3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 09:59+0200\n"
5 "Last-Translator: Gabor <juhosg@openwrt.org>\n"
6 "Language-Team: none\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(%d perces ablak, %d másodperces intervallum)"
23 msgid "(%s available)"
24 msgstr "(%s elérhető)"
29 msgid "(no interfaces attached)"
30 msgstr "(nincs csatalkoztatott interfész)"
32 msgid "-- Additional Field --"
33 msgstr "-- További mező --"
35 msgid "-- Please choose --"
36 msgstr "-- Kérem válasszon --"
41 msgid "-- match by device --"
44 msgid "-- match by label --"
47 msgid "-- match by uuid --"
50 msgid "-- please select --"
53 msgid "1 Minute Load:"
54 msgstr "Terhelés (utolsó 1 perc):"
56 msgid "15 Minute Load:"
57 msgstr "Terhelés (utolsó 15 perc):"
59 msgid "4-character hexadecimal ID"
62 msgid "464XLAT (CLAT)"
65 msgid "5 Minute Load:"
66 msgstr "Terhelés (utolsó 5 perc):"
68 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
71 msgid "802.11r Fast Transition"
74 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
77 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
80 msgid "802.11w Management Frame Protection"
83 msgid "802.11w maximum timeout"
86 msgid "802.11w retry timeout"
89 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
90 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
93 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> lekérdezési port"
95 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
96 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerver port"
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
100 "order of the resolvfile"
102 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek a resolv fájl "
105 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
106 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-cím"
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-útválasztó"
114 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
115 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
121 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-cím, vagy hálózat "
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
125 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-útválasztó"
127 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
131 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> konfiguráció"
133 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
134 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Név"
136 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
137 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-cím"
139 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
144 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
146 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
147 "Protocol\">DHCP</abbr> bérlés"
150 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
151 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
153 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
154 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> csomagméret"
156 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
157 msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> párhuzamos lekérdezés"
160 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
161 "was empty before editing."
164 msgid "A43C + J43 + A43"
167 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
179 msgid "ARP retry threshold"
180 msgstr "ARP újrapróbálkozási küszöbérték"
182 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
188 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
189 msgstr "ATM Virtuális Csatorna Azonosító (VCI)"
191 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
192 msgstr "ATM Virtuális Út Azonosító (VPI)"
195 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
196 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
197 "to dial into the provider network."
199 "Az ATM hidak az AAL5-be ágyazott ethernet kapcsolatokat mint virtuális Linux "
200 "hálózati interfész mutatják, mely így DHCP-vel vagy PPP-vel összekapcsolva "
201 "használható a szolgáltatói hálózatba történő betárcsázáshoz."
203 msgid "ATM device number"
204 msgstr "ATM eszközszám"
206 msgid "ATU-C System Vendor ID"
209 msgid "Access Concentrator"
210 msgstr "Elérési központ"
213 msgstr "Hozzáférési pont"
218 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
220 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> útvonalak"
222 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
224 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> útvonalak"
226 msgid "Active Connections"
227 msgstr "Aktív kapcsolatok"
229 msgid "Active DHCP Leases"
230 msgstr "Aktív DHCP bérletek"
232 msgid "Active DHCPv6 Leases"
233 msgstr "Aktív DHCPv6 bérletek"
241 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
243 "Helyi tartomány utótag hozzáadása a hosts fájlokból kiszolgált nevekhez"
245 msgid "Add new interface..."
246 msgstr "Új interfész hozzáadása..."
248 msgid "Additional Hosts files"
249 msgstr "További 'hosts' fájlok"
251 msgid "Additional servers file"
257 msgid "Address to access local relay bridge"
258 msgstr "Helyi közvetítő híd elérési címe"
260 msgid "Administration"
261 msgstr "Adminisztráció"
263 msgid "Advanced Settings"
264 msgstr "Haladó beállítások"
266 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
272 msgid "Alias Interface"
275 msgid "Alias of \"%s\""
282 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
286 msgid "Allocate IP sequentially"
289 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
291 "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> jelszó hitelesítés engedélyezése"
293 msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
296 msgid "Allow all except listed"
297 msgstr "Összes engedélyezése a felsoroltakon kívül"
299 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
302 msgid "Allow listed only"
303 msgstr "Csak a felsoroltak engedélyezése"
305 msgid "Allow localhost"
306 msgstr "Lolcalhost engedélyezése"
308 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
310 "Távoli hostok csatlakozásának engedélyezése a helyi SSH továbbított "
313 msgid "Allow root logins with password"
314 msgstr "root jelszavas bejelentkezésének engedélyezése"
316 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
317 msgstr "Engedélyezi a <em>root</em> felhasználó jelszavas bejelentkezését"
320 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
322 "A 127.0.0.0/8-as tartományba eső DNS válaszok engedélyezése (pl. RBL "
328 msgid "Always announce default router"
332 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
333 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
339 msgid "Annex A + L + M (all)"
342 msgid "Annex A G.992.1"
345 msgid "Annex A G.992.2"
348 msgid "Annex A G.992.3"
351 msgid "Annex A G.992.5"
354 msgid "Annex B (all)"
357 msgid "Annex B G.992.1"
360 msgid "Annex B G.992.3"
363 msgid "Annex B G.992.5"
366 msgid "Annex J (all)"
369 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
372 msgid "Annex M (all)"
375 msgid "Annex M G.992.3"
378 msgid "Annex M G.992.5"
381 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
384 msgid "Announced DNS domains"
387 msgid "Announced DNS servers"
390 msgid "Anonymous Identity"
393 msgid "Anonymous Mount"
396 msgid "Anonymous Swap"
400 msgstr "1-es antenna"
403 msgstr "2-es antenna"
405 msgid "Antenna Configuration"
406 msgstr "Antenna beállítások"
409 msgstr "Bármelyik zóna"
411 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
414 msgid "Apply unchecked"
421 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
424 msgid "Assign interfaces..."
425 msgstr "Interfészek összekapcsolása..."
428 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
431 msgid "Associated Stations"
432 msgstr "Kapcsolódó kliensek"
440 msgid "Authentication"
443 msgid "Authentication Type"
446 msgid "Authoritative"
449 msgid "Authorization Required"
450 msgstr "Hitelesítés szükséges"
453 msgstr "Automatikus frissítés"
458 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
461 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
464 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
467 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
470 msgid "Automount Filesystem"
473 msgid "Automount Swap"
479 msgid "Available packages"
480 msgstr "Elérhető csomagok"
488 msgid "B43 + B43C + V43"
491 msgid "BR / DMR / AFTR"
500 msgid "Back to Overview"
501 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
503 msgid "Back to configuration"
504 msgstr "Vissza a beállításokhoz"
506 msgid "Back to overview"
507 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
509 msgid "Back to scan results"
510 msgstr "Vissza a felderítési eredményekhez"
515 msgid "Backup / Flash Firmware"
516 msgstr "Mentés / Firmware frissítés"
518 msgid "Backup file list"
519 msgstr "Mentési fájl lista"
521 msgid "Bad address specified!"
522 msgstr "Hibás címet adott meg!"
527 msgid "Beacon Interval"
531 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
532 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
533 "defined backup patterns."
535 "Alább található a biztonsági mentésbe kerülő fájlok listája. A lista az opkg "
536 "által megjelölt módosított konfigurációs fájlokból, fontos alapvető "
537 "fájlokból valamint a felhasználó által megadott mintáknak megfelelő "
540 msgid "Bind interface"
543 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
546 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
552 msgid "Bogus NX Domain Override"
553 msgstr "Hamis NX tartomány felülbírálása"
558 msgid "Bridge interfaces"
559 msgstr "Híd interfészek"
561 msgid "Bridge unit number"
562 msgstr "Híd eszközszám"
564 msgid "Bring up on boot"
565 msgstr "Hozza fel a rendszer indításakor"
567 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
568 msgstr "Broadcom 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
570 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
571 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 vezeték-nélküli vezérlő"
574 msgstr "Átmeneti tárban van"
577 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
578 "preserved in any sysupgrade."
581 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
584 msgid "CPU usage (%)"
585 msgstr "Processzor használat (%)"
602 msgid "Changes applied."
603 msgstr "A módosítások alkalmazva."
605 msgid "Changes have been reverted."
608 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
610 "Itt módosíthatja az eszköz eléréséhez szükséges adminisztrátori jelszót"
616 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
623 msgid "Check filesystems before mount"
626 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
630 msgstr "Ellenőrző összeg"
633 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
634 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
635 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
638 "Válassza ki a tűzfal zónát amit hozzá akar rendelni ehhez az interfészhez. "
639 "Válassza a <em>nincs megadva</em> elemet az interfésznek a hozzárendelt "
640 "zónából történő eltávolításához, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt új zóna "
641 "megadásához és csatlakoztassa az interfészt ahhoz."
644 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
645 "out the <em>create</em> field to define a new network."
647 "Válassza ki azokat a hálózatokat, amelyeket csatlakoztatni akar ehhez a "
648 "vezetéknélküli interfészhez, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt egy új "
649 "hálózat definiálásához."
654 msgid "Cisco UDP encapsulation"
658 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
659 "configuration files."
661 "Kattintson az \"Archívum készítése\" gombra a jelenlegi konfiguráció tar "
662 "archívumként történő letöltéséhez."
667 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
668 msgstr "DHCP kérés során küldendő kliens azonosító"
671 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
674 "Inaktív kapcsolatok bezárása a megadott másodpercek után, használjon 0-t "
675 "állandó kapcsolathoz"
677 msgid "Close list..."
678 msgstr "Lista bezárása..."
680 msgid "Collecting data..."
681 msgstr "Adatok összegyűjtése..."
686 msgid "Common Configuration"
687 msgstr "Álatános beállítás"
690 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
691 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
692 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
693 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
696 msgid "Configuration"
699 msgid "Configuration failed"
702 msgid "Configuration files will be kept."
703 msgstr "A konfigurációs fájlok megmaradnak."
705 msgid "Configuration has been applied."
708 msgid "Configuration has been rolled back!"
720 msgid "Connection Limit"
721 msgstr "Kapcsolati korlát"
723 msgid "Connection attempt failed"
730 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
731 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
732 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
741 msgid "Cover the following interface"
742 msgstr "A következő interfészt tartalmazza"
744 msgid "Cover the following interfaces"
745 msgstr "A következő interfészeket tartalmazza"
747 msgid "Create / Assign firewall-zone"
748 msgstr "Tűzfal zóna készítés / hozzárendelés"
750 msgid "Create Interface"
751 msgstr "Új interfész"
753 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
754 msgstr "Híd létrehozása több interfész között"
759 msgid "Cron Log Level"
760 msgstr "Cron naplózási szint"
762 msgid "Custom Interface"
763 msgstr "Egyéni interfész"
765 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
769 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
777 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
778 "this, perform a factory-reset first."
782 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
783 "\">LED</abbr>s if possible."
785 "Az eszköz <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>-jei működésének "
789 msgstr "DHCP kiszolgáló"
798 msgstr "DHCP beállítások"
800 msgid "DHCPv6 client"
806 msgid "DHCPv6-Service"
812 msgid "DNS forwardings"
813 msgstr "DNS továbbítások"
815 msgid "DNS-Label / FQDN"
821 msgid "DNSSEC check unsigned"
824 msgid "DPD Idle Timeout"
827 msgid "DS-Lite AFTR address"
836 msgid "DSL line mode"
839 msgid "DTIM Interval"
852 msgstr "Alapértelmezés %d"
854 msgid "Default Route"
857 msgid "Default gateway"
858 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
860 msgid "Default is stateless + stateful"
863 msgid "Default state"
864 msgstr "Alapértelmezett állapot"
866 msgid "Define a name for this network."
867 msgstr "Adja meg a hálózat nevét."
870 "Define additional DHCP options, for example "
871 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
872 "servers to clients."
874 "Adjon meg további DHCP opciókat, például \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</"
875 "code>\", mely különböző DNS kiszolgálókat hirdet az ügyfelek részére."
880 msgid "Delete this network"
881 msgstr "Hálózat törlése"
883 msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
898 msgid "Device Configuration"
899 msgstr "Eszköz beállítások"
901 msgid "Device is rebooting..."
904 msgid "Device unreachable!"
907 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
911 msgstr "Diagnosztika"
923 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
926 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> tiltása ezen "
929 msgid "Disable DNS setup"
930 msgstr "DNS beállítás letiltása"
932 msgid "Disable Encryption"
935 msgid "Disable this network"
941 msgid "Disabled (default)"
944 msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
947 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
948 msgstr "Beérkező RFC1918 DHCP válaszok elvetése. "
950 msgid "Disconnection attempt failed"
956 msgid "Displaying only packages containing"
957 msgstr "Csak azon csomagok megjelenítése, amelyek tartalmazzák"
959 msgid "Distance Optimization"
960 msgstr "Távolság optimalizáció"
962 msgid "Distance to farthest network member in meters."
963 msgstr "A hálózat legtávolabbi tagjának távolsága méterben."
965 msgid "Distribution feeds"
972 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
973 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
974 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
977 "A Dnsmasq egy kombinált <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
978 "\">DHCP</abbr>-kiszolgáló és <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
979 "továbbító <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> tűzfalak "
982 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
984 "Ne gyorsítótárazza a negatív válaszokat, pl. nem létező domain-ok esetén"
986 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
988 "Ne továbbítsa a publikus név szerverek által nem megválaszolható kéréseket"
990 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
991 msgstr "Ne továbbítson fordított keresési kéréseket a helyi hálózathoz"
993 msgid "Domain required"
994 msgstr "Tartomány szükséges"
996 msgid "Domain whitelist"
997 msgstr "Tartomány fehérlista"
999 msgid "Don't Fragment"
1003 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
1004 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
1006 "Ne továbbítsa a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-név nélküli "
1007 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-kéréseket "
1012 msgid "Download and install package"
1013 msgstr "Csomag letöltése és telepítése"
1015 msgid "Download backup"
1016 msgstr "Biztonsági mentés letöltése"
1018 msgid "Downstream SNR offset"
1021 msgid "Dropbear Instance"
1022 msgstr "Dropbear példány"
1025 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
1026 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1028 "A Dropbear a hálózaton <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> hozzáférést "
1029 "tesz lehetővé, valamint integrált <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> "
1030 "szolgáltatást nyújt."
1032 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1035 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1037 "Dinamikus <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1039 msgid "Dynamic tunnel"
1040 msgstr "Dinamikus alagút"
1043 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1044 "having static leases will be served."
1046 "Az ügyfelek számára kiosztott DHCP címek dinamikus lefoglalása. Letiltása "
1047 "esetén csak a statikus DHCP bérlettel rendelkező kliensek lesznek "
1050 msgid "EA-bits length"
1054 msgstr "EAP metódus"
1057 msgstr "Szerkesztés"
1060 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1064 msgid "Edit this interface"
1065 msgstr "Interfész szerkesztése"
1067 msgid "Edit this network"
1068 msgstr "Hálózat szerkesztése"
1071 msgstr "Vészhelyzet"
1074 msgstr "Engedélyezés"
1077 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1081 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1082 msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> engedélyezése"
1084 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1085 msgstr "HE.net dinamikus végpont frissítésének engedélyezése"
1087 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1090 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1091 msgstr "IPv6 egyeztetés engedélyezése a PPP linken"
1093 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1094 msgstr "Óriás keretek átengedésének engedélyezése"
1096 msgid "Enable NTP client"
1097 msgstr "NTP-kliens engedélyezése"
1099 msgid "Enable Single DES"
1102 msgid "Enable TFTP server"
1103 msgstr "TFTP kiszolgáló engedélyezése"
1105 msgid "Enable VLAN functionality"
1106 msgstr "VLAN funkció engedélyezése"
1108 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1111 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1114 msgid "Enable learning and aging"
1115 msgstr "Tanulás és aging engedélyezése"
1117 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1120 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1123 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1126 msgid "Enable this mount"
1127 msgstr "A csatolás engedélyezése"
1129 msgid "Enable this network"
1132 msgid "Enable this swap"
1133 msgstr "A lapozó terület engedélyezése"
1135 msgid "Enable/Disable"
1136 msgstr "Engedélyezés/Letiltás"
1139 msgstr "Engedélyezve"
1141 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1145 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1149 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1150 msgstr "A Spanning Tree prokoll engedélyezése erre a hídra"
1152 msgid "Encapsulation mode"
1153 msgstr "Beágyazási mód"
1158 msgid "Endpoint Host"
1161 msgid "Endpoint Port"
1164 msgid "Enter custom value"
1167 msgid "Enter custom values"
1176 msgid "Errored seconds (ES)"
1179 msgid "Ethernet Adapter"
1180 msgstr "Ethernet adapter"
1182 msgid "Ethernet Switch"
1183 msgstr "Ethernet switch"
1185 msgid "Exclude interfaces"
1188 msgid "Expand hosts"
1189 msgstr "Gépek kibontása"
1196 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1197 msgstr "A bérelt címek lejárati ideje, a minimális érték 2 perc."
1202 msgid "External R0 Key Holder List"
1205 msgid "External R1 Key Holder List"
1208 msgid "External system log server"
1209 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló"
1211 msgid "External system log server port"
1212 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló port"
1214 msgid "External system log server protocol"
1217 msgid "Extra SSH command options"
1223 msgid "FT over the Air"
1229 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1235 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1236 msgstr "A kliensek részére közzétett betöltö kép fájlneve"
1239 msgstr "Fájlrendszer"
1244 msgid "Filter private"
1245 msgstr "Privát kérések szűrése"
1247 msgid "Filter useless"
1248 msgstr "Használhahatlan kérések szűrése"
1250 msgid "Finalizing failed"
1254 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1255 "with defaults based on what was detected"
1258 msgid "Find and join network"
1259 msgstr "Hálózatok keresése és csatlakozás"
1261 msgid "Find package"
1262 msgstr "Csomag keresése"
1270 msgid "Firewall Mark"
1273 msgid "Firewall Settings"
1274 msgstr "Tűzfal Beállítások"
1276 msgid "Firewall Status"
1277 msgstr "Tűzfal Állapot"
1279 msgid "Firmware File"
1282 msgid "Firmware Version"
1283 msgstr "Tűzfal verzió"
1285 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1286 msgstr "Rögzített forrás port a kimenő DNS kérésekhez"
1288 msgid "Flash Firmware"
1289 msgstr "Firmware flash-elés"
1291 msgid "Flash image..."
1292 msgstr "Flash image..."
1294 msgid "Flash new firmware image"
1295 msgstr "Új firmware image flash-elése"
1297 msgid "Flash operations"
1298 msgstr "Flash műveletek"
1301 msgstr "Flash-elés..."
1304 msgstr "Kényszerítés"
1306 msgid "Force 40MHz mode"
1309 msgid "Force CCMP (AES)"
1310 msgstr "CCMP (AES) kényszerítése"
1312 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1314 "DHCP kényszerítése ezen a hálózaton még akkor is ha van másik szerver "
1318 msgstr "TKIP kényszerítése"
1320 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1321 msgstr "TKIP és CCMP (AES) kényszerítése"
1326 msgid "Force use of NAT-T"
1329 msgid "Form token mismatch"
1332 msgid "Forward DHCP traffic"
1333 msgstr "DHCP forgalom továbbítás"
1335 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1338 msgid "Forward broadcast traffic"
1339 msgstr "Broadcast forgalom továbbítás"
1341 msgid "Forward mesh peer traffic"
1344 msgid "Forwarding mode"
1345 msgstr "Továbbítás módja"
1347 msgid "Fragmentation Threshold"
1348 msgstr "Töredezettségi küszöb"
1350 msgid "Frame Bursting"
1357 msgstr "Szabad hely"
1360 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1361 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1373 msgid "Gateway address is invalid"
1376 msgid "Gateway ports"
1377 msgstr "Átjáró portok"
1379 msgid "General Settings"
1380 msgstr "Általános beállítások"
1382 msgid "General Setup"
1383 msgstr "Általános beállítások"
1385 msgid "General options for opkg"
1388 msgid "Generate Config"
1391 msgid "Generate PMK locally"
1394 msgid "Generate archive"
1395 msgstr "Archívum készítése"
1397 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1398 msgstr "Általános 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
1400 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1401 msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
1403 msgid "Global Settings"
1406 msgid "Global network options"
1409 msgid "Go to password configuration..."
1410 msgstr "Ugrás a jelszó beállításhoz..."
1412 msgid "Go to relevant configuration page"
1413 msgstr "Ugrás a tárgyhoz tartozó beállításokhoz"
1415 msgid "Group Password"
1421 msgid "HE.net password"
1422 msgstr "HE.net jelszó"
1424 msgid "HE.net username"
1427 msgid "HT mode (802.11n)"
1433 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1437 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1440 "Itt állíthatja be az eszköz alapvető tulajdonságait, mint például a gépnév "
1444 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1447 "Nyilvános kulcs alapú SSH azonosításhoz itt adhat meg nyilvános SSH "
1448 "kulcsokat (soronként egyet)."
1450 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1451 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr> elrejtése"
1456 msgid "Host entries"
1457 msgstr "Host bejegyzések"
1459 msgid "Host expiry timeout"
1460 msgstr "Host lejárati idő"
1462 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1463 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> vagy hálózat"
1465 msgid "Host-Uniq tag content"
1471 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1472 msgstr "DHCP kérés során küldendő gépnév"
1480 msgid "IKE DH Group"
1483 msgid "IP Addresses"
1492 msgid "IP address in invalid"
1495 msgid "IP address is missing"
1501 msgid "IPv4 Firewall"
1502 msgstr "IPv4 tűzfal"
1504 msgid "IPv4 Upstream"
1507 msgid "IPv4 address"
1510 msgid "IPv4 and IPv6"
1511 msgstr "IPv4 és IPv6"
1513 msgid "IPv4 assignment length"
1516 msgid "IPv4 broadcast"
1517 msgstr "IPv4 broadcast"
1519 msgid "IPv4 gateway"
1520 msgstr "IPv4 átjáró"
1522 msgid "IPv4 netmask"
1523 msgstr "IPv4 hálózati maszk"
1531 msgid "IPv4 prefix length"
1532 msgstr "IPv4 prefix hossza"
1537 msgid "IPv4-Address"
1540 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1546 msgid "IPv6 Firewall"
1547 msgstr "IPv6 tűzfal"
1549 msgid "IPv6 Neighbours"
1552 msgid "IPv6 Settings"
1555 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1558 msgid "IPv6 Upstream"
1561 msgid "IPv6 address"
1564 msgid "IPv6 assignment hint"
1567 msgid "IPv6 assignment length"
1570 msgid "IPv6 gateway"
1571 msgstr "IPv6 átjáró"
1577 msgstr "IPv6 előtag"
1579 msgid "IPv6 prefix length"
1580 msgstr "IPv6 prefix hossz"
1582 msgid "IPv6 routed prefix"
1588 msgid "IPv6-Address"
1594 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1595 msgstr "IPv6 IPv4-ben (RFC4213)"
1597 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1598 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6rd)"
1600 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1601 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6to4)"
1606 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1609 msgid "If checked, encryption is disabled"
1613 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1615 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett UUID alapján történő csatolása"
1618 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1621 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett címke alapján történő csatolása"
1623 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1624 msgstr "Ha nincs kiválasztva, akkor nincs alapértelmezett útvonal beállítva"
1626 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1628 "Ha nincs kiválasztva, akkor a hirdetett DNS kiszolgáló címeket nem veszi "
1632 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1633 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1634 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1635 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1636 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1638 "Ha a fizikai memória túl kevés a nem használt adatok ideiglenesen áttehetők "
1639 "egy swap-eszközre mely így nagyobb mennyiségű használható <abbr title="
1640 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>-ot eredményez. Az adatok áttétele egy "
1641 "nagyon lassú folyamat mivel a swap-eszköz nem érhető el akkora sebességgel "
1642 "mint a <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1644 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1647 msgid "Ignore interface"
1648 msgstr "Interfész figyelmen kívül hagyása"
1650 msgid "Ignore resolve file"
1651 msgstr "A resolve fájl figyelmen kívül hagyása"
1660 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1661 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1664 msgid "Inactivity timeout"
1665 msgstr "Inaktivitási időtúllépés"
1671 msgstr "Információk"
1673 msgid "Initialization failure"
1677 msgstr "Indítási állomány"
1680 msgstr "Indítási állományok"
1685 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1688 msgid "Install package %q"
1689 msgstr "%q csomag telepítése"
1691 msgid "Install protocol extensions..."
1692 msgstr "Protokoll kiterjesztések telepítése..."
1694 msgid "Installed packages"
1695 msgstr "Telepített csomagok"
1700 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1703 msgid "Interface Configuration"
1704 msgstr "Interfész beállítások"
1706 msgid "Interface Overview"
1707 msgstr "Interfész áttekintés"
1709 msgid "Interface is reconnecting..."
1710 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása..."
1712 msgid "Interface name"
1715 msgid "Interface not present or not connected yet."
1716 msgstr "Az interfész nincs jelen, vagy még nincs csatlakoztatva."
1719 msgstr "Interfészek"
1724 msgid "Internal Server Error"
1725 msgstr "Belső szerverhiba"
1728 msgstr "Érvénytelen"
1730 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1732 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen. Az azonosítónak %d és %d közé kell "
1735 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1737 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen! Minden VLAN-hoz egyedi azonosító kell."
1739 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1740 msgstr "Érvénytelen felhasználói név és/vagy jelszó! Kérem próbálja újra!"
1742 msgid "Isolate Clients"
1747 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1748 "flash memory, please verify the image file!"
1750 "Úgy tűnik, hogy a flash-elendő kép-file nem fér el a Flash-memóriába. Kérem "
1751 "ellenőrizze a kép fájlt!"
1753 msgid "JavaScript required!"
1754 msgstr "JavaScript szükséges!"
1756 msgid "Join Network"
1757 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz"
1759 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1760 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: vezetéknélküli hálózatok keresése"
1762 msgid "Joining Network: %q"
1765 msgid "Keep settings"
1766 msgstr "Beállítások megtartása"
1769 msgstr "Kernel napló"
1771 msgid "Kernel Version"
1772 msgstr "Kernel verzió"
1787 msgstr "L2TP szerver"
1789 msgid "LCP echo failure threshold"
1790 msgstr "LCP echo hibaküszöb"
1792 msgid "LCP echo interval"
1793 msgstr "LCP Echo időtartam"
1804 msgid "Language and Style"
1805 msgstr "Nyelv és megjelenés"
1816 msgid "Lease validity time"
1817 msgstr "Bérlet érvényességi ideje"
1820 msgstr "Bérlet fájl"
1822 msgid "Leasetime remaining"
1823 msgstr "A bérletből hátralévő idő"
1825 msgid "Leave empty to autodetect"
1826 msgstr "Automatikus észleléshez hagyja üresen"
1828 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1829 msgstr "A jelenlegi WAN cím használatához hagyja üresen"
1832 msgstr "Jelmagyarázat:"
1837 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1840 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1843 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1856 msgstr "Kapcsolat létrehozva"
1859 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1862 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek listája, ahová a "
1863 "kérések továbbításra kerülnek"
1866 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1867 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1868 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1869 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1874 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1875 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1876 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1877 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1881 msgid "List of SSH key files for auth"
1884 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1885 msgstr "Domain-ok listája, melyeknél az RFC1918 válaszok megengedettek"
1887 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1888 msgstr "A hamis NX tartomány eredményeket szolgáltató gépek listája"
1890 msgid "Listen Interfaces"
1896 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1898 "Csak a megadott interfészen hallgat, vagy az összesen, amennyiben nem adja "
1901 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1902 msgstr "Szerver port a beérkező DNS kérések számára"
1907 msgid "Load Average"
1908 msgstr "Átlagos terhelés"
1913 msgid "Local IP address is invalid"
1916 msgid "Local IP address to assign"
1919 msgid "Local IPv4 address"
1920 msgstr "Helyi IPv4 cím"
1922 msgid "Local IPv6 address"
1923 msgstr "Helyi IPv6 cím"
1925 msgid "Local Service Only"
1928 msgid "Local Startup"
1929 msgstr "Helyi indítóscript"
1934 msgid "Local domain"
1935 msgstr "Helyi tartomány"
1939 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1940 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1942 "Helyi tartomány meghatározása. Az ezzel a tartománnyal egyező nevek soha "
1943 "nincsenek továbbítva és csak DHCP-n vagy host fájlok által kerülnek "
1946 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1948 "A helyi tartomány utótag csatolása a DHCP nevekhez és hosts fájl "
1951 msgid "Local server"
1952 msgstr "Helyi kiszolgáló"
1955 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1958 "Gépnév lokalizációja a lekérdező alhálózattól függően, ha több IP cím is "
1961 msgid "Localise queries"
1962 msgstr "Lekérdezések lokalizációja"
1964 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1967 msgid "Log output level"
1968 msgstr "Napló kimeneti szintje"
1971 msgstr "Kérések naplózása"
1977 msgstr "Bejelentkezés"
1980 msgstr "Kijelentkezés"
1982 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1985 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1986 msgstr "A legalacsonyabb bérleti címnek az interfész címétől való távolsága"
1994 msgid "MAC-Address Filter"
1995 msgstr "MAC-cím szűrő"
2003 msgid "MAP / LW4over6"
2006 msgid "MAP rule is invalid"
2022 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
2029 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
2032 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
2033 msgstr "Aktív DHCP bérletek maximális száma"
2035 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
2036 msgstr "Párhuzamos DNS kérések maximális száma"
2038 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
2039 msgstr "EDNS.0 UDP csomagok maximális mérete"
2041 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
2042 msgstr "Maximális várakozási idő a modem kész állapotára (másodpercben)"
2045 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
2046 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
2049 msgid "Maximum number of leased addresses."
2050 msgstr "DHCP címek maximális száma"
2058 msgid "Memory usage (%)"
2059 msgstr "Memória használat (%)"
2067 msgid "Mirror monitor port"
2070 msgid "Mirror source port"
2073 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2074 msgstr "Hiányzó protokoll kiterjesztés a %q progokoll számára"
2076 msgid "Mobility Domain"
2085 msgid "Modem default"
2088 msgid "Modem device"
2089 msgstr "Modemeszköz"
2091 msgid "Modem information query failed"
2094 msgid "Modem init timeout"
2095 msgstr "Modem inicializálás időtúllépés"
2101 msgstr "Csatolási bejegyzés"
2104 msgstr "Csatolási pont"
2106 msgid "Mount Points"
2107 msgstr "Csatolási pontok"
2109 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2110 msgstr "Csatolási pontok - Csatolási bejegyzés"
2112 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2113 msgstr "Csatolási pontok - Lapozóterület bejegyzés"
2116 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2119 "A csatolási pontok határozzák meg, hogy egy memória eszköz hová lesz "
2120 "csatlakoztatva a fájlendszeren belül "
2122 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2125 msgid "Mount options"
2126 msgstr "Csatolási beállítások"
2129 msgstr "Csatolási pont"
2131 msgid "Mount swap not specifically configured"
2134 msgid "Mounted file systems"
2135 msgstr "Csatolt fájlrendszerek"
2138 msgstr "Mozgatás lefelé"
2141 msgstr "Mozgatás felfelé"
2143 msgid "Multicast address"
2144 msgstr "Multicast cím"
2147 msgstr "NAS azonosító"
2152 msgid "NAT64 Prefix"
2164 msgid "NTP server candidates"
2165 msgstr "Kijelölt NTP kiszolgálók"
2170 msgid "Name of the new interface"
2171 msgstr "Az új interfész neve"
2173 msgid "Name of the new network"
2174 msgstr "Az új hálózat neve"
2180 msgstr "Hálózati maszk"
2185 msgid "Network Utilities"
2186 msgstr "Hálózati eszközök"
2188 msgid "Network boot image"
2189 msgstr "Hálózati rendszertöltő lemezkép"
2191 msgid "Network device is not present"
2194 msgid "Network without interfaces."
2195 msgstr "Interfészhez nem rendelt hálózat"
2198 msgstr "Következő »"
2203 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2204 msgstr "Ehhez az interfészhez nincs DHCP kiszolgáló beállítva"
2209 msgid "No chains in this table"
2210 msgstr "Ez a tábla nem tartalmaz láncokat."
2212 msgid "No files found"
2213 msgstr "Nem találhatók fájlok"
2215 msgid "No information available"
2216 msgstr "Nincs elérhető információ"
2218 msgid "No matching prefix delegation"
2221 msgid "No negative cache"
2222 msgstr "Nincs negatív gyorsítótár"
2224 msgid "No network configured on this device"
2225 msgstr "Ehhez az eszközhöz nincs hálózat beállítva"
2227 msgid "No network name specified"
2228 msgstr "Nincs megadva hálózatnév"
2230 msgid "No package lists available"
2231 msgstr "Csomaglisták nem állnak rendelkezésre"
2233 msgid "No password set!"
2234 msgstr "Nincs jelszó!"
2236 msgid "No rules in this chain"
2237 msgstr "Ez a lánc nem tartalmaz szabályokat"
2239 msgid "No scan results available yet..."
2242 msgid "No zone assigned"
2243 msgstr "Nincs hozzárendelt zóna"
2248 msgid "Noise Margin (SNR)"
2254 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2257 msgid "Non-wildcard"
2267 msgstr "Nem található"
2269 msgid "Not associated"
2270 msgstr "Nincs hozzárendelve"
2272 msgid "Not connected"
2273 msgstr "Nincs kapcsolódva"
2275 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2276 msgstr "Megjegyzés: konfigurációs fájlok törölve lesznek."
2278 msgid "Note: interface name length"
2287 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2293 msgid "OPKG-Configuration"
2294 msgstr "OPKG-Beállítások"
2296 msgid "Obfuscated Group Password"
2299 msgid "Obfuscated Password"
2302 msgid "Obtain IPv6-Address"
2305 msgid "Off-State Delay"
2306 msgstr "Kikapcsolt állapot késleltetés"
2309 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2310 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2311 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2312 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2313 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2314 "<samp>eth0.1</samp>)."
2316 "Ezen az oldalon a hálózati interfészeket állíthatja be. Több interfész "
2317 "között híd hozható létre a \"híd interfész\" mező bejelölésével és több "
2318 "hálózati interfész nevének szóközzel történő elválasztásával. Lehetőség van "
2319 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> jelölés "
2320 "<samp>INTERFÉSZ.VLANSZÁM</samp> használatára is, pl. <samp>eth0.1</samp>)."
2322 msgid "On-State Delay"
2323 msgstr "Bekapcsolt állapot késleltetés"
2325 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2326 msgstr "Legalább gépnevet vagy MAC-címet meg kell adni!"
2328 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2329 msgstr "Egy vagy több mező érvénytelen adatot tartalmaz!"
2331 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2334 msgid "One or more required fields have no value!"
2335 msgstr "Egy vagy több kötelezően kitöltendő mező üres!"
2337 msgid "Open list..."
2338 msgstr "Lista megnyitása..."
2340 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2343 msgid "Operating frequency"
2346 msgid "Option changed"
2347 msgstr "Beállítás módosítva"
2349 msgid "Option removed"
2350 msgstr "Beállítás eltávolítva"
2356 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2357 "starting with <code>0x</code>."
2361 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2362 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2363 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2364 "for the interface."
2368 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2369 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2372 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2375 msgid "Optional. Description of peer."
2379 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2383 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2386 msgid "Optional. Port of peer."
2390 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2391 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2394 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2398 msgstr "Lehetőségek"
2409 msgid "Output Interface"
2412 msgid "Override MAC address"
2413 msgstr "MAC cím felülbírálása"
2415 msgid "Override MTU"
2416 msgstr "MTU felülbíráslás"
2418 msgid "Override TOS"
2421 msgid "Override TTL"
2424 msgid "Override default interface name"
2427 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2428 msgstr "Átjáró felülbírálása a DHCP válaszokban"
2431 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2432 "subnet that is served."
2434 "Az ügyfelek részére küldött hálózati masz felülbírálása. Ez alapesetben a "
2435 "kiszolgált alhálózat alapján kerül meghatározásra."
2437 msgid "Override the table used for internal routes"
2438 msgstr "A belső útvonalakhoz használt tábla felülbírálása"
2446 msgid "PAP/CHAP password"
2447 msgstr "PAP/CHAP jelszó"
2449 msgid "PAP/CHAP username"
2450 msgstr "PAP/CHAP felhasználói név"
2458 msgid "PIN code rejected"
2467 msgid "PPPoA Encapsulation"
2468 msgstr "PPPoA beágyazás"
2485 msgid "PSID-bits length"
2488 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2491 msgid "Package libiwinfo required!"
2492 msgstr "A libiwinfo csomag szükséges!"
2494 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2495 msgstr "A csomag listák 24 óránál régebbiek"
2497 msgid "Package name"
2503 msgid "Part of zone %q"
2504 msgstr "A %q zóna része"
2509 msgid "Password authentication"
2510 msgstr "Jelszó hitelesítés"
2512 msgid "Password of Private Key"
2513 msgstr "A privát kulcsh jelszava"
2515 msgid "Password of inner Private Key"
2518 msgid "Password successfully changed!"
2519 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikeres!"
2524 msgid "Path to CA-Certificate"
2525 msgstr "CA tanúsítvány elérési útja"
2527 msgid "Path to Client-Certificate"
2528 msgstr "Kliens tanúsítvány elérési útja"
2530 msgid "Path to Private Key"
2531 msgstr "A privát kulcs elérési útja"
2533 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2536 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2539 msgid "Path to inner Private Key"
2545 msgid "Peer IP address to assign"
2548 msgid "Peer address is missing"
2554 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2557 msgid "Perform reboot"
2558 msgstr "Újraindítás végrehajtása"
2560 msgid "Perform reset"
2561 msgstr "Visszaállítás végrehajtása"
2563 msgid "Persistent Keep Alive"
2567 msgstr "Phy sebesség:"
2569 msgid "Physical Settings"
2570 msgstr "Fizikai beállítások"
2578 msgid "Please enter your username and password."
2579 msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát."
2587 msgid "Port status:"
2588 msgstr "Port állapot:"
2590 msgid "Power Management Mode"
2593 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2602 msgid "Prefix Delegated"
2605 msgid "Preshared Key"
2609 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2612 "A peer halottnak tekintése a megadott számú LCP echo hibák után. Használjon "
2613 "0-t a hibák figyelmen kívül hagyásához."
2615 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2618 msgid "Prevents client-to-client communication"
2619 msgstr "Ügyfél-ügyfél közötti kommunikáció megakadályozása"
2639 msgid "Protocol family"
2640 msgstr "Protokoll család"
2642 msgid "Protocol of the new interface"
2643 msgstr "Az új interfész protokollja"
2645 msgid "Protocol support is not installed"
2646 msgstr "Protokoll támogatás nincs telepítve"
2648 msgid "Provide NTP server"
2649 msgstr "NTP kiszolgáló"
2651 msgid "Provide new network"
2652 msgstr "Új hálózat nyújtása"
2654 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2655 msgstr "Ál Ad-hoc (ahdemo)"
2660 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2663 msgid "QMI Cellular"
2670 "Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
2674 msgid "R0 Key Lifetime"
2677 msgid "R1 Key Holder"
2680 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2683 msgid "RTS/CTS Threshold"
2684 msgstr "RTS/CTS küszöbérték"
2690 msgstr "RX sebesség"
2692 msgid "Radius-Accounting-Port"
2693 msgstr "Radius-Naplózási-Port"
2695 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2696 msgstr "Radius-Naplózás-Kulcs"
2698 msgid "Radius-Accounting-Server"
2699 msgstr "Radius-Naplózás-Kiszolgáló"
2701 msgid "Radius-Authentication-Port"
2702 msgstr "Radius-Hitelesítés-Port"
2704 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2705 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kulcs"
2707 msgid "Radius-Authentication-Server"
2708 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kiszolgáló"
2710 msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
2714 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2715 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2717 "Az <code>/etc/ethers</code> fájl olvasása a <abbr title=\"Dynamic Host "
2718 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> kiszolgáló beállításához"
2721 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2722 "access to this device if you are connected via this interface"
2726 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2727 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2729 "Biztosan törli ezt a vezetéknélküli hálózatot? A törlés nem visszavonható!\n"
2730 "Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a hálózaton "
2731 "keresztül kapcsolódik."
2733 msgid "Really reset all changes?"
2734 msgstr "Biztos, hogy visszavonja az összes módosítást?"
2736 msgid "Really switch protocol?"
2737 msgstr "Biztos, hogy cserélni szeretné a protokollt?"
2739 msgid "Realtime Connections"
2740 msgstr "Valósidejű kapcsolatok"
2742 msgid "Realtime Graphs"
2743 msgstr "Valósidejű grafikonok"
2745 msgid "Realtime Load"
2746 msgstr "Valósidejű terhelés"
2748 msgid "Realtime Traffic"
2749 msgstr "Valósidejű forgalom"
2751 msgid "Realtime Wireless"
2752 msgstr "Valósidejű vezetéknélküli adatok"
2754 msgid "Reassociation Deadline"
2757 msgid "Rebind protection"
2758 msgstr "Rebind elleni védelem"
2761 msgstr "Újraindítás"
2763 msgid "Rebooting..."
2764 msgstr "Újraindítás..."
2766 msgid "Reboots the operating system of your device"
2767 msgstr "Újraindítja az eszköz operációs rendszerét"
2772 msgid "Receiver Antenna"
2773 msgstr "Vevő antenna"
2775 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2778 msgid "Reconnect this interface"
2779 msgstr "Csatlakoztassa újra az interfészt"
2782 msgstr "Hivatkozások"
2787 msgid "Relay Bridge"
2788 msgstr "Átjátszó híd"
2790 msgid "Relay between networks"
2791 msgstr "Átjátszás hálózatok között"
2793 msgid "Relay bridge"
2794 msgstr "Átjátszó híd"
2796 msgid "Remote IPv4 address"
2797 msgstr "Távoli IPv4 cím"
2799 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2803 msgstr "Eltávolítás"
2806 msgstr "Felderítés ismétlése"
2808 msgid "Replace entry"
2809 msgstr "Bejegyés lecserélése"
2811 msgid "Replace wireless configuration"
2812 msgstr "Vezetéknélküli beállítások lecserélése"
2814 msgid "Request IPv6-address"
2817 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2823 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2825 "Szükséges bizonyos internetszolgáltatók esetén, pl. Charter 'DOCSIS 3'-al"
2827 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2830 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2834 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2835 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2836 "routes through the tunnel."
2840 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2841 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2845 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2846 "come from unsigned domains"
2850 msgstr "Visszaállítás"
2852 msgid "Reset Counters"
2853 msgstr "Számlálók nullázása"
2855 msgid "Reset to defaults"
2856 msgstr "Alapértelmezések visszaállítása"
2858 msgid "Resolv and Hosts Files"
2859 msgstr "Resolv és hosts fájlok"
2861 msgid "Resolve file"
2862 msgstr "Resolv fájl"
2865 msgstr "Újraindítás"
2867 msgid "Restart Firewall"
2868 msgstr "Tűzfal újraindítása"
2870 msgid "Restart radio interface"
2874 msgstr "Visszaállítás"
2876 msgid "Restore backup"
2877 msgstr "Biztonsági mentés visszaállítása"
2879 msgid "Reveal/hide password"
2880 msgstr "Jelszó mutatása/elrejtése"
2883 msgstr "Visszavonás"
2885 msgid "Revert changes"
2888 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2891 msgid "Reverting configuration…"
2895 msgstr "Gyökérkönyvtár"
2897 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2898 msgstr "TFTP-n keresztül megosztott fájlok gyökérkönyvtára"
2900 msgid "Root preparation"
2903 msgid "Route Allowed IPs"
2909 msgid "Router Advertisement-Service"
2912 msgid "Router Password"
2913 msgstr "Router jelszó"
2919 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2922 "Az útvonalak határozzák meg, hogy bizonyos gépek illetve hálózatok melyik "
2923 "interfészen keresztül érhetők el."
2925 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2926 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása az eszköz csatolása előtt"
2928 msgid "Run filesystem check"
2929 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása"
2938 msgstr "SSH hozzáférés"
2940 msgid "SSH server address"
2943 msgid "SSH server port"
2946 msgid "SSH username"
2950 msgstr "SSH kulcsok"
2958 msgid "Save & Apply"
2959 msgstr "Mentés & Alkalmazás"
2964 msgid "Scan request failed"
2967 msgid "Scheduled Tasks"
2968 msgstr "Ütemezett feladatok"
2970 msgid "Section added"
2971 msgstr "Szakasz hozzáadva"
2973 msgid "Section removed"
2974 msgstr "Szakasz eltávolítva"
2976 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2977 msgstr "Részletekért lásd a 'mount' man oldalát"
2980 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2981 "conjunction with failure threshold"
2983 "LCP echo kérések küldése a másodpercben megadott időközönként, csak a "
2984 "hibaküszöbbel együtt van hatása."
2986 msgid "Separate Clients"
2987 msgstr "Kliensek szétválasztása"
2989 msgid "Server Settings"
2990 msgstr "Kiszolgáló beállításai"
2992 msgid "Service Name"
2993 msgstr "Szolgáltatás neve"
2995 msgid "Service Type"
2996 msgstr "Szolgáltatás típusa"
2999 msgstr "Szolgáltatások"
3001 msgid "Set VPN as Default Route"
3005 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
3006 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
3010 msgid "Set up Time Synchronization"
3011 msgstr "Idő szinkronizálás beállítása"
3013 msgid "Setting PLMN failed"
3016 msgid "Setting operation mode failed"
3019 msgid "Setup DHCP Server"
3020 msgstr "DHCP kiszolgáló beállítása"
3022 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
3028 msgid "Short Preamble"
3031 msgid "Show current backup file list"
3032 msgstr "Mentendő fájlok aktuális listájának megjelenítése"
3034 msgid "Shutdown this interface"
3035 msgstr "Interfész leállítása"
3040 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
3052 msgid "Size of DNS query cache"
3058 msgid "Skip to content"
3059 msgstr "Ugrás a tartalomhoz"
3061 msgid "Skip to navigation"
3062 msgstr "Ugrás a navigációhoz"
3070 msgid "Software VLAN"
3073 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3074 msgstr "Néhán mező érvénytelen, az értékek nem menthetők!"
3076 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3077 msgstr "Sajnálom, a kért objektum nem található."
3079 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3080 msgstr "Sajnálom, a szerver váratlan hibát észlelt."
3083 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3084 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3087 "Sajnáljuk, a 'sysupgrade' támogatás nem elérhető, az új firmware fájl "
3088 "telepítését manuálisan kell elvégezni. Az eszközhöz tartozó telepítési "
3089 "utasításokért keresse fel az wiki-t."
3094 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3095 msgstr "Megadja az eszköz csatlakozási könyvtárát."
3097 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3098 msgstr "Megadja a <em>Dropbear</em> példány portját"
3101 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3104 "Megadja a maximális sikertelen ARP kérések számát, amik után a host nem "
3105 "elérhetőnek tekinthető"
3108 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3111 "Megadja a másodpercek számát, amik után a host nem elérhetőnek tekinthető"
3113 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3117 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3122 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3126 msgid "Specify the secret encryption key here."
3127 msgstr "Itt adja meg a titkosító kulcsot."
3132 msgid "Start priority"
3133 msgstr "Indítás prioritása"
3135 msgid "Starting configuration apply…"
3138 msgid "Starting wireless scan..."
3142 msgstr "Rendszerindítás"
3144 msgid "Static IPv4 Routes"
3145 msgstr "Statikus IPv4 útvonalak"
3147 msgid "Static IPv6 Routes"
3148 msgstr "Statikus IPv6 útvonalak"
3150 msgid "Static Leases"
3151 msgstr "Statikus bérletek"
3153 msgid "Static Routes"
3154 msgstr "Statikus útvonalak"
3156 msgid "Static address"
3157 msgstr "Statikus cím"
3160 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3161 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3162 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3164 "A statikus bérletekkel a DHCP kliensekhez fix IP-címet és hostnevet "
3165 "rendelhet. Olyan nem dinamikus interfész konfigurációk esetén is "
3166 "szükségesek, ahol a csak a megfelelő bérlettel rendelkező hosztok kerülnek "
3175 msgid "Strict order"
3176 msgstr "Kötött sorrend"
3181 msgid "Suppress logging"
3184 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3191 msgstr "Lapozóterület"
3197 msgstr "Kapcsoló %q"
3199 msgid "Switch %q (%s)"
3200 msgstr "Kapcsoló %q (%s)"
3203 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3206 msgid "Switch Port Mask"
3212 msgid "Switch protocol"
3213 msgstr "Protokoll csere"
3215 msgid "Sync with browser"
3216 msgstr "Szinkronizálás a böngészővel"
3218 msgid "Synchronizing..."
3219 msgstr "Szinkronizálás..."
3225 msgstr "Rendszernapló"
3227 msgid "System Properties"
3228 msgstr "Rendszer tulajdonságok"
3230 msgid "System log buffer size"
3231 msgstr "Rendszer napló puffer méret"
3236 msgid "TFTP Settings"
3237 msgstr "TFTP beállítások"
3239 msgid "TFTP server root"
3240 msgstr "TFTP szerver gyökér könyvtár"
3246 msgstr "TX sebesség"
3254 msgid "Target network"
3258 msgstr "Megszakítás"
3262 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3263 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3264 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3265 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3266 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3268 "Az <em>Eszköz beállítások</em> szakasz a rádió hardver fizikai beállításait, "
3269 "úgymint csatorna, adóteljesítmény vagy antenna választás teszi lehetővé, "
3270 "amelyen az összes definiált vezeték nélküli hálózat (ha a rádió hardver "
3271 "multi-SSID képes) osztozik. A hálózatonkénti beállítások, mint az "
3272 "titkosítás, mód az <em>Interfész beállítások</em> alá vannak csoportosítva."
3275 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3276 "component for working wireless configuration!"
3278 "A <em>libiwinfo-lua</em> nincs telepítve. A vezetéknélküli beállítás "
3279 "működéséhez ezt az összetevőt telepítnei kell."
3282 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3283 "username instead of the user ID!"
3287 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3291 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3293 "A szolgáltatóhoz rendelt IPv6 előtag, általában így végződik: <code>::</code>"
3296 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3297 "code> and <code>_</code>"
3299 "A következő karakterek használhatók: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3300 "<code>0-9</code> and <code>_</code>"
3302 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3305 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3309 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3310 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3311 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3312 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3313 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3314 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3319 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3320 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3322 "A memória vagy partíció eszköz fájlja (<abbr title=\"például\">pl.</abbr> "
3323 "<code>/dev/sda1</code>)"
3326 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3327 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3330 "A memória formázásához használt fájlrendszer típusa (<abbr title=\"for "
3331 "example\">pl.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</"
3335 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3336 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3337 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3339 "Az image feltöltve. Alább található a fájl ellenőrző összege és mérete, "
3340 "hasonlítsa össze az eredeti fájllal a feltöltött adatok sértetlenségének "
3341 "ellenőrzéséhez.<br />Kattintson az alábbi \"Folytatás\" gombra a flash-elési "
3342 "eljárás elindításához."
3344 msgid "The following changes have been reverted"
3345 msgstr "A következő módosítások lettek visszavonva"
3347 msgid "The following rules are currently active on this system."
3348 msgstr "Jelenleg a következő szabályok aktívak a rendszeren."
3350 msgid "The given network name is not unique"
3351 msgstr "A megadott hálózati név már létezik"
3355 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3356 "be replaced if you proceed."
3358 "A hardver nem képes többszörös SSID kezelésre ezért a meglévő beállítások "
3359 "elvesznek ha folytatja."
3362 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3365 "Az IPv4 előtag hossza bitekben, a maradék az IPv6 címekben használatos."
3367 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3368 msgstr "Az IPv6 előtag hossza bitekben"
3370 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3374 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3375 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3376 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3377 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3378 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3379 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3381 "Az eszközön található hálózati portok kombinálhatók több <abbr title="
3382 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>-ba, amelyekben a számítógépek "
3383 "közvetlenül kommunikálhatnak egmással. A <abbr title=\"Virtual Local Area "
3384 "Network\">VLAN</abbr>-ok gyakran a hálózati szegmensek elkülönítésére "
3385 "használják. Gyakran van egy alapértelmezett Uplink port a következő nagyobb "
3386 "hálózathoz (pl. az internet) való kapcsolódásra és a többi port a helyi "
3389 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3390 msgstr "A kiválasztott protokoll eszköz hozzárendelést igényel"
3392 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3396 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3398 msgstr "A rendszer most törli a konfigurációs partíciót majd újraindul."
3402 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3403 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3404 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3407 "A rendszer frissítése folyamatban.<br /> NE KAPCSOLJA KI AZ ESZKÖZT!<br /> "
3408 "Várjon néhány percet, amíg az eszköz ismételten elérhető. Az eszköz "
3409 "eléréséhez a beállításaitól függően szükséges lehet a számítógépe IP-címének "
3413 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3414 "you choose the generic image format for your platform."
3416 "A feltöltött image fájl formátuma nem támogatott. Ügyeljen arra, hogy a "
3417 "platformjának megfelelő általános image formátumot válassza ki."
3419 msgid "There are no active leases."
3420 msgstr "Nincsenek aktív bérletek."
3422 msgid "There are no changes to apply."
3425 msgid "There are no pending changes to revert!"
3426 msgstr "Nincsenek visszavonásra váró változtatások!"
3428 msgid "There are no pending changes!"
3429 msgstr "Nincsenek el nem mentett változtatások!"
3432 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3433 "\"Physical Settings\" tab"
3435 "Nincs hozzárendelt eszköz, kérem csatoljon egy hálózati eszközt a \"Fizikai "
3436 "beállítások\" fülön."
3439 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3440 "protect the web interface and enable SSH."
3442 "A routeren jelenleg nincs jelszó beállítva. Állítsa be a root felhasználó "
3443 "jelszavát a felhasználói felület védelme és az SSH elérés engélyezése "
3446 msgid "This IPv4 address of the relay"
3447 msgstr "Az átjátszó IPV4 címe"
3450 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3451 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3452 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3456 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3457 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3458 "configurations are automatically preserved."
3460 "Ez egy shell mintákból álló lista a rendszer frissítés során megőrzendő "
3461 "fájlok és könytárak meghatározására. Az /etc/config/ könyvtárban található "
3462 "módosított fájlok és bizonyos további beállítások automatikusan megőrződnek."
3465 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3466 "password if no update key has been configured"
3470 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3471 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3473 "Ez a /etc/rc.local fájl tartalma. Ide írhatja be a saját parancsait (az "
3474 "'exit 0' sor elé) a boot folyamat végén történő futtatásukhoz."
3477 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3478 "ends with <code>...:2/64</code>"
3480 "Ez az alagút közvetítő (tunnel broker) által megadott helyi végpont címe, "
3481 "általában így végződik: <code>...:2/64</code>"
3484 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3485 "abbr> in the local network"
3487 "Ez az egyetlen <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3488 "abbr> a helyi hálózaton"
3490 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3494 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3497 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3498 msgstr "Ez a rendszer crontab, amiben időzített feladatok definiálhatók."
3501 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3503 "Ez általában a legközelebbi alagút közvetítő (tunnel broker) által vezérelt "
3504 "jelenléti pont (PoP) címe"
3507 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3510 "Ez a lista a rendszerben jelenleg futó folyamatokról és azok állapotáról ad "
3513 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3515 "Ez a lap a rendszerben jelenleg aktív hálózati kapcsolatokról ad áttekintést."
3517 msgid "This section contains no values yet"
3518 msgstr "Ez a szakasz még nem tartalmaz értékeket"
3520 msgid "Time Synchronization"
3521 msgstr "Idő szinkronizálás"
3523 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3524 msgstr "Idő szinkronizálás még nincs beállítva."
3530 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3531 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3532 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3534 "Itt tölthet fel egy korábban létrehozott biztonsági mentés archívumot a "
3535 "konfigurációs fájlok visszaállításához. A firmware kezdeti állapotának "
3536 "visszaállításához kattintson a \"Visszaállítás végrehajtása\" gombra (csak "
3537 "squashfs image-ek esetén lehetséges)."
3542 msgid "Total Available"
3543 msgstr "Összes elérhető"
3554 msgid "Transmission Rate"
3555 msgstr "Átviteli sebesség"
3560 msgid "Transmit Power"
3561 msgstr "Adóteljesítmény"
3563 msgid "Transmitter Antenna"
3564 msgstr "Adó antenna"
3569 msgid "Trigger Mode"
3570 msgstr "Trigger mód"
3573 msgstr "Tunnel azonosító"
3575 msgid "Tunnel Interface"
3576 msgstr "Tunnel interfész"
3582 msgstr "Adóteljesítmény"
3593 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3594 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3605 msgid "Unable to determine device name"
3608 msgid "Unable to determine external IP address"
3611 msgid "Unable to determine upstream interface"
3614 msgid "Unable to dispatch"
3615 msgstr "Nem indiítható"
3617 msgid "Unable to obtain client ID"
3620 msgid "Unable to resolve AFTR host name"
3623 msgid "Unable to resolve peer host name"
3626 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3632 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3633 msgstr "Ismeretlen hiba, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
3635 msgid "Unknown error (%s)"
3644 msgid "Unsaved Changes"
3645 msgstr "El nem mentett módosítások"
3647 msgid "Unsupported MAP type"
3650 msgid "Unsupported modem"
3653 msgid "Unsupported protocol type."
3654 msgstr "Nem támogatott protokoll típus."
3659 msgid "Update lists"
3660 msgstr "Listák frissítése"
3663 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3664 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3665 "compatible firmware image)."
3667 "Itt tölthet fel egy új sysupgrade-kompatibilis képet a futó firmware "
3668 "lecseréléséhez. A jelenlegi beállítások megtartásához jelölje be a "
3669 "\"Beállítások megtartása\" négyzetet (kompatibilis firmware kép szükséges)."
3671 msgid "Upload archive..."
3672 msgstr "Archívum feltöltése..."
3674 msgid "Uploaded File"
3675 msgstr "Feltöltött fájl"
3678 msgstr "Működési idő"
3680 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3681 msgstr "<code>/etc/ethers</code> használata"
3683 msgid "Use DHCP gateway"
3684 msgstr "DHCP kiszolgáló használata"
3686 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3687 msgstr "Másik fél által ajánlott DNS szerverek használata"
3689 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3690 msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2 országkódok használata"
3692 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3693 msgstr "MTU használata az alagút interfészen"
3695 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3696 msgstr "TTL használata az alagút interfészen"
3698 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3701 msgid "Use as root filesystem (/)"
3704 msgid "Use broadcast flag"
3705 msgstr "Broadcast flag használata"
3707 msgid "Use builtin IPv6-management"
3710 msgid "Use custom DNS servers"
3711 msgstr "Egyedi DNS szerverek használata"
3713 msgid "Use default gateway"
3714 msgstr "Alapértelmezett átjáró használata"
3716 msgid "Use gateway metric"
3717 msgstr "Átjáró metrikájának használata"
3719 msgid "Use routing table"
3720 msgstr "Útválasztó tábla használata"
3723 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3724 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3725 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3726 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3727 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3729 "Használja a <em>Hozzáadás</em> gombot új bérleti bejegyzés hozzáadásához. A "
3730 "<em>MAC-cím</em> azonosítja a gépet. az <em>IPv4-cím</em> adja meg a "
3731 "használandó rögzített IP címet és a <em>Gépnév</em> lesz szimbolikus névként "
3732 "hozzárendelve az igénylő géphez."
3737 msgid "Used Key Slot"
3738 msgstr "Használt kulcsindex"
3741 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3742 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3745 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3748 msgid "User key (PEM encoded)"
3752 msgstr "Felhasználónév"
3761 msgstr "VLAN-ok %q-n"
3763 msgid "VLANs on %q (%s)"
3764 msgstr "VLAN-ok %q-n (%s)"
3766 msgid "VPN Local address"
3769 msgid "VPN Local port"
3773 msgstr "VPN kiszolgáló"
3775 msgid "VPN Server port"
3778 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3781 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3787 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3788 msgstr "DHCP kérés során küldendő 'Vendor Class'"
3796 msgid "Virtual dynamic interface"
3802 msgid "WEP Open System"
3803 msgstr "WEP nyílt rendszer"
3805 msgid "WEP Shared Key"
3806 msgstr "WEP megosztott kulcs"
3808 msgid "WEP passphrase"
3809 msgstr "WEP jelmondat"
3814 msgid "WPA passphrase"
3815 msgstr "WPA jelmondat"
3818 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3819 "and ad-hoc mode) to be installed."
3821 "WPA titkosításhoz kliens módnál 'wpa_supplicant', hozzáférési pont illetve "
3822 "ad-hoc módnál 'hostapd' telepítése szükséges."
3824 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3825 msgstr "Várakozás a változtatások alkalmazására..."
3827 msgid "Waiting for command to complete..."
3828 msgstr "Várakozás a parancs befejezésére..."
3830 msgid "Waiting for configuration to be applied… %ds"
3833 msgid "Waiting for device..."
3837 msgstr "Figyelmeztetés"
3839 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3843 "When using a PSK, the PMK can be automatically generated. When enabled, the "
3844 "R0/R1 key options below are not applied. Disable this to use the R0 and R1 "
3851 msgid "WireGuard VPN"
3855 msgstr "Vezetéknélküli rész"
3857 msgid "Wireless Adapter"
3858 msgstr "Vezetéknélküli adapter"
3860 msgid "Wireless Network"
3861 msgstr "Vezetéknélküli hálózat"
3863 msgid "Wireless Overview"
3864 msgstr "Vezetéknélküli rész áttekintés"
3866 msgid "Wireless Security"
3867 msgstr "Vezetéknélküli biztonság"
3869 msgid "Wireless is disabled"
3870 msgstr "Vezetéknélküli hálózat le van tiltva"
3872 msgid "Wireless is not associated"
3873 msgstr "Vezetéknélküli hálózat nincs kapcsolódva"
3875 msgid "Wireless is restarting..."
3876 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítása folyamatban..."
3878 msgid "Wireless network is disabled"
3879 msgstr "Vezetéknélküli hálózat letiltva"
3881 msgid "Wireless network is enabled"
3882 msgstr "Vezetéknélküli hálózat engedélyezve"
3884 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3885 msgstr "A kapott DNS kéréseket írja a rendszernaplóba"
3887 msgid "Write system log to file"
3894 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3895 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3896 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3898 "Itt engedélyezheti vagy tilthatja le a telepített indítási állományokat. A "
3899 "módosítások a rendszer újraindítása után lesznek alakalmazva.<br /"
3900 "><strong>Figyelem: alapvető indítási állomány pl. \"network\" letiltása "
3901 "esetén, az eszköz elérhetetlenné válhat!</strong>"
3904 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3906 "Engélyezze a Java Szkripteket a böngészőjében, mert anélkül a LuCI nem fog "
3907 "megfelelően működni."
3910 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3911 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3919 msgstr "automatikus"
3933 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3934 msgstr "híd létrehozása a megadott interfész(ek) között"
3952 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3953 "abbr>-leases will be stored"
3955 "fájl ahová a <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3956 "bérletek tárolásra kerülnek"
3962 msgstr "full-duplex"
3965 msgstr "half-duplex"
3973 msgid "if target is a network"
3974 msgstr "ha a cél hálózat"
3988 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3989 msgstr "helyi <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> fájl"
3994 msgid "mixed WPA/WPA2"
4036 msgid "stateful-only"
4042 msgid "stateless + stateful"
4048 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
4058 msgstr "nincs meghatározva"
4060 msgid "unspecified -or- create:"
4061 msgstr "nincs magadva -vagy- új:"
4064 msgstr "cimkézetlen"
4072 #~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4073 #~ msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4075 #~ msgid "Activate this network"
4076 #~ msgstr "Hálózat aktiválása"
4078 #~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
4079 #~ msgstr "Hermes 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
4081 #~ msgid "Interface is shutting down..."
4082 #~ msgstr "Interfész leállítása..."
4084 #~ msgid "Interface reconnected"
4085 #~ msgstr "Interfész újracsatlakoztatva"
4087 #~ msgid "Interface shut down"
4088 #~ msgstr "Interfész leállítás"
4090 #~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
4091 #~ msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
4093 #~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
4094 #~ msgstr "RaLink 802.11%s vezeték nélküli vezérlő"
4097 #~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
4098 #~ "you are connected via this interface."
4100 #~ "Biztos, hogy leállítja a \"%s\" interfészt?\n"
4101 #~ " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
4102 #~ "interfészen keresztül kapcsolódik."
4104 #~ msgid "Reconnecting interface"
4105 #~ msgstr "Interfész újracsatlakoztatása"
4107 #~ msgid "Shutdown this network"
4108 #~ msgstr "Hálózat leállítása"
4110 #~ msgid "Wireless restarted"
4111 #~ msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítva"
4113 #~ msgid "Wireless shut down"
4114 #~ msgstr "Vezetéknélküli rész leállítása"
4116 #~ msgid "DHCP Leases"
4117 #~ msgstr "DHCP bérletek"
4119 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
4120 #~ msgstr "DHCPv6 bérletek"
4123 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
4124 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
4126 #~ "Biztosan törli az interfészt? A törlés nem visszavonható!\n"
4127 #~ " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
4128 #~ "interfészen keresztül kapcsolódik."
4132 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
4133 #~ "connected via this interface."
4135 #~ "Biztos, hogy leállítja a hálózatot?!\n"
4136 #~ " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a "
4137 #~ "hálózaton keresztül kapcsolódik."
4140 #~ msgstr "Sorbarendezés"
4145 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
4146 #~ msgstr "IPv4 WAN állapot"
4148 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
4149 #~ msgstr "IPv6 WAN állapot"
4152 #~ msgstr "Alkalmaz"
4154 #~ msgid "Applying changes"
4155 #~ msgstr "Módosítások alkalmazása"
4157 #~ msgid "Configuration applied."
4158 #~ msgstr "Beállítások alkalmazva."
4160 #~ msgid "Save & Apply"
4161 #~ msgstr "Mentés & Alkalmazás"
4163 #~ msgid "The following changes have been committed"
4164 #~ msgstr "A következő módosítások lettek alkalmazva"
4166 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
4167 #~ msgstr "Nincsenek alkalmazásra váró módosítások!"
4178 #~ msgid "Maximum hold time"
4179 #~ msgstr "Maximális tartási idő"
4181 #~ msgid "Minimum hold time"
4182 #~ msgstr "Minimális tartási idő"
4184 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
4185 #~ msgstr "A gomb eseményeit kezelő végrehajtható állomány elérési útja"
4187 #~ msgid "Specifies the button state to handle"
4188 #~ msgstr "Meghatározza a gomb kezelendő állapotát"
4190 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
4191 #~ msgstr "Ez a lap a gombok egyedi működésének beállítását teszi lehetővé"
4193 #~ msgid "Leasetime"
4194 #~ msgstr "Bérlet időtartama"
4196 #~ msgid "AR Support"
4197 #~ msgstr "AR Támogatás"
4199 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
4200 #~ msgstr "Atheros 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
4202 #~ msgid "Background Scan"
4203 #~ msgstr "Felderítés a háttérben"
4205 #~ msgid "Compression"
4206 #~ msgstr "Tömörítés"
4208 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
4209 #~ msgstr "Hardveres beacon időzítő letiltása"
4211 #~ msgid "Do not send probe responses"
4212 #~ msgstr "Ne válaszoljon a szondázásra"
4214 #~ msgid "Fast Frames"
4215 #~ msgstr "Gyors keretek"
4217 #~ msgid "Maximum Rate"
4218 #~ msgstr "Maximális sebesség"
4220 #~ msgid "Minimum Rate"
4221 #~ msgstr "Minimális sebesség"
4223 #~ msgid "Multicast Rate"
4224 #~ msgstr "Multicast sebesség"
4226 #~ msgid "Outdoor Channels"
4227 #~ msgstr "Kültéri csatornák"
4229 #~ msgid "Regulatory Domain"
4230 #~ msgstr "Szabályozó tartomány"
4232 #~ msgid "Separate WDS"
4233 #~ msgstr "WDS szétválasztása"
4235 #~ msgid "Static WDS"
4236 #~ msgstr "Statikus WDS"
4238 #~ msgid "Turbo Mode"
4239 #~ msgstr "Turbó mód"
4241 #~ msgid "XR Support"
4242 #~ msgstr "XR támogatás"
4244 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4245 #~ msgstr "Amennyiben ezt jelöletlenül hagyja, egy további hálózat jön létre"
4247 #~ msgid "Join Network: Settings"
4248 #~ msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: Beállítások"
4251 #~ msgstr "Processzor"
4256 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4257 #~ msgstr "A %d port egyszerre több VLAN-ban is cimkézetlen!"
4259 #~ msgid "VLAN Interface"
4260 #~ msgstr "VLAN interfész"