3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2016-12-16 15:23+0900\n"
7 "Last-Translator: musashino205 <musashino.open@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgstr "%s は複数のVLANにUntaggedしています!"
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(%d 分幅, %d 秒間隔)"
22 msgid "(%s available)"
28 msgid "(no interfaces attached)"
29 msgstr "(インターフェースが接続されていません)"
31 msgid "-- Additional Field --"
34 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "-- 選択してください --"
40 msgid "-- match by device --"
41 msgstr "-- デバイスで設定 --"
43 msgid "-- match by label --"
46 msgid "-- match by uuid --"
49 msgid "1 Minute Load:"
52 msgid "15 Minute Load:"
55 msgid "464XLAT (CLAT)"
58 msgid "5 Minute Load:"
61 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
62 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
64 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
65 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> クエリポート"
67 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
68 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> サーバーポート"
71 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
72 "order of the resolvfile"
74 "リゾルバファイルの順番に、<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>サー"
77 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
78 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
80 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
81 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-アドレス"
83 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
84 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-ゲートウェイ"
86 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
87 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-ネットマスク"
90 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
93 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-アドレス又はネット"
96 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
97 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-ゲートウェイ"
99 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
101 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-サフィックス (16進数)"
103 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
104 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 設定"
106 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
107 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名"
109 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
110 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-アドレス"
113 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
114 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
116 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
117 "Protocol\">DHCP</abbr> リース"
120 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
121 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
123 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
124 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> パケットサイズ"
126 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
127 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> 並列処理クエリ"
129 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
132 msgid "A43C + J43 + A43"
135 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
141 msgid "AICCU (SIXXS)"
153 msgid "ARP retry threshold"
156 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
162 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
163 msgstr "ATM仮想チャネル識別子 (VCI)"
165 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
166 msgstr "ATM仮想パス識別子 (VPI)"
169 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
170 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
171 "to dial into the provider network."
174 msgid "ATM device number"
177 msgid "ATU-C System Vendor ID"
183 msgid "Access Concentrator"
184 msgstr "Access Concentrator"
195 msgid "Activate this network"
196 msgstr "このネットワークを有効にする"
198 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
200 "稼働中の <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-経路情報"
202 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
204 "稼働中の <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-経路情報"
206 msgid "Active Connections"
209 msgid "Active DHCP Leases"
210 msgstr "アクティブなDHCPリース"
212 msgid "Active DHCPv6 Leases"
213 msgstr "アクティブなDHCPv6リース"
221 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
224 msgid "Add new interface..."
225 msgstr "インターフェースの新規作成..."
227 msgid "Additional Hosts files"
230 msgid "Additional servers file"
236 msgid "Address to access local relay bridge"
237 msgstr "ローカル・リレーブリッジにアクセスするためのIPアドレス"
239 msgid "Administration"
242 msgid "Advanced Settings"
245 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
252 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
256 msgid "Allocate IP sequentially"
259 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
260 msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> パスワード認証を許可します"
262 msgid "Allow all except listed"
263 msgstr "リスト内の端末からのアクセスを禁止"
265 msgid "Allow listed only"
266 msgstr "リスト内の端末からのアクセスを許可"
268 msgid "Allow localhost"
269 msgstr "ローカルホストを許可する"
271 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
273 "リモートホストがSSH転送されたローカルのポートに接続することを許可します"
275 msgid "Allow root logins with password"
276 msgstr "パスワードを使用したroot権限でのログインを許可する"
278 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
279 msgstr "パスワードを使用した<em>root</em>権限でのログインを許可する"
282 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
289 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
290 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
293 msgid "Always announce default router"
294 msgstr "常にデフォルト ルーターとして通知する"
299 msgid "Annex A + L + M (all)"
302 msgid "Annex A G.992.1"
305 msgid "Annex A G.992.2"
308 msgid "Annex A G.992.3"
311 msgid "Annex A G.992.5"
314 msgid "Annex B (all)"
317 msgid "Annex B G.992.1"
320 msgid "Annex B G.992.3"
323 msgid "Annex B G.992.5"
326 msgid "Annex J (all)"
329 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
332 msgid "Annex M (all)"
335 msgid "Annex M G.992.3"
338 msgid "Annex M G.992.5"
341 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
343 "利用可能なパブリック プレフィクスが無くても、デフォルトのルーターとして通知し"
346 msgid "Announced DNS domains"
349 msgid "Announced DNS servers"
352 msgid "Anonymous Identity"
355 msgid "Anonymous Mount"
358 msgid "Anonymous Swap"
367 msgid "Antenna Configuration"
376 msgid "Applying changes"
380 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
383 msgid "Assign interfaces..."
387 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
390 msgid "Associated Stations"
393 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
394 msgstr "Atheros 802.11%s 無線LANコントローラ"
402 msgid "Authentication"
405 msgid "Authentication Type"
408 msgid "Authoritative"
409 msgstr "Authoritative"
411 msgid "Authorization Required"
420 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
423 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
424 msgstr "マウント実行前にファイルシステムのエラーを自動でチェックします。"
426 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
427 msgstr "ホットプラグによってファイルシステムを自動的にマウントします。"
429 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
430 msgstr "ホットプラグによってスワップ パーティションを自動的にマウントします。"
432 msgid "Automount Filesystem"
433 msgstr "ファイルシステム 自動マウント"
435 msgid "Automount Swap"
441 msgid "Available packages"
442 msgstr "インストール可能なパッケージ"
450 msgid "B43 + B43C + V43"
453 msgid "BR / DMR / AFTR"
462 msgid "Back to Overview"
465 msgid "Back to configuration"
468 msgid "Back to overview"
471 msgid "Back to scan results"
474 msgid "Background Scan"
475 msgstr "バックグラウンドスキャン"
477 msgid "Backup / Flash Firmware"
478 msgstr "バックアップ / ファームウェア更新"
480 msgid "Backup / Restore"
483 msgid "Backup file list"
484 msgstr "バックアップ・ファイルリスト"
486 msgid "Bad address specified!"
496 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
497 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
498 "defined backup patterns."
500 "以下はバックアップの際に含まれるファイルリストです。このリストは、opkgによっ"
501 "て認識されている設定ファイル、重要なベースファイル、ユーザーが設定した正規表"
504 msgid "Bind interface"
507 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
509 "ワイルドカード アドレスではなく、特定のインターフェースのみにバインドします。"
511 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
517 msgid "Bogus NX Domain Override"
523 msgid "Bridge interfaces"
524 msgstr "ブリッジインターフェース"
526 msgid "Bridge unit number"
529 msgid "Bring up on boot"
532 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
533 msgstr "Broadcom 802.11%s 無線LANコントローラ"
535 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
536 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 無線LANコントローラ"
542 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
543 "preserved in any sysupgrade."
545 "ビルド/ディストリビューション固有のフィード定義です。このファイルはsysupgrade"
551 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
554 msgid "CPU usage (%)"
569 msgid "Changes applied."
572 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
573 msgstr "デバイスの管理者パスワードを変更します"
581 msgid "Check fileystems before mount"
582 msgstr "マウント前にファイルシステムをチェックする"
584 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
591 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
592 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
593 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
596 "このインターフェースに設定するファイウォール・ゾーンを選択してください。<em>"
597 "設定しない</em>を選択すると、設定済みのゾーンを削除します。また、<em>作成</"
598 "em>フィールドにゾーン名を入力すると、新しくゾーンを作成し、このインターフェー"
602 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
603 "out the <em>create</em> field to define a new network."
605 "無線インターフェースをアタッチするネットワークを選択してください。または、"
606 "<em>作成</em>欄を選択すると新しいネットワークを作成します。"
611 msgid "Cisco UDP encapsulation"
615 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
616 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
617 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
619 "\"バックアップアーカイブの作成\"をクリックすると、現在の設定ファイルをtar形式"
620 "のアーカイブファイルとしてダウンロードします。設定のリセットを行う場合、\"設"
621 "定リセット\"をクリックしてください。(ただし、squashfsをお使いの場合のみ使用可"
627 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
628 msgstr "DHCPリクエスト時に送信するクライアントID"
631 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
634 "設定した秒数後に、使用していない接続を閉じます。0を設定した場合、接続を維持し"
637 msgid "Close list..."
640 msgid "Collecting data..."
646 msgid "Common Configuration"
652 msgid "Configuration"
655 msgid "Configuration applied."
658 msgid "Configuration files will be kept."
659 msgstr "設定ファイルは保持されます。"
670 msgid "Connection Limit"
673 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
674 msgstr "TLSが使用できないとき、サーバーへの接続は失敗します。"
685 msgid "Cover the following interface"
688 msgid "Cover the following interfaces"
691 msgid "Create / Assign firewall-zone"
692 msgstr "ファイアウォールゾーンの作成 / 割り当て"
694 msgid "Create Interface"
697 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
698 msgstr "複数のインタフェースを指定してブリッジを作成します"
703 msgid "Cron Log Level"
704 msgstr "Cronのログ出力レベル"
706 msgid "Custom Interface"
709 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
713 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
716 "プライベート フィードなどのカスタム フィード定義です。このファイルは"
717 "sysupgrade時に引き継ぐことができます。"
723 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
724 "\">LED</abbr>s if possible."
726 "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> デバイスの挙動をカスタマイズ"
744 msgid "DHCPv6 Leases"
747 msgid "DHCPv6 client"
748 msgstr "DHCPv6 クライアント"
753 msgid "DHCPv6-Service"
759 msgid "DNS forwardings"
762 msgid "DNS-Label / FQDN"
768 msgid "DNSSEC check unsigned"
771 msgid "DPD Idle Timeout"
774 msgid "DS-Lite AFTR address"
775 msgstr "DS-Lite AFTR アドレス"
783 msgid "DSL line mode"
798 msgid "Default gateway"
801 msgid "Default is stateless + stateful"
802 msgstr "デフォルトは ステートレス + ステートフル です。"
804 msgid "Default route"
807 msgid "Default state"
810 msgid "Define a name for this network."
811 msgstr "ネットワーク名を設定してください。"
814 "Define additional DHCP options, for example "
815 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
816 "servers to clients."
818 "追加のDHCPオプションを設定します。(例:\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</"
819 "code>\" と設定することで、クライアントに指定のDNSサーバーを通知します。)"
824 msgid "Delete this network"
825 msgstr "ネットワークを削除します"
839 msgid "Device Configuration"
842 msgid "Device is rebooting..."
843 msgstr "デバイスを再起動中です..."
845 msgid "Device unreachable"
861 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
864 "このインターフェースでは<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
865 "\">DHCP</abbr>機能を使用しません。"
867 msgid "Disable DNS setup"
868 msgstr "DNSセットアップを無効にする"
870 msgid "Disable Encryption"
873 msgid "Disable HW-Beacon timer"
874 msgstr "HWビーコンタイマーを無効にする"
879 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
880 msgstr "RFC1918の応答を破棄します"
882 msgid "Displaying only packages containing"
883 msgstr "右記の表示を含んだパッケージのみを表示中"
885 msgid "Distance Optimization"
888 msgid "Distance to farthest network member in meters."
889 msgstr "最も遠い端末との距離(メートル)を設定してください。"
891 msgid "Distribution feeds"
892 msgstr "ディストリビューション フィード"
898 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
899 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
900 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
903 "Dnsmasq は <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
904 "サーバーと <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>ファイア"
905 "ウォールの為の <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>フォワーダーを複"
908 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
910 "無効なリプライをキャッシュしません (例:存在しないドメインからの返答など)"
912 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
913 msgstr "パブリックDNSサーバーが返答できなかったリクエストを転送しません"
915 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
916 msgstr "ローカルネットワークへの逆引きを転送しません"
918 msgid "Do not send probe responses"
919 msgstr "プローブレスポンスを送信しない"
921 msgid "Domain required"
924 msgid "Domain whitelist"
925 msgstr "ドメイン・ホワイトリスト"
927 msgid "Don't Fragment"
931 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
932 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
934 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>名の無い <abbr title=\"Domain "
935 "Name System\">DNS</abbr>リクエストを転送しません"
937 msgid "Download and install package"
938 msgstr "パッケージのダウンロードとインストール"
940 msgid "Download backup"
941 msgstr "バックアップアーカイブのダウンロード"
943 msgid "Dropbear Instance"
947 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
948 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
950 "Dropbear は <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> ネットワークへのシェルア"
951 "クセスと統合された <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> サーバーを提供しま"
954 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
955 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
957 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
959 "ダイナミック <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
961 msgid "Dynamic tunnel"
965 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
966 "having static leases will be served."
968 "クライアントに対して動的にDHCPアドレスを割り振ります。無効に設定した場合、静"
971 msgid "EA-bits length"
981 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
985 msgid "Edit this interface"
988 msgid "Edit this network"
997 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
998 msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>を有効にする"
1000 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1001 msgstr "HE.netの動的endpoint更新を有効にします"
1003 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1006 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1007 msgstr "PPPリンクのIPv6ネゴシエーションを有効にする"
1009 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1010 msgstr "ジャンボフレーム・パススルーを有効にする"
1012 msgid "Enable NTP client"
1013 msgstr "NTPクライアント機能を有効にする"
1015 msgid "Enable Single DES"
1018 msgid "Enable TFTP server"
1019 msgstr "TFTPサーバーを有効にする"
1021 msgid "Enable VLAN functionality"
1022 msgstr "VLAN機能を有効にする"
1024 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1027 msgid "Enable learning and aging"
1028 msgstr "ラーニング・エイジング機能を有効にする"
1030 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1033 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1036 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1039 msgid "Enable this mount"
1040 msgstr "マウント設定を有効にする"
1042 msgid "Enable this swap"
1043 msgstr "スワップ設定を有効にする"
1045 msgid "Enable/Disable"
1051 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1052 msgstr "スパニングツリー・プロトコルを有効にする"
1054 msgid "Encapsulation mode"
1060 msgid "Endpoint Host"
1063 msgid "Endpoint Port"
1072 msgid "Errored seconds (ES)"
1075 msgid "Ethernet Adapter"
1078 msgid "Ethernet Switch"
1081 msgid "Exclude interfaces"
1084 msgid "Expand hosts"
1092 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1094 "リースアドレスの有効時間を入力します。最小設定値は2分です。 (<code>2m</"
1100 msgid "External system log server"
1101 msgstr "外部システムログ・サーバー"
1103 msgid "External system log server port"
1104 msgstr "外部システムログ・サーバーポート"
1106 msgid "External system log server protocol"
1107 msgstr "外部システムログ・サーバー プロトコル"
1109 msgid "Extra SSH command options"
1110 msgstr "拡張 SSHコマンドオプション"
1118 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1119 msgstr "クライアントに通知するブートイメージのファイル名"
1127 msgid "Filter private"
1128 msgstr "プライベートフィルター"
1130 msgid "Filter useless"
1131 msgstr "Filter useless"
1134 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1135 "with defaults based on what was detected"
1137 "現在アタッチされている全てのファイルシステムとスワップを検索し、検出結果に基"
1138 "づいてデフォルト設定を置き換えます。"
1140 msgid "Find and join network"
1141 msgstr "ネットワークを検索して参加"
1143 msgid "Find package"
1152 msgid "Firewall Settings"
1155 msgid "Firewall Status"
1156 msgstr "ファイアウォール・ステータス"
1158 msgid "Firmware File"
1159 msgstr "ファームウェア ファイル"
1161 msgid "Firmware Version"
1162 msgstr "ファームウェア・バージョン"
1164 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1165 msgstr "DNSクエリを送信する送信元ポートを固定します"
1167 msgid "Flash Firmware"
1170 msgid "Flash image..."
1173 msgid "Flash new firmware image"
1176 msgid "Flash operations"
1185 msgid "Force CCMP (AES)"
1186 msgstr "CCMP (AES) を使用"
1188 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1190 "別のDHCPサーバーが検出された場合でも、DHCPサーバー機能を強制的に起動します。"
1195 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1196 msgstr "TKIP 及びCCMP (AES) を使用"
1198 msgid "Force use of NAT-T"
1201 msgid "Form token mismatch"
1204 msgid "Forward DHCP traffic"
1205 msgstr "DHCPトラフィックを転送する"
1207 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1210 msgid "Forward broadcast traffic"
1211 msgstr "ブロードキャスト・トラフィックを転送する"
1213 msgid "Forwarding mode"
1216 msgid "Fragmentation Threshold"
1217 msgstr "フラグメンテーション閾値"
1219 msgid "Frame Bursting"
1229 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1230 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1242 msgid "Gateway ports"
1245 msgid "General Settings"
1248 msgid "General Setup"
1251 msgid "General options for opkg"
1254 msgid "Generate Config"
1257 msgid "Generate archive"
1258 msgstr "バックアップアーカイブの作成"
1260 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1261 msgstr "802.11%s 無線LANコントローラ"
1263 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1264 msgstr "入力されたパスワードが一致しません。パスワードは変更されませんでした!"
1266 msgid "Global Settings"
1269 msgid "Global network options"
1272 msgid "Go to password configuration..."
1273 msgstr "パスワード設定へ移動..."
1275 msgid "Go to relevant configuration page"
1276 msgstr "関連する設定ページへ移動"
1278 msgid "Group Password"
1284 msgid "HE.net password"
1285 msgstr "HE.net パスワード"
1287 msgid "HE.net username"
1290 msgid "HT mode (802.11n)"
1291 msgstr "HT モード (802.11n)"
1299 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1306 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1309 "このページではホスト名やタイムゾーンなどの基本的な設定を行うことが出来ます。"
1312 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1314 msgstr "SSH公開鍵認証で使用するSSH公開鍵を1行づつペーストしてください。"
1316 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1317 msgstr "Hermes 802.11b 無線LANコントローラ"
1319 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1320 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>の隠匿"
1325 msgid "Host entries"
1328 msgid "Host expiry timeout"
1331 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1333 "ホスト<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> または ネットワーク"
1338 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1339 msgstr "DHCPリクエスト時に送信するホスト名"
1347 msgid "IKE DH Group"
1356 msgid "IPv4 Firewall"
1357 msgstr "IPv4 ファイアウォール"
1359 msgid "IPv4 WAN Status"
1360 msgstr "IPv4 WAN ステータス"
1362 msgid "IPv4 address"
1365 msgid "IPv4 and IPv6"
1368 msgid "IPv4 assignment length"
1371 msgid "IPv4 broadcast"
1372 msgstr "IPv4 ブロードキャスト"
1374 msgid "IPv4 gateway"
1375 msgstr "IPv4 ゲートウェイ"
1377 msgid "IPv4 netmask"
1378 msgstr "IPv4 ネットマスク"
1384 msgstr "IPv4 プレフィクス"
1386 msgid "IPv4 prefix length"
1387 msgstr "IPv4 プレフィクス長"
1389 msgid "IPv4-Address"
1392 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1393 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1398 msgid "IPv6 Firewall"
1399 msgstr "IPv6 ファイアウォール"
1401 msgid "IPv6 Neighbours"
1404 msgid "IPv6 Settings"
1407 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1408 msgstr "IPv6 ULA-プレフィクス"
1410 msgid "IPv6 WAN Status"
1411 msgstr "IPv6 WAN ステータス"
1413 msgid "IPv6 address"
1416 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1419 msgid "IPv6 assignment hint"
1422 msgid "IPv6 assignment length"
1425 msgid "IPv6 gateway"
1426 msgstr "IPv6 ゲートウェイ"
1432 msgstr "IPv6 プレフィクス"
1434 msgid "IPv6 prefix length"
1435 msgstr "IPv6 プレフィクス長"
1437 msgid "IPv6 routed prefix"
1440 msgid "IPv6-Address"
1443 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1444 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1446 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1447 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1449 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1450 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1455 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1458 msgid "If checked, encryption is disabled"
1462 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1463 msgstr "固定のデバイスノード名のかわりに、設定したUUIDを使用してマウントします"
1466 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1469 "固定のデバイスノード名のかわりに、設定したパーティションラベルを使用してマウ"
1472 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1473 msgstr "チェックされていない場合、デフォルトルートを設定しません"
1475 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1476 msgstr "チェックされていない場合、通知されたDNSサーバーアドレスを無視します"
1479 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1480 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1481 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1482 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1483 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1485 "物理メモリが不足する場合、一時的にデータをより大容量な<abbr title=\"Random "
1486 "Access Memory\">RAM</abbr>デバイスにスワップすることが出来ます。ただし、デー"
1487 "タのスワップは非常に遅い処理であるため、スワップするデバイスには高速に<abbr "
1488 "title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>にアクセスすることができなくなる恐れ"
1491 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1492 msgstr "<code>/etc/hosts</code>を無視"
1494 msgid "Ignore interface"
1495 msgstr "インターフェースを無視する"
1497 msgid "Ignore resolve file"
1498 msgstr "リゾルバファイルを無視する"
1507 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1508 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1511 msgid "Inactivity timeout"
1529 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1532 msgid "Install package %q"
1533 msgstr "%q パッケージをインストールします"
1535 msgid "Install protocol extensions..."
1536 msgstr "プロトコル拡張機能をインストールします..."
1538 msgid "Installed packages"
1539 msgstr "インストール済みパッケージ"
1544 msgid "Interface Configuration"
1547 msgid "Interface Overview"
1550 msgid "Interface is reconnecting..."
1551 msgstr "インターフェース再接続中..."
1553 msgid "Interface is shutting down..."
1554 msgstr "インターフェース終了中..."
1556 msgid "Interface name"
1559 msgid "Interface not present or not connected yet."
1560 msgstr "インターフェースが存在しないか、接続していません"
1562 msgid "Interface reconnected"
1563 msgstr "インターフェースの再接続"
1565 msgid "Interface shut down"
1566 msgstr "インターフェースの終了"
1574 msgid "Internal Server Error"
1580 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1581 msgstr "無効なVLAN IDです! IDは%dから%dまでの値のみ入力可能です。"
1583 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1584 msgstr "無効なVLAN IDです! ユニークなIDを入力してください。"
1586 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1587 msgstr "ユーザー名とパスワードが不正です! もう一度入力してください。"
1590 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1591 "flash memory, please verify the image file!"
1593 "更新しようとしたイメージファイルはこのフラッシュメモリに適合しません。イメー"
1596 msgid "Java Script required!"
1597 msgstr "JavaScriptを有効にしてください!"
1599 msgid "Join Network"
1600 msgstr "ネットワークに接続する"
1602 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1603 msgstr "ネットワークに接続する: 無線LANスキャン"
1605 msgid "Joining Network: %q"
1606 msgstr "次のネットワークに参加: %q"
1608 msgid "Keep settings"
1614 msgid "Kernel Version"
1632 msgid "LCP echo failure threshold"
1633 msgstr "LCP echo 失敗数しきい値"
1635 msgid "LCP echo interval"
1636 msgstr "LCP echo 送信間隔"
1647 msgid "Language and Style"
1659 msgid "Lease validity time"
1668 msgid "Leasetime remaining"
1671 msgid "Leave empty to autodetect"
1672 msgstr "空欄の場合、自動検知を行います"
1674 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1675 msgstr "空欄の場合、現在のWANアドレスを使用します"
1683 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1686 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1687 msgstr "待ち受けをこれらのインターフェースとループバックに制限します。"
1689 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1705 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1708 "問い合わせを転送する<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> サーバーの"
1711 msgid "List of SSH key files for auth"
1712 msgstr "認証用 SSH暗号キー ファイルのリスト"
1714 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1715 msgstr "RFC1918の応答を許可するリスト"
1717 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1720 msgid "Listen Interfaces"
1721 msgstr "待ち受けインターフェース"
1726 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1728 "指定したインターフェースでのみアクセスを有効にします。設定しない場合はすべて"
1731 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1732 msgstr "DNSクエリを受信するポート"
1737 msgid "Load Average"
1743 msgid "Local IP address to assign"
1744 msgstr "割り当てるローカル IPアドレス"
1746 msgid "Local IPv4 address"
1747 msgstr "ローカル IPv4 アドレス"
1749 msgid "Local IPv6 address"
1750 msgstr "ローカル IPv6 アドレス"
1752 msgid "Local Service Only"
1755 msgid "Local Startup"
1756 msgstr "ローカル Startup"
1761 msgid "Local domain"
1765 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1766 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1769 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1771 "DHCP名とhostsファイルのエントリーに付される、ローカルドメインサフィックスで"
1774 msgid "Local server"
1778 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1782 msgid "Localise queries"
1785 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1786 msgstr "チャネル %s にロックされています。次で使用されています: %s"
1788 msgid "Log output level"
1803 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1806 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1808 "ネットワークアドレスをオフセットとして、最小のアドレスを設定してください"
1813 msgid "MAC-Address Filter"
1814 msgstr "MAC-アドレスフィルタ"
1822 msgid "MAP / LW4over6"
1838 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1841 "以下のようなコマンドを使用して、ルート ファイルシステムを複製してください:"
1846 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1849 msgid "Maximum Rate"
1852 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1853 msgstr "DHCPリースの許可される最大数"
1855 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1856 msgstr "並列DNSクエリの許可される最大数"
1858 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1859 msgstr "EDNS.0 UDP パケットサイズの許可される最大数"
1861 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1862 msgstr "モデムが準備完了状態になるまでの最大待ち時間"
1864 msgid "Maximum hold time"
1868 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1869 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1871 "名前の長さは、自動的に含まれるプロトコル/ブリッジ プレフィックス (br-, "
1872 "6in4-, pppoe- など)と合わせて最大15文字です。"
1874 msgid "Maximum number of leased addresses."
1875 msgstr "リースするアドレスの最大数です"
1883 msgid "Memory usage (%)"
1889 msgid "Minimum Rate"
1892 msgid "Minimum hold time"
1895 msgid "Mirror monitor port"
1898 msgid "Mirror source port"
1901 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1902 msgstr "プロトコル %qのプロトコル拡張が見つかりません"
1910 msgid "Modem device"
1913 msgid "Modem init timeout"
1914 msgstr "モデム初期化タイムアウト"
1925 msgid "Mount Points"
1928 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1929 msgstr "マウントポイント - マウント"
1931 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1932 msgstr "マウントポイント - スワップ"
1935 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1938 "マウントポイントは、記憶デバイスがファイルシステムのどこに接続されているかを"
1941 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1942 msgstr "明確に設定されていないファイルシステムをマウントします。"
1944 msgid "Mount options"
1950 msgid "Mount swap not specifically configured"
1951 msgstr "明確に設定されていないスワップ パーティションをマウントします。"
1953 msgid "Mounted file systems"
1954 msgstr "マウント中のファイルシステム"
1962 msgid "Multicast Rate"
1965 msgid "Multicast address"
1966 msgstr "マルチキャストアドレス"
1974 msgid "NAT64 Prefix"
1975 msgstr "NAT64 プレフィクス"
1983 msgid "NTP server candidates"
1986 msgid "NTP sync time-out"
1992 msgid "Name of the new interface"
1993 msgstr "新しいインターフェースの名前"
1995 msgid "Name of the new network"
1996 msgstr "新しいネットワークの名前"
2007 msgid "Network Utilities"
2008 msgstr "ネットワーク・ユーティリティ"
2010 msgid "Network boot image"
2011 msgstr "ネットワーク・ブート用イメージ"
2013 msgid "Network without interfaces."
2019 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2020 msgstr "このインターフェースにはDHCPサーバーが設定されていません"
2025 msgid "No chains in this table"
2026 msgstr "チェイン内にルールがありません"
2028 msgid "No files found"
2029 msgstr "ファイルが見つかりませんでした"
2031 msgid "No information available"
2034 msgid "No negative cache"
2035 msgstr "ネガティブキャッシュを行なわない"
2037 msgid "No network configured on this device"
2038 msgstr "このデバイスに設定されているネットワークがありません"
2040 msgid "No network name specified"
2041 msgstr "ネットワーク名が設定されていません"
2043 msgid "No package lists available"
2044 msgstr "パッケージリストがありません"
2046 msgid "No password set!"
2047 msgstr "パスワードが設定されていません!"
2049 msgid "No rules in this chain"
2050 msgstr "チェイン内にルールがありません"
2052 msgid "No zone assigned"
2053 msgstr "ゾーンが設定されていません"
2058 msgid "Noise Margin (SNR)"
2064 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2067 msgid "Non-wildcard"
2079 msgid "Not associated"
2080 msgstr "アソシエーションされていません"
2082 msgid "Not connected"
2085 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2086 msgstr "注意: 設定ファイルは消去されます。"
2088 msgid "Note: interface name length"
2100 msgid "OPKG-Configuration"
2103 msgid "Obfuscated Group Password"
2106 msgid "Obfuscated Password"
2109 msgid "Off-State Delay"
2113 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2114 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2115 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2116 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2117 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2118 "<samp>eth0.1</samp>)."
2120 "このページではネットワークインターフェースの設定を行うことが出来ます。\"ブ"
2121 "リッジインターフェース\"フィールドをチェックし、複数のネットワークインター"
2122 "フェース名をスペースで区切りで入力することで複数のインターフェースをブリッジ"
2123 "することが出来ます。また、<samp>INTERFACE.VLANNR</samp>という表記により<abbr "
2124 "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>も使用することが出来ます。"
2125 "(<abbr title=\"for example\">例</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)"
2127 msgid "On-State Delay"
2130 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2131 msgstr "1つ以上のホスト名またはmacアドレスを設定してください!"
2133 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2134 msgstr "1つ以上のフィールドに無効な値が設定されています!"
2136 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2139 msgid "One or more required fields have no value!"
2140 msgstr "1つ以上のフィールドに値が設定されていません!"
2142 msgid "Open list..."
2145 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2148 msgid "Operating frequency"
2151 msgid "Option changed"
2154 msgid "Option removed"
2157 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2160 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2167 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2168 "quantum resistance."
2171 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2175 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2179 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2182 msgid "Optional. Port of peer."
2186 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2187 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2190 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2205 msgid "Outdoor Channels"
2208 msgid "Output Interface"
2211 msgid "Override MAC address"
2212 msgstr "MACアドレスを上書きする"
2214 msgid "Override MTU"
2217 msgid "Override TOS"
2220 msgid "Override TTL"
2223 msgid "Override default interface name"
2224 msgstr "デフォルトのインターフェース名を上書きします。"
2226 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2227 msgstr "DHCPレスポンス内のゲートウェイアドレスを上書きする"
2230 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2231 "subnet that is served."
2233 "クライアントへ通知するネットマスクを上書きします。通常は、設定されているサブ"
2236 msgid "Override the table used for internal routes"
2245 msgid "PAP/CHAP password"
2246 msgstr "PAP/CHAP パスワード"
2248 msgid "PAP/CHAP username"
2249 msgstr "PAP/CHAP ユーザー名"
2260 msgid "PPPoA Encapsulation"
2278 msgid "PSID-bits length"
2281 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2284 msgid "Package libiwinfo required!"
2285 msgstr "libiwinfo パッケージをインストールしてください!"
2287 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2288 msgstr "パッケージリストは24時間以上前のものです"
2290 msgid "Package name"
2296 msgid "Part of zone %q"
2302 msgid "Password authentication"
2305 msgid "Password of Private Key"
2308 msgid "Password of inner Private Key"
2311 msgid "Password successfully changed!"
2312 msgstr "パスワードを変更しました"
2314 msgid "Path to CA-Certificate"
2317 msgid "Path to Client-Certificate"
2318 msgstr "クライアント証明書のパス"
2320 msgid "Path to Private Key"
2323 msgid "Path to executable which handles the button event"
2324 msgstr "ボタンイベントをハンドルする実行ファイルのパス"
2326 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2329 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2332 msgid "Path to inner Private Key"
2338 msgid "Peer IP address to assign"
2344 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2347 msgid "Perform reboot"
2350 msgid "Perform reset"
2353 msgid "Persistent Keep Alive"
2359 msgid "Physical Settings"
2368 msgid "Please enter your username and password."
2369 msgstr "ユーザー名とパスワードを入力してください。"
2377 msgid "Port status:"
2380 msgid "Power Management Mode"
2383 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2386 msgid "Preshared Key"
2390 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2393 "設定回数のLCP echo 確認失敗後、ピアノードがダウンしているものと見なします。0"
2394 "を設定した場合、失敗しても無視します"
2396 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2397 msgstr "これらのインターフェースでの待ち受けを停止します。"
2399 msgid "Prevents client-to-client communication"
2400 msgstr "クライアント同士の通信を制限します"
2402 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2403 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 無線LANコントローラ"
2423 msgid "Protocol family"
2426 msgid "Protocol of the new interface"
2427 msgstr "新しいインターフェースのプロトコル"
2429 msgid "Protocol support is not installed"
2430 msgstr "プロトコルサポートがインストールされていません"
2432 msgid "Provide NTP server"
2433 msgstr "NTPサーバー機能を有効にする"
2435 msgid "Provide new network"
2436 msgstr "新しいネットワークを設定する"
2438 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2439 msgstr "擬似アドホック (ahdemo)"
2444 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2447 msgid "QMI Cellular"
2453 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2456 msgid "RTS/CTS Threshold"
2465 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2466 msgstr "RaLink 802.11%s 無線LANコントローラ"
2468 msgid "Radius-Accounting-Port"
2469 msgstr "Radiusアカウントサーバー・ポート番号"
2471 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2472 msgstr "Radiusアカウント秘密鍵"
2474 msgid "Radius-Accounting-Server"
2475 msgstr "Radiusアカウントサーバー"
2477 msgid "Radius-Authentication-Port"
2478 msgstr "Radius認証サーバー・ポート番号"
2480 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2481 msgstr "Radius認証秘密鍵"
2483 msgid "Radius-Authentication-Server"
2484 msgstr "Radius認証サーバー"
2487 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2488 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2490 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>サーバーの設定"
2491 "として<code>/etc/ethers</code> をロードします"
2494 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2495 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2497 "本当にこのインターフェースを削除しますか?一度削除すると、元に戻すことはできま"
2499 "このインターフェースを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくな"
2503 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2504 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2506 "本当にこの無線ネットワークを削除しますか?一度削除すると、元に戻すことはできま"
2508 "このネットワークを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくなる場"
2511 msgid "Really reset all changes?"
2512 msgstr "本当に全ての変更をリセットしますか?"
2515 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2516 "connected via this interface."
2518 "本当にネットワークを停止しますか?\n"
2519 "このネットワークを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくなる場"
2523 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2524 "you are connected via this interface."
2526 "本当にインターフェース \"%s\" を停止しますか?\n"
2527 "このインターフェースを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくな"
2530 msgid "Really switch protocol?"
2531 msgstr "本当にプロトコルを切り替えますか?"
2533 msgid "Realtime Connections"
2534 msgstr "リアルタイム・コネクション"
2536 msgid "Realtime Graphs"
2539 msgid "Realtime Load"
2542 msgid "Realtime Traffic"
2543 msgstr "リアルタイム・トラフィック"
2545 msgid "Realtime Wireless"
2546 msgstr "リアルタイム・無線LAN"
2548 msgid "Rebind protection"
2549 msgstr "DNSリバインディング・プロテクション"
2554 msgid "Rebooting..."
2557 msgid "Reboots the operating system of your device"
2558 msgstr "デバイスのオペレーティングシステムを再起動します。"
2563 msgid "Receiver Antenna"
2566 msgid "Reconnect this interface"
2567 msgstr "インターフェースの再接続"
2569 msgid "Reconnecting interface"
2570 msgstr "インターフェース再接続中"
2575 msgid "Regulatory Domain"
2581 msgid "Relay Bridge"
2584 msgid "Relay between networks"
2585 msgstr "ネットワーク間のリレー設定"
2587 msgid "Relay bridge"
2590 msgid "Remote IPv4 address"
2591 msgstr "リモートIPv4アドレス"
2593 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2602 msgid "Replace entry"
2605 msgid "Replace wireless configuration"
2608 msgid "Request IPv6-address"
2609 msgstr "IPv6-アドレスのリクエスト"
2611 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2617 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2618 msgstr "DOCSIS 3.0を使用するいくつかのISPでは必要になります"
2620 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2624 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2625 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2626 "routes through the tunnel."
2629 msgid "Required. Public key of peer."
2633 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2634 "come from unsigned domains"
2640 msgid "Reset Counters"
2643 msgid "Reset to defaults"
2646 msgid "Resolv and Hosts Files"
2647 msgstr "名前解決およびホストファイル設定"
2649 msgid "Resolve file"
2655 msgid "Restart Firewall"
2656 msgstr "ファイアウォールの再起動"
2658 msgid "Restore backup"
2659 msgstr "バックアップから復元する"
2661 msgid "Reveal/hide password"
2662 msgstr "パスワードを表示する/隠す"
2670 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2671 msgstr "TFTP経由でファイルを取り扱う際のルートディレクトリ"
2673 msgid "Root preparation"
2676 msgid "Route Allowed IPs"
2682 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2685 msgid "Router Advertisement-Service"
2686 msgstr "ルーター アドバタイズメント-サービス"
2688 msgid "Router Password"
2695 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2698 "特定のホスト又はネットワークに、どのインターフェース及びゲートウェイを通して"
2699 "通信を行うか、経路情報を設定します。"
2701 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2702 msgstr "デバイスのマウントを行う前にファイルシステムチェックを行う"
2704 msgid "Run filesystem check"
2705 msgstr "ファイルシステムチェックを行う"
2711 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2715 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2724 msgid "SSH server address"
2725 msgstr "SSH サーバーアドレス"
2727 msgid "SSH server port"
2728 msgstr "SSH サーバーポート"
2730 msgid "SSH username"
2742 msgid "Save & Apply"
2745 msgid "Save & Apply"
2746 msgstr "保存 & 適用"
2751 msgid "Scheduled Tasks"
2754 msgid "Section added"
2757 msgid "Section removed"
2760 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2761 msgstr "詳細情報は \"mount\" のmanページを参照してください"
2764 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2765 "conjunction with failure threshold"
2767 "設定された秒間隔でLCP echoリクエストを送信します。失敗数しきい値を設定した場"
2770 msgid "Separate Clients"
2773 msgid "Separate WDS"
2776 msgid "Server Settings"
2779 msgid "Server password"
2783 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2784 "contains the tunnel ID"
2787 msgid "Server username"
2790 msgid "Service Name"
2793 msgid "Service Type"
2799 msgid "Set up Time Synchronization"
2802 msgid "Setup DHCP Server"
2803 msgstr "DHCPサーバーを設定"
2805 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2811 msgid "Show current backup file list"
2812 msgstr "現在のバックアップファイルのリストを表示する"
2814 msgid "Shutdown this interface"
2815 msgstr "インターフェースを終了"
2817 msgid "Shutdown this network"
2823 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2838 msgid "Skip to content"
2841 msgid "Skip to navigation"
2850 msgid "Software VLAN"
2853 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2854 msgstr "無効な値が設定されているフィールドがあるため、保存できません。"
2856 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2857 msgstr "申し訳ありません。リクエストされたオブジェクトは見つかりませんでした。"
2859 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2860 msgstr "申し訳ありません。サーバーに予期せぬエラーが発生しました。"
2863 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2864 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2867 "申し訳ありません。現在このボードではsysupgradeがサポートがされていないため、"
2868 "ファームウェア更新は手動で行っていただく必要があります。wikiを参照して、この"
2869 "デバイスのインストール手順を参照してください。"
2877 msgid "Source routing"
2880 msgid "Specifies the button state to handle"
2883 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2884 msgstr "デバイスが接続するディレクトリを設定します"
2886 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2887 msgstr "<em>Dropbear</em>の受信ポートを設定してください"
2890 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2895 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2899 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2903 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2908 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2912 msgid "Specify the secret encryption key here."
2918 msgid "Start priority"
2924 msgid "Static IPv4 Routes"
2925 msgstr "IPv4 静的ルーティング"
2927 msgid "Static IPv6 Routes"
2928 msgstr "IPv6 静的ルーティング"
2930 msgid "Static Leases"
2933 msgid "Static Routes"
2939 msgid "Static address"
2943 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2944 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2945 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2947 "静的リース機能は、DHCPクライアントに対して固定のIPアドレス及び一時的なホスト"
2948 "名をアサインします。また、クライアントは対応するリースを使用するホストがその1"
2949 "台のみで、かつ静的なインターフェース設定にする必要があります。"
2957 msgid "Strict order"
2963 msgid "Suppress logging"
2966 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2981 msgid "Switch %q (%s)"
2982 msgstr "スイッチ %q (%s)"
2985 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
2991 msgid "Switch protocol"
2994 msgid "Sync with browser"
2997 msgid "Synchronizing..."
3006 msgid "System Properties"
3009 msgid "System log buffer size"
3010 msgstr "システムログ・バッファサイズ"
3015 msgid "TFTP Settings"
3018 msgid "TFTP server root"
3019 msgstr "TFTPサーバー・ルート"
3033 msgid "Target network"
3041 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3042 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3043 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3044 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3045 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3047 "<em>デバイス設定</em>セクションでは、チャネル、送信出力、アンテナ設定などの無"
3048 "線ハードウェアの設定を行います。また、無線ハードウェアがマルチSSID機能をサ"
3049 "ポートしている場合、これらの設定は全て共通の設定として扱われます。暗号化設定"
3050 "や無線モードなどのネットワーク毎の設定は、<em>インターフェース設定</em>で設定"
3054 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3055 "component for working wireless configuration!"
3057 "<em>libiwinfo-lua</em> パッケージがインストールされていません。無線設定機能を"
3058 "正しく動作させるために、このパッケージをインストールする必要があります。"
3061 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3062 "username instead of the user ID!"
3066 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3070 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3074 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3075 "code> and <code>_</code>"
3077 "使用可能な文字は右記の通りです: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3078 "<code>0-9</code>, <code>_</code>"
3080 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3084 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3085 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3087 "デバイスファイルまたはパーティション(<abbr title=\"for example\">例</abbr> "
3088 "<code>/dev/sda1</code>)"
3091 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3092 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3095 "記憶領域をフォーマットしているファイルシステムを指定します。(<abbr title="
3096 "\"for example\">例</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem"
3097 "\">ext3</abbr></samp>)"
3100 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3101 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3102 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3104 "更新用イメージがアップロードされました。以下はそのチェックサム及びファイルサ"
3105 "イズです。オリジナルファイルと比較し、整合性を確認してください。<br />\"続行"
3106 "\"ボタンをクリックすると、更新処理を開始します。"
3108 msgid "The following changes have been committed"
3109 msgstr "以下の変更が適用されました"
3111 msgid "The following changes have been reverted"
3112 msgstr "以下の変更が取り消されました"
3114 msgid "The following rules are currently active on this system."
3115 msgstr "このシステムでは、現在以下のルールが有効になっています。"
3117 msgid "The given network name is not unique"
3118 msgstr "設定されたネットワーク名はユニークなものではありません"
3122 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3123 "be replaced if you proceed."
3125 "このハードウェアではマルチESSIDを設定することができないため、続行した場合、設"
3129 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3133 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3136 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3140 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3141 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3142 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3143 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3144 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3145 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3148 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3149 msgstr "選択中のプロトコルを使用する場合、デバイスを設定する必要があります"
3151 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3155 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3157 msgstr "システムは設定領域を消去中です。完了後、自動的に再起動します。"
3161 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3162 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3163 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3166 "システム更新中です。<br />絶対に電源を切らないでください!<br />ルーターの再"
3167 "接続まで数分お待ち下さい。システムが更新されることにより、ルーターの設定が変"
3168 "わる可能性があるため、再接続時にあなたのコンピュータのIPアドレスを変更しなけ"
3172 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3177 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3178 "you choose the generic image format for your platform."
3180 "アップロードされたイメージファイルは、このボードでサポートされているフォー"
3181 "マットではありません。このプラットフォームに適合したイメージファイルかどう"
3184 msgid "There are no active leases."
3185 msgstr "リース中のIPアドレスはありません。"
3187 msgid "There are no pending changes to apply!"
3188 msgstr "適用が未完了の変更はありません!"
3190 msgid "There are no pending changes to revert!"
3191 msgstr "復元が未完了の変更はありません!"
3193 msgid "There are no pending changes!"
3194 msgstr "未完了の変更はありません!"
3197 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3198 "\"Physical Settings\" tab"
3200 "デバイスが設定されていません。\"デバイス設定\"タブで、ネットワークデバイスを"
3204 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3205 "protect the web interface and enable SSH."
3207 "ルーターにパスワードが設定されていません。Webインターフェースの保護及びSSH"
3208 "サービスを有効にするために、管理者パスワードを設定してください。"
3210 msgid "This IPv4 address of the relay"
3214 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3215 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3216 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3220 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3221 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3222 "configurations are automatically preserved."
3224 "以下は、sysupgrade中にバックアップ対象に含めるファイルとディレクトリのパター"
3225 "ンリストです。/etc/config/内の設定ファイル及びその他特定の設定ファイルは自動"
3229 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3230 "password if no update key has been configured"
3234 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3235 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3237 "/etc/rc.localを表示しています。あなたの実行したいコマンドを'exit 0'行より上に"
3238 "入力してください。これらのコマンドはブートプロセスの最後に実行されます。"
3241 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3242 "ends with <code>:2</code>"
3244 "プロバイダからアサインされた、ローカルのエンドポイント・アドレスです。通常、"
3245 "<code>:2</code>が終端に設定されます。"
3248 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3249 "abbr> in the local network"
3251 "ローカルネットワーク内のみの <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
3252 "Protocol\">DHCP</abbr>として使用する"
3254 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3258 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3261 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3263 "スケジュールタスクシステムを使用することで、定期的に特定のタスクの実行を行う"
3267 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3271 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3274 "このリストは現在システムで動作しているプロセスとそのステータスを表示していま"
3277 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3278 msgstr "このページでは、ボタンの動作を変更することができます。"
3280 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3281 msgstr "このページでは、現在アクティブなネットワーク接続を表示します。"
3283 msgid "This section contains no values yet"
3284 msgstr "このセクションは未設定です。"
3286 msgid "Time Synchronization"
3289 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3290 msgstr "時刻同期機能はまだ設定されていません。"
3296 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3299 "設定を復元するには、作成しておいたバックアップアーカイブをアップロードしてく"
3305 msgid "Total Available"
3317 msgid "Transmission Rate"
3323 msgid "Transmit Power"
3326 msgid "Transmitter Antenna"
3332 msgid "Trigger Mode"
3338 msgid "Tunnel Interface"
3339 msgstr "トンネルインターフェース"
3344 msgid "Tunnel broker protocol"
3347 msgid "Tunnel setup server"
3368 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3369 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3377 msgid "Unable to dispatch"
3380 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3386 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3387 msgstr "不明なエラーです。パスワードは変更されていません!"
3395 msgid "Unsaved Changes"
3398 msgid "Unsupported protocol type."
3399 msgstr "サポートされていないプロトコルタイプ"
3401 msgid "Update lists"
3405 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3406 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3407 "compatible firmware image)."
3409 "システムをアップデートする場合、sysupgrade機能に互換性のあるファームウェアイ"
3410 "メージをアップロードしてください。\"設定の保持\"を有効にすると、現在の設定を"
3411 "維持してアップデートを行います。ただし、OpenWrt/LEDE互換のファームウェアイ"
3412 "メージがアップロードされた場合のみ、設定は保持されます。"
3414 msgid "Upload archive..."
3415 msgstr "アーカイブをアップロード"
3417 msgid "Uploaded File"
3423 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3424 msgstr "<code>/etc/ethers</code> を使用する"
3426 msgid "Use DHCP gateway"
3427 msgstr "DHCPゲートウェイを使用する"
3429 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3430 msgstr "ピアから通知されたDNSサーバーを使用する"
3432 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3433 msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2の国コードを使用します。"
3435 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3436 msgstr "トンネルインターフェースのMTUを設定"
3438 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3439 msgstr "トンネルインターフェースのTTLを設定"
3441 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3442 msgstr "外部オーバーレイとして使用する (/overlay)"
3444 msgid "Use as root filesystem (/)"
3445 msgstr "ルート ファイルシステムとして使用する (/)"
3447 msgid "Use broadcast flag"
3448 msgstr "ブロードキャスト・フラグを使用する"
3450 msgid "Use builtin IPv6-management"
3451 msgstr "ビルトインのIPv6-マネジメントを使用する"
3453 msgid "Use custom DNS servers"
3454 msgstr "DNSサーバーを手動で設定"
3456 msgid "Use default gateway"
3457 msgstr "デフォルトゲートウェイを使用する"
3459 msgid "Use gateway metric"
3460 msgstr "ゲートウェイ・メトリックを使用する"
3462 msgid "Use routing table"
3466 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3467 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3468 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3469 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3470 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3472 "<em>追加</em> ボタンを押して、新しくエントリーを作成してください。<em>MAC-ア"
3473 "ドレス</em> はそのホストを識別し, <em>IPv4-アドレス</em> には払いだす固定のア"
3474 "ドレスを設定します。また、<em>ホスト名</em> はそのホストに対して一時的なホス"
3480 msgid "Used Key Slot"
3483 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3486 msgid "User key (PEM encoded)"
3501 msgid "VLANs on %q (%s)"
3502 msgstr "%q上のVLAN (%s)"
3504 msgid "VPN Local address"
3507 msgid "VPN Local port"
3513 msgid "VPN Server port"
3516 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3519 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3525 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3526 msgstr "DHCPリクエスト送信時のベンダークラスを設定"
3531 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3543 msgid "WEP Open System"
3544 msgstr "WEP オープンシステム"
3546 msgid "WEP Shared Key"
3549 msgid "WEP passphrase"
3555 msgid "WPA passphrase"
3559 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3560 "and ad-hoc mode) to be installed."
3562 "WPA暗号化を使用する場合、wpa_supplicant (クライアントモードの場合)又は "
3563 "hostapd (アクセスポイント及びアドホック) がインストールされている必要がありま"
3567 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3570 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3571 msgstr "変更を適用中です..."
3573 msgid "Waiting for command to complete..."
3574 msgstr "コマンド実行中です..."
3576 msgid "Waiting for device..."
3582 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3583 msgstr "警告: 再起動すると消えてしまう、保存されていない設定があります!"
3585 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3588 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3594 msgid "WireGuard VPN"
3600 msgid "Wireless Adapter"
3603 msgid "Wireless Network"
3606 msgid "Wireless Overview"
3607 msgstr "無線LANデバイス一覧"
3609 msgid "Wireless Security"
3610 msgstr "無線LANセキュリティ"
3612 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3613 msgstr "無線LAN機能が無効になっているか、アソシエーションされていません"
3615 msgid "Wireless is restarting..."
3616 msgstr "無線LAN機能再起動中..."
3618 msgid "Wireless network is disabled"
3619 msgstr "無線LAN機能は無効になっています"
3621 msgid "Wireless network is enabled"
3622 msgstr "無線LAN機能は有効になっています"
3624 msgid "Wireless restarted"
3625 msgstr "無線LAN機能の再起動"
3627 msgid "Wireless shut down"
3630 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3631 msgstr "受信したDNSリクエストをsyslogへ記録します"
3633 msgid "Write system log to file"
3634 msgstr "システムログをファイルに書き込む"
3640 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3641 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3642 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3644 "ルーターが起動する際のサービスの有効化/無効化を行うことができます。また、変更"
3645 "は再起動後に適用されます。<br /><strong>警告: \"network\"のような重要なサービ"
3646 "スを無効にすると, ルーターにアクセスできなくなりますので、注意してください。"
3650 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3651 msgstr "Java Scriptを有効にしない場合、LuCIは正しく動作しません。"
3654 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3655 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3677 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3678 msgstr "指定したインターフェースでブリッジを作成します"
3696 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3697 "abbr>-leases will be stored"
3699 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>リース情報を記"
3720 msgid "if target is a network"
3721 msgstr "ターゲットがネットワークの場合"
3735 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3736 msgstr "ローカル <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>ファイル"
3738 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3741 msgid "navigation Navigation"
3777 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3780 msgid "skiplink2 Skip to content"
3783 msgid "stateful-only"
3789 msgid "stateless + stateful"
3790 msgstr "ステートレス + ステートフル"
3804 msgid "unspecified -or- create:"
3805 msgstr "設定しない -又は- 作成:"
3816 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3817 #~ msgstr "チェックボックスがオフの場合、追加のネットワークが作成されます。"
3819 #~ msgid "Join Network: Settings"
3820 #~ msgstr "ネットワークに接続する: 設定"
3828 #~ msgid "VLAN Interface"
3829 #~ msgstr "VLANインターフェース"