3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-04-03 02:32+0900\n"
7 "Last-Translator: INAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
13 "X-Generator: Poedit 2.0\n"
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgstr "%s は複数のVLANにUntaggedしています!"
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(%d 分幅, %d 秒間隔)"
22 msgid "(%s available)"
28 msgid "(no interfaces attached)"
29 msgstr "(インターフェースが接続されていません)"
31 msgid "-- Additional Field --"
34 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "-- 選択してください --"
40 msgid "-- match by device --"
41 msgstr "-- デバイスを指定 --"
43 msgid "-- match by label --"
46 msgid "-- match by uuid --"
47 msgstr "-- UUIDを指定 --"
49 msgid "1 Minute Load:"
52 msgid "15 Minute Load:"
55 msgid "4-character hexadecimal ID"
58 msgid "464XLAT (CLAT)"
59 msgstr "464XLAT (CLAT)"
61 msgid "5 Minute Load:"
64 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
67 msgid "802.11r Fast Transition"
68 msgstr "802.11r 高速ローミング"
70 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
71 msgstr "802.11w アソシエーションSAクエリの最大タイムアウト時間です。"
73 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
74 msgstr "802.11w アソシエーションSAクエリの再試行タイムアウト時間です。"
76 msgid "802.11w Management Frame Protection"
77 msgstr "802.11w 管理フレーム保護"
79 msgid "802.11w maximum timeout"
80 msgstr "802.11w 最大タイムアウト"
82 msgid "802.11w retry timeout"
83 msgstr "802.11w 再試行タイムアウト"
85 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
86 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
88 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
89 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> クエリポート"
91 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
92 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> サーバーポート"
95 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
96 "order of the resolvfile"
98 "リゾルバファイルの順番に、<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>サー"
101 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
102 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
104 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
105 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-アドレス"
107 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
108 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-ゲートウェイ"
110 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
111 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-ネットマスク"
114 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
117 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-アドレス又はネット"
120 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
121 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-ゲートウェイ"
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
125 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-サフィックス (16進数)"
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
128 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 設定"
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
131 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名"
133 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
134 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-アドレス"
137 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
138 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
140 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
141 "Protocol\">DHCP</abbr> リース"
144 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
145 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
147 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
148 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> パケットサイズ"
150 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
151 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> 並列処理クエリ"
153 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
157 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
158 "was empty before editing."
161 msgid "A43C + J43 + A43"
164 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
170 msgid "AICCU (SIXXS)"
179 msgid "ARP retry threshold"
182 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
188 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
189 msgstr "ATM仮想チャネル識別子 (VCI)"
191 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
192 msgstr "ATM仮想パス識別子 (VPI)"
195 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
196 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
197 "to dial into the provider network."
200 msgid "ATM device number"
203 msgid "ATU-C System Vendor ID"
209 msgid "Access Concentrator"
210 msgstr "Access Concentrator"
221 msgid "Activate this network"
222 msgstr "このネットワークを有効にする"
224 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
226 "稼働中の <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-経路情報"
228 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
230 "稼働中の <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-経路情報"
232 msgid "Active Connections"
233 msgstr "アクティブ コネクション"
235 msgid "Active DHCP Leases"
236 msgstr "アクティブなDHCPリース"
238 msgid "Active DHCPv6 Leases"
239 msgstr "アクティブなDHCPv6リース"
247 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
250 msgid "Add new interface..."
251 msgstr "インターフェースの新規作成..."
253 msgid "Additional Hosts files"
256 msgid "Additional servers file"
257 msgstr "追加のサーバー ファイル"
262 msgid "Address to access local relay bridge"
263 msgstr "ローカル リレーブリッジにアクセスするためのIPアドレス"
265 msgid "Administration"
268 msgid "Advanced Settings"
271 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
278 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
282 msgid "Allocate IP sequentially"
285 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
286 msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> パスワード認証を許可します"
288 msgid "Allow all except listed"
289 msgstr "リスト内の端末からのアクセスを禁止"
291 msgid "Allow listed only"
292 msgstr "リスト内の端末からのアクセスを許可"
294 msgid "Allow localhost"
295 msgstr "ローカルホストを許可する"
297 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
299 "リモートホストがSSH転送されたローカルのポートに接続することを許可します"
301 msgid "Allow root logins with password"
302 msgstr "パスワードを使用したroot権限でのログインを許可する"
304 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
305 msgstr "パスワードを使用した<em>root</em>権限でのログインを許可する"
308 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
315 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
316 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
319 msgid "Always announce default router"
320 msgstr "常にデフォルト ルーターとして通知する"
325 msgid "Annex A + L + M (all)"
328 msgid "Annex A G.992.1"
331 msgid "Annex A G.992.2"
334 msgid "Annex A G.992.3"
337 msgid "Annex A G.992.5"
340 msgid "Annex B (all)"
343 msgid "Annex B G.992.1"
346 msgid "Annex B G.992.3"
349 msgid "Annex B G.992.5"
352 msgid "Annex J (all)"
355 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
358 msgid "Annex M (all)"
361 msgid "Annex M G.992.3"
364 msgid "Annex M G.992.5"
367 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
369 "利用可能なパブリック プレフィクスが無くても、デフォルトのルーターとして通知し"
372 msgid "Announced DNS domains"
375 msgid "Announced DNS servers"
378 msgid "Anonymous Identity"
381 msgid "Anonymous Mount"
384 msgid "Anonymous Swap"
393 msgid "Antenna Configuration"
402 msgid "Applying changes"
406 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
409 msgid "Assign interfaces..."
413 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
416 msgid "Associated Stations"
422 msgid "Authentication"
425 msgid "Authentication Type"
428 msgid "Authoritative"
429 msgstr "Authoritative"
431 msgid "Authorization Required"
440 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
443 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
444 msgstr "マウント実行前にファイルシステムのエラーを自動的にチェックします。"
446 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
447 msgstr "ホットプラグによってファイルシステムを自動的にマウントします。"
449 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
450 msgstr "ホットプラグによってスワップ パーティションを自動的にマウントします。"
452 msgid "Automount Filesystem"
453 msgstr "ファイルシステム 自動マウント"
455 msgid "Automount Swap"
461 msgid "Available packages"
462 msgstr "インストール可能なパッケージ"
470 msgid "B43 + B43C + V43"
473 msgid "BR / DMR / AFTR"
482 msgid "Back to Overview"
485 msgid "Back to configuration"
488 msgid "Back to overview"
491 msgid "Back to scan results"
494 msgid "Backup / Flash Firmware"
495 msgstr "バックアップ / ファームウェア更新"
497 msgid "Backup / Restore"
500 msgid "Backup file list"
501 msgstr "バックアップファイル リスト"
503 msgid "Bad address specified!"
513 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
514 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
515 "defined backup patterns."
517 "以下は、バックアップの際に含まれるファイルのリストです。このリストは、opkgに"
518 "よって認識されている設定ファイル、重要なベースファイル、ユーザーが設定した正"
521 msgid "Bind interface"
524 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
526 "ワイルドカード アドレスではなく、特定のインターフェースのみにバインドします。"
528 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
534 msgid "Bogus NX Domain Override"
540 msgid "Bridge interfaces"
541 msgstr "ブリッジ インターフェース"
543 msgid "Bridge unit number"
546 msgid "Bring up on boot"
549 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
550 msgstr "Broadcom 802.11%s 無線LANコントローラ"
552 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
553 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 無線LANコントローラ"
559 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
560 "preserved in any sysupgrade."
562 "ビルド/ディストリビューション固有のフィード定義です。このファイルはsysupgrade"
568 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
569 msgstr "CA証明書(空白の場合、初回の接続後に保存されます。)"
571 msgid "CPU usage (%)"
586 msgid "Changes applied."
589 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
590 msgstr "デバイスの管理者パスワードを変更します"
598 msgid "Check fileystems before mount"
599 msgstr "マウント前にファイルシステムをチェックする"
601 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
603 "この無線から既存のネットワークを削除する場合、このオプションを有効にします。"
609 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
610 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
611 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
614 "このインターフェースに設定するファイウォール ゾーンを選択してください。<em>設"
615 "定しない</em>を選択すると、設定済みのゾーンを削除します。また、<em>作成</em>"
616 "フィールドにゾーン名を入力すると、新しくゾーンを作成し、このインターフェース"
620 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
621 "out the <em>create</em> field to define a new network."
623 "無線インターフェースをアタッチするネットワークを選択してください。または、"
624 "<em>作成</em>欄を選択すると新しいネットワークを作成します。"
629 msgid "Cisco UDP encapsulation"
633 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
634 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
635 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
637 "\"バックアップ アーカイブの作成\"をクリックすると、現在の設定ファイルをtar形"
638 "式のアーカイブファイルとしてダウンロードします。設定のリセットを行う場"
639 "合、\"設定リセット\"をクリックしてください。(ただし、squashfsをお使いの場合の"
645 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
646 msgstr "DHCPリクエスト時に送信するクライアントID"
649 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
652 "設定した秒数後に、使用していない接続を閉じます。0を設定した場合、接続を維持し"
655 msgid "Close list..."
658 msgid "Collecting data..."
664 msgid "Common Configuration"
667 msgid "Configuration"
670 msgid "Configuration applied."
673 msgid "Configuration files will be kept."
674 msgstr "設定ファイルは保持されます。"
685 msgid "Connection Limit"
688 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
689 msgstr "TLSが使用できないとき、サーバーへの接続は失敗します。"
700 msgid "Cover the following interface"
703 msgid "Cover the following interfaces"
706 msgid "Create / Assign firewall-zone"
707 msgstr "ファイアウォール ゾーンの作成 / 割り当て"
709 msgid "Create Interface"
712 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
713 msgstr "複数のインタフェースを指定してブリッジを作成します"
718 msgid "Cron Log Level"
719 msgstr "Cronのログ出力レベル"
721 msgid "Custom Interface"
724 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
728 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
731 "プライベート フィードなどのカスタム フィード定義です。このファイルは"
732 "sysupgrade時に引き継ぐことができます。"
738 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
739 "\">LED</abbr>s if possible."
741 "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> デバイスの挙動をカスタマイズ"
759 msgid "DHCPv6 Leases"
762 msgid "DHCPv6 client"
763 msgstr "DHCPv6 クライアント"
768 msgid "DHCPv6-Service"
774 msgid "DNS forwardings"
777 msgid "DNS-Label / FQDN"
783 msgid "DNSSEC check unsigned"
786 msgid "DPD Idle Timeout"
789 msgid "DS-Lite AFTR address"
790 msgstr "DS-Lite AFTR アドレス"
798 msgid "DSL line mode"
813 msgid "Default gateway"
814 msgstr "デフォルト ゲートウェイ"
816 msgid "Default is stateless + stateful"
817 msgstr "デフォルトは ステートレス + ステートフル です。"
819 msgid "Default route"
822 msgid "Default state"
825 msgid "Define a name for this network."
826 msgstr "ネットワーク名を設定してください。"
829 "Define additional DHCP options, for example "
830 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
831 "servers to clients."
833 "追加のDHCPオプションを設定します。(例:\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</"
834 "code>\" と設定することで、クライアントに指定のDNSサーバーを通知します。)"
839 msgid "Delete this network"
840 msgstr "ネットワークを削除します"
854 msgid "Device Configuration"
857 msgid "Device is rebooting..."
858 msgstr "デバイスを再起動中です..."
860 msgid "Device unreachable"
876 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
879 "このインターフェースでは<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
880 "\">DHCP</abbr>機能を使用しません。"
882 msgid "Disable DNS setup"
883 msgstr "DNSセットアップを無効にする"
885 msgid "Disable Encryption"
891 msgid "Disabled (default)"
894 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
895 msgstr "RFC1918の応答を破棄します"
897 msgid "Displaying only packages containing"
898 msgstr "右記の文字列を含んだパッケージのみを表示中"
900 msgid "Distance Optimization"
903 msgid "Distance to farthest network member in meters."
904 msgstr "最も遠い端末との距離(メートル)を設定してください。"
906 msgid "Distribution feeds"
907 msgstr "ディストリビューション フィード"
913 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
914 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
915 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
918 "Dnsmasq は <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
919 "サーバーと <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>ファイア"
920 "ウォールの為の <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>フォワーダーを複"
923 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
925 "無効なリプライをキャッシュしません (例:存在しないドメインからの返答など)"
927 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
928 msgstr "パブリック DNSサーバーが返答できなかったリクエストを転送しません"
930 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
931 msgstr "ローカル ネットワークへの逆引きを転送しません"
933 msgid "Domain required"
936 msgid "Domain whitelist"
937 msgstr "ドメイン ホワイトリスト"
939 msgid "Don't Fragment"
943 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
944 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
946 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>名の無い <abbr title=\"Domain "
947 "Name System\">DNS</abbr>リクエストを転送しません"
949 msgid "Download and install package"
950 msgstr "パッケージのダウンロードとインストール"
952 msgid "Download backup"
953 msgstr "バックアップ アーカイブのダウンロード"
955 msgid "Dropbear Instance"
959 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
960 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
962 "Dropbear は <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> ネットワークへのシェルア"
963 "クセスと統合された <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> サーバーを提供しま"
966 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
967 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
969 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
970 msgstr "動的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
972 msgid "Dynamic tunnel"
976 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
977 "having static leases will be served."
979 "クライアントに対して動的にDHCPアドレスを割り振ります。無効に設定した場合、静"
982 msgid "EA-bits length"
992 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
996 msgid "Edit this interface"
999 msgid "Edit this network"
1008 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1009 msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>を有効にする"
1011 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1012 msgstr "HE.netの動的endpoint更新を有効にします"
1014 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1015 msgstr "IPv6 ネゴシエーションの有効化"
1017 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1018 msgstr "PPPリンクのIPv6 ネゴシエーションを有効にする"
1020 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1021 msgstr "ジャンボフレーム パススルーを有効にする"
1023 msgid "Enable NTP client"
1024 msgstr "NTPクライアント機能を有効にする"
1026 msgid "Enable Single DES"
1027 msgstr "シングルDESの有効化"
1029 msgid "Enable TFTP server"
1030 msgstr "TFTPサーバーを有効にする"
1032 msgid "Enable VLAN functionality"
1033 msgstr "VLAN機能を有効にする"
1035 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1036 msgstr "WPS プッシュボタンを有効化するには、WPA(2)-PSKが必要です。"
1038 msgid "Enable learning and aging"
1039 msgstr "ラーニング エイジング機能を有効にする"
1041 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1044 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1047 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1050 msgid "Enable this mount"
1051 msgstr "マウント設定を有効にする"
1053 msgid "Enable this swap"
1054 msgstr "スワップ設定を有効にする"
1056 msgid "Enable/Disable"
1063 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1067 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1068 msgstr "スパニングツリー プロトコルを有効にする"
1070 msgid "Encapsulation mode"
1076 msgid "Endpoint Host"
1077 msgstr "エンドポイント ホスト"
1079 msgid "Endpoint Port"
1080 msgstr "エンドポイント ポート"
1088 msgid "Errored seconds (ES)"
1091 msgid "Ethernet Adapter"
1094 msgid "Ethernet Switch"
1097 msgid "Exclude interfaces"
1100 msgid "Expand hosts"
1107 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1109 "リースアドレスの有効時間を入力します。最小設定値は2分です。 (<code>2m</"
1115 msgid "External R0 Key Holder List"
1118 msgid "External R1 Key Holder List"
1121 msgid "External system log server"
1122 msgstr "外部システムログ サーバー"
1124 msgid "External system log server port"
1125 msgstr "外部システムログ・サーバー ポート"
1127 msgid "External system log server protocol"
1128 msgstr "外部システムログ・サーバー プロトコル"
1130 msgid "Extra SSH command options"
1131 msgstr "拡張 SSHコマンドオプション"
1136 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1137 msgstr "クライアントに通知するブートイメージのファイル名"
1145 msgid "Filter private"
1146 msgstr "プライベートフィルター"
1148 msgid "Filter useless"
1152 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1153 "with defaults based on what was detected"
1155 "現在アタッチされている全てのファイルシステムとスワップを検索し、検出結果に基"
1156 "づいてデフォルト設定を置き換えます。"
1158 msgid "Find and join network"
1159 msgstr "ネットワークの検索と参加"
1161 msgid "Find package"
1170 msgid "Firewall Mark"
1173 msgid "Firewall Settings"
1176 msgid "Firewall Status"
1177 msgstr "ファイアウォール ステータス"
1179 msgid "Firmware File"
1180 msgstr "ファームウェア ファイル"
1182 msgid "Firmware Version"
1183 msgstr "ファームウェア バージョン"
1185 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1186 msgstr "DNSクエリを送信する送信元ポートを固定します"
1188 msgid "Flash Firmware"
1191 msgid "Flash image..."
1194 msgid "Flash new firmware image"
1197 msgid "Flash operations"
1206 msgid "Force CCMP (AES)"
1207 msgstr "CCMP (AES) を使用"
1209 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1211 "別のDHCPサーバーが検出された場合でも、DHCPサーバー機能を強制的に起動します。"
1216 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1217 msgstr "TKIP 及びCCMP (AES) を使用"
1222 msgid "Force use of NAT-T"
1225 msgid "Form token mismatch"
1228 msgid "Forward DHCP traffic"
1229 msgstr "DHCPトラフィックを転送する"
1231 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1234 msgid "Forward broadcast traffic"
1235 msgstr "ブロードキャスト トラフィックを転送する"
1237 msgid "Forwarding mode"
1240 msgid "Fragmentation Threshold"
1241 msgstr "フラグメンテーションしきい値"
1243 msgid "Frame Bursting"
1253 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1254 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1256 "WireGuard インターフェースとピアについての詳細情報: <a href=\"http://"
1257 "wireguard.io\">wireguard.io</a>"
1268 msgid "Gateway ports"
1271 msgid "General Settings"
1274 msgid "General Setup"
1277 msgid "General options for opkg"
1280 msgid "Generate Config"
1283 msgid "Generate archive"
1284 msgstr "バックアップ アーカイブの作成"
1286 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1287 msgstr "802.11%s 無線LANコントローラ"
1289 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1290 msgstr "入力されたパスワードが一致しません。パスワードは変更されませんでした!"
1292 msgid "Global Settings"
1295 msgid "Global network options"
1296 msgstr "グローバル ネットワークオプション"
1298 msgid "Go to password configuration..."
1299 msgstr "パスワード設定へ移動..."
1301 msgid "Go to relevant configuration page"
1302 msgstr "関連する設定ページへ移動"
1304 msgid "Group Password"
1310 msgid "HE.net password"
1311 msgstr "HE.net パスワード"
1313 msgid "HE.net username"
1314 msgstr "HE.net ユーザー名"
1316 msgid "HT mode (802.11n)"
1317 msgstr "HT モード (802.11n)"
1325 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1332 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1335 "このページではホスト名やタイムゾーンなどの基本的な設定を行うことが出来ます。"
1338 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1340 msgstr "SSH公開鍵認証で使用するSSH公開鍵を1行づつペーストしてください。"
1342 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1343 msgstr "Hermes 802.11b 無線LANコントローラ"
1345 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1346 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>の隠匿"
1351 msgid "Host entries"
1354 msgid "Host expiry timeout"
1357 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1359 "ホスト<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> または ネットワーク"
1364 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1365 msgstr "DHCPリクエスト時に送信するホスト名"
1373 msgid "IKE DH Group"
1376 msgid "IP Addresses"
1385 msgid "IPv4 Firewall"
1386 msgstr "IPv4 ファイアウォール"
1388 msgid "IPv4 WAN Status"
1389 msgstr "IPv4 WAN ステータス"
1391 msgid "IPv4 address"
1394 msgid "IPv4 and IPv6"
1397 msgid "IPv4 assignment length"
1400 msgid "IPv4 broadcast"
1401 msgstr "IPv4 ブロードキャスト"
1403 msgid "IPv4 gateway"
1404 msgstr "IPv4 ゲートウェイ"
1406 msgid "IPv4 netmask"
1407 msgstr "IPv4 ネットマスク"
1413 msgstr "IPv4 プレフィクス"
1415 msgid "IPv4 prefix length"
1416 msgstr "IPv4 プレフィクス長"
1418 msgid "IPv4-Address"
1421 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1422 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1427 msgid "IPv6 Firewall"
1428 msgstr "IPv6 ファイアウォール"
1430 msgid "IPv6 Neighbours"
1433 msgid "IPv6 Settings"
1436 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1437 msgstr "IPv6 ULA-プレフィクス"
1439 msgid "IPv6 WAN Status"
1440 msgstr "IPv6 WAN ステータス"
1442 msgid "IPv6 address"
1445 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1448 msgid "IPv6 assignment hint"
1451 msgid "IPv6 assignment length"
1454 msgid "IPv6 gateway"
1455 msgstr "IPv6 ゲートウェイ"
1461 msgstr "IPv6 プレフィクス"
1463 msgid "IPv6 prefix length"
1464 msgstr "IPv6 プレフィクス長"
1466 msgid "IPv6 routed prefix"
1472 msgid "IPv6-Address"
1478 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1479 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1481 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1482 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1484 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1485 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1490 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1493 msgid "If checked, encryption is disabled"
1494 msgstr "チェックした場合、暗号化は無効になります。"
1497 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1499 "固定のデバイス ノード名のかわりに、設定されたUUIDを使用してマウントします"
1502 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1505 "固定のデバイス ノード名のかわりに、設定されたパーティション ラベルを使用して"
1508 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1509 msgstr "チェックされていない場合、デフォルト ルートを設定しません"
1511 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1512 msgstr "チェックされていない場合、通知されたDNSサーバー アドレスを無視します"
1515 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1516 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1517 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1518 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1519 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1521 "物理メモリが不足する場合、使用されていないデータを一時的にスワップ デバイスに"
1522 "スワップし、<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>の使用可能領域を増"
1523 "やすことができます。ただし、スワップ デバイスは<abbr title=\"Random Access "
1524 "Memory\">RAM</abbr>から高速にアクセスすることができないため、データのスワップ"
1525 "は非常に遅い処理であることに注意します。"
1527 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1528 msgstr "<code>/etc/hosts</code>を無視"
1530 msgid "Ignore interface"
1531 msgstr "インターフェースを無視する"
1533 msgid "Ignore resolve file"
1534 msgstr "リゾルバ ファイルを無視する"
1543 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1544 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1547 msgid "Inactivity timeout"
1565 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1568 msgid "Install package %q"
1569 msgstr "%q パッケージをインストールします"
1571 msgid "Install protocol extensions..."
1572 msgstr "プロトコル拡張機能をインストールします..."
1574 msgid "Installed packages"
1575 msgstr "インストール済みパッケージ"
1580 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1583 msgid "Interface Configuration"
1586 msgid "Interface Overview"
1589 msgid "Interface is reconnecting..."
1590 msgstr "インターフェース再接続中..."
1592 msgid "Interface is shutting down..."
1593 msgstr "インターフェース終了中..."
1595 msgid "Interface name"
1598 msgid "Interface not present or not connected yet."
1599 msgstr "インターフェースが存在しないか、接続していません"
1601 msgid "Interface reconnected"
1602 msgstr "インターフェースの再接続"
1604 msgid "Interface shut down"
1605 msgstr "インターフェースの終了"
1613 msgid "Internal Server Error"
1619 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1620 msgstr "無効なVLAN IDです! IDは%dから%dまでの値のみ入力可能です。"
1622 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1623 msgstr "無効なVLAN IDです! ユニークなIDを入力してください。"
1625 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1627 "ユーザー名かパスワード、もしくは両方が不正です!もう一度入力してください。"
1629 msgid "Isolate Clients"
1633 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1634 "flash memory, please verify the image file!"
1636 "更新しようとしたイメージファイルはこのフラッシュメモリに適合しません。イメー"
1639 msgid "JavaScript required!"
1640 msgstr "JavaScriptを有効にしてください!"
1642 msgid "Join Network"
1643 msgstr "ネットワークに接続する"
1645 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1646 msgstr "ネットワークに接続する: 無線LANスキャン"
1648 msgid "Joining Network: %q"
1649 msgstr "ネットワークに接続: %q"
1651 msgid "Keep settings"
1657 msgid "Kernel Version"
1675 msgid "LCP echo failure threshold"
1676 msgstr "LCP echo 失敗数しきい値"
1678 msgid "LCP echo interval"
1679 msgstr "LCP echo 送信間隔"
1690 msgid "Language and Style"
1702 msgid "Lease validity time"
1708 msgid "Leasetime remaining"
1711 msgid "Leave empty to autodetect"
1712 msgstr "空欄の場合、自動検知を行います"
1714 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1715 msgstr "空欄の場合、現在のWANアドレスを使用します"
1723 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1726 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1727 msgstr "待ち受けをこれらのインターフェースとループバックに制限します。"
1729 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1745 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1748 "問い合わせを転送する<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> サーバーの"
1752 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1753 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1754 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1755 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1760 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1761 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1762 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1763 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1767 msgid "List of SSH key files for auth"
1768 msgstr "認証用 SSH暗号キー ファイルのリスト"
1770 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1771 msgstr "RFC1918の応答を許可するリスト"
1773 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1776 msgid "Listen Interfaces"
1777 msgstr "待ち受けインターフェース"
1782 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1784 "指定したインターフェースでのみアクセスを有効にします。設定しない場合はすべて"
1787 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1788 msgstr "DNSクエリを受信するポート"
1793 msgid "Load Average"
1799 msgid "Local IP address to assign"
1800 msgstr "割り当てるローカル IPアドレス"
1802 msgid "Local IPv4 address"
1803 msgstr "ローカル IPv4 アドレス"
1805 msgid "Local IPv6 address"
1806 msgstr "ローカル IPv6 アドレス"
1808 msgid "Local Service Only"
1811 msgid "Local Startup"
1812 msgstr "ローカル スタートアップ"
1817 msgid "Local domain"
1821 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1822 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1825 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1827 "DHCP名とhostsファイルのエントリーに付される、ローカルドメイン サフィックスで"
1830 msgid "Local server"
1834 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1838 msgid "Localise queries"
1841 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1842 msgstr "チャネル %s にロックされています。次で使用されています: %s"
1844 msgid "Log output level"
1859 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1862 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1864 "ネットワークアドレスをオフセットとして、最小のアドレスを設定してください"
1869 msgid "MAC-Address Filter"
1870 msgstr "MAC-アドレス フィルタ"
1878 msgid "MAP / LW4over6"
1879 msgstr "MAP / LW4over6"
1894 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1897 "以下のようなコマンドを使用して、ルート ファイルシステムを複製してください:"
1902 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1905 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1906 msgstr "DHCPリースの許可される最大数"
1908 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1909 msgstr "並列DNSクエリの許可される最大数"
1911 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1912 msgstr "EDNS.0 UDP パケットサイズの許可される最大数"
1914 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1915 msgstr "モデムが準備完了状態になるまでの最大待ち時間"
1917 msgid "Maximum hold time"
1921 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1922 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1924 "名前の長さは、自動的に含まれるプロトコル/ブリッジ プレフィックス (br-, "
1925 "6in4-, pppoe- など)と合わせて最大15文字です。"
1927 msgid "Maximum number of leased addresses."
1928 msgstr "リースするアドレスの最大数です"
1936 msgid "Memory usage (%)"
1942 msgid "Minimum hold time"
1945 msgid "Mirror monitor port"
1948 msgid "Mirror source port"
1951 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1952 msgstr "プロトコル %qのプロトコル拡張が見つかりません"
1954 msgid "Mobility Domain"
1963 msgid "Modem device"
1966 msgid "Modem init timeout"
1967 msgstr "モデム初期化タイムアウト"
1978 msgid "Mount Points"
1981 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1982 msgstr "マウントポイント - マウント"
1984 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1985 msgstr "マウントポイント - スワップ"
1988 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1991 "マウントポイントは、記憶デバイスがファイルシステムのどこに接続されているかを"
1994 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1995 msgstr "明確に設定されていないファイルシステムをマウントします。"
1997 msgid "Mount options"
2003 msgid "Mount swap not specifically configured"
2004 msgstr "明確に設定されていないスワップ パーティションをマウントします。"
2006 msgid "Mounted file systems"
2007 msgstr "マウント中のファイルシステム"
2015 msgid "Multicast address"
2016 msgstr "マルチキャスト アドレス"
2024 msgid "NAT64 Prefix"
2025 msgstr "NAT64 プレフィクス"
2036 msgid "NTP server candidates"
2039 msgid "NTP sync time-out"
2040 msgstr "NTP 同期タイムアウト"
2045 msgid "Name of the new interface"
2046 msgstr "新しいインターフェースの名前"
2048 msgid "Name of the new network"
2049 msgstr "新しいネットワークの名前"
2060 msgid "Network Utilities"
2061 msgstr "ネットワーク ユーティリティ"
2063 msgid "Network boot image"
2064 msgstr "ネットワークブート用イメージ"
2066 msgid "Network without interfaces."
2072 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2073 msgstr "このインターフェースにはDHCPサーバーが設定されていません"
2076 msgstr "NAT-Tを使用しない"
2078 msgid "No chains in this table"
2079 msgstr "チェイン内にルールがありません"
2081 msgid "No files found"
2082 msgstr "ファイルが見つかりませんでした"
2084 msgid "No information available"
2087 msgid "No negative cache"
2088 msgstr "ネガティブキャッシュを行なわない"
2090 msgid "No network configured on this device"
2091 msgstr "このデバイスに設定されているネットワークがありません"
2093 msgid "No network name specified"
2094 msgstr "ネットワーク名が設定されていません"
2096 msgid "No package lists available"
2097 msgstr "パッケージ リストがありません"
2099 msgid "No password set!"
2100 msgstr "パスワードが設定されていません!"
2102 msgid "No rules in this chain"
2103 msgstr "チェイン内にルールがありません"
2105 msgid "No zone assigned"
2106 msgstr "ゾーンが設定されていません"
2111 msgid "Noise Margin (SNR)"
2117 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2120 msgid "Non-wildcard"
2132 msgid "Not associated"
2133 msgstr "アソシエーションされていません"
2135 msgid "Not connected"
2138 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2139 msgstr "注意: 設定ファイルは消去されます。"
2141 msgid "Note: interface name length"
2142 msgstr "注意: インターフェース名の長さ"
2153 msgid "OPKG-Configuration"
2156 msgid "Obfuscated Group Password"
2159 msgid "Obfuscated Password"
2162 msgid "Off-State Delay"
2166 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2167 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2168 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2169 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2170 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2171 "<samp>eth0.1</samp>)."
2173 "このページではネットワーク インターフェースの設定を行うことが出来ます。\"ブ"
2174 "リッジインターフェース\"フィールドにチェックを付け、複数のネットワーク イン"
2175 "ターフェースをリストから選択することで複数のインターフェースをブリッジするこ"
2176 "とが出来ます。また、<samp>INTERFACE.VLANNR</samp>という表記により<abbr title="
2177 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>も使用することが出来ます。(<abbr "
2178 "title=\"for example\">例</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)"
2180 msgid "On-State Delay"
2183 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2184 msgstr "1つ以上のホスト名またはMACアドレスを設定してください!"
2186 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2187 msgstr "1つ以上のフィールドに無効な値が設定されています!"
2189 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2190 msgstr "タブに1つ以上の 無効/必須 の値があります。"
2192 msgid "One or more required fields have no value!"
2193 msgstr "1つ以上のフィールドに値が設定されていません!"
2195 msgid "Open list..."
2198 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2199 msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2201 msgid "Operating frequency"
2204 msgid "Option changed"
2207 msgid "Option removed"
2213 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2216 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2220 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2221 "starting with <code>0x</code>."
2225 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2226 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2227 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2228 "for the interface."
2232 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2233 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2236 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2240 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2243 "ピアのホストです。名前はインターフェースの起動前に解決されます。(オプショ"
2246 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2247 msgstr "トンネル インターフェースのMaximum Transmission Unit(オプション)"
2249 msgid "Optional. Port of peer."
2250 msgstr "ピアのポート(オプション)"
2253 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2254 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2256 "キープアライブ メッセージの送信間隔(秒)です。既定値: 0。このデバイスがNAT"
2257 "以下に存在する場合の推奨値は25です。(オプション)"
2259 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2260 msgstr "発信パケットと受信パケットに使用されるUDPポート(オプション)"
2274 msgid "Output Interface"
2277 msgid "Override MAC address"
2278 msgstr "MACアドレスを上書きする"
2280 msgid "Override MTU"
2283 msgid "Override TOS"
2286 msgid "Override TTL"
2289 msgid "Override default interface name"
2290 msgstr "デフォルトのインターフェース名を上書きします。"
2292 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2293 msgstr "DHCPレスポンス内のゲートウェイアドレスを上書きする"
2296 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2297 "subnet that is served."
2299 "クライアントへ通知するネットマスクを上書きします。通常は、設定されているサブ"
2302 msgid "Override the table used for internal routes"
2311 msgid "PAP/CHAP password"
2312 msgstr "PAP/CHAP パスワード"
2314 msgid "PAP/CHAP username"
2315 msgstr "PAP/CHAP ユーザー名"
2329 msgid "PPPoA Encapsulation"
2347 msgid "PSID-bits length"
2350 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2353 msgid "Package libiwinfo required!"
2354 msgstr "libiwinfo パッケージをインストールしてください!"
2356 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2357 msgstr "パッケージ リストは24時間以上前のものです"
2359 msgid "Package name"
2365 msgid "Part of zone %q"
2371 msgid "Password authentication"
2374 msgid "Password of Private Key"
2377 msgid "Password of inner Private Key"
2380 msgid "Password successfully changed!"
2381 msgstr "パスワードを変更しました"
2383 msgid "Path to CA-Certificate"
2386 msgid "Path to Client-Certificate"
2387 msgstr "クライアント証明書のパス"
2389 msgid "Path to Private Key"
2392 msgid "Path to executable which handles the button event"
2393 msgstr "ボタンイベントをハンドルする実行ファイルのパス"
2395 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2398 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2401 msgid "Path to inner Private Key"
2407 msgid "Peer IP address to assign"
2413 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2416 msgid "Perform reboot"
2419 msgid "Perform reset"
2422 msgid "Persistent Keep Alive"
2423 msgstr "永続的なキープアライブ"
2428 msgid "Physical Settings"
2437 msgid "Please enter your username and password."
2438 msgstr "ユーザー名とパスワードを入力してください。"
2446 msgid "Port status:"
2449 msgid "Power Management Mode"
2452 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2461 msgid "Prefix Delegated"
2462 msgstr "委任されたプレフィクス (PD)"
2464 msgid "Preshared Key"
2468 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2471 "設定回数のLCP echo 確認失敗後、ピアノードがダウンしているものと見なします。0"
2472 "を設定した場合、失敗しても無視します"
2474 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2475 msgstr "これらのインターフェースでの待ち受けを停止します。"
2477 msgid "Prevents client-to-client communication"
2478 msgstr "クライアント同士の通信を制限します"
2480 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2481 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 無線LANコントローラ"
2501 msgid "Protocol family"
2504 msgid "Protocol of the new interface"
2505 msgstr "新しいインターフェースのプロトコル"
2507 msgid "Protocol support is not installed"
2508 msgstr "プロトコル サポートがインストールされていません"
2510 msgid "Provide NTP server"
2511 msgstr "NTPサーバー機能を有効にする"
2513 msgid "Provide new network"
2514 msgstr "新しいネットワークを設定する"
2516 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2517 msgstr "擬似アドホック (ahdemo)"
2522 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2525 msgid "QMI Cellular"
2531 msgid "R0 Key Lifetime"
2534 msgid "R1 Key Holder"
2537 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2538 msgstr "RFC3947 NAT-Tモード"
2540 msgid "RTS/CTS Threshold"
2541 msgstr "RTS/CTSしきい値"
2549 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2550 msgstr "RaLink 802.11%s 無線LANコントローラ"
2552 msgid "Radius-Accounting-Port"
2553 msgstr "Radiusアカウントサーバー ポート番号"
2555 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2556 msgstr "Radiusアカウント秘密鍵"
2558 msgid "Radius-Accounting-Server"
2559 msgstr "Radiusアカウントサーバー"
2561 msgid "Radius-Authentication-Port"
2562 msgstr "Radius認証サーバー ポート番号"
2564 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2565 msgstr "Radius認証秘密鍵"
2567 msgid "Radius-Authentication-Server"
2568 msgstr "Radius認証サーバー"
2571 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2572 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2574 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>サーバーの設定"
2575 "として<code>/etc/ethers</code> をロードします"
2578 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2579 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2581 "本当にこのインターフェースを削除しますか?一度削除すると、元に戻すことはできま"
2583 "このインターフェースを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくな"
2587 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2588 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2590 "本当にこの無線ネットワークを削除しますか?一度削除すると、元に戻すことはできま"
2592 "このネットワークを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくなる場"
2595 msgid "Really reset all changes?"
2596 msgstr "本当に全ての変更をリセットしますか?"
2599 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2600 "connected via this interface."
2602 "本当にネットワークを停止しますか?\n"
2603 "このネットワークを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくなる場"
2607 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2608 "you are connected via this interface."
2610 "本当にインターフェース \"%s\" を停止しますか?\n"
2611 "このインターフェースを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくな"
2614 msgid "Really switch protocol?"
2615 msgstr "本当にプロトコルを切り替えますか?"
2617 msgid "Realtime Connections"
2618 msgstr "リアルタイム・コネクション"
2620 msgid "Realtime Graphs"
2623 msgid "Realtime Load"
2626 msgid "Realtime Traffic"
2627 msgstr "リアルタイム・トラフィック"
2629 msgid "Realtime Wireless"
2630 msgstr "リアルタイム・無線LAN"
2632 msgid "Reassociation Deadline"
2635 msgid "Rebind protection"
2636 msgstr "DNSリバインディング・プロテクション"
2641 msgid "Rebooting..."
2644 msgid "Reboots the operating system of your device"
2645 msgstr "デバイスのオペレーティングシステムを再起動します。"
2650 msgid "Receiver Antenna"
2653 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2654 msgstr "WireGuard インターフェースのIPアドレスです。(推奨)"
2656 msgid "Reconnect this interface"
2657 msgstr "インターフェースの再接続"
2659 msgid "Reconnecting interface"
2660 msgstr "インターフェース再接続中"
2668 msgid "Relay Bridge"
2671 msgid "Relay between networks"
2672 msgstr "ネットワーク間のリレー設定"
2674 msgid "Relay bridge"
2677 msgid "Remote IPv4 address"
2678 msgstr "リモート IPv4アドレス"
2680 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2681 msgstr "リモート IPv4アドレス または FQDN"
2689 msgid "Replace entry"
2692 msgid "Replace wireless configuration"
2695 msgid "Request IPv6-address"
2696 msgstr "IPv6-アドレスのリクエスト"
2698 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2699 msgstr "リクエストするIPv6-プレフィクス長"
2707 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2708 msgstr "DOCSIS 3.0を使用するいくつかのISPでは必要になります"
2710 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2711 msgstr "このインターフェースに使用するBase64-エンコード 秘密鍵(必須)"
2713 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2717 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2718 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2719 "routes through the tunnel."
2723 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2724 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2726 "'フル' バージョンの wpad/hostapd と、無線LANドライバーによるサポートが必要で"
2727 "す。<br />(2017年2月現在: ath9k 及び ath10k、LEDE内では mwlwifi 及び mt76)"
2730 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2731 "come from unsigned domains"
2737 msgid "Reset Counters"
2740 msgid "Reset to defaults"
2743 msgid "Resolv and Hosts Files"
2744 msgstr "名前解決およびホストファイル設定"
2746 msgid "Resolve file"
2752 msgid "Restart Firewall"
2753 msgstr "ファイアウォールの再起動"
2755 msgid "Restore backup"
2756 msgstr "バックアップから復元する"
2758 msgid "Reveal/hide password"
2759 msgstr "パスワードを表示する/隠す"
2767 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2768 msgstr "TFTP経由でファイルを取り扱う際のルートディレクトリ"
2770 msgid "Root preparation"
2773 msgid "Route Allowed IPs"
2779 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2782 msgid "Router Advertisement-Service"
2783 msgstr "ルーター アドバタイズメント-サービス"
2785 msgid "Router Password"
2792 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2795 "特定のホスト又はネットワークに、どのインターフェース及びゲートウェイを通して"
2796 "通信を行うか、経路情報を設定します。"
2798 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2799 msgstr "デバイスのマウントを行う前にファイルシステムチェックを行う"
2801 msgid "Run filesystem check"
2802 msgstr "ファイルシステムチェックを行う"
2808 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2812 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2821 msgid "SSH server address"
2822 msgstr "SSH サーバーアドレス"
2824 msgid "SSH server port"
2825 msgstr "SSH サーバーポート"
2827 msgid "SSH username"
2839 msgid "Save & Apply"
2842 msgid "Save & Apply"
2843 msgstr "保存 & 適用"
2848 msgid "Scheduled Tasks"
2851 msgid "Section added"
2854 msgid "Section removed"
2857 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2858 msgstr "詳細情報は \"mount\" のmanページを参照してください"
2861 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2862 "conjunction with failure threshold"
2864 "設定された秒間隔でLCP echoリクエストを送信します。失敗数しきい値を設定した場"
2867 msgid "Separate Clients"
2870 msgid "Server Settings"
2873 msgid "Server password"
2877 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2878 "contains the tunnel ID"
2881 msgid "Server username"
2884 msgid "Service Name"
2887 msgid "Service Type"
2894 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2895 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2898 msgid "Set up Time Synchronization"
2901 msgid "Setup DHCP Server"
2902 msgstr "DHCPサーバーを設定"
2904 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2910 msgid "Show current backup file list"
2911 msgstr "現在のバックアップファイルのリストを表示する"
2913 msgid "Shutdown this interface"
2914 msgstr "インターフェースを終了"
2916 msgid "Shutdown this network"
2922 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2937 msgid "Skip to content"
2940 msgid "Skip to navigation"
2949 msgid "Software VLAN"
2952 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2953 msgstr "無効な値が設定されているフィールドがあるため、保存できません。"
2955 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2956 msgstr "申し訳ありません。リクエストされたオブジェクトは見つかりませんでした。"
2958 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2959 msgstr "申し訳ありません。サーバーに予期せぬエラーが発生しました。"
2962 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2963 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2966 "申し訳ありません。現在このボードではsysupgradeがサポートがされていないため、"
2967 "ファームウェア更新は手動で行っていただく必要があります。wikiを参照して、この"
2968 "デバイスのインストール手順を参照してください。"
2976 msgid "Source routing"
2979 msgid "Specifies the button state to handle"
2982 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2983 msgstr "デバイスが接続するディレクトリを設定します"
2985 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2986 msgstr "<em>Dropbear</em>の受信ポートを設定してください"
2989 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2994 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2998 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3002 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3007 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3011 msgid "Specify the secret encryption key here."
3017 msgid "Start priority"
3023 msgid "Static IPv4 Routes"
3024 msgstr "IPv4 静的ルーティング"
3026 msgid "Static IPv6 Routes"
3027 msgstr "IPv6 静的ルーティング"
3029 msgid "Static Leases"
3032 msgid "Static Routes"
3035 msgid "Static address"
3039 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3040 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3041 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3043 "静的リース機能は、DHCPクライアントに対して固定のIPアドレス及び一時的なホスト"
3044 "名をアサインします。また、クライアントは対応するリースを使用するホストがその1"
3045 "台のみで、かつ静的なインターフェース設定にする必要があります。"
3053 msgid "Strict order"
3059 msgid "Suppress logging"
3062 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3077 msgid "Switch %q (%s)"
3078 msgstr "スイッチ %q (%s)"
3081 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3087 msgid "Switch protocol"
3090 msgid "Sync with browser"
3093 msgid "Synchronizing..."
3102 msgid "System Properties"
3105 msgid "System log buffer size"
3106 msgstr "システムログ バッファサイズ"
3111 msgid "TFTP Settings"
3114 msgid "TFTP server root"
3115 msgstr "TFTPサーバー・ルート"
3129 msgid "Target network"
3136 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3137 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3138 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3139 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3140 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3142 "<em>デバイス設定</em>セクションでは、チャネル、送信出力、アンテナ設定などの無"
3143 "線ハードウェアの設定を行います。また、無線ハードウェアがマルチSSID機能をサ"
3144 "ポートしている場合、これらの設定は全て共通の設定として扱われます。暗号化設定"
3145 "や無線モードなどのネットワーク毎の設定は、<em>インターフェース設定</em>で設定"
3149 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3150 "component for working wireless configuration!"
3152 "<em>libiwinfo-lua</em> パッケージがインストールされていません。無線設定機能を"
3153 "正しく動作させるために、このパッケージをインストールする必要があります。"
3156 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3157 "username instead of the user ID!"
3161 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3165 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3169 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3170 "code> and <code>_</code>"
3172 "使用可能な文字は右記の通りです: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3173 "<code>0-9</code>, <code>_</code>"
3175 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3179 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3180 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3182 "デバイスファイルまたはパーティション(<abbr title=\"for example\">例</abbr> "
3183 "<code>/dev/sda1</code>)"
3186 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3187 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3190 "記憶領域をフォーマットしているファイルシステムを指定します。(<abbr title="
3191 "\"for example\">例</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem"
3192 "\">ext3</abbr></samp>)"
3195 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3196 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3197 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3199 "更新用イメージがアップロードされました。以下はそのチェックサム及びファイルサ"
3200 "イズです。オリジナルファイルと比較し、整合性を確認してください。<br />\"続行"
3201 "\"ボタンをクリックすると、更新処理を開始します。"
3203 msgid "The following changes have been committed"
3204 msgstr "以下の変更が適用されました"
3206 msgid "The following changes have been reverted"
3207 msgstr "以下の変更が取り消されました"
3209 msgid "The following rules are currently active on this system."
3210 msgstr "このシステムでは、現在以下のルールが有効になっています。"
3212 msgid "The given network name is not unique"
3213 msgstr "設定されたネットワーク名はユニークなものではありません"
3216 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3217 "be replaced if you proceed."
3219 "このハードウェアでは複数のESSIDを設定することができないため、続行した場合、設"
3223 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3227 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3230 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3234 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3235 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3236 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3237 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3238 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3239 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3242 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3243 msgstr "選択中のプロトコルを使用する場合、デバイスを設定する必要があります"
3245 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3249 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3251 msgstr "システムは設定領域を消去中です。完了後、自動的に再起動します。"
3254 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3255 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3256 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3259 "システム更新中です。<br />絶対に電源を切らないでください!<br />ルーターの再"
3260 "接続まで数分お待ち下さい。システムが更新されることにより、ルーターの設定が変"
3261 "わる可能性があるため、再接続時にあなたのコンピュータのIPアドレスを変更しなけ"
3265 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3270 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3271 "you choose the generic image format for your platform."
3273 "アップロードされたイメージファイルは、このボードでサポートされているフォー"
3274 "マットではありません。このプラットフォームに適合したイメージファイルかどう"
3277 msgid "There are no active leases."
3278 msgstr "リース中のIPアドレスはありません。"
3280 msgid "There are no pending changes to apply!"
3281 msgstr "適用が未完了の変更はありません!"
3283 msgid "There are no pending changes to revert!"
3284 msgstr "復元が未完了の変更はありません!"
3286 msgid "There are no pending changes!"
3287 msgstr "未完了の変更はありません!"
3290 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3291 "\"Physical Settings\" tab"
3293 "デバイスが設定されていません。\"デバイス設定\"タブで、ネットワークデバイスを"
3297 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3298 "protect the web interface and enable SSH."
3300 "ルーターにパスワードが設定されていません。Webインターフェースの保護及びSSH"
3301 "サービスを有効にするために、管理者パスワードを設定してください。"
3303 msgid "This IPv4 address of the relay"
3307 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3308 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3309 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3313 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3314 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3315 "configurations are automatically preserved."
3317 "以下は、sysupgrade中にバックアップ対象に含めるファイルとディレクトリのパター"
3318 "ンリストです。/etc/config/内の設定ファイル及びその他特定の設定ファイルは自動"
3322 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3323 "password if no update key has been configured"
3327 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3328 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3330 "/etc/rc.localを表示しています。実行したいコマンドを'exit 0'行より上に入力して"
3331 "ください。これらのコマンドはブートプロセスの最後に実行されます。"
3334 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3335 "ends with <code>:2</code>"
3337 "プロバイダからアサインされた、ローカルのエンドポイント アドレスです。通常、"
3338 "<code>:2</code>が終端に設定されます。"
3341 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3342 "abbr> in the local network"
3344 "ローカル ネットワーク内のみの <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
3345 "Protocol\">DHCP</abbr>として使用する"
3347 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3351 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3354 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3356 "スケジュールタスク システムを使用することで、定期的に特定のタスクの実行を行う"
3360 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3364 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3367 "このリストは現在システムで動作しているプロセスとそのステータスを表示していま"
3370 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3371 msgstr "このページでは、ボタンの動作を変更することができます。"
3373 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3374 msgstr "このページでは、現在アクティブなネットワーク接続を表示します。"
3376 msgid "This section contains no values yet"
3377 msgstr "このセクションは未設定です。"
3379 msgid "Time Synchronization"
3382 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3383 msgstr "時刻同期機能はまだ設定されていません。"
3389 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3392 "設定を復元するには、作成しておいたバックアップ アーカイブをアップロードしてく"
3398 msgid "Total Available"
3410 msgid "Transmission Rate"
3416 msgid "Transmit Power"
3419 msgid "Transmitter Antenna"
3425 msgid "Trigger Mode"
3431 msgid "Tunnel Interface"
3432 msgstr "トンネルインターフェース"
3437 msgid "Tunnel broker protocol"
3438 msgstr "トンネルブローカー プロトコル"
3440 msgid "Tunnel setup server"
3441 msgstr "トンネルセットアップ サーバー"
3458 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3459 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3470 msgid "Unable to dispatch"
3473 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3479 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3480 msgstr "不明なエラーです。パスワードは変更されていません!"
3488 msgid "Unsaved Changes"
3491 msgid "Unsupported protocol type."
3492 msgstr "サポートされていないプロトコルタイプ"
3494 msgid "Update lists"
3498 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3499 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3500 "compatible firmware image)."
3502 "システムをアップデートする場合、sysupgrade機能に互換性のあるファームウェア イ"
3503 "メージをここにアップロードしてください。\"設定の保持\"を有効にすると、現在の"
3504 "設定を維持してアップデートを行います(互換性のあるファームウェア イメージが必"
3507 msgid "Upload archive..."
3508 msgstr "アーカイブをアップロード..."
3510 msgid "Uploaded File"
3516 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3517 msgstr "<code>/etc/ethers</code> を使用する"
3519 msgid "Use DHCP gateway"
3520 msgstr "DHCPゲートウェイを使用する"
3522 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3523 msgstr "ピアから通知されたDNSサーバーを使用する"
3525 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3526 msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2の国コードを使用します。"
3528 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3529 msgstr "トンネル インターフェースのMTUを設定"
3531 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3532 msgstr "トンネル インターフェースのTTLを設定"
3534 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3535 msgstr "外部オーバーレイとして使用する (/overlay)"
3537 msgid "Use as root filesystem (/)"
3538 msgstr "ルート ファイルシステムとして使用する (/)"
3540 msgid "Use broadcast flag"
3541 msgstr "ブロードキャスト フラグを使用する"
3543 msgid "Use builtin IPv6-management"
3544 msgstr "ビルトインのIPv6-マネジメントを使用する"
3546 msgid "Use custom DNS servers"
3547 msgstr "DNSサーバーを手動で設定"
3549 msgid "Use default gateway"
3550 msgstr "デフォルト ゲートウェイを使用する"
3552 msgid "Use gateway metric"
3553 msgstr "ゲートウェイ メトリックを使用する"
3555 msgid "Use routing table"
3559 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3560 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3561 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3562 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3563 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3565 "<em>追加</em> ボタンを押して、新しくエントリーを作成してください。<em>MAC-ア"
3566 "ドレス</em> はそのホストを識別し, <em>IPv4-アドレス</em> には払いだす固定のア"
3567 "ドレスを設定します。また、<em>ホスト名</em> はそのホストに対して一時的なホス"
3573 msgid "Used Key Slot"
3577 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3578 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3581 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3584 msgid "User key (PEM encoded)"
3599 msgid "VLANs on %q (%s)"
3600 msgstr "%q上のVLAN (%s)"
3602 msgid "VPN Local address"
3603 msgstr "VPN ローカルアドレス"
3605 msgid "VPN Local port"
3606 msgstr "VPN ローカルポート"
3611 msgid "VPN Server port"
3612 msgstr "VPN サーバーポート"
3614 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3615 msgstr "VPN サーバー証明書 SHA1ハッシュ"
3617 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3618 msgstr "VPNC (CISCO 3000 (またはその他の) VPN)"
3623 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3624 msgstr "DHCPリクエスト送信時のベンダークラスを設定"
3629 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3641 msgid "WEP Open System"
3642 msgstr "WEP オープンシステム"
3644 msgid "WEP Shared Key"
3647 msgid "WEP passphrase"
3653 msgid "WPA passphrase"
3657 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3658 "and ad-hoc mode) to be installed."
3660 "WPA暗号化を使用する場合、wpa_supplicant (クライアントモードの場合)又は "
3661 "hostapd (アクセスポイント及びアドホック) がインストールされている必要がありま"
3665 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3668 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3669 msgstr "変更を適用中です..."
3671 msgid "Waiting for command to complete..."
3672 msgstr "コマンド実行中です..."
3674 msgid "Waiting for device..."
3675 msgstr "デバイスの起動をお待ちください..."
3680 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3681 msgstr "警告: 再起動すると消えてしまう、保存されていない設定があります!"
3683 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3686 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3692 msgid "WireGuard VPN"
3693 msgstr "WireGuard VPN"
3698 msgid "Wireless Adapter"
3701 msgid "Wireless Network"
3704 msgid "Wireless Overview"
3705 msgstr "無線LANデバイス一覧"
3707 msgid "Wireless Security"
3708 msgstr "無線LANセキュリティ"
3710 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3711 msgstr "無線LAN機能が無効になっているか、アソシエーションされていません"
3713 msgid "Wireless is restarting..."
3714 msgstr "無線LAN機能再起動中..."
3716 msgid "Wireless network is disabled"
3717 msgstr "無線LAN機能は無効になっています"
3719 msgid "Wireless network is enabled"
3720 msgstr "無線LAN機能は有効になっています"
3722 msgid "Wireless restarted"
3723 msgstr "無線LAN機能の再起動"
3725 msgid "Wireless shut down"
3728 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3729 msgstr "受信したDNSリクエストをsyslogへ記録します"
3731 msgid "Write system log to file"
3732 msgstr "システムログをファイルに書き込む"
3735 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3736 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3737 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3739 "ルーターが起動する際のサービスの有効化/無効化を行うことができます。また、変更"
3740 "は再起動後に適用されます。<br /><strong>警告: \"network\"のような重要なサービ"
3741 "スを無効にすると, ルーターにアクセスできなくなりますので、注意してください。"
3745 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3746 msgstr "JavaScriptを有効にしない場合、LuCIは正しく動作しません。"
3749 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3750 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3753 "Internet Explorerが古すぎるため、このページを正しく表示することができません。"
3754 "バージョン 7以上にアップグレードするか、FirefoxやOpera、Safariなど別のブラウ"
3772 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3773 msgstr "指定したインターフェースでブリッジを作成します"
3791 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3792 "abbr>-leases will be stored"
3794 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>リース情報を記"
3815 msgid "if target is a network"
3816 msgstr "ターゲットがネットワークの場合"
3830 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3831 msgstr "ローカル <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>ファイル"
3833 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3834 msgstr "最小値 1280、最大値 1480"
3872 msgid "stateful-only"
3878 msgid "stateless + stateful"
3879 msgstr "ステートレス + ステートフル"
3884 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3896 msgid "unspecified -or- create:"
3897 msgstr "設定しない -又は- 作成:"
3908 #~ msgid "Leasetime"
3911 #~ msgid "Optional."
3914 #~ msgid "automatic"
3917 #~ msgid "AR Support"
3920 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3921 #~ msgstr "Atheros 802.11%s 無線LANコントローラ"
3923 #~ msgid "Background Scan"
3924 #~ msgstr "バックグラウンドスキャン"
3926 #~ msgid "Compression"
3929 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3930 #~ msgstr "HWビーコンタイマーを無効にする"
3932 #~ msgid "Do not send probe responses"
3933 #~ msgstr "プローブレスポンスを送信しない"
3935 #~ msgid "Fast Frames"
3936 #~ msgstr "ファスト・フレーム"
3938 #~ msgid "Maximum Rate"
3941 #~ msgid "Minimum Rate"
3944 #~ msgid "Multicast Rate"
3945 #~ msgstr "マルチキャストレート"
3947 #~ msgid "Outdoor Channels"
3950 #~ msgid "Regulatory Domain"
3953 #~ msgid "Separate WDS"
3954 #~ msgstr "WDSを分離する"
3956 #~ msgid "Static WDS"
3959 #~ msgid "Turbo Mode"
3962 #~ msgid "XR Support"
3965 #~ msgid "Required. Public key of peer."
3966 #~ msgstr "ピアの公開鍵(必須)"
3968 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3969 #~ msgstr "チェックボックスがオフの場合、追加のネットワークが作成されます。"
3971 #~ msgid "Join Network: Settings"
3972 #~ msgstr "ネットワークに接続する: 設定"
3980 #~ msgid "VLAN Interface"
3981 #~ msgstr "VLANインターフェース"