i18n: sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / hu / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 09:59+0200\n"
5 "Last-Translator: Gabor <juhosg@openwrt.org>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: hu\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%.1f dB"
15 msgstr ""
16
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
18 msgstr ""
19
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(%d perces ablak, %d másodperces intervallum)"
22
23 msgid "(%s available)"
24 msgstr "(%s elérhető)"
25
26 msgid "(empty)"
27 msgstr "(üres)"
28
29 msgid "(no interfaces attached)"
30 msgstr "(nincs csatalkoztatott interfész)"
31
32 msgid "-- Additional Field --"
33 msgstr "-- További mező --"
34
35 msgid "-- Please choose --"
36 msgstr "-- Kérem válasszon --"
37
38 msgid "-- custom --"
39 msgstr "-- egyéni --"
40
41 msgid "-- match by device --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by label --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "-- match by uuid --"
48 msgstr ""
49
50 msgid "-- please select --"
51 msgstr ""
52
53 msgid "1 Minute Load:"
54 msgstr "Terhelés (utolsó 1 perc):"
55
56 msgid "15 Minute Load:"
57 msgstr "Terhelés (utolsó 15 perc):"
58
59 msgid "4-character hexadecimal ID"
60 msgstr ""
61
62 msgid "464XLAT (CLAT)"
63 msgstr ""
64
65 msgid "5 Minute Load:"
66 msgstr "Terhelés (utolsó 5 perc):"
67
68 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11r Fast Transition"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w Management Frame Protection"
81 msgstr ""
82
83 msgid "802.11w maximum timeout"
84 msgstr ""
85
86 msgid "802.11w retry timeout"
87 msgstr ""
88
89 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
90 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
91
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
93 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> lekérdezési port"
94
95 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
96 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerver port"
97
98 msgid ""
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
100 "order of the resolvfile"
101 msgstr ""
102 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek a resolv fájl "
103 "sorrendjében"
104
105 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
106 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-cím"
110
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-útválasztó"
113
114 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
115 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
116
117 msgid ""
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
119 "(CIDR)"
120 msgstr ""
121 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-cím, vagy hálózat "
122 "(CIDR)"
123
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
125 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-útválasztó"
126
127 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
128 msgstr ""
129
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
131 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> konfiguráció"
132
133 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
134 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Név"
135
136 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
137 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-cím"
138
139 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
140 msgstr ""
141
142 msgid ""
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
144 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
145 msgstr ""
146 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
147 "Protocol\">DHCP</abbr> bérlés"
148
149 msgid ""
150 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
151 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
152 msgstr ""
153 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
154 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> csomagméret"
155
156 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
157 msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> párhuzamos lekérdezés"
158
159 msgid ""
160 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
161 "was empty before editing."
162 msgstr ""
163
164 msgid "A43C + J43 + A43"
165 msgstr ""
166
167 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
168 msgstr ""
169
170 msgid "ADSL"
171 msgstr ""
172
173 msgid "ANSI T1.413"
174 msgstr ""
175
176 msgid "APN"
177 msgstr "APN"
178
179 msgid "ARP retry threshold"
180 msgstr "ARP újrapróbálkozási küszöbérték"
181
182 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
183 msgstr ""
184
185 msgid "ATM Bridges"
186 msgstr "ATM Hidak"
187
188 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
189 msgstr "ATM Virtuális Csatorna Azonosító (VCI)"
190
191 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
192 msgstr "ATM Virtuális Út Azonosító (VPI)"
193
194 msgid ""
195 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
196 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
197 "to dial into the provider network."
198 msgstr ""
199 "Az ATM hidak az AAL5-be ágyazott ethernet kapcsolatokat mint virtuális Linux "
200 "hálózati interfész mutatják, mely így DHCP-vel vagy PPP-vel összekapcsolva "
201 "használható a szolgáltatói hálózatba történő betárcsázáshoz."
202
203 msgid "ATM device number"
204 msgstr "ATM eszközszám"
205
206 msgid "ATU-C System Vendor ID"
207 msgstr ""
208
209 msgid "Access Concentrator"
210 msgstr "Elérési központ"
211
212 msgid "Access Point"
213 msgstr "Hozzáférési pont"
214
215 msgid "Actions"
216 msgstr "Műveletek"
217
218 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
219 msgstr ""
220 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> útvonalak"
221
222 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
223 msgstr ""
224 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> útvonalak"
225
226 msgid "Active Connections"
227 msgstr "Aktív kapcsolatok"
228
229 msgid "Active DHCP Leases"
230 msgstr "Aktív DHCP bérletek"
231
232 msgid "Active DHCPv6 Leases"
233 msgstr "Aktív DHCPv6 bérletek"
234
235 msgid "Ad-Hoc"
236 msgstr "Ad-Hoc"
237
238 msgid "Add"
239 msgstr "Hozzáadás"
240
241 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
242 msgstr ""
243 "Helyi tartomány utótag hozzáadása a hosts fájlokból kiszolgált nevekhez"
244
245 msgid "Add new interface..."
246 msgstr "Új interfész hozzáadása..."
247
248 msgid "Additional Hosts files"
249 msgstr "További 'hosts' fájlok"
250
251 msgid "Additional servers file"
252 msgstr ""
253
254 msgid "Address"
255 msgstr "Cím"
256
257 msgid "Address to access local relay bridge"
258 msgstr "Helyi közvetítő híd elérési címe"
259
260 msgid "Administration"
261 msgstr "Adminisztráció"
262
263 msgid "Advanced Settings"
264 msgstr "Haladó beállítások"
265
266 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
267 msgstr ""
268
269 msgid "Alert"
270 msgstr "Riasztás"
271
272 msgid "Alias Interface"
273 msgstr ""
274
275 msgid "Alias of \"%s\""
276 msgstr ""
277
278 msgid "All Servers"
279 msgstr ""
280
281 msgid ""
282 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
283 "address"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Allocate IP sequentially"
287 msgstr ""
288
289 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
290 msgstr ""
291 "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> jelszó hitelesítés engedélyezése"
292
293 msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
294 msgstr ""
295
296 msgid "Allow all except listed"
297 msgstr "Összes engedélyezése a felsoroltakon kívül"
298
299 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
300 msgstr ""
301
302 msgid "Allow listed only"
303 msgstr "Csak a felsoroltak engedélyezése"
304
305 msgid "Allow localhost"
306 msgstr "Lolcalhost engedélyezése"
307
308 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
309 msgstr ""
310 "Távoli hostok csatlakozásának engedélyezése a helyi SSH továbbított "
311 "portokhoz."
312
313 msgid "Allow root logins with password"
314 msgstr "root jelszavas bejelentkezésének engedélyezése"
315
316 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
317 msgstr "Engedélyezi a <em>root</em> felhasználó jelszavas bejelentkezését"
318
319 msgid ""
320 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
321 msgstr ""
322 "A 127.0.0.0/8-as tartományba eső DNS válaszok engedélyezése (pl. RBL "
323 "szervizek)"
324
325 msgid "Allowed IPs"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Always announce default router"
329 msgstr ""
330
331 msgid ""
332 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
333 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Annex"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Annex A + L + M (all)"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Annex A G.992.1"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Annex A G.992.2"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Annex A G.992.3"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Annex A G.992.5"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Annex B (all)"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Annex B G.992.1"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Annex B G.992.3"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Annex B G.992.5"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Annex J (all)"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
370 msgstr ""
371
372 msgid "Annex M (all)"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Annex M G.992.3"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Annex M G.992.5"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
382 msgstr ""
383
384 msgid "Announced DNS domains"
385 msgstr ""
386
387 msgid "Announced DNS servers"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Anonymous Identity"
391 msgstr ""
392
393 msgid "Anonymous Mount"
394 msgstr ""
395
396 msgid "Anonymous Swap"
397 msgstr ""
398
399 msgid "Antenna 1"
400 msgstr "1-es antenna"
401
402 msgid "Antenna 2"
403 msgstr "2-es antenna"
404
405 msgid "Antenna Configuration"
406 msgstr "Antenna beállítások"
407
408 msgid "Any zone"
409 msgstr "Bármelyik zóna"
410
411 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
412 msgstr ""
413
414 msgid "Apply unchecked"
415 msgstr ""
416
417 msgid "Architecture"
418 msgstr ""
419
420 msgid ""
421 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
422 msgstr ""
423
424 msgid "Assign interfaces..."
425 msgstr "Interfészek összekapcsolása..."
426
427 msgid ""
428 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
429 msgstr ""
430
431 msgid "Associated Stations"
432 msgstr "Kapcsolódó kliensek"
433
434 msgid "Associations"
435 msgstr ""
436
437 msgid "Auth Group"
438 msgstr ""
439
440 msgid "Authentication"
441 msgstr "Hitelesítés"
442
443 msgid "Authentication Type"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Authoritative"
447 msgstr "Hiteles"
448
449 msgid "Authorization Required"
450 msgstr "Hitelesítés szükséges"
451
452 msgid "Auto Refresh"
453 msgstr "Automatikus frissítés"
454
455 msgid "Automatic"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
462 msgstr ""
463
464 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
465 msgstr ""
466
467 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
468 msgstr ""
469
470 msgid "Automount Filesystem"
471 msgstr ""
472
473 msgid "Automount Swap"
474 msgstr ""
475
476 msgid "Available"
477 msgstr "Elérhető"
478
479 msgid "Available packages"
480 msgstr "Elérhető csomagok"
481
482 msgid "Average:"
483 msgstr "Átlag:"
484
485 msgid "B43 + B43C"
486 msgstr ""
487
488 msgid "B43 + B43C + V43"
489 msgstr ""
490
491 msgid "BR / DMR / AFTR"
492 msgstr ""
493
494 msgid "BSSID"
495 msgstr "BSSID"
496
497 msgid "Back"
498 msgstr "Vissza"
499
500 msgid "Back to Overview"
501 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
502
503 msgid "Back to configuration"
504 msgstr "Vissza a beállításokhoz"
505
506 msgid "Back to overview"
507 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
508
509 msgid "Back to scan results"
510 msgstr "Vissza a felderítési eredményekhez"
511
512 msgid "Backup"
513 msgstr "Mentés"
514
515 msgid "Backup / Flash Firmware"
516 msgstr "Mentés / Firmware frissítés"
517
518 msgid "Backup file list"
519 msgstr "Mentési fájl lista"
520
521 msgid "Bad address specified!"
522 msgstr "Hibás címet adott meg!"
523
524 msgid "Band"
525 msgstr ""
526
527 msgid "Beacon Interval"
528 msgstr ""
529
530 msgid ""
531 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
532 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
533 "defined backup patterns."
534 msgstr ""
535 "Alább található a biztonsági mentésbe kerülő fájlok listája. A lista az opkg "
536 "által megjelölt módosított konfigurációs fájlokból, fontos alapvető "
537 "fájlokból valamint a felhasználó által megadott mintáknak megfelelő "
538 "fájlokból áll."
539
540 msgid "Bind interface"
541 msgstr ""
542
543 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
544 msgstr ""
545
546 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
547 msgstr ""
548
549 msgid "Bitrate"
550 msgstr "Bitráta"
551
552 msgid "Bogus NX Domain Override"
553 msgstr "Hamis NX tartomány felülbírálása"
554
555 msgid "Bridge"
556 msgstr "Híd"
557
558 msgid "Bridge interfaces"
559 msgstr "Híd interfészek"
560
561 msgid "Bridge unit number"
562 msgstr "Híd eszközszám"
563
564 msgid "Bring up on boot"
565 msgstr "Hozza fel a rendszer indításakor"
566
567 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
568 msgstr "Broadcom 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
569
570 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
571 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 vezeték-nélküli vezérlő"
572
573 msgid "Buffered"
574 msgstr "Átmeneti tárban van"
575
576 msgid ""
577 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
578 "preserved in any sysupgrade."
579 msgstr ""
580
581 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
582 msgstr ""
583
584 msgid "CPU usage (%)"
585 msgstr "Processzor használat (%)"
586
587 msgid "Call failed"
588 msgstr ""
589
590 msgid "Cancel"
591 msgstr "Mégsem"
592
593 msgid "Category"
594 msgstr ""
595
596 msgid "Chain"
597 msgstr "Lánc"
598
599 msgid "Changes"
600 msgstr "Módosítások"
601
602 msgid "Changes applied."
603 msgstr "A módosítások alkalmazva."
604
605 msgid "Changes have been reverted."
606 msgstr ""
607
608 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
609 msgstr ""
610 "Itt módosíthatja az eszköz eléréséhez szükséges adminisztrátori jelszót"
611
612 msgid "Channel"
613 msgstr "Csatorna"
614
615 msgid ""
616 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
617 "adjusted to %d."
618 msgstr ""
619
620 msgid "Check"
621 msgstr "Ellenőrzés"
622
623 msgid "Check filesystems before mount"
624 msgstr ""
625
626 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
627 msgstr ""
628
629 msgid "Checksum"
630 msgstr "Ellenőrző összeg"
631
632 msgid ""
633 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
634 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
635 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
636 "interface to it."
637 msgstr ""
638 "Válassza ki a tűzfal zónát amit hozzá akar rendelni ehhez az interfészhez. "
639 "Válassza a <em>nincs megadva</em> elemet az interfésznek a hozzárendelt "
640 "zónából történő eltávolításához, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt új zóna "
641 "megadásához és csatlakoztassa az interfészt ahhoz."
642
643 msgid ""
644 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
645 "out the <em>create</em> field to define a new network."
646 msgstr ""
647 "Válassza ki azokat a hálózatokat, amelyeket csatlakoztatni akar ehhez a "
648 "vezetéknélküli interfészhez, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt egy új "
649 "hálózat definiálásához."
650
651 msgid "Cipher"
652 msgstr "Titkosító"
653
654 msgid "Cisco UDP encapsulation"
655 msgstr ""
656
657 msgid ""
658 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
659 "configuration files."
660 msgstr ""
661 "Kattintson az \"Archívum készítése\" gombra a jelenlegi konfiguráció tar "
662 "archívumként történő letöltéséhez."
663
664 msgid "Client"
665 msgstr "Ügyfél"
666
667 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
668 msgstr "DHCP kérés során küldendő kliens azonosító"
669
670 msgid ""
671 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
672 "persist connection"
673 msgstr ""
674 "Inaktív kapcsolatok bezárása a megadott másodpercek után, használjon 0-t "
675 "állandó kapcsolathoz"
676
677 msgid "Close list..."
678 msgstr "Lista bezárása..."
679
680 msgid "Collecting data..."
681 msgstr "Adatok összegyűjtése..."
682
683 msgid "Command"
684 msgstr "Parancs"
685
686 msgid "Common Configuration"
687 msgstr "Álatános beállítás"
688
689 msgid ""
690 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
691 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
692 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
693 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
694 msgstr ""
695
696 msgid "Configuration"
697 msgstr "Beállítás"
698
699 msgid "Configuration failed"
700 msgstr ""
701
702 msgid "Configuration files will be kept."
703 msgstr "A konfigurációs fájlok megmaradnak."
704
705 msgid "Configuration has been applied."
706 msgstr ""
707
708 msgid "Configuration has been rolled back!"
709 msgstr ""
710
711 msgid "Confirmation"
712 msgstr "Megerősítés"
713
714 msgid "Connect"
715 msgstr "Kapcsolódás"
716
717 msgid "Connected"
718 msgstr "Kapcsolódva"
719
720 msgid "Connection Limit"
721 msgstr "Kapcsolati korlát"
722
723 msgid "Connection attempt failed"
724 msgstr ""
725
726 msgid "Connections"
727 msgstr "Kapcsolatok"
728
729 msgid ""
730 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
731 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
732 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
733 msgstr ""
734
735 msgid "Country"
736 msgstr "Ország"
737
738 msgid "Country Code"
739 msgstr "Országkód"
740
741 msgid "Cover the following interface"
742 msgstr "A következő interfészt tartalmazza"
743
744 msgid "Cover the following interfaces"
745 msgstr "A következő interfészeket tartalmazza"
746
747 msgid "Create / Assign firewall-zone"
748 msgstr "Tűzfal zóna készítés / hozzárendelés"
749
750 msgid "Create Interface"
751 msgstr "Új interfész"
752
753 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
754 msgstr "Híd létrehozása több interfész között"
755
756 msgid "Critical"
757 msgstr "Kritikus"
758
759 msgid "Cron Log Level"
760 msgstr "Cron naplózási szint"
761
762 msgid "Custom Interface"
763 msgstr "Egyéni interfész"
764
765 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
766 msgstr ""
767
768 msgid ""
769 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
770 "sysupgrade."
771 msgstr ""
772
773 msgid "Custom feeds"
774 msgstr ""
775
776 msgid ""
777 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
778 "this, perform a factory-reset first."
779 msgstr ""
780
781 msgid ""
782 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
783 "\">LED</abbr>s if possible."
784 msgstr ""
785 "Az eszköz <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>-jei működésének "
786 "testreszabása."
787
788 msgid "DHCP Server"
789 msgstr "DHCP kiszolgáló"
790
791 msgid "DHCP and DNS"
792 msgstr "DHCP és DNS"
793
794 msgid "DHCP client"
795 msgstr "DHCP ügyfél"
796
797 msgid "DHCP-Options"
798 msgstr "DHCP beállítások"
799
800 msgid "DHCPv6 client"
801 msgstr ""
802
803 msgid "DHCPv6-Mode"
804 msgstr ""
805
806 msgid "DHCPv6-Service"
807 msgstr ""
808
809 msgid "DNS"
810 msgstr "DNS"
811
812 msgid "DNS forwardings"
813 msgstr "DNS továbbítások"
814
815 msgid "DNS-Label / FQDN"
816 msgstr ""
817
818 msgid "DNSSEC"
819 msgstr ""
820
821 msgid "DNSSEC check unsigned"
822 msgstr ""
823
824 msgid "DPD Idle Timeout"
825 msgstr ""
826
827 msgid "DS-Lite AFTR address"
828 msgstr ""
829
830 msgid "DSL"
831 msgstr ""
832
833 msgid "DSL Status"
834 msgstr ""
835
836 msgid "DSL line mode"
837 msgstr ""
838
839 msgid "DTIM Interval"
840 msgstr ""
841
842 msgid "DUID"
843 msgstr "DUID"
844
845 msgid "Data Rate"
846 msgstr ""
847
848 msgid "Debug"
849 msgstr "Hibakeresés"
850
851 msgid "Default %d"
852 msgstr "Alapértelmezés %d"
853
854 msgid "Default Route"
855 msgstr ""
856
857 msgid "Default gateway"
858 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
859
860 msgid "Default is stateless + stateful"
861 msgstr ""
862
863 msgid "Default state"
864 msgstr "Alapértelmezett állapot"
865
866 msgid "Define a name for this network."
867 msgstr "Adja meg a hálózat nevét."
868
869 msgid ""
870 "Define additional DHCP options, for example "
871 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
872 "servers to clients."
873 msgstr ""
874 "Adjon meg további DHCP opciókat, például \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</"
875 "code>\", mely különböző DNS kiszolgálókat hirdet az ügyfelek részére."
876
877 msgid "Delete"
878 msgstr "Törlés"
879
880 msgid "Delete this network"
881 msgstr "Hálózat törlése"
882
883 msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
884 msgstr ""
885
886 msgid "Description"
887 msgstr "Leírás"
888
889 msgid "Design"
890 msgstr "Megjelenés"
891
892 msgid "Destination"
893 msgstr "Cél"
894
895 msgid "Device"
896 msgstr "Eszköz"
897
898 msgid "Device Configuration"
899 msgstr "Eszköz beállítások"
900
901 msgid "Device is rebooting..."
902 msgstr ""
903
904 msgid "Device unreachable!"
905 msgstr ""
906
907 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
908 msgstr ""
909
910 msgid "Diagnostics"
911 msgstr "Diagnosztika"
912
913 msgid "Dial number"
914 msgstr ""
915
916 msgid "Directory"
917 msgstr "Könyvtár"
918
919 msgid "Disable"
920 msgstr "Letiltás"
921
922 msgid ""
923 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
924 "this interface."
925 msgstr ""
926 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> tiltása ezen "
927 "az interfészen."
928
929 msgid "Disable DNS setup"
930 msgstr "DNS beállítás letiltása"
931
932 msgid "Disable Encryption"
933 msgstr ""
934
935 msgid "Disable this network"
936 msgstr ""
937
938 msgid "Disabled"
939 msgstr "Letiltva"
940
941 msgid "Disabled (default)"
942 msgstr ""
943
944 msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
945 msgstr ""
946
947 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
948 msgstr "Beérkező RFC1918 DHCP válaszok elvetése. "
949
950 msgid "Disconnection attempt failed"
951 msgstr ""
952
953 msgid "Dismiss"
954 msgstr ""
955
956 msgid "Displaying only packages containing"
957 msgstr "Csak azon csomagok megjelenítése, amelyek tartalmazzák"
958
959 msgid "Distance Optimization"
960 msgstr "Távolság optimalizáció"
961
962 msgid "Distance to farthest network member in meters."
963 msgstr "A hálózat legtávolabbi tagjának távolsága méterben."
964
965 msgid "Distribution feeds"
966 msgstr ""
967
968 msgid "Diversity"
969 msgstr "Diverzitás"
970
971 msgid ""
972 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
973 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
974 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
975 "firewalls"
976 msgstr ""
977 "A Dnsmasq egy kombinált <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
978 "\">DHCP</abbr>-kiszolgáló és <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
979 "továbbító <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> tűzfalak "
980 "számára"
981
982 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
983 msgstr ""
984 "Ne gyorsítótárazza a negatív válaszokat, pl. nem létező domain-ok esetén"
985
986 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
987 msgstr ""
988 "Ne továbbítsa a publikus név szerverek által nem megválaszolható kéréseket"
989
990 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
991 msgstr "Ne továbbítson fordított keresési kéréseket a helyi hálózathoz"
992
993 msgid "Domain required"
994 msgstr "Tartomány szükséges"
995
996 msgid "Domain whitelist"
997 msgstr "Tartomány fehérlista"
998
999 msgid "Don't Fragment"
1000 msgstr ""
1001
1002 msgid ""
1003 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
1004 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
1005 msgstr ""
1006 "Ne továbbítsa a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-név nélküli "
1007 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-kéréseket "
1008
1009 msgid "Down"
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "Download and install package"
1013 msgstr "Csomag letöltése és telepítése"
1014
1015 msgid "Download backup"
1016 msgstr "Biztonsági mentés letöltése"
1017
1018 msgid "Downstream SNR offset"
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "Dropbear Instance"
1022 msgstr "Dropbear példány"
1023
1024 msgid ""
1025 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
1026 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1027 msgstr ""
1028 "A Dropbear a hálózaton <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> hozzáférést "
1029 "tesz lehetővé, valamint integrált <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> "
1030 "szolgáltatást nyújt."
1031
1032 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1033 msgstr ""
1034
1035 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1036 msgstr ""
1037 "Dinamikus <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1038
1039 msgid "Dynamic tunnel"
1040 msgstr "Dinamikus alagút"
1041
1042 msgid ""
1043 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1044 "having static leases will be served."
1045 msgstr ""
1046 "Az ügyfelek számára kiosztott DHCP címek dinamikus lefoglalása. Letiltása "
1047 "esetén csak a statikus DHCP bérlettel rendelkező kliensek lesznek "
1048 "kiszolgálva."
1049
1050 msgid "EA-bits length"
1051 msgstr ""
1052
1053 msgid "EAP-Method"
1054 msgstr "EAP metódus"
1055
1056 msgid "Edit"
1057 msgstr "Szerkesztés"
1058
1059 msgid ""
1060 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1061 "reload the page."
1062 msgstr ""
1063
1064 msgid "Edit this interface"
1065 msgstr "Interfész szerkesztése"
1066
1067 msgid "Edit this network"
1068 msgstr "Hálózat szerkesztése"
1069
1070 msgid "Emergency"
1071 msgstr "Vészhelyzet"
1072
1073 msgid "Enable"
1074 msgstr "Engedélyezés"
1075
1076 msgid ""
1077 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1078 "snooping"
1079 msgstr ""
1080
1081 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1082 msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> engedélyezése"
1083
1084 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1085 msgstr "HE.net dinamikus végpont frissítésének engedélyezése"
1086
1087 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1091 msgstr "IPv6 egyeztetés engedélyezése a PPP linken"
1092
1093 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1094 msgstr "Óriás keretek átengedésének engedélyezése"
1095
1096 msgid "Enable NTP client"
1097 msgstr "NTP-kliens engedélyezése"
1098
1099 msgid "Enable Single DES"
1100 msgstr ""
1101
1102 msgid "Enable TFTP server"
1103 msgstr "TFTP kiszolgáló engedélyezése"
1104
1105 msgid "Enable VLAN functionality"
1106 msgstr "VLAN funkció engedélyezése"
1107
1108 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1109 msgstr ""
1110
1111 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1112 msgstr ""
1113
1114 msgid "Enable learning and aging"
1115 msgstr "Tanulás és aging engedélyezése"
1116
1117 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1118 msgstr ""
1119
1120 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1121 msgstr ""
1122
1123 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1124 msgstr ""
1125
1126 msgid "Enable this mount"
1127 msgstr "A csatolás engedélyezése"
1128
1129 msgid "Enable this network"
1130 msgstr ""
1131
1132 msgid "Enable this swap"
1133 msgstr "A lapozó terület engedélyezése"
1134
1135 msgid "Enable/Disable"
1136 msgstr "Engedélyezés/Letiltás"
1137
1138 msgid "Enabled"
1139 msgstr "Engedélyezve"
1140
1141 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid ""
1145 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1146 "Domain"
1147 msgstr ""
1148
1149 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1150 msgstr "A Spanning Tree prokoll engedélyezése erre a hídra"
1151
1152 msgid "Encapsulation mode"
1153 msgstr "Beágyazási mód"
1154
1155 msgid "Encryption"
1156 msgstr "Titkosítás"
1157
1158 msgid "Endpoint Host"
1159 msgstr ""
1160
1161 msgid "Endpoint Port"
1162 msgstr ""
1163
1164 msgid "Enter custom value"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "Enter custom values"
1168 msgstr ""
1169
1170 msgid "Erasing..."
1171 msgstr "Törlés..."
1172
1173 msgid "Error"
1174 msgstr "Hiba"
1175
1176 msgid "Errored seconds (ES)"
1177 msgstr ""
1178
1179 msgid "Ethernet Adapter"
1180 msgstr "Ethernet adapter"
1181
1182 msgid "Ethernet Switch"
1183 msgstr "Ethernet switch"
1184
1185 msgid "Exclude interfaces"
1186 msgstr ""
1187
1188 msgid "Expand hosts"
1189 msgstr "Gépek kibontása"
1190
1191 msgid "Expires"
1192 msgstr "Lejárat"
1193
1194 #, fuzzy
1195 msgid ""
1196 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1197 msgstr "A bérelt címek lejárati ideje, a minimális érték 2 perc."
1198
1199 msgid "External"
1200 msgstr ""
1201
1202 msgid "External R0 Key Holder List"
1203 msgstr ""
1204
1205 msgid "External R1 Key Holder List"
1206 msgstr ""
1207
1208 msgid "External system log server"
1209 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló"
1210
1211 msgid "External system log server port"
1212 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló port"
1213
1214 msgid "External system log server protocol"
1215 msgstr ""
1216
1217 msgid "Extra SSH command options"
1218 msgstr ""
1219
1220 msgid "FT over DS"
1221 msgstr ""
1222
1223 msgid "FT over the Air"
1224 msgstr ""
1225
1226 msgid "FT protocol"
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1230 msgstr ""
1231
1232 msgid "File"
1233 msgstr "Fájl"
1234
1235 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1236 msgstr "A kliensek részére közzétett betöltö kép fájlneve"
1237
1238 msgid "Filesystem"
1239 msgstr "Fájlrendszer"
1240
1241 msgid "Filter"
1242 msgstr "Szűrő"
1243
1244 msgid "Filter private"
1245 msgstr "Privát kérések szűrése"
1246
1247 msgid "Filter useless"
1248 msgstr "Használhahatlan kérések szűrése"
1249
1250 msgid "Finalizing failed"
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid ""
1254 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1255 "with defaults based on what was detected"
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "Find and join network"
1259 msgstr "Hálózatok keresése és csatlakozás"
1260
1261 msgid "Find package"
1262 msgstr "Csomag keresése"
1263
1264 msgid "Finish"
1265 msgstr "Befejezés"
1266
1267 msgid "Firewall"
1268 msgstr "Tűzfal"
1269
1270 msgid "Firewall Mark"
1271 msgstr ""
1272
1273 msgid "Firewall Settings"
1274 msgstr "Tűzfal Beállítások"
1275
1276 msgid "Firewall Status"
1277 msgstr "Tűzfal Állapot"
1278
1279 msgid "Firmware File"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "Firmware Version"
1283 msgstr "Tűzfal verzió"
1284
1285 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1286 msgstr "Rögzített forrás port a kimenő DNS kérésekhez"
1287
1288 msgid "Flash Firmware"
1289 msgstr "Firmware flash-elés"
1290
1291 msgid "Flash image..."
1292 msgstr "Flash image..."
1293
1294 msgid "Flash new firmware image"
1295 msgstr "Új firmware image flash-elése"
1296
1297 msgid "Flash operations"
1298 msgstr "Flash műveletek"
1299
1300 msgid "Flashing..."
1301 msgstr "Flash-elés..."
1302
1303 msgid "Force"
1304 msgstr "Kényszerítés"
1305
1306 msgid "Force 40MHz mode"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "Force CCMP (AES)"
1310 msgstr "CCMP (AES) kényszerítése"
1311
1312 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1313 msgstr ""
1314 "DHCP kényszerítése ezen a hálózaton még akkor is ha van másik szerver "
1315 "észlelve."
1316
1317 msgid "Force TKIP"
1318 msgstr "TKIP kényszerítése"
1319
1320 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1321 msgstr "TKIP és CCMP (AES) kényszerítése"
1322
1323 msgid "Force link"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "Force use of NAT-T"
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "Form token mismatch"
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid "Forward DHCP traffic"
1333 msgstr "DHCP forgalom továbbítás"
1334
1335 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1336 msgstr ""
1337
1338 msgid "Forward broadcast traffic"
1339 msgstr "Broadcast forgalom továbbítás"
1340
1341 msgid "Forward mesh peer traffic"
1342 msgstr ""
1343
1344 msgid "Forwarding mode"
1345 msgstr "Továbbítás módja"
1346
1347 msgid "Fragmentation Threshold"
1348 msgstr "Töredezettségi küszöb"
1349
1350 msgid "Frame Bursting"
1351 msgstr "Keretfűzés"
1352
1353 msgid "Free"
1354 msgstr "Szabad"
1355
1356 msgid "Free space"
1357 msgstr "Szabad hely"
1358
1359 msgid ""
1360 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1361 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1362 msgstr ""
1363
1364 msgid "GHz"
1365 msgstr "GHz"
1366
1367 msgid "GPRS only"
1368 msgstr "Csak GPRS"
1369
1370 msgid "Gateway"
1371 msgstr "Átjáró"
1372
1373 msgid "Gateway address is invalid"
1374 msgstr ""
1375
1376 msgid "Gateway ports"
1377 msgstr "Átjáró portok"
1378
1379 msgid "General Settings"
1380 msgstr "Általános beállítások"
1381
1382 msgid "General Setup"
1383 msgstr "Általános beállítások"
1384
1385 msgid "General options for opkg"
1386 msgstr ""
1387
1388 msgid "Generate Config"
1389 msgstr ""
1390
1391 msgid "Generate PMK locally"
1392 msgstr ""
1393
1394 msgid "Generate archive"
1395 msgstr "Archívum készítése"
1396
1397 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1398 msgstr "Általános 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
1399
1400 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1401 msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
1402
1403 msgid "Global Settings"
1404 msgstr ""
1405
1406 msgid "Global network options"
1407 msgstr ""
1408
1409 msgid "Go to password configuration..."
1410 msgstr "Ugrás a jelszó beállításhoz..."
1411
1412 msgid "Go to relevant configuration page"
1413 msgstr "Ugrás a tárgyhoz tartozó beállításokhoz"
1414
1415 msgid "Group Password"
1416 msgstr ""
1417
1418 msgid "Guest"
1419 msgstr ""
1420
1421 msgid "HE.net password"
1422 msgstr "HE.net jelszó"
1423
1424 msgid "HE.net username"
1425 msgstr ""
1426
1427 msgid "HT mode (802.11n)"
1428 msgstr ""
1429
1430 msgid "Hang Up"
1431 msgstr "Befejezés"
1432
1433 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1434 msgstr ""
1435
1436 msgid ""
1437 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1438 "the timezone."
1439 msgstr ""
1440 "Itt állíthatja be az eszköz alapvető tulajdonságait, mint például a gépnév "
1441 "vagy az időzóna."
1442
1443 msgid ""
1444 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1445 "authentication."
1446 msgstr ""
1447 "Nyilvános kulcs alapú SSH azonosításhoz itt adhat meg nyilvános SSH "
1448 "kulcsokat (soronként egyet)."
1449
1450 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1451 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr> elrejtése"
1452
1453 msgid "Host"
1454 msgstr ""
1455
1456 msgid "Host entries"
1457 msgstr "Host bejegyzések"
1458
1459 msgid "Host expiry timeout"
1460 msgstr "Host lejárati idő"
1461
1462 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1463 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> vagy hálózat"
1464
1465 msgid "Host-Uniq tag content"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "Hostname"
1469 msgstr "Gépnév"
1470
1471 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1472 msgstr "DHCP kérés során küldendő gépnév"
1473
1474 msgid "Hostnames"
1475 msgstr "Gépnevek"
1476
1477 msgid "Hybrid"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "IKE DH Group"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "IP Addresses"
1484 msgstr ""
1485
1486 msgid "IP Protocol"
1487 msgstr ""
1488
1489 msgid "IP address"
1490 msgstr "IP cím"
1491
1492 msgid "IP address in invalid"
1493 msgstr ""
1494
1495 msgid "IP address is missing"
1496 msgstr ""
1497
1498 msgid "IPv4"
1499 msgstr "IPv4"
1500
1501 msgid "IPv4 Firewall"
1502 msgstr "IPv4 tűzfal"
1503
1504 msgid "IPv4 Upstream"
1505 msgstr ""
1506
1507 msgid "IPv4 address"
1508 msgstr "IPv4 cím"
1509
1510 msgid "IPv4 and IPv6"
1511 msgstr "IPv4 és IPv6"
1512
1513 msgid "IPv4 assignment length"
1514 msgstr ""
1515
1516 msgid "IPv4 broadcast"
1517 msgstr "IPv4 broadcast"
1518
1519 msgid "IPv4 gateway"
1520 msgstr "IPv4 átjáró"
1521
1522 msgid "IPv4 netmask"
1523 msgstr "IPv4 hálózati maszk"
1524
1525 msgid "IPv4 only"
1526 msgstr "csak IPv4"
1527
1528 msgid "IPv4 prefix"
1529 msgstr ""
1530
1531 msgid "IPv4 prefix length"
1532 msgstr "IPv4 prefix hossza"
1533
1534 msgid "IPv4+IPv6"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "IPv4-Address"
1538 msgstr "IPv4-cím"
1539
1540 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1541 msgstr ""
1542
1543 msgid "IPv6"
1544 msgstr "IPv6"
1545
1546 msgid "IPv6 Firewall"
1547 msgstr "IPv6 tűzfal"
1548
1549 msgid "IPv6 Neighbours"
1550 msgstr ""
1551
1552 msgid "IPv6 Settings"
1553 msgstr ""
1554
1555 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1556 msgstr ""
1557
1558 msgid "IPv6 Upstream"
1559 msgstr ""
1560
1561 msgid "IPv6 address"
1562 msgstr "IPv6 cím"
1563
1564 msgid "IPv6 assignment hint"
1565 msgstr ""
1566
1567 msgid "IPv6 assignment length"
1568 msgstr ""
1569
1570 msgid "IPv6 gateway"
1571 msgstr "IPv6 átjáró"
1572
1573 msgid "IPv6 only"
1574 msgstr "csak IPv6"
1575
1576 msgid "IPv6 prefix"
1577 msgstr "IPv6 előtag"
1578
1579 msgid "IPv6 prefix length"
1580 msgstr "IPv6 prefix hossz"
1581
1582 msgid "IPv6 routed prefix"
1583 msgstr ""
1584
1585 msgid "IPv6 suffix"
1586 msgstr ""
1587
1588 msgid "IPv6-Address"
1589 msgstr "IPv6-cím"
1590
1591 msgid "IPv6-PD"
1592 msgstr ""
1593
1594 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1595 msgstr "IPv6 IPv4-ben (RFC4213)"
1596
1597 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1598 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6rd)"
1599
1600 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1601 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6to4)"
1602
1603 msgid "Identity"
1604 msgstr "Identitás"
1605
1606 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1607 msgstr ""
1608
1609 msgid "If checked, encryption is disabled"
1610 msgstr ""
1611
1612 msgid ""
1613 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1614 msgstr ""
1615 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett UUID alapján történő csatolása"
1616
1617 msgid ""
1618 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1619 "device node"
1620 msgstr ""
1621 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett címke alapján történő csatolása"
1622
1623 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1624 msgstr "Ha nincs kiválasztva, akkor nincs alapértelmezett útvonal beállítva"
1625
1626 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1627 msgstr ""
1628 "Ha nincs kiválasztva, akkor a hirdetett DNS kiszolgáló címeket nem veszi "
1629 "figyelembe"
1630
1631 msgid ""
1632 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1633 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1634 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1635 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1636 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1637 msgstr ""
1638 "Ha a fizikai memória túl kevés a nem használt adatok ideiglenesen áttehetők "
1639 "egy swap-eszközre mely így nagyobb mennyiségű használható <abbr title="
1640 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>-ot eredményez. Az adatok áttétele egy "
1641 "nagyon lassú folyamat mivel a swap-eszköz nem érhető el akkora sebességgel "
1642 "mint a <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1643
1644 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1645 msgstr ""
1646
1647 msgid "Ignore interface"
1648 msgstr "Interfész figyelmen kívül hagyása"
1649
1650 msgid "Ignore resolve file"
1651 msgstr "A resolve fájl figyelmen kívül hagyása"
1652
1653 msgid "Image"
1654 msgstr "Image"
1655
1656 msgid "In"
1657 msgstr "Be"
1658
1659 msgid ""
1660 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1661 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1662 msgstr ""
1663
1664 msgid "Inactivity timeout"
1665 msgstr "Inaktivitási időtúllépés"
1666
1667 msgid "Inbound:"
1668 msgstr "Bejövő"
1669
1670 msgid "Info"
1671 msgstr "Információk"
1672
1673 msgid "Initialization failure"
1674 msgstr ""
1675
1676 msgid "Initscript"
1677 msgstr "Indítási állomány"
1678
1679 msgid "Initscripts"
1680 msgstr "Indítási állományok"
1681
1682 msgid "Install"
1683 msgstr "Telepítés"
1684
1685 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1686 msgstr ""
1687
1688 msgid "Install package %q"
1689 msgstr "%q csomag telepítése"
1690
1691 msgid "Install protocol extensions..."
1692 msgstr "Protokoll kiterjesztések telepítése..."
1693
1694 msgid "Installed packages"
1695 msgstr "Telepített csomagok"
1696
1697 msgid "Interface"
1698 msgstr "Interfész"
1699
1700 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1701 msgstr ""
1702
1703 msgid "Interface Configuration"
1704 msgstr "Interfész beállítások"
1705
1706 msgid "Interface Overview"
1707 msgstr "Interfész áttekintés"
1708
1709 msgid "Interface is reconnecting..."
1710 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása..."
1711
1712 msgid "Interface name"
1713 msgstr ""
1714
1715 msgid "Interface not present or not connected yet."
1716 msgstr "Az interfész nincs jelen, vagy még nincs csatlakoztatva."
1717
1718 msgid "Interfaces"
1719 msgstr "Interfészek"
1720
1721 msgid "Internal"
1722 msgstr ""
1723
1724 msgid "Internal Server Error"
1725 msgstr "Belső szerverhiba"
1726
1727 msgid "Invalid"
1728 msgstr "Érvénytelen"
1729
1730 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1731 msgstr ""
1732 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen. Az azonosítónak %d és %d közé kell "
1733 "esnie."
1734
1735 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1736 msgstr ""
1737 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen! Minden VLAN-hoz egyedi azonosító kell."
1738
1739 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1740 msgstr "Érvénytelen felhasználói név és/vagy jelszó! Kérem próbálja újra!"
1741
1742 msgid "Isolate Clients"
1743 msgstr ""
1744
1745 #, fuzzy
1746 msgid ""
1747 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1748 "flash memory, please verify the image file!"
1749 msgstr ""
1750 "Úgy tűnik, hogy a flash-elendő kép-file nem fér el a Flash-memóriába. Kérem "
1751 "ellenőrizze a kép fájlt!"
1752
1753 msgid "JavaScript required!"
1754 msgstr "JavaScript szükséges!"
1755
1756 msgid "Join Network"
1757 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz"
1758
1759 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1760 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: vezetéknélküli hálózatok keresése"
1761
1762 msgid "Joining Network: %q"
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid "Keep settings"
1766 msgstr "Beállítások megtartása"
1767
1768 msgid "Kernel Log"
1769 msgstr "Kernel napló"
1770
1771 msgid "Kernel Version"
1772 msgstr "Kernel verzió"
1773
1774 msgid "Key"
1775 msgstr "Kulcs"
1776
1777 msgid "Key #%d"
1778 msgstr "Kulcs #%d"
1779
1780 msgid "Kill"
1781 msgstr "Kilövés"
1782
1783 msgid "L2TP"
1784 msgstr "L2TP"
1785
1786 msgid "L2TP Server"
1787 msgstr "L2TP szerver"
1788
1789 msgid "LCP echo failure threshold"
1790 msgstr "LCP echo hibaküszöb"
1791
1792 msgid "LCP echo interval"
1793 msgstr "LCP Echo időtartam"
1794
1795 msgid "LLC"
1796 msgstr "LLC"
1797
1798 msgid "Label"
1799 msgstr "Címke"
1800
1801 msgid "Language"
1802 msgstr "Nyelv"
1803
1804 msgid "Language and Style"
1805 msgstr "Nyelv és megjelenés"
1806
1807 msgid "Latency"
1808 msgstr ""
1809
1810 msgid "Leaf"
1811 msgstr ""
1812
1813 msgid "Lease time"
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid "Lease validity time"
1817 msgstr "Bérlet érvényességi ideje"
1818
1819 msgid "Leasefile"
1820 msgstr "Bérlet fájl"
1821
1822 msgid "Leasetime remaining"
1823 msgstr "A bérletből hátralévő idő"
1824
1825 msgid "Leave empty to autodetect"
1826 msgstr "Automatikus észleléshez hagyja üresen"
1827
1828 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1829 msgstr "A jelenlegi WAN cím használatához hagyja üresen"
1830
1831 msgid "Legend:"
1832 msgstr "Jelmagyarázat:"
1833
1834 msgid "Limit"
1835 msgstr "Korlát"
1836
1837 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1838 msgstr ""
1839
1840 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1841 msgstr ""
1842
1843 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1844 msgstr ""
1845
1846 msgid "Line Mode"
1847 msgstr ""
1848
1849 msgid "Line State"
1850 msgstr ""
1851
1852 msgid "Line Uptime"
1853 msgstr ""
1854
1855 msgid "Link On"
1856 msgstr "Kapcsolat létrehozva"
1857
1858 msgid ""
1859 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1860 "requests to"
1861 msgstr ""
1862 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek listája, ahová a "
1863 "kérések továbbításra kerülnek"
1864
1865 msgid ""
1866 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1867 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1868 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1869 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1870 "Association."
1871 msgstr ""
1872
1873 msgid ""
1874 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1875 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1876 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1877 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1878 "PMK-R1 keys."
1879 msgstr ""
1880
1881 msgid "List of SSH key files for auth"
1882 msgstr ""
1883
1884 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1885 msgstr "Domain-ok listája, melyeknél az RFC1918 válaszok megengedettek"
1886
1887 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1888 msgstr "A hamis NX tartomány eredményeket szolgáltató gépek listája"
1889
1890 msgid "Listen Interfaces"
1891 msgstr ""
1892
1893 msgid "Listen Port"
1894 msgstr ""
1895
1896 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1897 msgstr ""
1898 "Csak a megadott interfészen hallgat, vagy az összesen, amennyiben nem adja "
1899 "meg"
1900
1901 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1902 msgstr "Szerver port a beérkező DNS kérések számára"
1903
1904 msgid "Load"
1905 msgstr "Terhelés"
1906
1907 msgid "Load Average"
1908 msgstr "Átlagos terhelés"
1909
1910 msgid "Loading"
1911 msgstr "Betöltés"
1912
1913 msgid "Local IP address is invalid"
1914 msgstr ""
1915
1916 msgid "Local IP address to assign"
1917 msgstr ""
1918
1919 msgid "Local IPv4 address"
1920 msgstr "Helyi IPv4 cím"
1921
1922 msgid "Local IPv6 address"
1923 msgstr "Helyi IPv6 cím"
1924
1925 msgid "Local Service Only"
1926 msgstr ""
1927
1928 msgid "Local Startup"
1929 msgstr "Helyi indítóscript"
1930
1931 msgid "Local Time"
1932 msgstr "Helyi idő"
1933
1934 msgid "Local domain"
1935 msgstr "Helyi tartomány"
1936
1937 #, fuzzy
1938 msgid ""
1939 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1940 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1941 msgstr ""
1942 "Helyi tartomány meghatározása. Az ezzel a tartománnyal egyező nevek soha "
1943 "nincsenek továbbítva és csak DHCP-n vagy host fájlok által kerülnek "
1944 "feloldásra"
1945
1946 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1947 msgstr ""
1948 "A helyi tartomány utótag csatolása a DHCP nevekhez és hosts fájl "
1949 "bejegyzésekhez"
1950
1951 msgid "Local server"
1952 msgstr "Helyi kiszolgáló"
1953
1954 msgid ""
1955 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1956 "available"
1957 msgstr ""
1958 "Gépnév lokalizációja a lekérdező alhálózattól függően, ha több IP cím is "
1959 "elérhető"
1960
1961 msgid "Localise queries"
1962 msgstr "Lekérdezések lokalizációja"
1963
1964 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1965 msgstr ""
1966
1967 msgid "Log output level"
1968 msgstr "Napló kimeneti szintje"
1969
1970 msgid "Log queries"
1971 msgstr "Kérések naplózása"
1972
1973 msgid "Logging"
1974 msgstr "Naplózás"
1975
1976 msgid "Login"
1977 msgstr "Bejelentkezés"
1978
1979 msgid "Logout"
1980 msgstr "Kijelentkezés"
1981
1982 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1986 msgstr "A legalacsonyabb bérleti címnek az interfész címétől való távolsága"
1987
1988 msgid "MAC"
1989 msgstr ""
1990
1991 msgid "MAC-Address"
1992 msgstr "MAC-cím"
1993
1994 msgid "MAC-Address Filter"
1995 msgstr "MAC-cím szűrő"
1996
1997 msgid "MAC-Filter"
1998 msgstr "MAC-szűrő"
1999
2000 msgid "MAC-List"
2001 msgstr "MAC-lista"
2002
2003 msgid "MAP / LW4over6"
2004 msgstr ""
2005
2006 msgid "MAP rule is invalid"
2007 msgstr ""
2008
2009 msgid "MB/s"
2010 msgstr "MB/s"
2011
2012 msgid "MD5"
2013 msgstr ""
2014
2015 msgid "MHz"
2016 msgstr "MHz"
2017
2018 msgid "MTU"
2019 msgstr "MTU"
2020
2021 msgid ""
2022 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
2023 "below:"
2024 msgstr ""
2025
2026 msgid "Manual"
2027 msgstr ""
2028
2029 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
2030 msgstr ""
2031
2032 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
2033 msgstr "Aktív DHCP bérletek maximális száma"
2034
2035 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
2036 msgstr "Párhuzamos DNS kérések maximális száma"
2037
2038 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
2039 msgstr "EDNS.0 UDP csomagok maximális mérete"
2040
2041 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
2042 msgstr "Maximális várakozási idő a modem kész állapotára (másodpercben)"
2043
2044 msgid ""
2045 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
2046 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
2047 msgstr ""
2048
2049 msgid "Maximum number of leased addresses."
2050 msgstr "DHCP címek maximális száma"
2051
2052 msgid "Mbit/s"
2053 msgstr "Mbit/s"
2054
2055 msgid "Memory"
2056 msgstr "Memória"
2057
2058 msgid "Memory usage (%)"
2059 msgstr "Memória használat (%)"
2060
2061 msgid "Mesh Id"
2062 msgstr ""
2063
2064 msgid "Metric"
2065 msgstr "Metrika"
2066
2067 msgid "Mirror monitor port"
2068 msgstr ""
2069
2070 msgid "Mirror source port"
2071 msgstr ""
2072
2073 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2074 msgstr "Hiányzó protokoll kiterjesztés a %q progokoll számára"
2075
2076 msgid "Mobility Domain"
2077 msgstr ""
2078
2079 msgid "Mode"
2080 msgstr "Mód"
2081
2082 msgid "Model"
2083 msgstr ""
2084
2085 msgid "Modem default"
2086 msgstr ""
2087
2088 msgid "Modem device"
2089 msgstr "Modemeszköz"
2090
2091 msgid "Modem information query failed"
2092 msgstr ""
2093
2094 msgid "Modem init timeout"
2095 msgstr "Modem inicializálás időtúllépés"
2096
2097 msgid "Monitor"
2098 msgstr "Ellenőrzés"
2099
2100 msgid "Mount Entry"
2101 msgstr "Csatolási bejegyzés"
2102
2103 msgid "Mount Point"
2104 msgstr "Csatolási pont"
2105
2106 msgid "Mount Points"
2107 msgstr "Csatolási pontok"
2108
2109 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2110 msgstr "Csatolási pontok - Csatolási bejegyzés"
2111
2112 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2113 msgstr "Csatolási pontok - Lapozóterület bejegyzés"
2114
2115 msgid ""
2116 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2117 "filesystem"
2118 msgstr ""
2119 "A csatolási pontok határozzák meg, hogy egy memória eszköz hová lesz "
2120 "csatlakoztatva a fájlendszeren belül "
2121
2122 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2123 msgstr ""
2124
2125 msgid "Mount options"
2126 msgstr "Csatolási beállítások"
2127
2128 msgid "Mount point"
2129 msgstr "Csatolási pont"
2130
2131 msgid "Mount swap not specifically configured"
2132 msgstr ""
2133
2134 msgid "Mounted file systems"
2135 msgstr "Csatolt fájlrendszerek"
2136
2137 msgid "Move down"
2138 msgstr "Mozgatás lefelé"
2139
2140 msgid "Move up"
2141 msgstr "Mozgatás felfelé"
2142
2143 msgid "Multicast address"
2144 msgstr "Multicast cím"
2145
2146 msgid "NAS ID"
2147 msgstr "NAS azonosító"
2148
2149 msgid "NAT-T Mode"
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid "NAT64 Prefix"
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid "NCM"
2156 msgstr ""
2157
2158 msgid "NDP-Proxy"
2159 msgstr ""
2160
2161 msgid "NT Domain"
2162 msgstr ""
2163
2164 msgid "NTP server candidates"
2165 msgstr "Kijelölt NTP kiszolgálók"
2166
2167 msgid "Name"
2168 msgstr "Név"
2169
2170 msgid "Name of the new interface"
2171 msgstr "Az új interfész neve"
2172
2173 msgid "Name of the new network"
2174 msgstr "Az új hálózat neve"
2175
2176 msgid "Navigation"
2177 msgstr "Navigáció"
2178
2179 msgid "Netmask"
2180 msgstr "Hálózati maszk"
2181
2182 msgid "Network"
2183 msgstr "Hálózat"
2184
2185 msgid "Network Utilities"
2186 msgstr "Hálózati eszközök"
2187
2188 msgid "Network boot image"
2189 msgstr "Hálózati rendszertöltő lemezkép"
2190
2191 msgid "Network device is not present"
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid "Network without interfaces."
2195 msgstr "Interfészhez nem rendelt hálózat"
2196
2197 msgid "Next »"
2198 msgstr "Következő »"
2199
2200 msgid "No"
2201 msgstr ""
2202
2203 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2204 msgstr "Ehhez az interfészhez nincs DHCP kiszolgáló beállítva"
2205
2206 msgid "No NAT-T"
2207 msgstr ""
2208
2209 msgid "No chains in this table"
2210 msgstr "Ez a tábla nem tartalmaz láncokat."
2211
2212 msgid "No files found"
2213 msgstr "Nem találhatók fájlok"
2214
2215 msgid "No information available"
2216 msgstr "Nincs elérhető információ"
2217
2218 msgid "No matching prefix delegation"
2219 msgstr ""
2220
2221 msgid "No negative cache"
2222 msgstr "Nincs negatív gyorsítótár"
2223
2224 msgid "No network configured on this device"
2225 msgstr "Ehhez az eszközhöz nincs hálózat beállítva"
2226
2227 msgid "No network name specified"
2228 msgstr "Nincs megadva hálózatnév"
2229
2230 msgid "No package lists available"
2231 msgstr "Csomaglisták nem állnak rendelkezésre"
2232
2233 msgid "No password set!"
2234 msgstr "Nincs jelszó!"
2235
2236 msgid "No rules in this chain"
2237 msgstr "Ez a lánc nem tartalmaz szabályokat"
2238
2239 msgid "No scan results available yet..."
2240 msgstr ""
2241
2242 msgid "No zone assigned"
2243 msgstr "Nincs hozzárendelt zóna"
2244
2245 msgid "Noise"
2246 msgstr "Zaj"
2247
2248 msgid "Noise Margin (SNR)"
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid "Noise:"
2252 msgstr "Zaj:"
2253
2254 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2255 msgstr ""
2256
2257 msgid "Non-wildcard"
2258 msgstr ""
2259
2260 msgid "None"
2261 msgstr "Nincs"
2262
2263 msgid "Normal"
2264 msgstr "Normál"
2265
2266 msgid "Not Found"
2267 msgstr "Nem található"
2268
2269 msgid "Not associated"
2270 msgstr "Nincs hozzárendelve"
2271
2272 msgid "Not connected"
2273 msgstr "Nincs kapcsolódva"
2274
2275 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2276 msgstr "Megjegyzés: konfigurációs fájlok törölve lesznek."
2277
2278 msgid "Note: interface name length"
2279 msgstr ""
2280
2281 msgid "Notice"
2282 msgstr "Megjegyzés"
2283
2284 msgid "Nslookup"
2285 msgstr "Nslookup"
2286
2287 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2288 msgstr ""
2289
2290 msgid "OK"
2291 msgstr "OK"
2292
2293 msgid "OPKG-Configuration"
2294 msgstr "OPKG-Beállítások"
2295
2296 msgid "Obfuscated Group Password"
2297 msgstr ""
2298
2299 msgid "Obfuscated Password"
2300 msgstr ""
2301
2302 msgid "Obtain IPv6-Address"
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid "Off-State Delay"
2306 msgstr "Kikapcsolt állapot késleltetés"
2307
2308 msgid ""
2309 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2310 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2311 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2312 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2313 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2314 "<samp>eth0.1</samp>)."
2315 msgstr ""
2316 "Ezen az oldalon a hálózati interfészeket állíthatja be. Több interfész "
2317 "között híd hozható létre a \"híd interfész\" mező bejelölésével és több "
2318 "hálózati interfész nevének szóközzel történő elválasztásával. Lehetőség van "
2319 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> jelölés "
2320 "<samp>INTERFÉSZ.VLANSZÁM</samp> használatára is, pl. <samp>eth0.1</samp>)."
2321
2322 msgid "On-State Delay"
2323 msgstr "Bekapcsolt állapot késleltetés"
2324
2325 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2326 msgstr "Legalább gépnevet vagy MAC-címet meg kell adni!"
2327
2328 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2329 msgstr "Egy vagy több mező érvénytelen adatot tartalmaz!"
2330
2331 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2332 msgstr ""
2333
2334 msgid "One or more required fields have no value!"
2335 msgstr "Egy vagy több kötelezően kitöltendő mező üres!"
2336
2337 msgid "Open list..."
2338 msgstr "Lista megnyitása..."
2339
2340 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2341 msgstr ""
2342
2343 msgid "Operating frequency"
2344 msgstr ""
2345
2346 msgid "Option changed"
2347 msgstr "Beállítás módosítva"
2348
2349 msgid "Option removed"
2350 msgstr "Beállítás eltávolítva"
2351
2352 msgid "Optional"
2353 msgstr ""
2354
2355 msgid ""
2356 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2357 "starting with <code>0x</code>."
2358 msgstr ""
2359
2360 msgid ""
2361 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2362 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2363 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2364 "for the interface."
2365 msgstr ""
2366
2367 msgid ""
2368 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2369 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2370 msgstr ""
2371
2372 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2373 msgstr ""
2374
2375 msgid "Optional. Description of peer."
2376 msgstr ""
2377
2378 msgid ""
2379 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2380 "interface."
2381 msgstr ""
2382
2383 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid "Optional. Port of peer."
2387 msgstr ""
2388
2389 msgid ""
2390 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2391 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2392 msgstr ""
2393
2394 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2395 msgstr ""
2396
2397 msgid "Options"
2398 msgstr "Lehetőségek"
2399
2400 msgid "Other:"
2401 msgstr "Egyéb:"
2402
2403 msgid "Out"
2404 msgstr "Ki"
2405
2406 msgid "Outbound:"
2407 msgstr "Kimenő:"
2408
2409 msgid "Output Interface"
2410 msgstr ""
2411
2412 msgid "Override MAC address"
2413 msgstr "MAC cím felülbírálása"
2414
2415 msgid "Override MTU"
2416 msgstr "MTU felülbíráslás"
2417
2418 msgid "Override TOS"
2419 msgstr ""
2420
2421 msgid "Override TTL"
2422 msgstr ""
2423
2424 msgid "Override default interface name"
2425 msgstr ""
2426
2427 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2428 msgstr "Átjáró felülbírálása a DHCP válaszokban"
2429
2430 msgid ""
2431 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2432 "subnet that is served."
2433 msgstr ""
2434 "Az ügyfelek részére küldött hálózati masz felülbírálása. Ez alapesetben a "
2435 "kiszolgált alhálózat alapján kerül meghatározásra."
2436
2437 msgid "Override the table used for internal routes"
2438 msgstr "A belső útvonalakhoz használt tábla felülbírálása"
2439
2440 msgid "Overview"
2441 msgstr "Áttekintés"
2442
2443 msgid "Owner"
2444 msgstr "Tulajdonos"
2445
2446 msgid "PAP/CHAP password"
2447 msgstr "PAP/CHAP jelszó"
2448
2449 msgid "PAP/CHAP username"
2450 msgstr "PAP/CHAP felhasználói név"
2451
2452 msgid "PID"
2453 msgstr "PID"
2454
2455 msgid "PIN"
2456 msgstr "PIN"
2457
2458 msgid "PIN code rejected"
2459 msgstr ""
2460
2461 msgid "PMK R1 Push"
2462 msgstr ""
2463
2464 msgid "PPP"
2465 msgstr "PPP"
2466
2467 msgid "PPPoA Encapsulation"
2468 msgstr "PPPoA beágyazás"
2469
2470 msgid "PPPoATM"
2471 msgstr "PPPoATM"
2472
2473 msgid "PPPoE"
2474 msgstr "PPPoE"
2475
2476 msgid "PPPoSSH"
2477 msgstr ""
2478
2479 msgid "PPtP"
2480 msgstr "PPtP"
2481
2482 msgid "PSID offset"
2483 msgstr ""
2484
2485 msgid "PSID-bits length"
2486 msgstr ""
2487
2488 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2489 msgstr ""
2490
2491 msgid "Package libiwinfo required!"
2492 msgstr "A libiwinfo csomag szükséges!"
2493
2494 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2495 msgstr "A csomag listák 24 óránál régebbiek"
2496
2497 msgid "Package name"
2498 msgstr "Csomagnév"
2499
2500 msgid "Packets"
2501 msgstr "Csomagok"
2502
2503 msgid "Part of zone %q"
2504 msgstr "A %q zóna része"
2505
2506 msgid "Password"
2507 msgstr "Jelszó"
2508
2509 msgid "Password authentication"
2510 msgstr "Jelszó hitelesítés"
2511
2512 msgid "Password of Private Key"
2513 msgstr "A privát kulcsh jelszava"
2514
2515 msgid "Password of inner Private Key"
2516 msgstr ""
2517
2518 msgid "Password successfully changed!"
2519 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikeres!"
2520
2521 msgid "Password2"
2522 msgstr ""
2523
2524 msgid "Path to CA-Certificate"
2525 msgstr "CA tanúsítvány elérési útja"
2526
2527 msgid "Path to Client-Certificate"
2528 msgstr "Kliens tanúsítvány elérési útja"
2529
2530 msgid "Path to Private Key"
2531 msgstr "A privát kulcs elérési útja"
2532
2533 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2534 msgstr ""
2535
2536 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2537 msgstr ""
2538
2539 msgid "Path to inner Private Key"
2540 msgstr ""
2541
2542 msgid "Peak:"
2543 msgstr "Csúcs:"
2544
2545 msgid "Peer IP address to assign"
2546 msgstr ""
2547
2548 msgid "Peer address is missing"
2549 msgstr ""
2550
2551 msgid "Peers"
2552 msgstr ""
2553
2554 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2555 msgstr ""
2556
2557 msgid "Perform reboot"
2558 msgstr "Újraindítás végrehajtása"
2559
2560 msgid "Perform reset"
2561 msgstr "Visszaállítás végrehajtása"
2562
2563 msgid "Persistent Keep Alive"
2564 msgstr ""
2565
2566 msgid "Phy Rate:"
2567 msgstr "Phy sebesség:"
2568
2569 msgid "Physical Settings"
2570 msgstr "Fizikai beállítások"
2571
2572 msgid "Ping"
2573 msgstr "Ping"
2574
2575 msgid "Pkts."
2576 msgstr "csom."
2577
2578 msgid "Please enter your username and password."
2579 msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát."
2580
2581 msgid "Policy"
2582 msgstr "Szabály"
2583
2584 msgid "Port"
2585 msgstr "Port"
2586
2587 msgid "Port status:"
2588 msgstr "Port állapot:"
2589
2590 msgid "Power Management Mode"
2591 msgstr ""
2592
2593 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2594 msgstr ""
2595
2596 msgid "Prefer LTE"
2597 msgstr ""
2598
2599 msgid "Prefer UMTS"
2600 msgstr ""
2601
2602 msgid "Prefix Delegated"
2603 msgstr ""
2604
2605 msgid "Preshared Key"
2606 msgstr ""
2607
2608 msgid ""
2609 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2610 "ignore failures"
2611 msgstr ""
2612 "A peer halottnak tekintése a megadott számú LCP echo hibák után. Használjon "
2613 "0-t a hibák figyelmen kívül hagyásához."
2614
2615 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2616 msgstr ""
2617
2618 msgid "Prevents client-to-client communication"
2619 msgstr "Ügyfél-ügyfél közötti kommunikáció megakadályozása"
2620
2621 msgid "Private Key"
2622 msgstr ""
2623
2624 msgid "Proceed"
2625 msgstr "Folytatás"
2626
2627 msgid "Processes"
2628 msgstr "Folyamatok"
2629
2630 msgid "Profile"
2631 msgstr ""
2632
2633 msgid "Prot."
2634 msgstr "Prot."
2635
2636 msgid "Protocol"
2637 msgstr "Protokoll"
2638
2639 msgid "Protocol family"
2640 msgstr "Protokoll család"
2641
2642 msgid "Protocol of the new interface"
2643 msgstr "Az új interfész protokollja"
2644
2645 msgid "Protocol support is not installed"
2646 msgstr "Protokoll támogatás nincs telepítve"
2647
2648 msgid "Provide NTP server"
2649 msgstr "NTP kiszolgáló"
2650
2651 msgid "Provide new network"
2652 msgstr "Új hálózat nyújtása"
2653
2654 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2655 msgstr "Ál Ad-hoc (ahdemo)"
2656
2657 msgid "Public Key"
2658 msgstr ""
2659
2660 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2661 msgstr ""
2662
2663 msgid "QMI Cellular"
2664 msgstr ""
2665
2666 msgid "Quality"
2667 msgstr "Minőség"
2668
2669 msgid ""
2670 "Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
2671 "servers"
2672 msgstr ""
2673
2674 msgid "R0 Key Lifetime"
2675 msgstr ""
2676
2677 msgid "R1 Key Holder"
2678 msgstr ""
2679
2680 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2681 msgstr ""
2682
2683 msgid "RTS/CTS Threshold"
2684 msgstr "RTS/CTS küszöbérték"
2685
2686 msgid "RX"
2687 msgstr "RX"
2688
2689 msgid "RX Rate"
2690 msgstr "RX sebesség"
2691
2692 msgid "Radius-Accounting-Port"
2693 msgstr "Radius-Naplózási-Port"
2694
2695 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2696 msgstr "Radius-Naplózás-Kulcs"
2697
2698 msgid "Radius-Accounting-Server"
2699 msgstr "Radius-Naplózás-Kiszolgáló"
2700
2701 msgid "Radius-Authentication-Port"
2702 msgstr "Radius-Hitelesítés-Port"
2703
2704 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2705 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kulcs"
2706
2707 msgid "Radius-Authentication-Server"
2708 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kiszolgáló"
2709
2710 msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
2711 msgstr ""
2712
2713 msgid ""
2714 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2715 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2716 msgstr ""
2717 "Az <code>/etc/ethers</code> fájl olvasása a <abbr title=\"Dynamic Host "
2718 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> kiszolgáló beállításához"
2719
2720 msgid ""
2721 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2722 "access to this device if you are connected via this interface"
2723 msgstr ""
2724
2725 msgid ""
2726 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2727 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2728 msgstr ""
2729 "Biztosan törli ezt a vezetéknélküli hálózatot? A törlés nem visszavonható!\n"
2730 "Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a hálózaton "
2731 "keresztül kapcsolódik."
2732
2733 msgid "Really reset all changes?"
2734 msgstr "Biztos, hogy visszavonja az összes módosítást?"
2735
2736 msgid "Really switch protocol?"
2737 msgstr "Biztos, hogy cserélni szeretné a protokollt?"
2738
2739 msgid "Realtime Connections"
2740 msgstr "Valósidejű kapcsolatok"
2741
2742 msgid "Realtime Graphs"
2743 msgstr "Valósidejű grafikonok"
2744
2745 msgid "Realtime Load"
2746 msgstr "Valósidejű terhelés"
2747
2748 msgid "Realtime Traffic"
2749 msgstr "Valósidejű forgalom"
2750
2751 msgid "Realtime Wireless"
2752 msgstr "Valósidejű vezetéknélküli adatok"
2753
2754 msgid "Reassociation Deadline"
2755 msgstr ""
2756
2757 msgid "Rebind protection"
2758 msgstr "Rebind elleni védelem"
2759
2760 msgid "Reboot"
2761 msgstr "Újraindítás"
2762
2763 msgid "Rebooting..."
2764 msgstr "Újraindítás..."
2765
2766 msgid "Reboots the operating system of your device"
2767 msgstr "Újraindítja az eszköz operációs rendszerét"
2768
2769 msgid "Receive"
2770 msgstr "Fogadás"
2771
2772 msgid "Receiver Antenna"
2773 msgstr "Vevő antenna"
2774
2775 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2776 msgstr ""
2777
2778 msgid "Reconnect this interface"
2779 msgstr "Csatlakoztassa újra az interfészt"
2780
2781 msgid "References"
2782 msgstr "Hivatkozások"
2783
2784 msgid "Relay"
2785 msgstr "Átjátszás"
2786
2787 msgid "Relay Bridge"
2788 msgstr "Átjátszó híd"
2789
2790 msgid "Relay between networks"
2791 msgstr "Átjátszás hálózatok között"
2792
2793 msgid "Relay bridge"
2794 msgstr "Átjátszó híd"
2795
2796 msgid "Remote IPv4 address"
2797 msgstr "Távoli IPv4 cím"
2798
2799 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2800 msgstr ""
2801
2802 msgid "Remove"
2803 msgstr "Eltávolítás"
2804
2805 msgid "Repeat scan"
2806 msgstr "Felderítés ismétlése"
2807
2808 msgid "Replace entry"
2809 msgstr "Bejegyés lecserélése"
2810
2811 msgid "Replace wireless configuration"
2812 msgstr "Vezetéknélküli beállítások lecserélése"
2813
2814 msgid "Request IPv6-address"
2815 msgstr ""
2816
2817 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2818 msgstr ""
2819
2820 msgid "Required"
2821 msgstr ""
2822
2823 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2824 msgstr ""
2825 "Szükséges bizonyos internetszolgáltatók esetén, pl. Charter 'DOCSIS 3'-al"
2826
2827 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2828 msgstr ""
2829
2830 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2831 msgstr ""
2832
2833 msgid ""
2834 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2835 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2836 "routes through the tunnel."
2837 msgstr ""
2838
2839 msgid ""
2840 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2841 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2842 msgstr ""
2843
2844 msgid ""
2845 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2846 "come from unsigned domains"
2847 msgstr ""
2848
2849 msgid "Reset"
2850 msgstr "Visszaállítás"
2851
2852 msgid "Reset Counters"
2853 msgstr "Számlálók nullázása"
2854
2855 msgid "Reset to defaults"
2856 msgstr "Alapértelmezések visszaállítása"
2857
2858 msgid "Resolv and Hosts Files"
2859 msgstr "Resolv és hosts fájlok"
2860
2861 msgid "Resolve file"
2862 msgstr "Resolv fájl"
2863
2864 msgid "Restart"
2865 msgstr "Újraindítás"
2866
2867 msgid "Restart Firewall"
2868 msgstr "Tűzfal újraindítása"
2869
2870 msgid "Restart radio interface"
2871 msgstr ""
2872
2873 msgid "Restore"
2874 msgstr "Visszaállítás"
2875
2876 msgid "Restore backup"
2877 msgstr "Biztonsági mentés visszaállítása"
2878
2879 msgid "Reveal/hide password"
2880 msgstr "Jelszó mutatása/elrejtése"
2881
2882 msgid "Revert"
2883 msgstr "Visszavonás"
2884
2885 msgid "Revert changes"
2886 msgstr ""
2887
2888 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2889 msgstr ""
2890
2891 msgid "Reverting configuration…"
2892 msgstr ""
2893
2894 msgid "Root"
2895 msgstr "Gyökérkönyvtár"
2896
2897 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2898 msgstr "TFTP-n keresztül megosztott fájlok gyökérkönyvtára"
2899
2900 msgid "Root preparation"
2901 msgstr ""
2902
2903 msgid "Route Allowed IPs"
2904 msgstr ""
2905
2906 msgid "Route type"
2907 msgstr ""
2908
2909 msgid "Router Advertisement-Service"
2910 msgstr ""
2911
2912 msgid "Router Password"
2913 msgstr "Router jelszó"
2914
2915 msgid "Routes"
2916 msgstr "Útvonalak"
2917
2918 msgid ""
2919 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2920 "can be reached."
2921 msgstr ""
2922 "Az útvonalak határozzák meg, hogy bizonyos gépek illetve hálózatok melyik "
2923 "interfészen keresztül érhetők el."
2924
2925 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2926 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása az eszköz csatolása előtt"
2927
2928 msgid "Run filesystem check"
2929 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása"
2930
2931 msgid "SHA256"
2932 msgstr ""
2933
2934 msgid "SNR"
2935 msgstr ""
2936
2937 msgid "SSH Access"
2938 msgstr "SSH hozzáférés"
2939
2940 msgid "SSH server address"
2941 msgstr ""
2942
2943 msgid "SSH server port"
2944 msgstr ""
2945
2946 msgid "SSH username"
2947 msgstr ""
2948
2949 msgid "SSH-Keys"
2950 msgstr "SSH kulcsok"
2951
2952 msgid "SSID"
2953 msgstr "SSID"
2954
2955 msgid "Save"
2956 msgstr "Mentés"
2957
2958 msgid "Save & Apply"
2959 msgstr "Mentés & Alkalmazás"
2960
2961 msgid "Scan"
2962 msgstr "Felderítés"
2963
2964 msgid "Scan request failed"
2965 msgstr ""
2966
2967 msgid "Scheduled Tasks"
2968 msgstr "Ütemezett feladatok"
2969
2970 msgid "Section added"
2971 msgstr "Szakasz hozzáadva"
2972
2973 msgid "Section removed"
2974 msgstr "Szakasz eltávolítva"
2975
2976 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2977 msgstr "Részletekért lásd a 'mount' man oldalát"
2978
2979 msgid ""
2980 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2981 "conjunction with failure threshold"
2982 msgstr ""
2983 "LCP echo kérések küldése a másodpercben megadott időközönként, csak a "
2984 "hibaküszöbbel együtt van hatása."
2985
2986 msgid "Separate Clients"
2987 msgstr "Kliensek szétválasztása"
2988
2989 msgid "Server Settings"
2990 msgstr "Kiszolgáló beállításai"
2991
2992 msgid "Service Name"
2993 msgstr "Szolgáltatás neve"
2994
2995 msgid "Service Type"
2996 msgstr "Szolgáltatás típusa"
2997
2998 msgid "Services"
2999 msgstr "Szolgáltatások"
3000
3001 msgid "Set VPN as Default Route"
3002 msgstr ""
3003
3004 msgid ""
3005 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
3006 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
3007 msgstr ""
3008
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Set up Time Synchronization"
3011 msgstr "Idő szinkronizálás beállítása"
3012
3013 msgid "Setting PLMN failed"
3014 msgstr ""
3015
3016 msgid "Setting operation mode failed"
3017 msgstr ""
3018
3019 msgid "Setup DHCP Server"
3020 msgstr "DHCP kiszolgáló beállítása"
3021
3022 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
3023 msgstr ""
3024
3025 msgid "Short GI"
3026 msgstr ""
3027
3028 msgid "Short Preamble"
3029 msgstr ""
3030
3031 msgid "Show current backup file list"
3032 msgstr "Mentendő fájlok aktuális listájának megjelenítése"
3033
3034 msgid "Shutdown this interface"
3035 msgstr "Interfész leállítása"
3036
3037 msgid "Signal"
3038 msgstr "Jel"
3039
3040 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
3041 msgstr ""
3042
3043 msgid "Signal:"
3044 msgstr "Jel:"
3045
3046 msgid "Size"
3047 msgstr "Méret"
3048
3049 msgid "Size (.ipk)"
3050 msgstr ""
3051
3052 msgid "Size of DNS query cache"
3053 msgstr ""
3054
3055 msgid "Skip"
3056 msgstr "Ugrás"
3057
3058 msgid "Skip to content"
3059 msgstr "Ugrás a tartalomhoz"
3060
3061 msgid "Skip to navigation"
3062 msgstr "Ugrás a navigációhoz"
3063
3064 msgid "Slot time"
3065 msgstr "Időrés"
3066
3067 msgid "Software"
3068 msgstr "Szoftver"
3069
3070 msgid "Software VLAN"
3071 msgstr ""
3072
3073 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3074 msgstr "Néhán mező érvénytelen, az értékek nem menthetők!"
3075
3076 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3077 msgstr "Sajnálom, a kért objektum nem található."
3078
3079 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3080 msgstr "Sajnálom, a szerver váratlan hibát észlelt."
3081
3082 msgid ""
3083 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3084 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3085 "instructions."
3086 msgstr ""
3087 "Sajnáljuk, a 'sysupgrade' támogatás nem elérhető, az új firmware fájl "
3088 "telepítését manuálisan kell elvégezni. Az eszközhöz tartozó telepítési "
3089 "utasításokért keresse fel az wiki-t."
3090
3091 msgid "Source"
3092 msgstr "Forrás"
3093
3094 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3095 msgstr "Megadja az eszköz csatlakozási könyvtárát."
3096
3097 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3098 msgstr "Megadja a <em>Dropbear</em> példány portját"
3099
3100 msgid ""
3101 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3102 "to be dead"
3103 msgstr ""
3104 "Megadja a maximális sikertelen ARP kérések számát, amik után a host nem "
3105 "elérhetőnek tekinthető"
3106
3107 msgid ""
3108 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3109 "dead"
3110 msgstr ""
3111 "Megadja a másodpercek számát, amik után a host nem elérhetőnek tekinthető"
3112
3113 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3114 msgstr ""
3115
3116 msgid ""
3117 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3118 "default (64)."
3119 msgstr ""
3120
3121 msgid ""
3122 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3123 "bytes)."
3124 msgstr ""
3125
3126 msgid "Specify the secret encryption key here."
3127 msgstr "Itt adja meg a titkosító kulcsot."
3128
3129 msgid "Start"
3130 msgstr "Indítás"
3131
3132 msgid "Start priority"
3133 msgstr "Indítás prioritása"
3134
3135 msgid "Starting configuration apply…"
3136 msgstr ""
3137
3138 msgid "Starting wireless scan..."
3139 msgstr ""
3140
3141 msgid "Startup"
3142 msgstr "Rendszerindítás"
3143
3144 msgid "Static IPv4 Routes"
3145 msgstr "Statikus IPv4 útvonalak"
3146
3147 msgid "Static IPv6 Routes"
3148 msgstr "Statikus IPv6 útvonalak"
3149
3150 msgid "Static Leases"
3151 msgstr "Statikus bérletek"
3152
3153 msgid "Static Routes"
3154 msgstr "Statikus útvonalak"
3155
3156 msgid "Static address"
3157 msgstr "Statikus cím"
3158
3159 msgid ""
3160 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3161 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3162 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3163 msgstr ""
3164 "A statikus bérletekkel a DHCP kliensekhez fix IP-címet és hostnevet "
3165 "rendelhet. Olyan nem dinamikus interfész konfigurációk esetén is "
3166 "szükségesek, ahol a csak a megfelelő bérlettel rendelkező hosztok kerülnek "
3167 "kiszolgálásra."
3168
3169 msgid "Status"
3170 msgstr "Állapot"
3171
3172 msgid "Stop"
3173 msgstr "Leállítás"
3174
3175 msgid "Strict order"
3176 msgstr "Kötött sorrend"
3177
3178 msgid "Submit"
3179 msgstr "Elküldés"
3180
3181 msgid "Suppress logging"
3182 msgstr ""
3183
3184 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3185 msgstr ""
3186
3187 msgid "Swap"
3188 msgstr ""
3189
3190 msgid "Swap Entry"
3191 msgstr "Lapozóterület"
3192
3193 msgid "Switch"
3194 msgstr "Kapcsoló"
3195
3196 msgid "Switch %q"
3197 msgstr "Kapcsoló %q"
3198
3199 msgid "Switch %q (%s)"
3200 msgstr "Kapcsoló %q (%s)"
3201
3202 msgid ""
3203 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3204 msgstr ""
3205
3206 msgid "Switch Port Mask"
3207 msgstr ""
3208
3209 msgid "Switch VLAN"
3210 msgstr ""
3211
3212 msgid "Switch protocol"
3213 msgstr "Protokoll csere"
3214
3215 msgid "Sync with browser"
3216 msgstr "Szinkronizálás a böngészővel"
3217
3218 msgid "Synchronizing..."
3219 msgstr "Szinkronizálás..."
3220
3221 msgid "System"
3222 msgstr "Rendszer"
3223
3224 msgid "System Log"
3225 msgstr "Rendszernapló"
3226
3227 msgid "System Properties"
3228 msgstr "Rendszer tulajdonságok"
3229
3230 msgid "System log buffer size"
3231 msgstr "Rendszer napló puffer méret"
3232
3233 msgid "TCP:"
3234 msgstr "TCP:"
3235
3236 msgid "TFTP Settings"
3237 msgstr "TFTP beállítások"
3238
3239 msgid "TFTP server root"
3240 msgstr "TFTP szerver gyökér könyvtár"
3241
3242 msgid "TX"
3243 msgstr "TX"
3244
3245 msgid "TX Rate"
3246 msgstr "TX sebesség"
3247
3248 msgid "Table"
3249 msgstr "Tábla"
3250
3251 msgid "Target"
3252 msgstr "Cél"
3253
3254 msgid "Target network"
3255 msgstr ""
3256
3257 msgid "Terminate"
3258 msgstr "Megszakítás"
3259
3260 #, fuzzy
3261 msgid ""
3262 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3263 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3264 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3265 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3266 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3267 msgstr ""
3268 "Az <em>Eszköz beállítások</em> szakasz a rádió hardver fizikai beállításait, "
3269 "úgymint csatorna, adóteljesítmény vagy antenna választás teszi lehetővé, "
3270 "amelyen az összes definiált vezeték nélküli hálózat (ha a rádió hardver "
3271 "multi-SSID képes) osztozik. A hálózatonkénti beállítások, mint az "
3272 "titkosítás, mód az <em>Interfész beállítások</em> alá vannak csoportosítva."
3273
3274 msgid ""
3275 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3276 "component for working wireless configuration!"
3277 msgstr ""
3278 "A <em>libiwinfo-lua</em> nincs telepítve. A vezetéknélküli beállítás "
3279 "működéséhez ezt az összetevőt telepítnei kell."
3280
3281 msgid ""
3282 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3283 "username instead of the user ID!"
3284 msgstr ""
3285
3286 msgid ""
3287 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3288 msgstr ""
3289
3290 msgid ""
3291 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3292 msgstr ""
3293 "A szolgáltatóhoz rendelt IPv6 előtag, általában így végződik: <code>::</code>"
3294
3295 msgid ""
3296 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3297 "code> and <code>_</code>"
3298 msgstr ""
3299 "A következő karakterek használhatók: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3300 "<code>0-9</code> and <code>_</code>"
3301
3302 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3303 msgstr ""
3304
3305 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3306 msgstr ""
3307
3308 msgid ""
3309 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3310 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3311 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3312 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3313 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3314 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3315 "state."
3316 msgstr ""
3317
3318 msgid ""
3319 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3320 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3321 msgstr ""
3322 "A memória vagy partíció eszköz fájlja (<abbr title=\"például\">pl.</abbr> "
3323 "<code>/dev/sda1</code>)"
3324
3325 msgid ""
3326 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3327 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3328 "samp>)"
3329 msgstr ""
3330 "A memória formázásához használt fájlrendszer típusa (<abbr title=\"for "
3331 "example\">pl.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</"
3332 "abbr></samp>)"
3333
3334 msgid ""
3335 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3336 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3337 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3338 msgstr ""
3339 "Az image feltöltve. Alább található a fájl ellenőrző összege és mérete, "
3340 "hasonlítsa össze az eredeti fájllal a feltöltött adatok sértetlenségének "
3341 "ellenőrzéséhez.<br />Kattintson az alábbi \"Folytatás\" gombra a flash-elési "
3342 "eljárás elindításához."
3343
3344 msgid "The following changes have been reverted"
3345 msgstr "A következő módosítások lettek visszavonva"
3346
3347 msgid "The following rules are currently active on this system."
3348 msgstr "Jelenleg a következő szabályok aktívak a rendszeren."
3349
3350 msgid "The given network name is not unique"
3351 msgstr "A megadott hálózati név már létezik"
3352
3353 #, fuzzy
3354 msgid ""
3355 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3356 "be replaced if you proceed."
3357 msgstr ""
3358 "A hardver nem képes többszörös SSID kezelésre ezért a meglévő beállítások "
3359 "elvesznek ha folytatja."
3360
3361 msgid ""
3362 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3363 "addresses."
3364 msgstr ""
3365 "Az IPv4 előtag hossza bitekben, a maradék az IPv6 címekben használatos."
3366
3367 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3368 msgstr "Az IPv6 előtag hossza bitekben"
3369
3370 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3371 msgstr ""
3372
3373 msgid ""
3374 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3375 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3376 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3377 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3378 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3379 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3380 msgstr ""
3381 "Az eszközön található hálózati portok kombinálhatók több <abbr title="
3382 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>-ba, amelyekben a számítógépek "
3383 "közvetlenül kommunikálhatnak egmással. A <abbr title=\"Virtual Local Area "
3384 "Network\">VLAN</abbr>-ok gyakran a hálózati szegmensek elkülönítésére "
3385 "használják. Gyakran van egy alapértelmezett Uplink port a következő nagyobb "
3386 "hálózathoz (pl. az internet) való kapcsolódásra és a többi port a helyi "
3387 "hálózathoz."
3388
3389 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3390 msgstr "A kiválasztott protokoll eszköz hozzárendelést igényel"
3391
3392 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3393 msgstr ""
3394
3395 msgid ""
3396 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3397 "when finished."
3398 msgstr "A rendszer most törli a konfigurációs partíciót majd újraindul."
3399
3400 #, fuzzy
3401 msgid ""
3402 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3403 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3404 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3405 "settings."
3406 msgstr ""
3407 "A rendszer frissítése folyamatban.<br /> NE KAPCSOLJA KI AZ ESZKÖZT!<br /> "
3408 "Várjon néhány percet, amíg az eszköz ismételten elérhető. Az eszköz "
3409 "eléréséhez a beállításaitól függően szükséges lehet a számítógépe IP-címének "
3410 "megújítása."
3411
3412 msgid ""
3413 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3414 "you choose the generic image format for your platform."
3415 msgstr ""
3416 "A feltöltött image fájl formátuma nem támogatott. Ügyeljen arra, hogy a "
3417 "platformjának megfelelő általános image formátumot válassza ki."
3418
3419 msgid "There are no active leases."
3420 msgstr "Nincsenek aktív bérletek."
3421
3422 msgid "There are no changes to apply."
3423 msgstr ""
3424
3425 msgid "There are no pending changes to revert!"
3426 msgstr "Nincsenek visszavonásra váró változtatások!"
3427
3428 msgid "There are no pending changes!"
3429 msgstr "Nincsenek el nem mentett változtatások!"
3430
3431 msgid ""
3432 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3433 "\"Physical Settings\" tab"
3434 msgstr ""
3435 "Nincs hozzárendelt eszköz, kérem csatoljon egy hálózati eszközt a \"Fizikai "
3436 "beállítások\" fülön."
3437
3438 msgid ""
3439 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3440 "protect the web interface and enable SSH."
3441 msgstr ""
3442 "A routeren jelenleg nincs jelszó beállítva. Állítsa be a root felhasználó "
3443 "jelszavát a felhasználói felület védelme és az SSH elérés engélyezése "
3444 "érdekében."
3445
3446 msgid "This IPv4 address of the relay"
3447 msgstr "Az átjátszó IPV4 címe"
3448
3449 msgid ""
3450 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3451 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3452 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3453 msgstr ""
3454
3455 msgid ""
3456 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3457 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3458 "configurations are automatically preserved."
3459 msgstr ""
3460 "Ez egy shell mintákból álló lista a rendszer frissítés során megőrzendő "
3461 "fájlok és könytárak meghatározására. Az /etc/config/ könyvtárban található "
3462 "módosított fájlok és bizonyos további beállítások automatikusan megőrződnek."
3463
3464 msgid ""
3465 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3466 "password if no update key has been configured"
3467 msgstr ""
3468
3469 msgid ""
3470 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3471 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3472 msgstr ""
3473 "Ez a /etc/rc.local fájl tartalma. Ide írhatja be a saját parancsait (az "
3474 "'exit 0' sor elé) a boot folyamat végén történő futtatásukhoz."
3475
3476 msgid ""
3477 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3478 "ends with <code>...:2/64</code>"
3479 msgstr ""
3480 "Ez az alagút közvetítő (tunnel broker) által megadott helyi végpont címe, "
3481 "általában így végződik: <code>...:2/64</code>"
3482
3483 msgid ""
3484 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3485 "abbr> in the local network"
3486 msgstr ""
3487 "Ez az egyetlen <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3488 "abbr> a helyi hálózaton"
3489
3490 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3491 msgstr ""
3492
3493 msgid ""
3494 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3495 msgstr ""
3496
3497 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3498 msgstr "Ez a rendszer crontab, amiben időzített feladatok definiálhatók."
3499
3500 msgid ""
3501 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3502 msgstr ""
3503 "Ez általában a legközelebbi alagút közvetítő (tunnel broker) által vezérelt "
3504 "jelenléti pont (PoP) címe"
3505
3506 msgid ""
3507 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3508 "their status."
3509 msgstr ""
3510 "Ez a lista a rendszerben jelenleg futó folyamatokról és azok állapotáról ad "
3511 "áttekintést."
3512
3513 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3514 msgstr ""
3515 "Ez a lap a rendszerben jelenleg aktív hálózati kapcsolatokról ad áttekintést."
3516
3517 msgid "This section contains no values yet"
3518 msgstr "Ez a szakasz még nem tartalmaz értékeket"
3519
3520 msgid "Time Synchronization"
3521 msgstr "Idő szinkronizálás"
3522
3523 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3524 msgstr "Idő szinkronizálás még nincs beállítva."
3525
3526 msgid "Timezone"
3527 msgstr "Időzóna"
3528
3529 msgid ""
3530 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3531 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3532 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3533 msgstr ""
3534 "Itt tölthet fel egy korábban létrehozott biztonsági mentés archívumot a "
3535 "konfigurációs fájlok visszaállításához. A firmware kezdeti állapotának "
3536 "visszaállításához kattintson a \"Visszaállítás végrehajtása\" gombra (csak "
3537 "squashfs image-ek esetén lehetséges)."
3538
3539 msgid "Tone"
3540 msgstr ""
3541
3542 msgid "Total Available"
3543 msgstr "Összes elérhető"
3544
3545 msgid "Traceroute"
3546 msgstr "Traceroute"
3547
3548 msgid "Traffic"
3549 msgstr "Forgalom"
3550
3551 msgid "Transfer"
3552 msgstr "Átvitel"
3553
3554 msgid "Transmission Rate"
3555 msgstr "Átviteli sebesség"
3556
3557 msgid "Transmit"
3558 msgstr "Küldés"
3559
3560 msgid "Transmit Power"
3561 msgstr "Adóteljesítmény"
3562
3563 msgid "Transmitter Antenna"
3564 msgstr "Adó antenna"
3565
3566 msgid "Trigger"
3567 msgstr "Trigger"
3568
3569 msgid "Trigger Mode"
3570 msgstr "Trigger mód"
3571
3572 msgid "Tunnel ID"
3573 msgstr "Tunnel azonosító"
3574
3575 msgid "Tunnel Interface"
3576 msgstr "Tunnel interfész"
3577
3578 msgid "Tunnel Link"
3579 msgstr ""
3580
3581 msgid "Tx-Power"
3582 msgstr "Adóteljesítmény"
3583
3584 msgid "Type"
3585 msgstr "Típus"
3586
3587 msgid "UDP:"
3588 msgstr "UDP:"
3589
3590 msgid "UMTS only"
3591 msgstr "Csak UTMS"
3592
3593 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3594 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3595
3596 msgid "USB Device"
3597 msgstr "USB eszköz"
3598
3599 msgid "USB Ports"
3600 msgstr ""
3601
3602 msgid "UUID"
3603 msgstr "UUID"
3604
3605 msgid "Unable to determine device name"
3606 msgstr ""
3607
3608 msgid "Unable to determine external IP address"
3609 msgstr ""
3610
3611 msgid "Unable to determine upstream interface"
3612 msgstr ""
3613
3614 msgid "Unable to dispatch"
3615 msgstr "Nem indiítható"
3616
3617 msgid "Unable to obtain client ID"
3618 msgstr ""
3619
3620 msgid "Unable to resolve AFTR host name"
3621 msgstr ""
3622
3623 msgid "Unable to resolve peer host name"
3624 msgstr ""
3625
3626 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3627 msgstr ""
3628
3629 msgid "Unknown"
3630 msgstr "Ismeretlen"
3631
3632 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3633 msgstr "Ismeretlen hiba, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
3634
3635 msgid "Unknown error (%s)"
3636 msgstr ""
3637
3638 msgid "Unmanaged"
3639 msgstr "Nem kezelt"
3640
3641 msgid "Unmount"
3642 msgstr ""
3643
3644 msgid "Unsaved Changes"
3645 msgstr "El nem mentett módosítások"
3646
3647 msgid "Unsupported MAP type"
3648 msgstr ""
3649
3650 msgid "Unsupported modem"
3651 msgstr ""
3652
3653 msgid "Unsupported protocol type."
3654 msgstr "Nem támogatott protokoll típus."
3655
3656 msgid "Up"
3657 msgstr ""
3658
3659 msgid "Update lists"
3660 msgstr "Listák frissítése"
3661
3662 msgid ""
3663 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3664 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3665 "compatible firmware image)."
3666 msgstr ""
3667 "Itt tölthet fel egy új sysupgrade-kompatibilis képet a futó firmware "
3668 "lecseréléséhez. A jelenlegi beállítások megtartásához jelölje be a "
3669 "\"Beállítások megtartása\" négyzetet (kompatibilis firmware kép szükséges)."
3670
3671 msgid "Upload archive..."
3672 msgstr "Archívum feltöltése..."
3673
3674 msgid "Uploaded File"
3675 msgstr "Feltöltött fájl"
3676
3677 msgid "Uptime"
3678 msgstr "Működési idő"
3679
3680 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3681 msgstr "<code>/etc/ethers</code> használata"
3682
3683 msgid "Use DHCP gateway"
3684 msgstr "DHCP kiszolgáló használata"
3685
3686 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3687 msgstr "Másik fél által ajánlott DNS szerverek használata"
3688
3689 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3690 msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2 országkódok használata"
3691
3692 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3693 msgstr "MTU használata az alagút interfészen"
3694
3695 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3696 msgstr "TTL használata az alagút interfészen"
3697
3698 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3699 msgstr ""
3700
3701 msgid "Use as root filesystem (/)"
3702 msgstr ""
3703
3704 msgid "Use broadcast flag"
3705 msgstr "Broadcast flag használata"
3706
3707 msgid "Use builtin IPv6-management"
3708 msgstr ""
3709
3710 msgid "Use custom DNS servers"
3711 msgstr "Egyedi DNS szerverek használata"
3712
3713 msgid "Use default gateway"
3714 msgstr "Alapértelmezett átjáró használata"
3715
3716 msgid "Use gateway metric"
3717 msgstr "Átjáró metrikájának használata"
3718
3719 msgid "Use routing table"
3720 msgstr "Útválasztó tábla használata"
3721
3722 msgid ""
3723 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3724 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3725 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3726 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3727 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3728 msgstr ""
3729 "Használja a <em>Hozzáadás</em> gombot új bérleti bejegyzés hozzáadásához. A "
3730 "<em>MAC-cím</em> azonosítja a gépet. az <em>IPv4-cím</em> adja meg a "
3731 "használandó rögzített IP címet és a <em>Gépnév</em> lesz szimbolikus névként "
3732 "hozzárendelve az igénylő géphez."
3733
3734 msgid "Used"
3735 msgstr "Használt"
3736
3737 msgid "Used Key Slot"
3738 msgstr "Használt kulcsindex"
3739
3740 msgid ""
3741 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3742 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3743 msgstr ""
3744
3745 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3746 msgstr ""
3747
3748 msgid "User key (PEM encoded)"
3749 msgstr ""
3750
3751 msgid "Username"
3752 msgstr "Felhasználónév"
3753
3754 msgid "VC-Mux"
3755 msgstr "VC-Mux"
3756
3757 msgid "VDSL"
3758 msgstr ""
3759
3760 msgid "VLANs on %q"
3761 msgstr "VLAN-ok %q-n"
3762
3763 msgid "VLANs on %q (%s)"
3764 msgstr "VLAN-ok %q-n (%s)"
3765
3766 msgid "VPN Local address"
3767 msgstr ""
3768
3769 msgid "VPN Local port"
3770 msgstr ""
3771
3772 msgid "VPN Server"
3773 msgstr "VPN kiszolgáló"
3774
3775 msgid "VPN Server port"
3776 msgstr ""
3777
3778 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3779 msgstr ""
3780
3781 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3782 msgstr ""
3783
3784 msgid "Vendor"
3785 msgstr ""
3786
3787 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3788 msgstr "DHCP kérés során küldendő 'Vendor Class'"
3789
3790 msgid "Verify"
3791 msgstr "Ellenőrzés"
3792
3793 msgid "Version"
3794 msgstr "Verzió"
3795
3796 msgid "Virtual dynamic interface"
3797 msgstr ""
3798
3799 msgid "WDS"
3800 msgstr "WDS"
3801
3802 msgid "WEP Open System"
3803 msgstr "WEP nyílt rendszer"
3804
3805 msgid "WEP Shared Key"
3806 msgstr "WEP megosztott kulcs"
3807
3808 msgid "WEP passphrase"
3809 msgstr "WEP jelmondat"
3810
3811 msgid "WMM Mode"
3812 msgstr "WMM mód"
3813
3814 msgid "WPA passphrase"
3815 msgstr "WPA jelmondat"
3816
3817 msgid ""
3818 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3819 "and ad-hoc mode) to be installed."
3820 msgstr ""
3821 "WPA titkosításhoz kliens módnál 'wpa_supplicant', hozzáférési pont illetve "
3822 "ad-hoc módnál 'hostapd' telepítése szükséges."
3823
3824 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3825 msgstr "Várakozás a változtatások alkalmazására..."
3826
3827 msgid "Waiting for command to complete..."
3828 msgstr "Várakozás a parancs befejezésére..."
3829
3830 msgid "Waiting for configuration to be applied… %ds"
3831 msgstr ""
3832
3833 msgid "Waiting for device..."
3834 msgstr ""
3835
3836 msgid "Warning"
3837 msgstr "Figyelmeztetés"
3838
3839 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3840 msgstr ""
3841
3842 msgid ""
3843 "When using a PSK, the PMK can be automatically generated. When enabled, the "
3844 "R0/R1 key options below are not applied. Disable this to use the R0 and R1 "
3845 "key options."
3846 msgstr ""
3847
3848 msgid "Width"
3849 msgstr ""
3850
3851 msgid "WireGuard VPN"
3852 msgstr ""
3853
3854 msgid "Wireless"
3855 msgstr "Vezetéknélküli rész"
3856
3857 msgid "Wireless Adapter"
3858 msgstr "Vezetéknélküli adapter"
3859
3860 msgid "Wireless Network"
3861 msgstr "Vezetéknélküli hálózat"
3862
3863 msgid "Wireless Overview"
3864 msgstr "Vezetéknélküli rész áttekintés"
3865
3866 msgid "Wireless Security"
3867 msgstr "Vezetéknélküli biztonság"
3868
3869 msgid "Wireless is disabled"
3870 msgstr "Vezetéknélküli hálózat le van tiltva"
3871
3872 msgid "Wireless is not associated"
3873 msgstr "Vezetéknélküli hálózat nincs kapcsolódva"
3874
3875 msgid "Wireless is restarting..."
3876 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítása folyamatban..."
3877
3878 msgid "Wireless network is disabled"
3879 msgstr "Vezetéknélküli hálózat letiltva"
3880
3881 msgid "Wireless network is enabled"
3882 msgstr "Vezetéknélküli hálózat engedélyezve"
3883
3884 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3885 msgstr "A kapott DNS kéréseket írja a rendszernaplóba"
3886
3887 msgid "Write system log to file"
3888 msgstr ""
3889
3890 msgid "Yes"
3891 msgstr ""
3892
3893 msgid ""
3894 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3895 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3896 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3897 msgstr ""
3898 "Itt engedélyezheti vagy tilthatja le a telepített indítási állományokat. A "
3899 "módosítások a rendszer újraindítása után lesznek alakalmazva.<br /"
3900 "><strong>Figyelem: alapvető indítási állomány pl. \"network\" letiltása "
3901 "esetén, az eszköz elérhetetlenné válhat!</strong>"
3902
3903 msgid ""
3904 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3905 msgstr ""
3906 "Engélyezze a Java Szkripteket a böngészőjében, mert anélkül a LuCI nem fog "
3907 "megfelelően működni."
3908
3909 msgid ""
3910 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3911 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3912 "or Safari."
3913 msgstr ""
3914
3915 msgid "any"
3916 msgstr "bármelyik"
3917
3918 msgid "auto"
3919 msgstr "automatikus"
3920
3921 msgid "baseT"
3922 msgstr "baseT"
3923
3924 msgid "bridged"
3925 msgstr "áthidalt"
3926
3927 msgid "create"
3928 msgstr ""
3929
3930 msgid "create:"
3931 msgstr "új:"
3932
3933 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3934 msgstr "híd létrehozása a megadott interfész(ek) között"
3935
3936 msgid "dB"
3937 msgstr "dB"
3938
3939 msgid "dBm"
3940 msgstr "dBm"
3941
3942 msgid "disable"
3943 msgstr "letiltás"
3944
3945 msgid "disabled"
3946 msgstr ""
3947
3948 msgid "expired"
3949 msgstr "lejárt"
3950
3951 msgid ""
3952 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3953 "abbr>-leases will be stored"
3954 msgstr ""
3955 "fájl ahová a <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3956 "bérletek tárolásra kerülnek"
3957
3958 msgid "forward"
3959 msgstr "továbbítás"
3960
3961 msgid "full-duplex"
3962 msgstr "full-duplex"
3963
3964 msgid "half-duplex"
3965 msgstr "half-duplex"
3966
3967 msgid "hidden"
3968 msgstr "rejtett"
3969
3970 msgid "hybrid mode"
3971 msgstr ""
3972
3973 msgid "if target is a network"
3974 msgstr "ha a cél hálózat"
3975
3976 msgid "input"
3977 msgstr "bemenet"
3978
3979 msgid "kB"
3980 msgstr "kB"
3981
3982 msgid "kB/s"
3983 msgstr "kB/s"
3984
3985 msgid "kbit/s"
3986 msgstr "kbit/s"
3987
3988 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3989 msgstr "helyi <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> fájl"
3990
3991 msgid "minutes"
3992 msgstr ""
3993
3994 msgid "mixed WPA/WPA2"
3995 msgstr ""
3996
3997 msgid "no"
3998 msgstr "nem"
3999
4000 msgid "no link"
4001 msgstr "nincs link"
4002
4003 msgid "none"
4004 msgstr "nincs"
4005
4006 msgid "not present"
4007 msgstr ""
4008
4009 msgid "off"
4010 msgstr "ki"
4011
4012 msgid "on"
4013 msgstr "be"
4014
4015 msgid "open"
4016 msgstr "nyitás"
4017
4018 msgid "output"
4019 msgstr ""
4020
4021 msgid "overlay"
4022 msgstr ""
4023
4024 msgid "random"
4025 msgstr ""
4026
4027 msgid "relay mode"
4028 msgstr ""
4029
4030 msgid "routed"
4031 msgstr "irányított"
4032
4033 msgid "server mode"
4034 msgstr ""
4035
4036 msgid "stateful-only"
4037 msgstr ""
4038
4039 msgid "stateless"
4040 msgstr ""
4041
4042 msgid "stateless + stateful"
4043 msgstr ""
4044
4045 msgid "tagged"
4046 msgstr "cimkézett"
4047
4048 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
4049 msgstr ""
4050
4051 msgid "unknown"
4052 msgstr "ismeretlen"
4053
4054 msgid "unlimited"
4055 msgstr "korlátlan"
4056
4057 msgid "unspecified"
4058 msgstr "nincs meghatározva"
4059
4060 msgid "unspecified -or- create:"
4061 msgstr "nincs magadva -vagy- új:"
4062
4063 msgid "untagged"
4064 msgstr "cimkézetlen"
4065
4066 msgid "yes"
4067 msgstr "igen"
4068
4069 msgid "« Back"
4070 msgstr "« Vissza"
4071
4072 #~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4073 #~ msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4074
4075 #~ msgid "Activate this network"
4076 #~ msgstr "Hálózat aktiválása"
4077
4078 #~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
4079 #~ msgstr "Hermes 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
4080
4081 #~ msgid "Interface is shutting down..."
4082 #~ msgstr "Interfész leállítása..."
4083
4084 #~ msgid "Interface reconnected"
4085 #~ msgstr "Interfész újracsatlakoztatva"
4086
4087 #~ msgid "Interface shut down"
4088 #~ msgstr "Interfész leállítás"
4089
4090 #~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
4091 #~ msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
4092
4093 #~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
4094 #~ msgstr "RaLink 802.11%s vezeték nélküli vezérlő"
4095
4096 #~ msgid ""
4097 #~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
4098 #~ "you are connected via this interface."
4099 #~ msgstr ""
4100 #~ "Biztos, hogy leállítja a \"%s\" interfészt?\n"
4101 #~ " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
4102 #~ "interfészen keresztül kapcsolódik."
4103
4104 #~ msgid "Reconnecting interface"
4105 #~ msgstr "Interfész újracsatlakoztatása"
4106
4107 #~ msgid "Shutdown this network"
4108 #~ msgstr "Hálózat leállítása"
4109
4110 #~ msgid "Wireless restarted"
4111 #~ msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítva"
4112
4113 #~ msgid "Wireless shut down"
4114 #~ msgstr "Vezetéknélküli rész leállítása"
4115
4116 #~ msgid "DHCP Leases"
4117 #~ msgstr "DHCP bérletek"
4118
4119 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
4120 #~ msgstr "DHCPv6 bérletek"
4121
4122 #~ msgid ""
4123 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
4124 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
4125 #~ msgstr ""
4126 #~ "Biztosan törli az interfészt? A törlés nem visszavonható!\n"
4127 #~ " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
4128 #~ "interfészen keresztül kapcsolódik."
4129
4130 #, fuzzy
4131 #~ msgid ""
4132 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
4133 #~ "connected via this interface."
4134 #~ msgstr ""
4135 #~ "Biztos, hogy leállítja a hálózatot?!\n"
4136 #~ " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a "
4137 #~ "hálózaton keresztül kapcsolódik."
4138
4139 #~ msgid "Sort"
4140 #~ msgstr "Sorbarendezés"
4141
4142 #~ msgid "help"
4143 #~ msgstr "súgó"
4144
4145 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
4146 #~ msgstr "IPv4 WAN állapot"
4147
4148 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
4149 #~ msgstr "IPv6 WAN állapot"
4150
4151 #~ msgid "Apply"
4152 #~ msgstr "Alkalmaz"
4153
4154 #~ msgid "Applying changes"
4155 #~ msgstr "Módosítások alkalmazása"
4156
4157 #~ msgid "Configuration applied."
4158 #~ msgstr "Beállítások alkalmazva."
4159
4160 #~ msgid "Save &#38; Apply"
4161 #~ msgstr "Mentés &#38; Alkalmazás"
4162
4163 #~ msgid "The following changes have been committed"
4164 #~ msgstr "A következő módosítások lettek alkalmazva"
4165
4166 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
4167 #~ msgstr "Nincsenek alkalmazásra váró módosítások!"
4168
4169 #~ msgid "Action"
4170 #~ msgstr "Művelet"
4171
4172 #~ msgid "Buttons"
4173 #~ msgstr "Gombok"
4174
4175 #~ msgid "Handler"
4176 #~ msgstr "Kezelő"
4177
4178 #~ msgid "Maximum hold time"
4179 #~ msgstr "Maximális tartási idő"
4180
4181 #~ msgid "Minimum hold time"
4182 #~ msgstr "Minimális tartási idő"
4183
4184 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
4185 #~ msgstr "A gomb eseményeit kezelő végrehajtható állomány elérési útja"
4186
4187 #~ msgid "Specifies the button state to handle"
4188 #~ msgstr "Meghatározza a gomb kezelendő állapotát"
4189
4190 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
4191 #~ msgstr "Ez a lap a gombok egyedi működésének beállítását teszi lehetővé"
4192
4193 #~ msgid "Leasetime"
4194 #~ msgstr "Bérlet időtartama"
4195
4196 #~ msgid "AR Support"
4197 #~ msgstr "AR Támogatás"
4198
4199 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
4200 #~ msgstr "Atheros 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
4201
4202 #~ msgid "Background Scan"
4203 #~ msgstr "Felderítés a háttérben"
4204
4205 #~ msgid "Compression"
4206 #~ msgstr "Tömörítés"
4207
4208 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
4209 #~ msgstr "Hardveres beacon időzítő letiltása"
4210
4211 #~ msgid "Do not send probe responses"
4212 #~ msgstr "Ne válaszoljon a szondázásra"
4213
4214 #~ msgid "Fast Frames"
4215 #~ msgstr "Gyors keretek"
4216
4217 #~ msgid "Maximum Rate"
4218 #~ msgstr "Maximális sebesség"
4219
4220 #~ msgid "Minimum Rate"
4221 #~ msgstr "Minimális sebesség"
4222
4223 #~ msgid "Multicast Rate"
4224 #~ msgstr "Multicast sebesség"
4225
4226 #~ msgid "Outdoor Channels"
4227 #~ msgstr "Kültéri csatornák"
4228
4229 #~ msgid "Regulatory Domain"
4230 #~ msgstr "Szabályozó tartomány"
4231
4232 #~ msgid "Separate WDS"
4233 #~ msgstr "WDS szétválasztása"
4234
4235 #~ msgid "Static WDS"
4236 #~ msgstr "Statikus WDS"
4237
4238 #~ msgid "Turbo Mode"
4239 #~ msgstr "Turbó mód"
4240
4241 #~ msgid "XR Support"
4242 #~ msgstr "XR támogatás"
4243
4244 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4245 #~ msgstr "Amennyiben ezt jelöletlenül hagyja, egy további hálózat jön létre"
4246
4247 #~ msgid "Join Network: Settings"
4248 #~ msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: Beállítások"
4249
4250 #~ msgid "CPU"
4251 #~ msgstr "Processzor"
4252
4253 #~ msgid "Port %d"
4254 #~ msgstr "Port %d"
4255
4256 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4257 #~ msgstr "A %d port egyszerre több VLAN-ban is cimkézetlen!"
4258
4259 #~ msgid "VLAN Interface"
4260 #~ msgstr "VLAN interfész"