3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2016-12-16 15:23+0900\n"
7 "Last-Translator: musashino205 <musashino.open@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgstr "%s は複数のVLANにUntaggedしています!"
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(%d 分幅, %d 秒間隔)"
22 msgid "(%s available)"
28 msgid "(no interfaces attached)"
29 msgstr "(インターフェースが接続されていません)"
31 msgid "-- Additional Field --"
34 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "-- 選択してください --"
40 msgid "-- match by device --"
41 msgstr "-- デバイスで設定 --"
43 msgid "-- match by label --"
46 msgid "1 Minute Load:"
49 msgid "15 Minute Load:"
52 msgid "464XLAT (CLAT)"
55 msgid "5 Minute Load:"
58 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
59 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
62 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> クエリポート"
64 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
65 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> サーバーポート"
68 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
69 "order of the resolvfile"
71 "リゾルバファイルの順番に、<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>サー"
74 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
75 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
77 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
78 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-アドレス"
80 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
81 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-ゲートウェイ"
83 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
84 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-ネットマスク"
87 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
90 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-アドレス又はネット"
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
94 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-ゲートウェイ"
96 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
98 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-サフィックス (16進数)"
100 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
101 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 設定"
103 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
104 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名"
106 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
107 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-アドレス"
110 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
111 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
113 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
114 "Protocol\">DHCP</abbr> リース"
117 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
118 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
120 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
121 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> パケットサイズ"
123 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
124 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> 並列処理クエリ"
126 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
129 msgid "A43C + J43 + A43"
132 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
138 msgid "AICCU (SIXXS)"
150 msgid "ARP retry threshold"
153 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
159 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
160 msgstr "ATM仮想チャネル識別子 (VCI)"
162 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
163 msgstr "ATM仮想パス識別子 (VPI)"
166 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
167 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
168 "to dial into the provider network."
171 msgid "ATM device number"
174 msgid "ATU-C System Vendor ID"
180 msgid "Access Concentrator"
181 msgstr "Access Concentrator"
192 msgid "Activate this network"
193 msgstr "このネットワークを有効にする"
195 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
197 "稼働中の <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-経路情報"
199 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
201 "稼働中の <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-経路情報"
203 msgid "Active Connections"
206 msgid "Active DHCP Leases"
207 msgstr "アクティブなDHCPリース"
209 msgid "Active DHCPv6 Leases"
210 msgstr "アクティブなDHCPv6リース"
218 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
221 msgid "Add new interface..."
222 msgstr "インターフェースの新規作成..."
224 msgid "Additional Hosts files"
227 msgid "Additional servers file"
233 msgid "Address to access local relay bridge"
234 msgstr "ローカル・リレーブリッジにアクセスするためのIPアドレス"
236 msgid "Administration"
239 msgid "Advanced Settings"
242 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
249 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
253 msgid "Allocate IP sequentially"
256 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
257 msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> パスワード認証を許可します"
259 msgid "Allow all except listed"
260 msgstr "リスト内の端末からのアクセスを禁止"
262 msgid "Allow listed only"
263 msgstr "リスト内の端末からのアクセスを許可"
265 msgid "Allow localhost"
266 msgstr "ローカルホストを許可する"
268 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
270 "リモートホストがSSH転送されたローカルのポートに接続することを許可します"
272 msgid "Allow root logins with password"
273 msgstr "パスワードを使用したroot権限でのログインを許可する"
275 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
276 msgstr "パスワードを使用した<em>root</em>権限でのログインを許可する"
279 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
286 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
287 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
290 msgid "Always announce default router"
291 msgstr "常にデフォルト ルーターとして通知する"
296 msgid "Annex A + L + M (all)"
299 msgid "Annex A G.992.1"
302 msgid "Annex A G.992.2"
305 msgid "Annex A G.992.3"
308 msgid "Annex A G.992.5"
311 msgid "Annex B (all)"
314 msgid "Annex B G.992.1"
317 msgid "Annex B G.992.3"
320 msgid "Annex B G.992.5"
323 msgid "Annex J (all)"
326 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
329 msgid "Annex M (all)"
332 msgid "Annex M G.992.3"
335 msgid "Annex M G.992.5"
338 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
340 "利用可能なパブリック プレフィクスが無くても、デフォルトのルーターとして通知し"
343 msgid "Announced DNS domains"
346 msgid "Announced DNS servers"
349 msgid "Anonymous Identity"
352 msgid "Anonymous Mount"
355 msgid "Anonymous Swap"
364 msgid "Antenna Configuration"
373 msgid "Applying changes"
377 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
380 msgid "Assign interfaces..."
384 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
387 msgid "Associated Stations"
390 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
391 msgstr "Atheros 802.11%s 無線LANコントローラ"
399 msgid "Authentication"
402 msgid "Authentication Type"
405 msgid "Authoritative"
406 msgstr "Authoritative"
408 msgid "Authorization Required"
417 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
420 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
421 msgstr "マウント実行前にファイルシステムのエラーを自動でチェックします。"
423 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
424 msgstr "ホットプラグによってファイルシステムを自動的にマウントします。"
426 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
427 msgstr "ホットプラグによってスワップ パーティションを自動的にマウントします。"
429 msgid "Automount Filesystem"
430 msgstr "ファイルシステム 自動マウント"
432 msgid "Automount Swap"
438 msgid "Available packages"
439 msgstr "インストール可能なパッケージ"
447 msgid "B43 + B43C + V43"
450 msgid "BR / DMR / AFTR"
459 msgid "Back to Overview"
462 msgid "Back to configuration"
465 msgid "Back to overview"
468 msgid "Back to scan results"
471 msgid "Background Scan"
472 msgstr "バックグラウンドスキャン"
474 msgid "Backup / Flash Firmware"
475 msgstr "バックアップ / ファームウェア更新"
477 msgid "Backup / Restore"
480 msgid "Backup file list"
481 msgstr "バックアップ・ファイルリスト"
483 msgid "Bad address specified!"
493 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
494 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
495 "defined backup patterns."
497 "以下はバックアップの際に含まれるファイルリストです。このリストは、opkgによっ"
498 "て認識されている設定ファイル、重要なベースファイル、ユーザーが設定した正規表"
501 msgid "Bind interface"
504 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
506 "ワイルドカード アドレスではなく、特定のインターフェースのみにバインドします。"
508 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
514 msgid "Bogus NX Domain Override"
520 msgid "Bridge interfaces"
521 msgstr "ブリッジインターフェース"
523 msgid "Bridge unit number"
526 msgid "Bring up on boot"
529 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
530 msgstr "Broadcom 802.11%s 無線LANコントローラ"
532 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
533 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 無線LANコントローラ"
539 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
540 "preserved in any sysupgrade."
542 "ビルド/ディストリビューション固有のフィード定義です。このファイルはsysupgrade"
548 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
551 msgid "CPU usage (%)"
566 msgid "Changes applied."
569 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
570 msgstr "デバイスの管理者パスワードを変更します"
578 msgid "Check fileystems before mount"
579 msgstr "マウント前にファイルシステムをチェックする"
581 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
588 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
589 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
590 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
593 "このインターフェースに設定するファイウォール・ゾーンを選択してください。<em>"
594 "設定しない</em>を選択すると、設定済みのゾーンを削除します。また、<em>作成</"
595 "em>フィールドにゾーン名を入力すると、新しくゾーンを作成し、このインターフェー"
599 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
600 "out the <em>create</em> field to define a new network."
602 "無線インターフェースをアタッチするネットワークを選択してください。または、"
603 "<em>作成</em>欄を選択すると新しいネットワークを作成します。"
608 msgid "Cisco UDP encapsulation"
612 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
613 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
614 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
616 "\"バックアップアーカイブの作成\"をクリックすると、現在の設定ファイルをtar形式"
617 "のアーカイブファイルとしてダウンロードします。設定のリセットを行う場合、\"設"
618 "定リセット\"をクリックしてください。(ただし、squashfsをお使いの場合のみ使用可"
624 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
625 msgstr "DHCPリクエスト時に送信するクライアントID"
628 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
631 "設定した秒数後に、使用していない接続を閉じます。0を設定した場合、接続を維持し"
634 msgid "Close list..."
637 msgid "Collecting data..."
643 msgid "Common Configuration"
649 msgid "Configuration"
652 msgid "Configuration applied."
655 msgid "Configuration files will be kept."
656 msgstr "設定ファイルは保持されます。"
667 msgid "Connection Limit"
670 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
671 msgstr "TLSが使用できないとき、サーバーへの接続は失敗します。"
682 msgid "Cover the following interface"
685 msgid "Cover the following interfaces"
688 msgid "Create / Assign firewall-zone"
689 msgstr "ファイアウォールゾーンの作成 / 割り当て"
691 msgid "Create Interface"
694 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
695 msgstr "複数のインタフェースを指定してブリッジを作成します"
700 msgid "Cron Log Level"
701 msgstr "Cronのログ出力レベル"
703 msgid "Custom Interface"
706 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
710 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
713 "プライベート フィードなどのカスタム フィード定義です。このファイルは"
714 "sysupgrade時に引き継ぐことができます。"
720 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
721 "\">LED</abbr>s if possible."
723 "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> デバイスの挙動をカスタマイズ"
741 msgid "DHCPv6 Leases"
744 msgid "DHCPv6 client"
745 msgstr "DHCPv6 クライアント"
750 msgid "DHCPv6-Service"
756 msgid "DNS forwardings"
759 msgid "DNS-Label / FQDN"
765 msgid "DNSSEC check unsigned"
768 msgid "DPD Idle Timeout"
771 msgid "DS-Lite AFTR address"
772 msgstr "DS-Lite AFTR アドレス"
780 msgid "DSL line mode"
795 msgid "Default gateway"
798 msgid "Default is stateless + stateful"
799 msgstr "デフォルトは ステートレス + ステートフル です。"
801 msgid "Default route"
804 msgid "Default state"
807 msgid "Define a name for this network."
808 msgstr "ネットワーク名を設定してください。"
811 "Define additional DHCP options, for example "
812 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
813 "servers to clients."
815 "追加のDHCPオプションを設定します。(例:\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</"
816 "code>\" と設定することで、クライアントに指定のDNSサーバーを通知します。)"
821 msgid "Delete this network"
822 msgstr "ネットワークを削除します"
836 msgid "Device Configuration"
839 msgid "Device is rebooting..."
840 msgstr "デバイスを再起動中です..."
842 msgid "Device unreachable"
858 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
861 "このインターフェースでは<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
862 "\">DHCP</abbr>機能を使用しません。"
864 msgid "Disable DNS setup"
865 msgstr "DNSセットアップを無効にする"
867 msgid "Disable Encryption"
870 msgid "Disable HW-Beacon timer"
871 msgstr "HWビーコンタイマーを無効にする"
876 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
877 msgstr "RFC1918の応答を破棄します"
879 msgid "Displaying only packages containing"
880 msgstr "右記の表示を含んだパッケージのみを表示中"
882 msgid "Distance Optimization"
885 msgid "Distance to farthest network member in meters."
886 msgstr "最も遠い端末との距離(メートル)を設定してください。"
888 msgid "Distribution feeds"
889 msgstr "ディストリビューション フィード"
895 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
896 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
897 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
900 "Dnsmasq は <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
901 "サーバーと <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>ファイア"
902 "ウォールの為の <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>フォワーダーを複"
905 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
907 "無効なリプライをキャッシュしません (例:存在しないドメインからの返答など)"
909 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
910 msgstr "パブリックDNSサーバーが返答できなかったリクエストを転送しません"
912 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
913 msgstr "ローカルネットワークへの逆引きを転送しません"
915 msgid "Do not send probe responses"
916 msgstr "プローブレスポンスを送信しない"
918 msgid "Domain required"
921 msgid "Domain whitelist"
922 msgstr "ドメイン・ホワイトリスト"
924 msgid "Don't Fragment"
928 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
929 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
931 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>名の無い <abbr title=\"Domain "
932 "Name System\">DNS</abbr>リクエストを転送しません"
934 msgid "Download and install package"
935 msgstr "パッケージのダウンロードとインストール"
937 msgid "Download backup"
938 msgstr "バックアップアーカイブのダウンロード"
940 msgid "Dropbear Instance"
944 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
945 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
947 "Dropbear は <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> ネットワークへのシェルア"
948 "クセスと統合された <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> サーバーを提供しま"
951 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
952 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
954 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
956 "ダイナミック <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
958 msgid "Dynamic tunnel"
962 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
963 "having static leases will be served."
965 "クライアントに対して動的にDHCPアドレスを割り振ります。無効に設定した場合、静"
968 msgid "EA-bits length"
978 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
982 msgid "Edit this interface"
985 msgid "Edit this network"
994 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
995 msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>を有効にする"
997 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
998 msgstr "HE.netの動的endpoint更新を有効にします"
1000 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1003 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1004 msgstr "PPPリンクのIPv6ネゴシエーションを有効にする"
1006 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1007 msgstr "ジャンボフレーム・パススルーを有効にする"
1009 msgid "Enable NTP client"
1010 msgstr "NTPクライアント機能を有効にする"
1012 msgid "Enable Single DES"
1015 msgid "Enable TFTP server"
1016 msgstr "TFTPサーバーを有効にする"
1018 msgid "Enable VLAN functionality"
1019 msgstr "VLAN機能を有効にする"
1021 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1024 msgid "Enable learning and aging"
1025 msgstr "ラーニング・エイジング機能を有効にする"
1027 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1030 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1033 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1036 msgid "Enable this mount"
1037 msgstr "マウント設定を有効にする"
1039 msgid "Enable this swap"
1040 msgstr "スワップ設定を有効にする"
1042 msgid "Enable/Disable"
1048 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1049 msgstr "スパニングツリー・プロトコルを有効にする"
1051 msgid "Encapsulation mode"
1057 msgid "Endpoint Host"
1060 msgid "Endpoint Port"
1069 msgid "Errored seconds (ES)"
1072 msgid "Ethernet Adapter"
1075 msgid "Ethernet Switch"
1078 msgid "Exclude interfaces"
1081 msgid "Expand hosts"
1089 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1091 "リースアドレスの有効時間を入力します。最小設定値は2分です。 (<code>2m</"
1097 msgid "External system log server"
1098 msgstr "外部システムログ・サーバー"
1100 msgid "External system log server port"
1101 msgstr "外部システムログ・サーバーポート"
1103 msgid "External system log server protocol"
1104 msgstr "外部システムログ・サーバー プロトコル"
1106 msgid "Extra SSH command options"
1107 msgstr "拡張 SSHコマンドオプション"
1115 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1116 msgstr "クライアントに通知するブートイメージのファイル名"
1124 msgid "Filter private"
1125 msgstr "プライベートフィルター"
1127 msgid "Filter useless"
1128 msgstr "Filter useless"
1131 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1132 "with defaults based on what was detected"
1134 "現在アタッチされている全てのファイルシステムとスワップを検索し、検出結果に基"
1135 "づいてデフォルト設定を置き換えます。"
1137 msgid "Find and join network"
1138 msgstr "ネットワークを検索して参加"
1140 msgid "Find package"
1149 msgid "Firewall Settings"
1152 msgid "Firewall Status"
1153 msgstr "ファイアウォール・ステータス"
1155 msgid "Firmware File"
1156 msgstr "ファームウェア ファイル"
1158 msgid "Firmware Version"
1159 msgstr "ファームウェア・バージョン"
1161 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1162 msgstr "DNSクエリを送信する送信元ポートを固定します"
1164 msgid "Flash Firmware"
1167 msgid "Flash image..."
1170 msgid "Flash new firmware image"
1173 msgid "Flash operations"
1182 msgid "Force CCMP (AES)"
1183 msgstr "CCMP (AES) を使用"
1185 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1187 "別のDHCPサーバーが検出された場合でも、DHCPサーバー機能を強制的に起動します。"
1192 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1193 msgstr "TKIP 及びCCMP (AES) を使用"
1195 msgid "Force use of NAT-T"
1198 msgid "Form token mismatch"
1201 msgid "Forward DHCP traffic"
1202 msgstr "DHCPトラフィックを転送する"
1204 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1207 msgid "Forward broadcast traffic"
1208 msgstr "ブロードキャスト・トラフィックを転送する"
1210 msgid "Forwarding mode"
1213 msgid "Fragmentation Threshold"
1214 msgstr "フラグメンテーション閾値"
1216 msgid "Frame Bursting"
1226 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1227 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1239 msgid "Gateway ports"
1242 msgid "General Settings"
1245 msgid "General Setup"
1248 msgid "General options for opkg"
1251 msgid "Generate Config"
1254 msgid "Generate archive"
1255 msgstr "バックアップアーカイブの作成"
1257 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1258 msgstr "802.11%s 無線LANコントローラ"
1260 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1261 msgstr "入力されたパスワードが一致しません。パスワードは変更されませんでした!"
1263 msgid "Global Settings"
1266 msgid "Global network options"
1269 msgid "Go to password configuration..."
1270 msgstr "パスワード設定へ移動..."
1272 msgid "Go to relevant configuration page"
1273 msgstr "関連する設定ページへ移動"
1275 msgid "Group Password"
1281 msgid "HE.net password"
1282 msgstr "HE.net パスワード"
1284 msgid "HE.net username"
1287 msgid "HT mode (802.11n)"
1288 msgstr "HT モード (802.11n)"
1296 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1303 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1306 "このページではホスト名やタイムゾーンなどの基本的な設定を行うことが出来ます。"
1309 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1311 msgstr "SSH公開鍵認証で使用するSSH公開鍵を1行づつペーストしてください。"
1313 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1314 msgstr "Hermes 802.11b 無線LANコントローラ"
1316 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1317 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>の隠匿"
1322 msgid "Host entries"
1325 msgid "Host expiry timeout"
1328 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1330 "ホスト<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> または ネットワーク"
1335 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1336 msgstr "DHCPリクエスト時に送信するホスト名"
1344 msgid "IKE DH Group"
1353 msgid "IPv4 Firewall"
1354 msgstr "IPv4 ファイアウォール"
1356 msgid "IPv4 WAN Status"
1357 msgstr "IPv4 WAN ステータス"
1359 msgid "IPv4 address"
1362 msgid "IPv4 and IPv6"
1365 msgid "IPv4 assignment length"
1368 msgid "IPv4 broadcast"
1369 msgstr "IPv4 ブロードキャスト"
1371 msgid "IPv4 gateway"
1372 msgstr "IPv4 ゲートウェイ"
1374 msgid "IPv4 netmask"
1375 msgstr "IPv4 ネットマスク"
1381 msgstr "IPv4 プレフィクス"
1383 msgid "IPv4 prefix length"
1384 msgstr "IPv4 プレフィクス長"
1386 msgid "IPv4-Address"
1389 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1390 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1395 msgid "IPv6 Firewall"
1396 msgstr "IPv6 ファイアウォール"
1398 msgid "IPv6 Neighbours"
1401 msgid "IPv6 Settings"
1404 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1405 msgstr "IPv6 ULA-プレフィクス"
1407 msgid "IPv6 WAN Status"
1408 msgstr "IPv6 WAN ステータス"
1410 msgid "IPv6 address"
1413 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1416 msgid "IPv6 assignment hint"
1419 msgid "IPv6 assignment length"
1422 msgid "IPv6 gateway"
1423 msgstr "IPv6 ゲートウェイ"
1429 msgstr "IPv6 プレフィクス"
1431 msgid "IPv6 prefix length"
1432 msgstr "IPv6 プレフィクス長"
1434 msgid "IPv6 routed prefix"
1437 msgid "IPv6-Address"
1440 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1441 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1443 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1444 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1446 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1447 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1452 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1455 msgid "If checked, encryption is disabled"
1459 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1460 msgstr "固定のデバイスノード名のかわりに、設定したUUIDを使用してマウントします"
1463 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1466 "固定のデバイスノード名のかわりに、設定したパーティションラベルを使用してマウ"
1469 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1470 msgstr "チェックされていない場合、デフォルトルートを設定しません"
1472 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1473 msgstr "チェックされていない場合、通知されたDNSサーバーアドレスを無視します"
1476 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1477 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1478 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1479 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1480 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1482 "物理メモリが不足する場合、一時的にデータをより大容量な<abbr title=\"Random "
1483 "Access Memory\">RAM</abbr>デバイスにスワップすることが出来ます。ただし、デー"
1484 "タのスワップは非常に遅い処理であるため、スワップするデバイスには高速に<abbr "
1485 "title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>にアクセスすることができなくなる恐れ"
1488 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1489 msgstr "<code>/etc/hosts</code>を無視"
1491 msgid "Ignore interface"
1492 msgstr "インターフェースを無視する"
1494 msgid "Ignore resolve file"
1495 msgstr "リゾルバファイルを無視する"
1504 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1505 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1508 msgid "Inactivity timeout"
1526 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1529 msgid "Install package %q"
1530 msgstr "%q パッケージをインストールします"
1532 msgid "Install protocol extensions..."
1533 msgstr "プロトコル拡張機能をインストールします..."
1535 msgid "Installed packages"
1536 msgstr "インストール済みパッケージ"
1541 msgid "Interface Configuration"
1544 msgid "Interface Overview"
1547 msgid "Interface is reconnecting..."
1548 msgstr "インターフェース再接続中..."
1550 msgid "Interface is shutting down..."
1551 msgstr "インターフェース終了中..."
1553 msgid "Interface name"
1556 msgid "Interface not present or not connected yet."
1557 msgstr "インターフェースが存在しないか、接続していません"
1559 msgid "Interface reconnected"
1560 msgstr "インターフェースの再接続"
1562 msgid "Interface shut down"
1563 msgstr "インターフェースの終了"
1571 msgid "Internal Server Error"
1577 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1578 msgstr "無効なVLAN IDです! IDは%dから%dまでの値のみ入力可能です。"
1580 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1581 msgstr "無効なVLAN IDです! ユニークなIDを入力してください。"
1583 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1584 msgstr "ユーザー名とパスワードが不正です! もう一度入力してください。"
1587 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1588 "flash memory, please verify the image file!"
1590 "更新しようとしたイメージファイルはこのフラッシュメモリに適合しません。イメー"
1593 msgid "Java Script required!"
1594 msgstr "JavaScriptを有効にしてください!"
1596 msgid "Join Network"
1597 msgstr "ネットワークに接続する"
1599 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1600 msgstr "ネットワークに接続する: 無線LANスキャン"
1602 msgid "Joining Network: %q"
1603 msgstr "次のネットワークに参加: %q"
1605 msgid "Keep settings"
1611 msgid "Kernel Version"
1629 msgid "LCP echo failure threshold"
1630 msgstr "LCP echo 失敗数しきい値"
1632 msgid "LCP echo interval"
1633 msgstr "LCP echo 送信間隔"
1644 msgid "Language and Style"
1656 msgid "Lease validity time"
1665 msgid "Leasetime remaining"
1668 msgid "Leave empty to autodetect"
1669 msgstr "空欄の場合、自動検知を行います"
1671 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1672 msgstr "空欄の場合、現在のWANアドレスを使用します"
1680 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1683 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1684 msgstr "待ち受けをこれらのインターフェースとループバックに制限します。"
1686 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1702 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1705 "問い合わせを転送する<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> サーバーの"
1708 msgid "List of SSH key files for auth"
1709 msgstr "認証用 SSH暗号キー ファイルのリスト"
1711 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1712 msgstr "RFC1918の応答を許可するリスト"
1714 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1717 msgid "Listen Interfaces"
1718 msgstr "待ち受けインターフェース"
1723 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1725 "指定したインターフェースでのみアクセスを有効にします。設定しない場合はすべて"
1728 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1729 msgstr "DNSクエリを受信するポート"
1734 msgid "Load Average"
1740 msgid "Local IP address to assign"
1741 msgstr "割り当てるローカル IPアドレス"
1743 msgid "Local IPv4 address"
1744 msgstr "ローカル IPv4 アドレス"
1746 msgid "Local IPv6 address"
1747 msgstr "ローカル IPv6 アドレス"
1749 msgid "Local Service Only"
1752 msgid "Local Startup"
1753 msgstr "ローカル Startup"
1758 msgid "Local domain"
1762 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1763 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1766 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1768 "DHCP名とhostsファイルのエントリーに付される、ローカルドメインサフィックスで"
1771 msgid "Local server"
1775 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1779 msgid "Localise queries"
1782 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1783 msgstr "チャネル %s にロックされています。次で使用されています: %s"
1785 msgid "Log output level"
1800 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1803 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1805 "ネットワークアドレスをオフセットとして、最小のアドレスを設定してください"
1810 msgid "MAC-Address Filter"
1811 msgstr "MAC-アドレスフィルタ"
1819 msgid "MAP / LW4over6"
1835 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1838 "以下のようなコマンドを使用して、ルート ファイルシステムを複製してください:"
1843 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1846 msgid "Maximum Rate"
1849 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1850 msgstr "DHCPリースの許可される最大数"
1852 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1853 msgstr "並列DNSクエリの許可される最大数"
1855 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1856 msgstr "EDNS.0 UDP パケットサイズの許可される最大数"
1858 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1859 msgstr "モデムが準備完了状態になるまでの最大待ち時間"
1861 msgid "Maximum hold time"
1865 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1866 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1868 "名前の長さは、自動的に含まれるプロトコル/ブリッジ プレフィックス (br-, "
1869 "6in4-, pppoe- など)と合わせて最大15文字です。"
1871 msgid "Maximum number of leased addresses."
1872 msgstr "リースするアドレスの最大数です"
1880 msgid "Memory usage (%)"
1886 msgid "Minimum Rate"
1889 msgid "Minimum hold time"
1892 msgid "Mirror monitor port"
1895 msgid "Mirror source port"
1898 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1899 msgstr "プロトコル %qのプロトコル拡張が見つかりません"
1907 msgid "Modem device"
1910 msgid "Modem init timeout"
1911 msgstr "モデム初期化タイムアウト"
1922 msgid "Mount Points"
1925 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1926 msgstr "マウントポイント - マウント"
1928 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1929 msgstr "マウントポイント - スワップ"
1932 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1935 "マウントポイントは、記憶デバイスがファイルシステムのどこに接続されているかを"
1938 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1939 msgstr "明確に設定されていないファイルシステムをマウントします。"
1941 msgid "Mount options"
1947 msgid "Mount swap not specifically configured"
1948 msgstr "明確に設定されていないスワップ パーティションをマウントします。"
1950 msgid "Mounted file systems"
1951 msgstr "マウント中のファイルシステム"
1959 msgid "Multicast Rate"
1962 msgid "Multicast address"
1963 msgstr "マルチキャストアドレス"
1971 msgid "NAT64 Prefix"
1972 msgstr "NAT64 プレフィクス"
1980 msgid "NTP server candidates"
1983 msgid "NTP sync time-out"
1989 msgid "Name of the new interface"
1990 msgstr "新しいインターフェースの名前"
1992 msgid "Name of the new network"
1993 msgstr "新しいネットワークの名前"
2004 msgid "Network Utilities"
2005 msgstr "ネットワーク・ユーティリティ"
2007 msgid "Network boot image"
2008 msgstr "ネットワーク・ブート用イメージ"
2010 msgid "Network without interfaces."
2016 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2017 msgstr "このインターフェースにはDHCPサーバーが設定されていません"
2022 msgid "No chains in this table"
2023 msgstr "チェイン内にルールがありません"
2025 msgid "No files found"
2026 msgstr "ファイルが見つかりませんでした"
2028 msgid "No information available"
2031 msgid "No negative cache"
2032 msgstr "ネガティブキャッシュを行なわない"
2034 msgid "No network configured on this device"
2035 msgstr "このデバイスに設定されているネットワークがありません"
2037 msgid "No network name specified"
2038 msgstr "ネットワーク名が設定されていません"
2040 msgid "No package lists available"
2041 msgstr "パッケージリストがありません"
2043 msgid "No password set!"
2044 msgstr "パスワードが設定されていません!"
2046 msgid "No rules in this chain"
2047 msgstr "チェイン内にルールがありません"
2049 msgid "No zone assigned"
2050 msgstr "ゾーンが設定されていません"
2055 msgid "Noise Margin (SNR)"
2061 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2064 msgid "Non-wildcard"
2076 msgid "Not associated"
2077 msgstr "アソシエーションされていません"
2079 msgid "Not connected"
2082 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2083 msgstr "注意: 設定ファイルは消去されます。"
2085 msgid "Note: interface name length"
2097 msgid "OPKG-Configuration"
2100 msgid "Obfuscated Group Password"
2103 msgid "Obfuscated Password"
2106 msgid "Off-State Delay"
2110 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2111 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2112 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2113 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2114 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2115 "<samp>eth0.1</samp>)."
2117 "このページではネットワークインターフェースの設定を行うことが出来ます。\"ブ"
2118 "リッジインターフェース\"フィールドをチェックし、複数のネットワークインター"
2119 "フェース名をスペースで区切りで入力することで複数のインターフェースをブリッジ"
2120 "することが出来ます。また、<samp>INTERFACE.VLANNR</samp>という表記により<abbr "
2121 "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>も使用することが出来ます。"
2122 "(<abbr title=\"for example\">例</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)"
2124 msgid "On-State Delay"
2127 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2128 msgstr "1つ以上のホスト名またはmacアドレスを設定してください!"
2130 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2131 msgstr "1つ以上のフィールドに無効な値が設定されています!"
2133 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2136 msgid "One or more required fields have no value!"
2137 msgstr "1つ以上のフィールドに値が設定されていません!"
2139 msgid "Open list..."
2142 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2145 msgid "Operating frequency"
2148 msgid "Option changed"
2151 msgid "Option removed"
2154 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2157 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2164 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2165 "quantum resistance."
2168 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2172 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2176 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2179 msgid "Optional. Port of peer."
2183 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2184 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2187 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2202 msgid "Outdoor Channels"
2205 msgid "Output Interface"
2208 msgid "Override MAC address"
2209 msgstr "MACアドレスを上書きする"
2211 msgid "Override MTU"
2214 msgid "Override TOS"
2217 msgid "Override TTL"
2220 msgid "Override default interface name"
2221 msgstr "デフォルトのインターフェース名を上書きします。"
2223 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2224 msgstr "DHCPレスポンス内のゲートウェイアドレスを上書きする"
2227 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2228 "subnet that is served."
2230 "クライアントへ通知するネットマスクを上書きします。通常は、設定されているサブ"
2233 msgid "Override the table used for internal routes"
2242 msgid "PAP/CHAP password"
2243 msgstr "PAP/CHAP パスワード"
2245 msgid "PAP/CHAP username"
2246 msgstr "PAP/CHAP ユーザー名"
2257 msgid "PPPoA Encapsulation"
2275 msgid "PSID-bits length"
2278 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2281 msgid "Package libiwinfo required!"
2282 msgstr "libiwinfo パッケージをインストールしてください!"
2284 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2285 msgstr "パッケージリストは24時間以上前のものです"
2287 msgid "Package name"
2293 msgid "Part of zone %q"
2299 msgid "Password authentication"
2302 msgid "Password of Private Key"
2305 msgid "Password of inner Private Key"
2308 msgid "Password successfully changed!"
2309 msgstr "パスワードを変更しました"
2311 msgid "Path to CA-Certificate"
2314 msgid "Path to Client-Certificate"
2315 msgstr "クライアント証明書のパス"
2317 msgid "Path to Private Key"
2320 msgid "Path to executable which handles the button event"
2321 msgstr "ボタンイベントをハンドルする実行ファイルのパス"
2323 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2326 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2329 msgid "Path to inner Private Key"
2335 msgid "Peer IP address to assign"
2341 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2344 msgid "Perform reboot"
2347 msgid "Perform reset"
2350 msgid "Persistent Keep Alive"
2356 msgid "Physical Settings"
2365 msgid "Please enter your username and password."
2366 msgstr "ユーザー名とパスワードを入力してください。"
2374 msgid "Port status:"
2377 msgid "Power Management Mode"
2380 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2383 msgid "Preshared Key"
2387 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2390 "設定回数のLCP echo 確認失敗後、ピアノードがダウンしているものと見なします。0"
2391 "を設定した場合、失敗しても無視します"
2393 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2394 msgstr "これらのインターフェースでの待ち受けを停止します。"
2396 msgid "Prevents client-to-client communication"
2397 msgstr "クライアント同士の通信を制限します"
2399 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2400 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 無線LANコントローラ"
2420 msgid "Protocol family"
2423 msgid "Protocol of the new interface"
2424 msgstr "新しいインターフェースのプロトコル"
2426 msgid "Protocol support is not installed"
2427 msgstr "プロトコルサポートがインストールされていません"
2429 msgid "Provide NTP server"
2430 msgstr "NTPサーバー機能を有効にする"
2432 msgid "Provide new network"
2433 msgstr "新しいネットワークを設定する"
2435 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2436 msgstr "擬似アドホック (ahdemo)"
2441 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2444 msgid "QMI Cellular"
2450 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2453 msgid "RTS/CTS Threshold"
2462 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2463 msgstr "RaLink 802.11%s 無線LANコントローラ"
2465 msgid "Radius-Accounting-Port"
2466 msgstr "Radiusアカウントサーバー・ポート番号"
2468 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2469 msgstr "Radiusアカウント秘密鍵"
2471 msgid "Radius-Accounting-Server"
2472 msgstr "Radiusアカウントサーバー"
2474 msgid "Radius-Authentication-Port"
2475 msgstr "Radius認証サーバー・ポート番号"
2477 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2478 msgstr "Radius認証秘密鍵"
2480 msgid "Radius-Authentication-Server"
2481 msgstr "Radius認証サーバー"
2484 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2485 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2487 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>サーバーの設定"
2488 "として<code>/etc/ethers</code> をロードします"
2491 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2492 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2494 "本当にこのインターフェースを削除しますか?一度削除すると、元に戻すことはできま"
2496 "このインターフェースを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくな"
2500 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2501 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2503 "本当にこの無線ネットワークを削除しますか?一度削除すると、元に戻すことはできま"
2505 "このネットワークを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくなる場"
2508 msgid "Really reset all changes?"
2509 msgstr "本当に全ての変更をリセットしますか?"
2512 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2513 "connected via this interface."
2515 "本当にネットワークを停止しますか?\n"
2516 "このネットワークを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくなる場"
2520 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2521 "you are connected via this interface."
2523 "本当にインターフェース \"%s\" を停止しますか?\n"
2524 "このインターフェースを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくな"
2527 msgid "Really switch protocol?"
2528 msgstr "本当にプロトコルを切り替えますか?"
2530 msgid "Realtime Connections"
2531 msgstr "リアルタイム・コネクション"
2533 msgid "Realtime Graphs"
2536 msgid "Realtime Load"
2539 msgid "Realtime Traffic"
2540 msgstr "リアルタイム・トラフィック"
2542 msgid "Realtime Wireless"
2543 msgstr "リアルタイム・無線LAN"
2545 msgid "Rebind protection"
2546 msgstr "DNSリバインディング・プロテクション"
2551 msgid "Rebooting..."
2554 msgid "Reboots the operating system of your device"
2555 msgstr "デバイスのオペレーティングシステムを再起動します。"
2560 msgid "Receiver Antenna"
2563 msgid "Reconnect this interface"
2564 msgstr "インターフェースの再接続"
2566 msgid "Reconnecting interface"
2567 msgstr "インターフェース再接続中"
2572 msgid "Regulatory Domain"
2578 msgid "Relay Bridge"
2581 msgid "Relay between networks"
2582 msgstr "ネットワーク間のリレー設定"
2584 msgid "Relay bridge"
2587 msgid "Remote IPv4 address"
2588 msgstr "リモートIPv4アドレス"
2590 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2599 msgid "Replace entry"
2602 msgid "Replace wireless configuration"
2605 msgid "Request IPv6-address"
2606 msgstr "IPv6-アドレスのリクエスト"
2608 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2614 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2615 msgstr "DOCSIS 3.0を使用するいくつかのISPでは必要になります"
2617 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2621 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2622 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2623 "routes through the tunnel."
2626 msgid "Required. Public key of peer."
2630 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2631 "come from unsigned domains"
2637 msgid "Reset Counters"
2640 msgid "Reset to defaults"
2643 msgid "Resolv and Hosts Files"
2644 msgstr "名前解決およびホストファイル設定"
2646 msgid "Resolve file"
2652 msgid "Restart Firewall"
2653 msgstr "ファイアウォールの再起動"
2655 msgid "Restore backup"
2656 msgstr "バックアップから復元する"
2658 msgid "Reveal/hide password"
2659 msgstr "パスワードを表示する/隠す"
2667 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2668 msgstr "TFTP経由でファイルを取り扱う際のルートディレクトリ"
2670 msgid "Root preparation"
2673 msgid "Route Allowed IPs"
2679 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2682 msgid "Router Advertisement-Service"
2683 msgstr "ルーター アドバタイズメント-サービス"
2685 msgid "Router Password"
2692 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2695 "特定のホスト又はネットワークに、どのインターフェース及びゲートウェイを通して"
2696 "通信を行うか、経路情報を設定します。"
2698 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2699 msgstr "デバイスのマウントを行う前にファイルシステムチェックを行う"
2701 msgid "Run filesystem check"
2702 msgstr "ファイルシステムチェックを行う"
2708 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2712 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2721 msgid "SSH server address"
2722 msgstr "SSH サーバーアドレス"
2724 msgid "SSH server port"
2725 msgstr "SSH サーバーポート"
2727 msgid "SSH username"
2739 msgid "Save & Apply"
2742 msgid "Save & Apply"
2743 msgstr "保存 & 適用"
2748 msgid "Scheduled Tasks"
2751 msgid "Section added"
2754 msgid "Section removed"
2757 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2758 msgstr "詳細情報は \"mount\" のmanページを参照してください"
2761 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2762 "conjunction with failure threshold"
2764 "設定された秒間隔でLCP echoリクエストを送信します。失敗数しきい値を設定した場"
2767 msgid "Separate Clients"
2770 msgid "Separate WDS"
2773 msgid "Server Settings"
2776 msgid "Server password"
2780 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2781 "contains the tunnel ID"
2784 msgid "Server username"
2787 msgid "Service Name"
2790 msgid "Service Type"
2796 msgid "Set up Time Synchronization"
2799 msgid "Setup DHCP Server"
2800 msgstr "DHCPサーバーを設定"
2802 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2808 msgid "Show current backup file list"
2809 msgstr "現在のバックアップファイルのリストを表示する"
2811 msgid "Shutdown this interface"
2812 msgstr "インターフェースを終了"
2814 msgid "Shutdown this network"
2820 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2835 msgid "Skip to content"
2838 msgid "Skip to navigation"
2847 msgid "Software VLAN"
2850 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2851 msgstr "無効な値が設定されているフィールドがあるため、保存できません。"
2853 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2854 msgstr "申し訳ありません。リクエストされたオブジェクトは見つかりませんでした。"
2856 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2857 msgstr "申し訳ありません。サーバーに予期せぬエラーが発生しました。"
2860 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2861 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2864 "申し訳ありません。現在このボードではsysupgradeがサポートがされていないため、"
2865 "ファームウェア更新は手動で行っていただく必要があります。wikiを参照して、この"
2866 "デバイスのインストール手順を参照してください。"
2874 msgid "Source routing"
2877 msgid "Specifies the button state to handle"
2880 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2881 msgstr "デバイスが接続するディレクトリを設定します"
2883 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2884 msgstr "<em>Dropbear</em>の受信ポートを設定してください"
2887 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2892 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2896 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2900 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2905 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2909 msgid "Specify the secret encryption key here."
2915 msgid "Start priority"
2921 msgid "Static IPv4 Routes"
2922 msgstr "IPv4 静的ルーティング"
2924 msgid "Static IPv6 Routes"
2925 msgstr "IPv6 静的ルーティング"
2927 msgid "Static Leases"
2930 msgid "Static Routes"
2936 msgid "Static address"
2940 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2941 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2942 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2944 "静的リース機能は、DHCPクライアントに対して固定のIPアドレス及び一時的なホスト"
2945 "名をアサインします。また、クライアントは対応するリースを使用するホストがその1"
2946 "台のみで、かつ静的なインターフェース設定にする必要があります。"
2954 msgid "Strict order"
2960 msgid "Suppress logging"
2963 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2978 msgid "Switch %q (%s)"
2979 msgstr "スイッチ %q (%s)"
2982 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
2988 msgid "Switch protocol"
2991 msgid "Sync with browser"
2994 msgid "Synchronizing..."
3003 msgid "System Properties"
3006 msgid "System log buffer size"
3007 msgstr "システムログ・バッファサイズ"
3012 msgid "TFTP Settings"
3015 msgid "TFTP server root"
3016 msgstr "TFTPサーバー・ルート"
3030 msgid "Target network"
3038 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3039 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3040 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3041 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3042 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3044 "<em>デバイス設定</em>セクションでは、チャネル、送信出力、アンテナ設定などの無"
3045 "線ハードウェアの設定を行います。また、無線ハードウェアがマルチSSID機能をサ"
3046 "ポートしている場合、これらの設定は全て共通の設定として扱われます。暗号化設定"
3047 "や無線モードなどのネットワーク毎の設定は、<em>インターフェース設定</em>で設定"
3051 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3052 "component for working wireless configuration!"
3054 "<em>libiwinfo-lua</em> パッケージがインストールされていません。無線設定機能を"
3055 "正しく動作させるために、このパッケージをインストールする必要があります。"
3058 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3059 "username instead of the user ID!"
3063 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3067 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3071 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3072 "code> and <code>_</code>"
3074 "使用可能な文字は右記の通りです: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3075 "<code>0-9</code>, <code>_</code>"
3077 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3081 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3082 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3084 "デバイスファイルまたはパーティション(<abbr title=\"for example\">例</abbr> "
3085 "<code>/dev/sda1</code>)"
3088 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3089 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3092 "記憶領域をフォーマットしているファイルシステムを指定します。(<abbr title="
3093 "\"for example\">例</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem"
3094 "\">ext3</abbr></samp>)"
3097 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3098 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3099 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3101 "更新用イメージがアップロードされました。以下はそのチェックサム及びファイルサ"
3102 "イズです。オリジナルファイルと比較し、整合性を確認してください。<br />\"続行"
3103 "\"ボタンをクリックすると、更新処理を開始します。"
3105 msgid "The following changes have been committed"
3106 msgstr "以下の変更が適用されました"
3108 msgid "The following changes have been reverted"
3109 msgstr "以下の変更が取り消されました"
3111 msgid "The following rules are currently active on this system."
3112 msgstr "このシステムでは、現在以下のルールが有効になっています。"
3114 msgid "The given network name is not unique"
3115 msgstr "設定されたネットワーク名はユニークなものではありません"
3119 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3120 "be replaced if you proceed."
3122 "このハードウェアではマルチESSIDを設定することができないため、続行した場合、設"
3126 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3130 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3133 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3137 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3138 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3139 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3140 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3141 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3142 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3145 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3146 msgstr "選択中のプロトコルを使用する場合、デバイスを設定する必要があります"
3148 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3152 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3154 msgstr "システムは設定領域を消去中です。完了後、自動的に再起動します。"
3158 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3159 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3160 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3163 "システム更新中です。<br />絶対に電源を切らないでください!<br />ルーターの再"
3164 "接続まで数分お待ち下さい。システムが更新されることにより、ルーターの設定が変"
3165 "わる可能性があるため、再接続時にあなたのコンピュータのIPアドレスを変更しなけ"
3169 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3174 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3175 "you choose the generic image format for your platform."
3177 "アップロードされたイメージファイルは、このボードでサポートされているフォー"
3178 "マットではありません。このプラットフォームに適合したイメージファイルかどう"
3181 msgid "There are no active leases."
3182 msgstr "リース中のIPアドレスはありません。"
3184 msgid "There are no pending changes to apply!"
3185 msgstr "適用が未完了の変更はありません!"
3187 msgid "There are no pending changes to revert!"
3188 msgstr "復元が未完了の変更はありません!"
3190 msgid "There are no pending changes!"
3191 msgstr "未完了の変更はありません!"
3194 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3195 "\"Physical Settings\" tab"
3197 "デバイスが設定されていません。\"デバイス設定\"タブで、ネットワークデバイスを"
3201 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3202 "protect the web interface and enable SSH."
3204 "ルーターにパスワードが設定されていません。Webインターフェースの保護及びSSH"
3205 "サービスを有効にするために、管理者パスワードを設定してください。"
3207 msgid "This IPv4 address of the relay"
3211 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3212 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3213 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3217 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3218 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3219 "configurations are automatically preserved."
3221 "以下は、sysupgrade中にバックアップ対象に含めるファイルとディレクトリのパター"
3222 "ンリストです。/etc/config/内の設定ファイル及びその他特定の設定ファイルは自動"
3226 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3227 "password if no update key has been configured"
3231 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3232 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3234 "/etc/rc.localを表示しています。あなたの実行したいコマンドを'exit 0'行より上に"
3235 "入力してください。これらのコマンドはブートプロセスの最後に実行されます。"
3238 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3239 "ends with <code>:2</code>"
3241 "プロバイダからアサインされた、ローカルのエンドポイント・アドレスです。通常、"
3242 "<code>:2</code>が終端に設定されます。"
3245 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3246 "abbr> in the local network"
3248 "ローカルネットワーク内のみの <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
3249 "Protocol\">DHCP</abbr>として使用する"
3251 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3255 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3258 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3260 "スケジュールタスクシステムを使用することで、定期的に特定のタスクの実行を行う"
3264 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3268 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3271 "このリストは現在システムで動作しているプロセスとそのステータスを表示していま"
3274 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3275 msgstr "このページでは、ボタンの動作を変更することができます。"
3277 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3278 msgstr "このページでは、現在アクティブなネットワーク接続を表示します。"
3280 msgid "This section contains no values yet"
3281 msgstr "このセクションは未設定です。"
3283 msgid "Time Synchronization"
3286 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3287 msgstr "時刻同期機能はまだ設定されていません。"
3293 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3296 "設定を復元するには、作成しておいたバックアップアーカイブをアップロードしてく"
3302 msgid "Total Available"
3314 msgid "Transmission Rate"
3320 msgid "Transmit Power"
3323 msgid "Transmitter Antenna"
3329 msgid "Trigger Mode"
3335 msgid "Tunnel Interface"
3336 msgstr "トンネルインターフェース"
3341 msgid "Tunnel broker protocol"
3344 msgid "Tunnel setup server"
3365 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3366 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3374 msgid "Unable to dispatch"
3377 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3383 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3384 msgstr "不明なエラーです。パスワードは変更されていません!"
3392 msgid "Unsaved Changes"
3395 msgid "Unsupported protocol type."
3396 msgstr "サポートされていないプロトコルタイプ"
3398 msgid "Update lists"
3402 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3403 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3404 "compatible firmware image)."
3406 "システムをアップデートする場合、sysupgrade機能に互換性のあるファームウェアイ"
3407 "メージをアップロードしてください。\"設定の保持\"を有効にすると、現在の設定を"
3408 "維持してアップデートを行います。ただし、OpenWrt/LEDE互換のファームウェアイ"
3409 "メージがアップロードされた場合のみ、設定は保持されます。"
3411 msgid "Upload archive..."
3412 msgstr "アーカイブをアップロード"
3414 msgid "Uploaded File"
3420 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3421 msgstr "<code>/etc/ethers</code> を使用する"
3423 msgid "Use DHCP gateway"
3424 msgstr "DHCPゲートウェイを使用する"
3426 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3427 msgstr "ピアから通知されたDNSサーバーを使用する"
3429 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3430 msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2の国コードを使用します。"
3432 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3433 msgstr "トンネルインターフェースのMTUを設定"
3435 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3436 msgstr "トンネルインターフェースのTTLを設定"
3438 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3439 msgstr "外部オーバーレイとして使用する (/overlay)"
3441 msgid "Use as root filesystem (/)"
3442 msgstr "ルート ファイルシステムとして使用する (/)"
3444 msgid "Use broadcast flag"
3445 msgstr "ブロードキャスト・フラグを使用する"
3447 msgid "Use builtin IPv6-management"
3448 msgstr "ビルトインのIPv6-マネジメントを使用する"
3450 msgid "Use custom DNS servers"
3451 msgstr "DNSサーバーを手動で設定"
3453 msgid "Use default gateway"
3454 msgstr "デフォルトゲートウェイを使用する"
3456 msgid "Use gateway metric"
3457 msgstr "ゲートウェイ・メトリックを使用する"
3459 msgid "Use routing table"
3463 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3464 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3465 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3466 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3467 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3469 "<em>追加</em> ボタンを押して、新しくエントリーを作成してください。<em>MAC-ア"
3470 "ドレス</em> はそのホストを識別し, <em>IPv4-アドレス</em> には払いだす固定のア"
3471 "ドレスを設定します。また、<em>ホスト名</em> はそのホストに対して一時的なホス"
3477 msgid "Used Key Slot"
3480 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3483 msgid "User key (PEM encoded)"
3498 msgid "VLANs on %q (%s)"
3499 msgstr "%q上のVLAN (%s)"
3501 msgid "VPN Local address"
3504 msgid "VPN Local port"
3510 msgid "VPN Server port"
3513 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3516 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3522 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3523 msgstr "DHCPリクエスト送信時のベンダークラスを設定"
3528 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3540 msgid "WEP Open System"
3541 msgstr "WEP オープンシステム"
3543 msgid "WEP Shared Key"
3546 msgid "WEP passphrase"
3552 msgid "WPA passphrase"
3556 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3557 "and ad-hoc mode) to be installed."
3559 "WPA暗号化を使用する場合、wpa_supplicant (クライアントモードの場合)又は "
3560 "hostapd (アクセスポイント及びアドホック) がインストールされている必要がありま"
3564 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3567 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3568 msgstr "変更を適用中です..."
3570 msgid "Waiting for command to complete..."
3571 msgstr "コマンド実行中です..."
3573 msgid "Waiting for device..."
3579 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3580 msgstr "警告: 再起動すると消えてしまう、保存されていない設定があります!"
3582 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3585 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3591 msgid "WireGuard VPN"
3597 msgid "Wireless Adapter"
3600 msgid "Wireless Network"
3603 msgid "Wireless Overview"
3604 msgstr "無線LANデバイス一覧"
3606 msgid "Wireless Security"
3607 msgstr "無線LANセキュリティ"
3609 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3610 msgstr "無線LAN機能が無効になっているか、アソシエーションされていません"
3612 msgid "Wireless is restarting..."
3613 msgstr "無線LAN機能再起動中..."
3615 msgid "Wireless network is disabled"
3616 msgstr "無線LAN機能は無効になっています"
3618 msgid "Wireless network is enabled"
3619 msgstr "無線LAN機能は有効になっています"
3621 msgid "Wireless restarted"
3622 msgstr "無線LAN機能の再起動"
3624 msgid "Wireless shut down"
3627 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3628 msgstr "受信したDNSリクエストをsyslogへ記録します"
3630 msgid "Write system log to file"
3631 msgstr "システムログをファイルに書き込む"
3637 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3638 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3639 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3641 "ルーターが起動する際のサービスの有効化/無効化を行うことができます。また、変更"
3642 "は再起動後に適用されます。<br /><strong>警告: \"network\"のような重要なサービ"
3643 "スを無効にすると, ルーターにアクセスできなくなりますので、注意してください。"
3647 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3648 msgstr "Java Scriptを有効にしない場合、LuCIは正しく動作しません。"
3651 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3652 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3674 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3675 msgstr "指定したインターフェースでブリッジを作成します"
3693 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3694 "abbr>-leases will be stored"
3696 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>リース情報を記"
3717 msgid "if target is a network"
3718 msgstr "ターゲットがネットワークの場合"
3732 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3733 msgstr "ローカル <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>ファイル"
3735 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3738 msgid "navigation Navigation"
3774 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3777 msgid "skiplink2 Skip to content"
3780 msgid "stateful-only"
3786 msgid "stateless + stateful"
3787 msgstr "ステートレス + ステートフル"
3801 msgid "unspecified -or- create:"
3802 msgstr "設定しない -又は- 作成:"
3813 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3814 #~ msgstr "チェックボックスがオフの場合、追加のネットワークが作成されます。"
3816 #~ msgid "Join Network: Settings"
3817 #~ msgstr "ネットワークに接続する: 設定"
3825 #~ msgid "VLAN Interface"
3826 #~ msgstr "VLANインターフェース"