""
3019
3020 msgid "Source"
3021 msgstr "Πηγή"
3022
3023 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3024 msgstr ""
3025
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3028 msgstr ""
3029 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
3030
3031 msgid ""
3032 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3033 "to be dead"
3034 msgstr ""
3035
3036 msgid ""
3037 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3038 "dead"
3039 msgstr ""
3040
3041 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3042 msgstr ""
3043
3044 msgid ""
3045 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3046 "default (64)."
3047 msgstr ""
3048
3049 msgid ""
3050 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3051 "bytes)."
3052 msgstr ""
3053
3054 msgid "Specify the secret encryption key here."
3055 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
3056
3057 msgid "Start"
3058 msgstr "Αρχή"
3059
3060 msgid "Start priority"
3061 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
3062
3063 msgid "Starting configuration apply…"
3064 msgstr ""
3065
3066 msgid "Startup"
3067 msgstr "Εκκίνηση"
3068
3069 msgid "Static IPv4 Routes"
3070 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
3071
3072 msgid "Static IPv6 Routes"
3073 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
3074
3075 msgid "Static Leases"
3076 msgstr "Στατικά Leases"
3077
3078 msgid "Static Routes"
3079 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
3080
3081 msgid "Static address"
3082 msgstr "Στατική διεύθυνση"
3083
3084 msgid ""
3085 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3086 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3087 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3088 msgstr ""
3089
3090 msgid "Status"
3091 msgstr "Κατάσταση"
3092
3093 msgid "Stop"
3094 msgstr ""
3095
3096 msgid "Strict order"
3097 msgstr "Αυστηρή σειρά"
3098
3099 msgid "Submit"
3100 msgstr "Υποβολή"
3101
3102 msgid "Suppress logging"
3103 msgstr ""
3104
3105 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3106 msgstr ""
3107
3108 msgid "Swap"
3109 msgstr ""
3110
3111 msgid "Swap Entry"
3112 msgstr ""
3113
3114 msgid "Switch"
3115 msgstr "Switch"
3116
3117 msgid "Switch %q"
3118 msgstr ""
3119
3120 msgid "Switch %q (%s)"
3121 msgstr ""
3122
3123 msgid ""
3124 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3125 msgstr ""
3126
3127 msgid "Switch Port Mask"
3128 msgstr ""
3129
3130 msgid "Switch VLAN"
3131 msgstr ""
3132
3133 msgid "Switch protocol"
3134 msgstr ""
3135
3136 msgid "Sync with browser"
3137 msgstr ""
3138
3139 msgid "Synchronizing..."
3140 msgstr "Συγχρονισμός..."
3141
3142 msgid "System"
3143 msgstr "Σύστημα"
3144
3145 msgid "System Log"
3146 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
3147
3148 msgid "System Properties"
3149 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
3150
3151 msgid "System log buffer size"
3152 msgstr ""
3153
3154 msgid "TCP:"
3155 msgstr "TCP:"
3156
3157 msgid "TFTP Settings"
3158 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
3159
3160 msgid "TFTP server root"
3161 msgstr ""
3162
3163 msgid "TX"
3164 msgstr "TX"
3165
3166 msgid "TX Rate"
3167 msgstr ""
3168
3169 msgid "Table"
3170 msgstr "Πίνακας"
3171
3172 msgid "Target"
3173 msgstr "Στόχος"
3174
3175 msgid "Target network"
3176 msgstr ""
3177
3178 msgid "Terminate"
3179 msgstr "Τερματισμός"
3180
3181 msgid ""
3182 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3183 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3184 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3185 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3186 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3187 msgstr ""
3188
3189 msgid ""
3190 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3191 "component for working wireless configuration!"
3192 msgstr ""
3193
3194 msgid ""
3195 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3196 "username instead of the user ID!"
3197 msgstr ""
3198
3199 msgid ""
3200 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3201 msgstr ""
3202
3203 msgid ""
3204 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3205 msgstr ""
3206
3207 msgid ""
3208 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3209 "code> and <code>_</code>"
3210 msgstr ""
3211 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3212 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
3213
3214 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3215 msgstr ""
3216
3217 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3218 msgstr ""
3219
3220 msgid ""
3221 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3222 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3223 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3224 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3225 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3226 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3227 "state."
3228 msgstr ""
3229
3230 msgid ""
3231 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3232 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3233 msgstr ""
3234 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
3235 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3236
3237 msgid ""
3238 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3239 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3240 "samp>)"
3241 msgstr ""
3242 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
3243 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3244 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3245
3246 msgid ""
3247 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3248 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3249 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3250 msgstr ""
3251
3252 msgid "The following changes have been reverted"
3253 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
3254
3255 msgid "The following rules are currently active on this system."
3256 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
3257
3258 msgid "The given network name is not unique"
3259 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
3260
3261 msgid ""
3262 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3263 "be replaced if you proceed."
3264 msgstr ""
3265
3266 msgid ""
3267 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3268 "addresses."
3269 msgstr ""
3270
3271 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3272 msgstr ""
3273
3274 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3275 msgstr ""
3276
3277 msgid ""
3278 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3279 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3280 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3281 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3282 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3283 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3284 msgstr ""
3285
3286 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3287 msgstr ""
3288
3289 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3290 msgstr ""
3291
3292 msgid ""
3293 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3294 "when finished."
3295 msgstr ""
3296
3297 #, fuzzy
3298 msgid ""
3299 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3300 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3301 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3302 "settings."
3303 msgstr ""
3304 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
3305 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
3306 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
3307 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
3308
3309 msgid ""
3310 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3311 "you choose the generic image format for your platform."
3312 msgstr ""
3313 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
3314 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
3315
3316 msgid "There are no active leases."
3317 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
3318
3319 msgid "There are no changes to apply."
3320 msgstr ""
3321
3322 msgid "There are no pending changes to revert!"
3323 msgstr ""
3324
3325 msgid "There are no pending changes!"
3326 msgstr ""
3327
3328 msgid ""
3329 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3330 "\"Physical Settings\" tab"
3331 msgstr ""
3332
3333 msgid ""
3334 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3335 "protect the web interface and enable SSH."
3336 msgstr ""
3337
3338 msgid "This IPv4 address of the relay"
3339 msgstr ""
3340
3341 msgid ""
3342 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3343 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3344 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3345 msgstr ""
3346
3347 msgid ""
3348 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3349 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3350 "configurations are automatically preserved."
3351 msgstr ""
3352
3353 msgid ""
3354 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3355 "password if no update key has been configured"
3356 msgstr ""
3357
3358 msgid ""
3359 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3360 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3361 msgstr ""
3362
3363 msgid ""
3364 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3365 "ends with <code>...:2/64</code>"
3366 msgstr ""
3367
3368 msgid ""
3369 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3370 "abbr> in the local network"
3371 msgstr ""
3372 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3373 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
3374
3375 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3376 msgstr ""
3377
3378 msgid ""
3379 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3380 msgstr ""
3381
3382 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3383 msgstr ""
3384 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
3385 "προγραμματισμένες εργασίες."
3386
3387 msgid ""
3388 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3389 msgstr ""
3390
3391 msgid ""
3392 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3393 "their status."
3394 msgstr ""
3395 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
3396 "κατάστασής τους."
3397
3398 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3399 msgstr ""
3400 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
3401
3402 msgid "This section contains no values yet"
3403 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
3404
3405 msgid "Time Synchronization"
3406 msgstr ""
3407
3408 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3409 msgstr ""
3410
3411 msgid "Timezone"
3412 msgstr "Ζώνη ώρας"
3413
3414 msgid ""
3415 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3416 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3417 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3418 msgstr ""
3419 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3420 "archive here. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην αρχική του "
3421 "κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε squashfs "
3422 "εικόνες)."
3423
3424 msgid "Tone"
3425 msgstr ""
3426
3427 msgid "Total Available"
3428 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
3429
3430 msgid "Traceroute"
3431 msgstr ""
3432
3433 msgid "Traffic"
3434 msgstr "Κίνηση"
3435
3436 msgid "Transfer"
3437 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
3438
3439 msgid "Transmission Rate"
3440 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
3441
3442 msgid "Transmit"
3443 msgstr "Εκπομπή"
3444
3445 msgid "Transmit Power"
3446 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3447
3448 msgid "Transmitter Antenna"
3449 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
3450
3451 msgid "Trigger"
3452 msgstr ""
3453
3454 msgid "Trigger Mode"
3455 msgstr ""
3456
3457 msgid "Tunnel ID"
3458 msgstr ""
3459
3460 msgid "Tunnel Interface"
3461 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
3462
3463 msgid "Tunnel Link"
3464 msgstr ""
3465
3466 msgid "Tx-Power"
3467 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3468
3469 msgid "Type"
3470 msgstr "Τύπος"
3471
3472 msgid "UDP:"
3473 msgstr "UDP:"
3474
3475 msgid "UMTS only"
3476 msgstr ""
3477
3478 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3479 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3480
3481 msgid "USB Device"
3482 msgstr "Συσκευή USB"
3483
3484 msgid "USB Ports"
3485 msgstr ""
3486
3487 msgid "UUID"
3488 msgstr "UUID"
3489
3490 msgid "Unable to determine device name"
3491 msgstr ""
3492
3493 msgid "Unable to determine external IP address"
3494 msgstr ""
3495
3496 msgid "Unable to determine upstream interface"
3497 msgstr ""
3498
3499 msgid "Unable to dispatch"
3500 msgstr ""
3501
3502 msgid "Unable to obtain client ID"
3503 msgstr ""
3504
3505 msgid "Unable to resolve AFTR host name"
3506 msgstr ""
3507
3508 msgid "Unable to resolve peer host name"
3509 msgstr ""
3510
3511 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3512 msgstr ""
3513
3514 msgid "Unknown"
3515 msgstr "Άγνωστο"
3516
3517 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3518 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
3519
3520 msgid "Unknown error (%s)"
3521 msgstr ""
3522
3523 msgid "Unmanaged"
3524 msgstr ""
3525
3526 msgid "Unmount"
3527 msgstr ""
3528
3529 msgid "Unsaved Changes"
3530 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
3531
3532 msgid "Unsupported MAP type"
3533 msgstr ""
3534
3535 msgid "Unsupported modem"
3536 msgstr ""
3537
3538 msgid "Unsupported protocol type."
3539 msgstr ""
3540
3541 msgid "Up"
3542 msgstr ""
3543
3544 msgid "Update lists"
3545 msgstr ""
3546
3547 msgid ""
3548 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3549 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3550 "compatible firmware image)."
3551 msgstr ""
3552
3553 msgid "Upload archive..."
3554 msgstr ""
3555
3556 msgid "Uploaded File"
3557 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
3558
3559 msgid "Uptime"
3560 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
3561
3562 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3563 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
3564
3565 msgid "Use DHCP gateway"
3566 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
3567
3568 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3569 msgstr ""
3570
3571 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3572 msgstr ""
3573
3574 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3575 msgstr ""
3576
3577 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3578 msgstr ""
3579
3580 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3581 msgstr ""
3582
3583 msgid "Use as root filesystem (/)"
3584 msgstr ""
3585
3586 msgid "Use broadcast flag"
3587 msgstr ""
3588
3589 msgid "Use builtin IPv6-management"
3590 msgstr ""
3591
3592 msgid "Use custom DNS servers"
3593 msgstr ""
3594
3595 msgid "Use default gateway"
3596 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
3597
3598 msgid "Use gateway metric"
3599 msgstr ""
3600
3601 msgid "Use routing table"
3602 msgstr ""
3603
3604 msgid ""
3605 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3606 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3607 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3608 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3609 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3610 msgstr ""
3611
3612 msgid "Used"
3613 msgstr "Σε χρήση"
3614
3615 msgid "Used Key Slot"
3616 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
3617
3618 msgid ""
3619 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3620 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3621 msgstr ""
3622
3623 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3624 msgstr ""
3625
3626 msgid "User key (PEM encoded)"
3627 msgstr ""
3628
3629 msgid "Username"
3630 msgstr "Όνομα Χρήστη"
3631
3632 msgid "VC-Mux"
3633 msgstr ""
3634
3635 msgid "VDSL"
3636 msgstr ""
3637
3638 msgid "VLANs on %q"
3639 msgstr ""
3640
3641 msgid "VLANs on %q (%s)"
3642 msgstr ""
3643
3644 msgid "VPN Local address"
3645 msgstr ""
3646
3647 msgid "VPN Local port"
3648 msgstr ""
3649
3650 msgid "VPN Server"
3651 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
3652
3653 msgid "VPN Server port"
3654 msgstr ""
3655
3656 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3657 msgstr ""
3658
3659 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3660 msgstr ""
3661
3662 msgid "Vendor"
3663 msgstr ""
3664
3665 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3666 msgstr ""
3667
3668 msgid "Verify"
3669 msgstr ""
3670
3671 msgid "Version"
3672 msgstr "Έκδοση"
3673
3674 msgid "Virtual dynamic interface"
3675 msgstr ""
3676
3677 msgid "WDS"
3678 msgstr "WDS"
3679
3680 msgid "WEP Open System"
3681 msgstr ""
3682
3683 msgid "WEP Shared Key"
3684 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
3685
3686 msgid "WEP passphrase"
3687 msgstr "Κωδική φράση WEP"
3688
3689 msgid "WMM Mode"
3690 msgstr "Υποστήριξη WMM"
3691
3692 msgid "WPA passphrase"
3693 msgstr "Κωδική φράση WPA"
3694
3695 msgid ""
3696 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3697 "and ad-hoc mode) to be installed."
3698 msgstr ""
3699
3700 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3701 msgstr ""
3702
3703 msgid "Waiting for command to complete..."
3704 msgstr ""
3705
3706 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3707 msgstr ""
3708
3709 msgid "Waiting for device..."
3710 msgstr ""
3711
3712 msgid "Warning"
3713 msgstr "Προειδοποίηση"
3714
3715 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3716 msgstr ""
3717
3718 msgid ""
3719 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3720 "communications"
3721 msgstr ""
3722
3723 msgid "Width"
3724 msgstr ""
3725
3726 msgid "WireGuard VPN"
3727 msgstr ""
3728
3729 msgid "Wireless"
3730 msgstr "Ασύρματο"
3731
3732 msgid "Wireless Adapter"
3733 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
3734
3735 msgid "Wireless Network"
3736 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
3737
3738 msgid "Wireless Overview"
3739 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
3740
3741 msgid "Wireless Security"
3742 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
3743
3744 msgid "Wireless is disabled"
3745 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο"
3746
3747 msgid "Wireless is not associated"
3748 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο μη συνδεδεμένο"
3749
3750 msgid "Wireless is restarting..."
3751 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
3752
3753 msgid "Wireless network is disabled"
3754 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
3755
3756 msgid "Wireless network is enabled"
3757 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
3758
3759 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3760 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3761
3762 msgid "Write system log to file"
3763 msgstr ""
3764
3765 msgid ""
3766 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3767 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3768 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3769 msgstr ""
3770 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3771 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3772 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3773 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3774
3775 msgid ""
3776 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3777 msgstr ""
3778
3779 msgid ""
3780 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3781 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3782 "or Safari."
3783 msgstr ""
3784
3785 msgid "any"
3786 msgstr ""
3787
3788 msgid "auto"
3789 msgstr "αυτόματα"
3790
3791 msgid "baseT"
3792 msgstr ""
3793
3794 msgid "bridged"
3795 msgstr ""
3796
3797 msgid "create"
3798 msgstr ""
3799
3800 msgid "create:"
3801 msgstr ""
3802
3803 #, fuzzy
3804 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3805 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3806
3807 msgid "dB"
3808 msgstr ""
3809
3810 msgid "dBm"
3811 msgstr ""
3812
3813 msgid "disable"
3814 msgstr "ανενεργό"
3815
3816 msgid "disabled"
3817 msgstr ""
3818
3819 msgid "expired"
3820 msgstr ""
3821
3822 msgid ""
3823 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3824 "abbr>-leases will be stored"
3825 msgstr ""
3826 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3827 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3828
3829 msgid "forward"
3830 msgstr "προώθηση"
3831
3832 msgid "full-duplex"
3833 msgstr ""
3834
3835 msgid "half-duplex"
3836 msgstr ""
3837
3838 msgid "hidden"
3839 msgstr ""
3840
3841 msgid "hybrid mode"
3842 msgstr ""
3843
3844 msgid "if target is a network"
3845 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3846
3847 msgid "input"
3848 msgstr "είσοδος"
3849
3850 msgid "kB"
3851 msgstr ""
3852
3853 msgid "kB/s"
3854 msgstr ""
3855
3856 msgid "kbit/s"
3857 msgstr ""
3858
3859 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3860 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3861
3862 msgid "minutes"
3863 msgstr ""
3864
3865 msgid "no"
3866 msgstr "όχι"
3867
3868 msgid "no link"
3869 msgstr ""
3870
3871 msgid "none"
3872 msgstr "κανένα"
3873
3874 msgid "not present"
3875 msgstr ""
3876
3877 msgid "off"
3878 msgstr "κλειστό"
3879
3880 msgid "on"
3881 msgstr "ανοιχτό"
3882
3883 msgid "open"
3884 msgstr ""
3885
3886 msgid "output"
3887 msgstr ""
3888
3889 msgid "overlay"
3890 msgstr ""
3891
3892 msgid "random"
3893 msgstr ""
3894
3895 msgid "relay mode"
3896 msgstr ""
3897
3898 msgid "routed"
3899 msgstr ""
3900
3901 msgid "server mode"
3902 msgstr ""
3903
3904 msgid "stateful-only"
3905 msgstr ""
3906
3907 msgid "stateless"
3908 msgstr ""
3909
3910 msgid "stateless + stateful"
3911 msgstr ""
3912
3913 msgid "tagged"
3914 msgstr ""
3915
3916 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3917 msgstr ""
3918
3919 msgid "unknown"
3920 msgstr ""
3921
3922 msgid "unlimited"
3923 msgstr "απεριόριστα"
3924
3925 msgid "unspecified"
3926 msgstr "μη-καθορισμένο"
3927
3928 msgid "unspecified -or- create:"
3929 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
3930
3931 msgid "untagged"
3932 msgstr ""
3933
3934 msgid "yes"
3935 msgstr "ναι"
3936
3937 msgid "« Back"
3938 msgstr "« Πίσω"
3939
3940 #~ msgid "Activate this network"
3941 #~ msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
3942
3943 #~ msgid "Interface is shutting down..."
3944 #~ msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
3945
3946 #~ msgid "Interface reconnected"
3947 #~ msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
3948
3949 #~ msgid "Interface shut down"
3950 #~ msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
3951
3952 #~ msgid "Reconnecting interface"
3953 #~ msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
3954
3955 #~ msgid "Shutdown this network"
3956 #~ msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
3957
3958 #~ msgid "Wireless restarted"
3959 #~ msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
3960
3961 #~ msgid "Wireless shut down"
3962 #~ msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
3963
3964 #~ msgid "DHCP Leases"
3965 #~ msgstr "DHCP Leases"
3966
3967 #~ msgid "Sort"
3968 #~ msgstr "Ταξινόμηση"
3969
3970 #~ msgid "help"
3971 #~ msgstr "βοήθεια"
3972
3973 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
3974 #~ msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
3975
3976 #~ msgid "Apply"
3977 #~ msgstr "Εφαρμογή"
3978
3979 #~ msgid "Applying changes"
3980 #~ msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
3981
3982 #~ msgid "Configuration applied."
3983 #~ msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
3984
3985 #~ msgid "Save &#38; Apply"
3986 #~ msgstr "Αποθήκευση &#38; Εφαρμογή"
3987
3988 #~ msgid "The following changes have been committed"
3989 #~ msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
3990
3991 #~ msgid "Action"
3992 #~ msgstr "Ενέργεια"
3993
3994 #~ msgid "Buttons"
3995 #~ msgstr "Κουμπιά"
3996
3997 #~ msgid "Maximum hold time"
3998 #~ msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
3999
4000 #~ msgid "Minimum hold time"
4001 #~ msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
4002
4003 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
4004 #~ msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
4005
4006 #~ msgid "Leasetime"
4007 #~ msgstr "Χρόνος Lease"
4008
4009 #, fuzzy
4010 #~ msgid "automatic"
4011 #~ msgstr "στατικό"
4012
4013 #~ msgid "AR Support"
4014 #~ msgstr "Υποστήριξη AR"
4015
4016 #~ msgid "Background Scan"
4017 #~ msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
4018
4019 #~ msgid "Compression"
4020 #~ msgstr "Συμπίεση"
4021
4022 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
4023 #~ msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
4024
4025 #~ msgid "Do not send probe responses"
4026 #~ msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
4027
4028 #~ msgid "Fast Frames"
4029 #~ msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
4030
4031 #~ msgid "Maximum Rate"
4032 #~ msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
4033
4034 #~ msgid "Minimum Rate"
4035 #~ msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
4036
4037 #~ msgid "Multicast Rate"
4038 #~ msgstr "Ρυθμός Multicast"
4039
4040 #~ msgid "Outdoor Channels"
4041 #~ msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
4042
4043 #~ msgid "Regulatory Domain"
4044 #~ msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
4045
4046 #~ msgid "Separate WDS"
4047 #~ msgstr "Ξεχωριστά WDS"
4048
4049 #~ msgid "Turbo Mode"
4050 #~ msgstr "Λειτουργία Turbo"
4051
4052 #~ msgid "XR Support"
4053 #~ msgstr "Υποστήριξη XR"
4054
4055 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4056 #~ msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
4057
4058 #~ msgid "Port %d"
4059 #~ msgstr "Θύρα %d"
4060
4061 #~ msgid "VLAN Interface"
4062 #~ msgstr "Διεπαφή VLAN"