1156f1b76864b0c50fc2d8ce62ea94ede9bd870b
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / no / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 23:36+0200\n"
4 "Last-Translator: protx <lars.hardy@gmail.com>\n"
5 "Language: no\n"
6 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
8 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
9 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
10
11 msgid "%.1f dB"
12 msgstr ""
13
14 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
15 msgstr ""
16
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d minutters vindu, %d sekunds intervall)"
19
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s Tilgjengelig)"
22
23 msgid "(empty)"
24 msgstr "(tom)"
25
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(ingen grensesnitt tilknyttet)"
28
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- Tilleggs Felt --"
31
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Vennligst velg --"
34
35 msgid "-- custom --"
36 msgstr "-- egendefinert --"
37
38 msgid "-- match by device --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "-- match by label --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by uuid --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "-- please select --"
48 msgstr ""
49
50 msgid "1 Minute Load:"
51 msgstr "1 minutts belastning:"
52
53 msgid "15 Minute Load:"
54 msgstr "15 minutters belastning:"
55
56 msgid "4-character hexadecimal ID"
57 msgstr ""
58
59 msgid "464XLAT (CLAT)"
60 msgstr ""
61
62 msgid "5 Minute Load:"
63 msgstr "5 minutters belastning:"
64
65 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
66 msgstr ""
67
68 msgid "802.11r Fast Transition"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w Management Frame Protection"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w maximum timeout"
81 msgstr ""
82
83 msgid "802.11w retry timeout"
84 msgstr ""
85
86 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
87 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
88
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
90 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> spørre port"
91
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
93 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
94
95 msgid ""
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
97 "order of the resolvfile"
98 msgstr ""
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere skal følge rekkefølgen "
100 "i oppslagsfilen ved spørringer"
101
102 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
103 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Adresse"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
110
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Nettmaske"
113
114 msgid ""
115 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
116 "(CIDR)"
117 msgstr ""
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Adresse eller "
119 "Nettverk (CIDR)"
120
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
122 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
123
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
125 msgstr ""
126
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
128 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurasjon"
129
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
131 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Navn"
132
133 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
134 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresse"
135
136 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
137 msgstr ""
138
139 msgid ""
140 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
141 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
142 msgstr ""
143 "Maksimalt antall <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
144 "abbr> leier"
145
146 msgid ""
147 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
148 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
149 msgstr ""
150 "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
151 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> pakke størrelse"
152
153 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
154 msgstr "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> samtidige spørringer"
155
156 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
157 msgstr "<abbr title='Parvis: %s / Gruppe: %s'>%s - %s</abbr>"
158
159 msgid ""
160 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
161 "was empty before editing."
162 msgstr ""
163
164 msgid "A43C + J43 + A43"
165 msgstr ""
166
167 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
168 msgstr ""
169
170 msgid "ADSL"
171 msgstr ""
172
173 msgid "ANSI T1.413"
174 msgstr ""
175
176 msgid "APN"
177 msgstr "<abbr title=\"Aksesspunkt Navn\">APN</abbr>"
178
179 msgid "ARP retry threshold"
180 msgstr "APR terskel for nytt forsøk"
181
182 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
183 msgstr ""
184
185 msgid "ATM Bridges"
186 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Broer"
187
188 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
189 msgstr ""
190 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell kanal "
191 "identifikator <abbr title=\"Virtual Channel Identifier\">(VCI)</abbr>"
192
193 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
194 msgstr ""
195 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell plasserings "
196 "identifikator <abbr title=\"Virtual Path Identifier\">(VPI)</abbr>"
197
198 msgid ""
199 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
200 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
201 "to dial into the provider network."
202 msgstr ""
203 "ATM broer viser innkapslede ethernet i AAL5 forbindelser som virtuelle Linux-"
204 "nettverk grensesnitt, dette kan brukes sammen med DHCP eller PPP for å koble "
205 "seg mot en leverandørs nettverk."
206
207 msgid "ATM device number"
208 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> enhetsnummer"
209
210 msgid "ATU-C System Vendor ID"
211 msgstr ""
212
213 msgid "Access Concentrator"
214 msgstr "Tilgangskonsentrator"
215
216 msgid "Access Point"
217 msgstr "Aksesspunkt"
218
219 msgid "Actions"
220 msgstr "Handlinger"
221
222 msgid "Activate this network"
223 msgstr "Aktiver dette nettverket"
224
225 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
226 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Ruter"
227
228 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
229 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Ruter"
230
231 msgid "Active Connections"
232 msgstr "Aktive Tilkoblinger"
233
234 msgid "Active DHCP Leases"
235 msgstr "Aktive DHCP Leier"
236
237 msgid "Active DHCPv6 Leases"
238 msgstr "Aktive DHCPv6 Leier"
239
240 msgid "Ad-Hoc"
241 msgstr "Ad-Hoc (Uavhengig)"
242
243 msgid "Add"
244 msgstr "Legg til"
245
246 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
247 msgstr "Legg det lokale domenesuffikset til navn utgitt fra vertsfiler"
248
249 msgid "Add new interface..."
250 msgstr "Legg til grensesnitt..."
251
252 msgid "Additional Hosts files"
253 msgstr "Tilleggs vertsfiler"
254
255 msgid "Additional servers file"
256 msgstr ""
257
258 msgid "Address"
259 msgstr "Adresse"
260
261 msgid "Address to access local relay bridge"
262 msgstr "Adresse for tilgang til lokal relébro"
263
264 msgid "Administration"
265 msgstr "Administrasjon"
266
267 msgid "Advanced Settings"
268 msgstr "Avanserte Innstillinger"
269
270 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
271 msgstr ""
272
273 msgid "Alert"
274 msgstr "Varsle"
275
276 msgid ""
277 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
278 "address"
279 msgstr ""
280
281 msgid "Allocate IP sequentially"
282 msgstr ""
283
284 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
285 msgstr "Tillat <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> passord godkjenning"
286
287 msgid "Allow all except listed"
288 msgstr "Tillat alle unntatt oppførte"
289
290 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
291 msgstr ""
292
293 msgid "Allow listed only"
294 msgstr "Tillat kun oppførte"
295
296 msgid "Allow localhost"
297 msgstr "Tillat lokalvert"
298
299 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
300 msgstr "Tillat eksterne verter å koble til lokale SSH videresendt porter"
301
302 msgid "Allow root logins with password"
303 msgstr "Tillat root pålogginger med passord"
304
305 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
306 msgstr "Tillat bruker <em>root</em> å logge inn med passord"
307
308 msgid ""
309 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
310 msgstr "Tillat oppstrøms svar i 127.0.0.0/8 nettet, f.eks for RBL tjenester"
311
312 msgid "Allowed IPs"
313 msgstr ""
314
315 msgid "Always announce default router"
316 msgstr ""
317
318 msgid "Annex"
319 msgstr ""
320
321 msgid "Annex A + L + M (all)"
322 msgstr ""
323
324 msgid "Annex A G.992.1"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Annex A G.992.2"
328 msgstr ""
329
330 msgid "Annex A G.992.3"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Annex A G.992.5"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Annex B (all)"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Annex B G.992.1"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Annex B G.992.3"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Annex B G.992.5"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Annex J (all)"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Annex M (all)"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Annex M G.992.3"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Annex M G.992.5"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
364 msgstr ""
365
366 msgid "Announced DNS domains"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Announced DNS servers"
370 msgstr ""
371
372 msgid "Anonymous Identity"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Anonymous Mount"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Anonymous Swap"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Antenna 1"
382 msgstr "Antenne 1"
383
384 msgid "Antenna 2"
385 msgstr "Antenne 2"
386
387 msgid "Antenna Configuration"
388 msgstr "Antennekonfigurasjon"
389
390 msgid "Any zone"
391 msgstr "Alle soner"
392
393 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
394 msgstr ""
395
396 msgid "Apply unchecked"
397 msgstr ""
398
399 msgid "Architecture"
400 msgstr ""
401
402 msgid ""
403 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
404 msgstr ""
405
406 msgid "Assign interfaces..."
407 msgstr "Tilknytt grensesnitt..."
408
409 msgid ""
410 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
411 msgstr ""
412
413 msgid "Associated Stations"
414 msgstr "Tilkoblede Klienter"
415
416 msgid "Associations"
417 msgstr ""
418
419 msgid "Auth Group"
420 msgstr ""
421
422 msgid "Authentication"
423 msgstr "Godkjenning"
424
425 msgid "Authentication Type"
426 msgstr ""
427
428 msgid "Authoritative"
429 msgstr "Autoritativ"
430
431 msgid "Authorization Required"
432 msgstr "Autorisasjon er nødvendig"
433
434 msgid "Auto Refresh"
435 msgstr "Automatisk oppdatering"
436
437 msgid "Automatic"
438 msgstr ""
439
440 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
441 msgstr ""
442
443 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Automount Filesystem"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Automount Swap"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Available"
459 msgstr "Tilgjengelig"
460
461 msgid "Available packages"
462 msgstr "Tilgjengelige pakker"
463
464 msgid "Average:"
465 msgstr "Gjennomsnitt:"
466
467 msgid "B43 + B43C"
468 msgstr ""
469
470 msgid "B43 + B43C + V43"
471 msgstr ""
472
473 msgid "BR / DMR / AFTR"
474 msgstr ""
475
476 msgid "BSSID"
477 msgstr "BSSID"
478
479 msgid "Back"
480 msgstr "Tilbake"
481
482 msgid "Back to Overview"
483 msgstr "Tilbake til oversikt"
484
485 msgid "Back to configuration"
486 msgstr "Tilbake til konfigurasjon"
487
488 msgid "Back to overview"
489 msgstr "Tilbake til oversikt"
490
491 msgid "Back to scan results"
492 msgstr "Tilbake til skanne resultat"
493
494 msgid "Backup / Flash Firmware"
495 msgstr "Sikkerhetskopiering/Firmware oppgradering"
496
497 msgid "Backup / Restore"
498 msgstr "Sikkerhetskopi/Gjenoppretting"
499
500 msgid "Backup file list"
501 msgstr "Sikkerhetskopier filliste"
502
503 msgid "Bad address specified!"
504 msgstr "Ugyldig adresse oppgitt!"
505
506 msgid "Band"
507 msgstr ""
508
509 msgid ""
510 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
511 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
512 "defined backup patterns."
513 msgstr ""
514 "Nedenfor er listen med filer som blir sikkerthetskopiert. Listen består av "
515 "konfigurasjonsfiler som er merket av opkg, essensielle enhets filer og andre "
516 "filer valgt av bruker."
517
518 msgid "Bind interface"
519 msgstr ""
520
521 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
522 msgstr ""
523
524 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
525 msgstr ""
526
527 msgid "Bitrate"
528 msgstr "Bitrate"
529
530 msgid "Bogus NX Domain Override"
531 msgstr "Overstyr falske NX Domener"
532
533 msgid "Bridge"
534 msgstr "Bro"
535
536 msgid "Bridge interfaces"
537 msgstr "Sammenkoble grensesnitt"
538
539 msgid "Bridge unit number"
540 msgstr "Bro enhetsnummer"
541
542 msgid "Bring up on boot"
543 msgstr "Slå på ved oppstart"
544
545 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
546 msgstr "Broadcom 802.11%s Trådløs Kontroller"
547
548 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
549 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 Trådløs Kontroller"
550
551 msgid "Buffered"
552 msgstr "Bufret"
553
554 msgid ""
555 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
556 "preserved in any sysupgrade."
557 msgstr ""
558
559 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
560 msgstr ""
561
562 msgid "CPU usage (%)"
563 msgstr "CPU forbruk (%)"
564
565 msgid "Cancel"
566 msgstr "Avbryt"
567
568 msgid "Category"
569 msgstr ""
570
571 msgid "Chain"
572 msgstr "Lenke"
573
574 msgid "Changes"
575 msgstr "Endringer"
576
577 msgid "Changes applied."
578 msgstr "Endringer utført."
579
580 msgid "Changes have been reverted."
581 msgstr ""
582
583 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
584 msgstr "Endrer administrator passordet for tilgang til enheten"
585
586 msgid "Channel"
587 msgstr "Kanal"
588
589 msgid ""
590 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
591 "adjusted to %d."
592 msgstr ""
593
594 msgid "Check"
595 msgstr "Kontroller"
596
597 msgid "Check filesystems before mount"
598 msgstr ""
599
600 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
601 msgstr ""
602
603 msgid "Checksum"
604 msgstr "Kontrollsum"
605
606 msgid ""
607 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
608 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
609 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
610 "interface to it."
611 msgstr ""
612 "Velg brannmur sonen du ønsker å knytte til dette grensesnittet. Velg "
613 "<em>uspesifisert</em> for å fjerne grensesnittet fra den tilknyttede sonen. "
614 "Eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere en ny sone og tilknytte "
615 "grensesnittet til det."
616
617 msgid ""
618 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
619 "out the <em>create</em> field to define a new network."
620 msgstr ""
621 "Velg det eller de nettverk du vil legge til dette trådløse grensesnittet, "
622 "eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere et nytt nettverk."
623
624 msgid "Cipher"
625 msgstr "Krypteringsmetode"
626
627 msgid "Cisco UDP encapsulation"
628 msgstr ""
629
630 msgid ""
631 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
632 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
633 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
634 msgstr ""
635 "Klikk \"Opprett arkiv\" for å laste ned et tar arkiv av de gjeldende "
636 "konfigurasjons filer. For å nullstille firmwaren til opprinnelig tilstand, "
637 "klikker du på \"Utfør nullstilling\" (kun mulig på squashfs firmwarer)."
638
639 msgid "Client"
640 msgstr "Klient"
641
642 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
643 msgstr "Klient ID som sendes ved DHCP spørring"
644
645 msgid ""
646 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
647 "persist connection"
648 msgstr ""
649 "Lukk inaktiver tilkoblinger etter angitt antall sekunder, bruk 0 for en "
650 "kontinuerlig tilkobling"
651
652 msgid "Close list..."
653 msgstr "Lukk liste..."
654
655 msgid "Collecting data..."
656 msgstr "Henter data..."
657
658 msgid "Command"
659 msgstr "Kommando"
660
661 msgid "Common Configuration"
662 msgstr "Vanlige Innstillinger"
663
664 msgid ""
665 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
666 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
667 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
668 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
669 msgstr ""
670
671 msgid "Configuration"
672 msgstr "Konfigurasjon"
673
674 msgid "Configuration files will be kept."
675 msgstr "Konfigurasjonsfiler vil bli bevart."
676
677 msgid "Configuration has been applied."
678 msgstr ""
679
680 msgid "Configuration has been rolled back!"
681 msgstr ""
682
683 msgid "Confirmation"
684 msgstr "Bekreftelse"
685
686 msgid "Connect"
687 msgstr "Koble til"
688
689 msgid "Connected"
690 msgstr "Tilkoblet"
691
692 msgid "Connection Limit"
693 msgstr "Tilkoblingsgrense (antall)"
694
695 msgid "Connections"
696 msgstr "Tilkoblinger"
697
698 msgid ""
699 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
700 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
701 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
702 msgstr ""
703
704 msgid "Country"
705 msgstr "Land"
706
707 msgid "Country Code"
708 msgstr "Landskode"
709
710 msgid "Cover the following interface"
711 msgstr "Gjelder det følgende grensesnitt"
712
713 msgid "Cover the following interfaces"
714 msgstr "Gjelder de følgende grensesnitt"
715
716 msgid "Create / Assign firewall-zone"
717 msgstr "Opprett/Tildel brannmur sone"
718
719 msgid "Create Interface"
720 msgstr "Opprett Grensesnitt"
721
722 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
723 msgstr "Opprett en bro over flere grensesnitt"
724
725 msgid "Critical"
726 msgstr "Kritisk"
727
728 msgid "Cron Log Level"
729 msgstr "Cron logg nivå"
730
731 msgid "Custom Interface"
732 msgstr "Egendefinerte Grensesnitt"
733
734 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
735 msgstr ""
736
737 msgid ""
738 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
739 "sysupgrade."
740 msgstr ""
741
742 msgid "Custom feeds"
743 msgstr ""
744
745 msgid ""
746 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
747 "this, perform a factory-reset first."
748 msgstr ""
749
750 msgid ""
751 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
752 "\">LED</abbr>s if possible."
753 msgstr ""
754 "Tilpasser oppførselen til enhetens <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
755 "abbr>s om mulig."
756
757 msgid "DHCP Server"
758 msgstr "DHCP Server"
759
760 msgid "DHCP and DNS"
761 msgstr "DHCP og DNS"
762
763 msgid "DHCP client"
764 msgstr "DHCP klient"
765
766 msgid "DHCP-Options"
767 msgstr "DHCP-Alternativer"
768
769 msgid "DHCPv6 client"
770 msgstr ""
771
772 msgid "DHCPv6-Mode"
773 msgstr ""
774
775 msgid "DHCPv6-Service"
776 msgstr ""
777
778 msgid "DNS"
779 msgstr "DNS"
780
781 msgid "DNS forwardings"
782 msgstr "DNS videresendinger"
783
784 msgid "DNS-Label / FQDN"
785 msgstr ""
786
787 msgid "DNSSEC"
788 msgstr ""
789
790 msgid "DNSSEC check unsigned"
791 msgstr ""
792
793 msgid "DPD Idle Timeout"
794 msgstr ""
795
796 msgid "DS-Lite AFTR address"
797 msgstr ""
798
799 msgid "DSL"
800 msgstr ""
801
802 msgid "DSL Status"
803 msgstr ""
804
805 msgid "DSL line mode"
806 msgstr ""
807
808 msgid "DUID"
809 msgstr "DUID"
810
811 msgid "Data Rate"
812 msgstr ""
813
814 msgid "Debug"
815 msgstr "Feilsøking"
816
817 msgid "Default %d"
818 msgstr "Standard %d"
819
820 msgid "Default gateway"
821 msgstr "Standard gateway"
822
823 msgid "Default is stateless + stateful"
824 msgstr ""
825
826 msgid "Default state"
827 msgstr "Standard tilstand"
828
829 msgid "Define a name for this network."
830 msgstr "Definer et navn for dette nettverket."
831
832 msgid ""
833 "Define additional DHCP options, for example "
834 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
835 "servers to clients."
836 msgstr ""
837 "Definer flere DHCP valg, f.eks \"<code>192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" som "
838 "annonserer forskjellige DNS servere til klientene."
839
840 msgid "Delete"
841 msgstr "Fjern"
842
843 msgid "Delete this network"
844 msgstr "Fjern dette nettverket"
845
846 msgid "Description"
847 msgstr "Beskrivelse"
848
849 msgid "Design"
850 msgstr "Design"
851
852 msgid "Destination"
853 msgstr "Destinasjon"
854
855 msgid "Device"
856 msgstr "Enhet"
857
858 msgid "Device Configuration"
859 msgstr "Enhet Konfigurasjon"
860
861 msgid "Device is rebooting..."
862 msgstr ""
863
864 msgid "Device unreachable"
865 msgstr ""
866
867 msgid "Device unreachable!"
868 msgstr ""
869
870 msgid "Diagnostics"
871 msgstr "Nettverksdiagnostikk"
872
873 msgid "Dial number"
874 msgstr ""
875
876 msgid "Directory"
877 msgstr "Katalog"
878
879 msgid "Disable"
880 msgstr "Deaktiver"
881
882 msgid ""
883 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
884 "this interface."
885 msgstr ""
886 "Deaktiver <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
887 "for dette nettverket."
888
889 msgid "Disable DNS setup"
890 msgstr "Deaktiver DNS oppsett"
891
892 msgid "Disable Encryption"
893 msgstr ""
894
895 msgid "Disabled"
896 msgstr "Deaktivert"
897
898 msgid "Disabled (default)"
899 msgstr ""
900
901 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
902 msgstr "Forkast oppstrøms RFC1918 svar"
903
904 msgid "Dismiss"
905 msgstr ""
906
907 msgid "Displaying only packages containing"
908 msgstr "Viser bare pakker som inneholder"
909
910 msgid "Distance Optimization"
911 msgstr "Avstand Optimalisering"
912
913 msgid "Distance to farthest network member in meters."
914 msgstr "Avstand i meter til det medlem av nettverket som er lengst unna."
915
916 msgid "Distribution feeds"
917 msgstr ""
918
919 msgid "Diversity"
920 msgstr "Antennevariasjon"
921
922 msgid ""
923 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
924 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
925 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
926 "firewalls"
927 msgstr ""
928 "Dnsmasq er en kombinert <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
929 "\">DHCP</abbr>-Server og <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-"
930 "Fremsender for <abbr title =\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
931 "brannmurer"
932
933 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
934 msgstr "Ikke cache negative svar, f.eks for ikke eksisterende domener"
935
936 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
937 msgstr ""
938 "Ikke videresend forespørsler som ikke kan besvares med offentlige "
939 "navneservere"
940
941 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
942 msgstr "Ikke videresend reverserte oppslag for lokale nettverk"
943
944 msgid "Domain required"
945 msgstr "Domene kreves"
946
947 msgid "Domain whitelist"
948 msgstr "Domene hviteliste"
949
950 msgid "Don't Fragment"
951 msgstr ""
952
953 msgid ""
954 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
955 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
956 msgstr ""
957 "Ikke videresend <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Forespørsler "
958 "uten <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Navn"
959
960 msgid "Down"
961 msgstr ""
962
963 msgid "Download and install package"
964 msgstr "Last ned og installer pakken"
965
966 msgid "Download backup"
967 msgstr "Last ned sikkerhetskopi"
968
969 msgid "Downstream SNR offset"
970 msgstr ""
971
972 msgid "Dropbear Instance"
973 msgstr "Dropbear Instans"
974
975 msgid ""
976 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
977 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
978 msgstr ""
979 "Dropbear tilbyr <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-nettverks shell "
980 "tilgang og en integrert <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
981
982 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
983 msgstr ""
984
985 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
986 msgstr ""
987 "Dynamisk <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
988
989 msgid "Dynamic tunnel"
990 msgstr "Dynamisk tunnel"
991
992 msgid ""
993 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
994 "having static leases will be served."
995 msgstr ""
996 "Dynamisk tildeling av DHCP adresser til klienter. Om deaktivert, kan en kun "
997 "bruke klienter med statisk leie."
998
999 msgid "EA-bits length"
1000 msgstr ""
1001
1002 msgid "EAP-Method"
1003 msgstr "EAP-metode"
1004
1005 msgid "Edit"
1006 msgstr "Endre"
1007
1008 msgid ""
1009 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1010 "reload the page."
1011 msgstr ""
1012
1013 msgid "Edit this interface"
1014 msgstr "Endre dette grensesnittet"
1015
1016 msgid "Edit this network"
1017 msgstr "Endre dette nettverket"
1018
1019 msgid "Emergency"
1020 msgstr "Krisesituasjon"
1021
1022 msgid "Enable"
1023 msgstr "Aktiver"
1024
1025 msgid ""
1026 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1027 "snooping"
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1031 msgstr "Aktiver <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1032
1033 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1034 msgstr "Aktiver HE,net dynamisk endepunkt oppdatering"
1035
1036 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1040 msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke"
1041
1042 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1043 msgstr "Aktiver Jumbo Frames gjennomgang"
1044
1045 msgid "Enable NTP client"
1046 msgstr "Aktiver NTP klient"
1047
1048 msgid "Enable Single DES"
1049 msgstr ""
1050
1051 msgid "Enable TFTP server"
1052 msgstr "Aktiver TFTP server"
1053
1054 msgid "Enable VLAN functionality"
1055 msgstr "Aktiver VLAN funksjonalitet"
1056
1057 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1058 msgstr ""
1059
1060 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1061 msgstr ""
1062
1063 msgid "Enable learning and aging"
1064 msgstr "Aktiver 'læring' og 'aldring'"
1065
1066 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1067 msgstr ""
1068
1069 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1073 msgstr ""
1074
1075 msgid "Enable this mount"
1076 msgstr "Aktiver dette monteringspunktet"
1077
1078 msgid "Enable this network"
1079 msgstr ""
1080
1081 msgid "Enable this swap"
1082 msgstr "Aktiver denne swapenhet"
1083
1084 msgid "Enable/Disable"
1085 msgstr "Aktiver/Deaktiver"
1086
1087 msgid "Enabled"
1088 msgstr "Aktivert"
1089
1090 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1091 msgstr ""
1092
1093 msgid ""
1094 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1095 "Domain"
1096 msgstr ""
1097
1098 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1099 msgstr "Aktiverer Spanning Tree Protocol på denne broen"
1100
1101 msgid "Encapsulation mode"
1102 msgstr "Innkapsling modus"
1103
1104 msgid "Encryption"
1105 msgstr "Kryptering"
1106
1107 msgid "Endpoint Host"
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid "Endpoint Port"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "Enter custom value"
1114 msgstr ""
1115
1116 msgid "Enter custom values"
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "Erasing..."
1120 msgstr "Sletter..."
1121
1122 msgid "Error"
1123 msgstr "Feil"
1124
1125 msgid "Errored seconds (ES)"
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "Ethernet Adapter"
1129 msgstr "Ethernet Tilslutning"
1130
1131 msgid "Ethernet Switch"
1132 msgstr "Ethernet Svitsj"
1133
1134 msgid "Exclude interfaces"
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid "Expand hosts"
1138 msgstr "Utvid vertsliste"
1139
1140 msgid "Expires"
1141 msgstr "Utgår"
1142
1143 #, fuzzy
1144 msgid ""
1145 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1146 msgstr "Utløpstid på leide adresser, minimum er 2 minutter (<code>2m</code>)."
1147
1148 msgid "External"
1149 msgstr ""
1150
1151 msgid "External R0 Key Holder List"
1152 msgstr ""
1153
1154 msgid "External R1 Key Holder List"
1155 msgstr ""
1156
1157 msgid "External system log server"
1158 msgstr "Ekstern systemlogg server"
1159
1160 msgid "External system log server port"
1161 msgstr "Ekstern systemlogg server port"
1162
1163 msgid "External system log server protocol"
1164 msgstr ""
1165
1166 msgid "Extra SSH command options"
1167 msgstr ""
1168
1169 msgid "FT over DS"
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "FT over the Air"
1173 msgstr ""
1174
1175 msgid "FT protocol"
1176 msgstr ""
1177
1178 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1179 msgstr ""
1180
1181 msgid "File"
1182 msgstr "Fil"
1183
1184 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1185 msgstr "Filnavn fra boot image annonsert til klienter"
1186
1187 msgid "Filesystem"
1188 msgstr "Filsystem"
1189
1190 msgid "Filter"
1191 msgstr "Filter"
1192
1193 msgid "Filter private"
1194 msgstr "Filtrer private"
1195
1196 msgid "Filter useless"
1197 msgstr "Filtrer ubrukelige"
1198
1199 msgid ""
1200 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1201 "with defaults based on what was detected"
1202 msgstr ""
1203
1204 msgid "Find and join network"
1205 msgstr "Finn og koble til nettverk"
1206
1207 msgid "Find package"
1208 msgstr "Finn pakke"
1209
1210 msgid "Finish"
1211 msgstr "Fullfør"
1212
1213 msgid "Firewall"
1214 msgstr "Brannmur"
1215
1216 msgid "Firewall Mark"
1217 msgstr ""
1218
1219 msgid "Firewall Settings"
1220 msgstr "Brannmur Innstillinger"
1221
1222 msgid "Firewall Status"
1223 msgstr "Brannmur Status"
1224
1225 msgid "Firmware File"
1226 msgstr ""
1227
1228 msgid "Firmware Version"
1229 msgstr "Firmware Versjon"
1230
1231 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1232 msgstr "Fast kilde port for utgående DNS-spørringer"
1233
1234 msgid "Flash Firmware"
1235 msgstr "Firmware Oppradering"
1236
1237 msgid "Flash image..."
1238 msgstr "Flash firmware..."
1239
1240 msgid "Flash new firmware image"
1241 msgstr "Flash nytt firmware image"
1242
1243 msgid "Flash operations"
1244 msgstr "Flash operasjoner"
1245
1246 msgid "Flashing..."
1247 msgstr "Flasher..."
1248
1249 msgid "Force"
1250 msgstr "Bruk"
1251
1252 msgid "Force CCMP (AES)"
1253 msgstr "Bruk CCMP (AES)"
1254
1255 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1256 msgstr ""
1257 "Bruk DHCP i dette nettverket, selv om en annen DHCP server er oppdaget."
1258
1259 msgid "Force TKIP"
1260 msgstr "Bruk TKIP"
1261
1262 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1263 msgstr "Bruk TKIP og CCMP (AES)"
1264
1265 msgid "Force link"
1266 msgstr ""
1267
1268 msgid "Force use of NAT-T"
1269 msgstr ""
1270
1271 msgid "Form token mismatch"
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid "Forward DHCP traffic"
1275 msgstr "Videresend DHCP trafikk"
1276
1277 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1278 msgstr ""
1279
1280 msgid "Forward broadcast traffic"
1281 msgstr "Videresend kringkastingstrafikk"
1282
1283 msgid "Forward mesh peer traffic"
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid "Forwarding mode"
1287 msgstr "Videresending modus"
1288
1289 msgid "Fragmentation Threshold"
1290 msgstr "Fragmenterings Terskel"
1291
1292 msgid "Frame Bursting"
1293 msgstr "Frame Bursting"
1294
1295 msgid "Free"
1296 msgstr "Ledig"
1297
1298 msgid "Free space"
1299 msgstr "Ledig plass"
1300
1301 msgid ""
1302 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1303 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid "GHz"
1307 msgstr "GHz"
1308
1309 msgid "GPRS only"
1310 msgstr "Kun GPRS"
1311
1312 msgid "Gateway"
1313 msgstr "Gateway"
1314
1315 msgid "Gateway ports"
1316 msgstr "Gateway porter"
1317
1318 msgid "General Settings"
1319 msgstr "Generelle Innstillinger"
1320
1321 msgid "General Setup"
1322 msgstr "Generelt Oppsett"
1323
1324 msgid "General options for opkg"
1325 msgstr ""
1326
1327 msgid "Generate Config"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "Generate PMK locally"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "Generate archive"
1334 msgstr "Opprett arkiv"
1335
1336 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1337 msgstr "Generell 802.11%s Trådløs Kontroller"
1338
1339 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1340 msgstr "Det oppgitte passordet var ikke korrekt, passord ble ikke endret!"
1341
1342 msgid "Global Settings"
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "Global network options"
1346 msgstr ""
1347
1348 msgid "Go to password configuration..."
1349 msgstr "Gå til passord konfigurasjon..."
1350
1351 msgid "Go to relevant configuration page"
1352 msgstr "Gå til relevant konfigurasjonen side"
1353
1354 msgid "Group Password"
1355 msgstr ""
1356
1357 msgid "Guest"
1358 msgstr ""
1359
1360 msgid "HE.net password"
1361 msgstr "HE.net passord"
1362
1363 msgid "HE.net username"
1364 msgstr ""
1365
1366 msgid "HT mode (802.11n)"
1367 msgstr ""
1368
1369 msgid "Hang Up"
1370 msgstr "Slå av"
1371
1372 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1373 msgstr ""
1374
1375 msgid ""
1376 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1377 "the timezone."
1378 msgstr ""
1379 "Her kan du konfigurere grunnleggende aspekter av enheten som f.eks. dens "
1380 "vertsnavn eller tidssone."
1381
1382 msgid ""
1383 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1384 "authentication."
1385 msgstr ""
1386 "Her kan du lime inn felles SSH-nøkler(en per linje), for SSH godkjenning."
1387
1388 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1389 msgstr "Hermes 802.11b Trådløs Kontroller"
1390
1391 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1392 msgstr "Skjul <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1393
1394 msgid "Host"
1395 msgstr ""
1396
1397 msgid "Host entries"
1398 msgstr "Vertsoppføringer"
1399
1400 msgid "Host expiry timeout"
1401 msgstr "Verts utløpstid"
1402
1403 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1404 msgstr ""
1405 "Verts-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> eller Nettverk"
1406
1407 msgid "Hostname"
1408 msgstr "Vertsnavn"
1409
1410 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1411 msgstr "Vertsnavn som sendes ved DHCP forespørsel"
1412
1413 msgid "Hostnames"
1414 msgstr "Vertsnavn"
1415
1416 msgid "Hybrid"
1417 msgstr ""
1418
1419 msgid "IKE DH Group"
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid "IP Addresses"
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid "IP address"
1426 msgstr "IP adresse"
1427
1428 msgid "IPv4"
1429 msgstr "IPv4"
1430
1431 msgid "IPv4 Firewall"
1432 msgstr "IPv4 Brannmur"
1433
1434 msgid "IPv4 Upstream"
1435 msgstr ""
1436
1437 msgid "IPv4 address"
1438 msgstr "IPv4 adresse"
1439
1440 msgid "IPv4 and IPv6"
1441 msgstr "IPv4 og IPv6"
1442
1443 msgid "IPv4 assignment length"
1444 msgstr ""
1445
1446 msgid "IPv4 broadcast"
1447 msgstr "IPv4 kringkasting"
1448
1449 msgid "IPv4 gateway"
1450 msgstr "IPv4 gateway"
1451
1452 msgid "IPv4 netmask"
1453 msgstr "IPv4 nettmaske"
1454
1455 msgid "IPv4 only"
1456 msgstr "Kun IPv4"
1457
1458 msgid "IPv4 prefix"
1459 msgstr ""
1460
1461 msgid "IPv4 prefix length"
1462 msgstr "IPv4 prefikslengde"
1463
1464 msgid "IPv4-Address"
1465 msgstr "IPv4-Adresse"
1466
1467 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "IPv6"
1471 msgstr "IPv6"
1472
1473 msgid "IPv6 Firewall"
1474 msgstr "IPv6 Brannmur"
1475
1476 msgid "IPv6 Neighbours"
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid "IPv6 Settings"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1483 msgstr ""
1484
1485 msgid "IPv6 Upstream"
1486 msgstr ""
1487
1488 msgid "IPv6 address"
1489 msgstr "IPv6 adresse"
1490
1491 msgid "IPv6 assignment hint"
1492 msgstr ""
1493
1494 msgid "IPv6 assignment length"
1495 msgstr ""
1496
1497 msgid "IPv6 gateway"
1498 msgstr "IPv6 gateway"
1499
1500 msgid "IPv6 only"
1501 msgstr "Kun IPv6"
1502
1503 msgid "IPv6 prefix"
1504 msgstr "IPv6 prefiks"
1505
1506 msgid "IPv6 prefix length"
1507 msgstr "IPv6 prefikslengde"
1508
1509 msgid "IPv6 routed prefix"
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid "IPv6 suffix"
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid "IPv6-Address"
1516 msgstr "IPv6-Adresse"
1517
1518 msgid "IPv6-PD"
1519 msgstr ""
1520
1521 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1522 msgstr "IPv6-i-IPv4 (RFC4213)"
1523
1524 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1525 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1526
1527 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1528 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6til4)"
1529
1530 msgid "Identity"
1531 msgstr "Identitet"
1532
1533 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1534 msgstr ""
1535
1536 msgid "If checked, encryption is disabled"
1537 msgstr ""
1538
1539 msgid ""
1540 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1541 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enhet monteres ut fra dens UUID"
1542
1543 msgid ""
1544 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1545 "device node"
1546 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enheten bli montert utfra dens Volumnavn"
1547
1548 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1549 msgstr "Dersom ikke avmerket blir ingen standard rute konfigurert"
1550
1551 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1552 msgstr "Dersom ikke avmerket blir de annonserte DNS server adresser ignorert"
1553
1554 msgid ""
1555 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1556 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1557 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1558 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1559 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1560 msgstr ""
1561 "Om ruterens fysiske minne er utilstrekkelig, ubrukte data kan midlertidig "
1562 "gjøres om til en swap-enhet som gir deg mere tilgjengelig <abbr title="
1563 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vær oppmerksom på at bruk av swap er "
1564 "mye langsommere en <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1565
1566 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1567 msgstr ""
1568
1569 msgid "Ignore interface"
1570 msgstr "Ignorer grensesnitt"
1571
1572 msgid "Ignore resolve file"
1573 msgstr "Ignorer oppslagsfil"
1574
1575 msgid "Image"
1576 msgstr "Firmware"
1577
1578 msgid "In"
1579 msgstr "i"
1580
1581 msgid ""
1582 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1583 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1584 msgstr ""
1585
1586 msgid "Inactivity timeout"
1587 msgstr "Tidsavbrudd etter innaktivitet"
1588
1589 msgid "Inbound:"
1590 msgstr "Innkommende:"
1591
1592 msgid "Info"
1593 msgstr "Informasjon"
1594
1595 msgid "Initscript"
1596 msgstr "Oppstartskript"
1597
1598 msgid "Initscripts"
1599 msgstr "Oppstartsskript"
1600
1601 msgid "Install"
1602 msgstr "Installer"
1603
1604 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1605 msgstr ""
1606
1607 msgid "Install package %q"
1608 msgstr "Installer pakken %q"
1609
1610 msgid "Install protocol extensions..."
1611 msgstr "Installer protokoll utvidelser..."
1612
1613 msgid "Installed packages"
1614 msgstr "Installerte pakker"
1615
1616 msgid "Interface"
1617 msgstr "Grensesnitt"
1618
1619 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1620 msgstr ""
1621
1622 msgid "Interface Configuration"
1623 msgstr "Grensesnitt Konfigurasjon"
1624
1625 msgid "Interface Overview"
1626 msgstr "Grensesnitt Oversikt"
1627
1628 msgid "Interface is reconnecting..."
1629 msgstr "Grensesnittet kobler til igjen..."
1630
1631 msgid "Interface is shutting down..."
1632 msgstr "Grensesnittet slår seg av..."
1633
1634 msgid "Interface name"
1635 msgstr ""
1636
1637 msgid "Interface not present or not connected yet."
1638 msgstr "Grensesnittet er ikke tilgjengelig eller er ikke tilknyttet."
1639
1640 msgid "Interface reconnected"
1641 msgstr "Grensesnittet er koblet til igjen"
1642
1643 msgid "Interface shut down"
1644 msgstr "Grensesnittet er slått av"
1645
1646 msgid "Interfaces"
1647 msgstr "Grensesnitt"
1648
1649 msgid "Internal"
1650 msgstr ""
1651
1652 msgid "Internal Server Error"
1653 msgstr "Intern server feil"
1654
1655 msgid "Invalid"
1656 msgstr "Ugyldig"
1657
1658 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1659 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare IDer mellom %d og %d er tillatt."
1660
1661 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1662 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare unike ID'er er tillatt"
1663
1664 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1665 msgstr "Ugyldig brukernavn og/eller passord! Vennligst prøv igjen."
1666
1667 msgid "Isolate Clients"
1668 msgstr ""
1669
1670 #, fuzzy
1671 msgid ""
1672 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1673 "flash memory, please verify the image file!"
1674 msgstr ""
1675 "Det virker som du prøver å flashe med en firmware som ikke passer inn i "
1676 "flash-minnet, vennligst kontroller firmware filen!"
1677
1678 msgid "JavaScript required!"
1679 msgstr "JavaScript kreves!"
1680
1681 msgid "Join Network"
1682 msgstr "Koble til nettverket"
1683
1684 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1685 msgstr "Koble til nettverk: Trådløs Skanning"
1686
1687 msgid "Joining Network: %q"
1688 msgstr ""
1689
1690 msgid "Keep settings"
1691 msgstr "Behold innstillinger"
1692
1693 msgid "Kernel Log"
1694 msgstr "Kjerne Logg"
1695
1696 msgid "Kernel Version"
1697 msgstr "Kjerne Versjon"
1698
1699 msgid "Key"
1700 msgstr "Nøkkel"
1701
1702 msgid "Key #%d"
1703 msgstr "Nøkkel #%d"
1704
1705 msgid "Kill"
1706 msgstr "Drep"
1707
1708 msgid "L2TP"
1709 msgstr "L2TP"
1710
1711 msgid "L2TP Server"
1712 msgstr "L2TP Server"
1713
1714 msgid "LCP echo failure threshold"
1715 msgstr "LCP ekko feil terskel"
1716
1717 msgid "LCP echo interval"
1718 msgstr "LCP ekko intervall"
1719
1720 msgid "LLC"
1721 msgstr "LLC"
1722
1723 msgid "Label"
1724 msgstr "Volumnavn"
1725
1726 msgid "Language"
1727 msgstr "Språk"
1728
1729 msgid "Language and Style"
1730 msgstr "Språk og Utseende"
1731
1732 msgid "Latency"
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "Leaf"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "Lease time"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "Lease validity time"
1742 msgstr "Gyldig leietid"
1743
1744 msgid "Leasefile"
1745 msgstr "<abbr title=\"Leasefile\">Leie-fil</abbr>"
1746
1747 msgid "Leasetime remaining"
1748 msgstr "Gjenværende leietid"
1749
1750 msgid "Leave empty to autodetect"
1751 msgstr "La stå tomt for automatisk oppdagelse"
1752
1753 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1754 msgstr "La stå tomt for å bruke gjeldene WAN adresse"
1755
1756 msgid "Legend:"
1757 msgstr "Forklaring:"
1758
1759 msgid "Limit"
1760 msgstr "Grense"
1761
1762 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1766 msgstr ""
1767
1768 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1769 msgstr ""
1770
1771 msgid "Line Mode"
1772 msgstr ""
1773
1774 msgid "Line State"
1775 msgstr ""
1776
1777 msgid "Line Uptime"
1778 msgstr ""
1779
1780 msgid "Link On"
1781 msgstr "Forbindelse"
1782
1783 msgid ""
1784 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1785 "requests to"
1786 msgstr ""
1787 "Liste med <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere som "
1788 "forespørsler blir videresendt til"
1789
1790 msgid ""
1791 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1792 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1793 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1794 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1795 "Association."
1796 msgstr ""
1797
1798 msgid ""
1799 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1800 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1801 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1802 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1803 "PMK-R1 keys."
1804 msgstr ""
1805
1806 msgid "List of SSH key files for auth"
1807 msgstr ""
1808
1809 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1810 msgstr "Liste over domener hvor en tillater RFC1918 svar"
1811
1812 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1813 msgstr "Liste over verter som returneren falske NX domene resultater"
1814
1815 msgid "Listen Interfaces"
1816 msgstr ""
1817
1818 msgid "Listen Port"
1819 msgstr ""
1820
1821 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1822 msgstr ""
1823 "Lytt kun på det angitte grensesnitt, om ingen er angitt lyttes det på alle"
1824
1825 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1826 msgstr "Lytte-port for innkommende DNS-spørring"
1827
1828 msgid "Load"
1829 msgstr "Belastning"
1830
1831 msgid "Load Average"
1832 msgstr "Belastning Gjennomsnitt"
1833
1834 msgid "Loading"
1835 msgstr "Laster"
1836
1837 msgid "Local IP address to assign"
1838 msgstr ""
1839
1840 msgid "Local IPv4 address"
1841 msgstr "Lokal IPv4 adresse"
1842
1843 msgid "Local IPv6 address"
1844 msgstr "Lokal IPv6 adresse"
1845
1846 msgid "Local Service Only"
1847 msgstr ""
1848
1849 msgid "Local Startup"
1850 msgstr "Lokal Oppstart"
1851
1852 msgid "Local Time"
1853 msgstr "Lokal tid"
1854
1855 msgid "Local domain"
1856 msgstr "Lokalt domene"
1857
1858 #, fuzzy
1859 msgid ""
1860 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1861 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1862 msgstr ""
1863 "Lokalt domene spesifikasjon. Navn som passer dette domenet blir aldri "
1864 "videresendt, de blir kun løst av DHCP eller vertsfiler"
1865
1866 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1867 msgstr "Lokalt domenesuffiks lagt til DHCP navn og vertsfil oppføringer"
1868
1869 msgid "Local server"
1870 msgstr "Lokal server"
1871
1872 msgid ""
1873 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1874 "available"
1875 msgstr ""
1876 "Lokaliser vertsnavn avhengig av subnett hvis flere IP-adresser er "
1877 "tilgjengelig"
1878
1879 msgid "Localise queries"
1880 msgstr "Lokalisere søk"
1881
1882 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1883 msgstr ""
1884
1885 msgid "Log output level"
1886 msgstr "Logg nivå"
1887
1888 msgid "Log queries"
1889 msgstr "Logg spørringer"
1890
1891 msgid "Logging"
1892 msgstr "Logging"
1893
1894 msgid "Login"
1895 msgstr "Logg inn"
1896
1897 msgid "Logout"
1898 msgstr "Logg ut"
1899
1900 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1901 msgstr ""
1902
1903 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1904 msgstr "Laveste leide adresse, forskjøvet fra nettverks adressen."
1905
1906 msgid "MAC-Address"
1907 msgstr "MAC-Adresse"
1908
1909 msgid "MAC-Address Filter"
1910 msgstr "MAC-Addresse Filter"
1911
1912 msgid "MAC-Filter"
1913 msgstr "MAC-Filter"
1914
1915 msgid "MAC-List"
1916 msgstr "MAC-Liste"
1917
1918 msgid "MAP / LW4over6"
1919 msgstr ""
1920
1921 msgid "MB/s"
1922 msgstr "MB/s"
1923
1924 msgid "MD5"
1925 msgstr ""
1926
1927 msgid "MHz"
1928 msgstr "MHz"
1929
1930 msgid "MTU"
1931 msgstr "MTU"
1932
1933 msgid ""
1934 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1935 "below:"
1936 msgstr ""
1937
1938 msgid "Manual"
1939 msgstr ""
1940
1941 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1945 msgstr "Maksimalt antall aktive DHCP leieavtaler"
1946
1947 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1948 msgstr "Maksimalt antall samtidige DNS spørringer"
1949
1950 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1951 msgstr "Maksimal tillatt størrelse på EDNS.0 UDP-pakker"
1952
1953 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1954 msgstr "Maksimalt antall sekunder å vente på at modemet skal bli klart"
1955
1956 msgid ""
1957 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1958 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1959 msgstr ""
1960
1961 msgid "Maximum number of leased addresses."
1962 msgstr "Maksimalt antall utleide adresser."
1963
1964 msgid "Mbit/s"
1965 msgstr "Mbit/s"
1966
1967 msgid "Memory"
1968 msgstr "Minne"
1969
1970 msgid "Memory usage (%)"
1971 msgstr "Minne forbruk (%)"
1972
1973 msgid "Mesh Id"
1974 msgstr ""
1975
1976 msgid "Metric"
1977 msgstr "Metrisk"
1978
1979 msgid "Mirror monitor port"
1980 msgstr ""
1981
1982 msgid "Mirror source port"
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1986 msgstr "Mangler protokoll utvidelse for proto %q"
1987
1988 msgid "Mobility Domain"
1989 msgstr ""
1990
1991 msgid "Mode"
1992 msgstr "Modus"
1993
1994 msgid "Model"
1995 msgstr ""
1996
1997 msgid "Modem device"
1998 msgstr "Modem"
1999
2000 msgid "Modem init timeout"
2001 msgstr "Modem initiering tidsavbrudd"
2002
2003 msgid "Monitor"
2004 msgstr "Monitor"
2005
2006 msgid "Mount Entry"
2007 msgstr "Monterings Enhet"
2008
2009 msgid "Mount Point"
2010 msgstr "Monterings Punkt"
2011
2012 msgid "Mount Points"
2013 msgstr "Monterings Punkter"
2014
2015 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2016 msgstr "Monterings Punkter - Monterings Enhet"
2017
2018 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2019 msgstr "Monterings Punkter - Swap Enhet"
2020
2021 msgid ""
2022 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2023 "filesystem"
2024 msgstr ""
2025 "Monterings punkter definerer hvor lagrings enheter blir tilsluttet "
2026 "filsystemet"
2027
2028 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2029 msgstr ""
2030
2031 msgid "Mount options"
2032 msgstr "Monterings alternativer"
2033
2034 msgid "Mount point"
2035 msgstr "Monterings punkt"
2036
2037 msgid "Mount swap not specifically configured"
2038 msgstr ""
2039
2040 msgid "Mounted file systems"
2041 msgstr "Monterte Filsystemer"
2042
2043 msgid "Move down"
2044 msgstr "Flytt ned"
2045
2046 msgid "Move up"
2047 msgstr "Flytt opp"
2048
2049 msgid "Multicast address"
2050 msgstr "Multicast adresse"
2051
2052 msgid "NAS ID"
2053 msgstr "NAS ID"
2054
2055 msgid "NAT-T Mode"
2056 msgstr ""
2057
2058 msgid "NAT64 Prefix"
2059 msgstr ""
2060
2061 msgid "NCM"
2062 msgstr ""
2063
2064 msgid "NDP-Proxy"
2065 msgstr ""
2066
2067 msgid "NT Domain"
2068 msgstr ""
2069
2070 msgid "NTP server candidates"
2071 msgstr "NTP server kandidater"
2072
2073 msgid "Name"
2074 msgstr "Navn"
2075
2076 msgid "Name of the new interface"
2077 msgstr "Navnet til det nye grensesnittet"
2078
2079 msgid "Name of the new network"
2080 msgstr "Navnet til det nye nettverket"
2081
2082 msgid "Navigation"
2083 msgstr "Navigasjon"
2084
2085 msgid "Netmask"
2086 msgstr "Nettmaske"
2087
2088 msgid "Network"
2089 msgstr "Nettverk"
2090
2091 msgid "Network Utilities"
2092 msgstr "Nettverks Verktøy"
2093
2094 msgid "Network boot image"
2095 msgstr "Nettverks boot image"
2096
2097 msgid "Network without interfaces."
2098 msgstr "Nettverk uten grensesnitt."
2099
2100 msgid "Next »"
2101 msgstr "Neste »"
2102
2103 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2104 msgstr "Ingen DHCP server er konfigurert for dette grensesnittet"
2105
2106 msgid "No NAT-T"
2107 msgstr ""
2108
2109 msgid "No chains in this table"
2110 msgstr "Ingen lenker i denne tabellen"
2111
2112 msgid "No files found"
2113 msgstr "Ingen filer funnet"
2114
2115 msgid "No information available"
2116 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig"
2117
2118 msgid "No negative cache"
2119 msgstr "Ingen negative cache"
2120
2121 msgid "No network configured on this device"
2122 msgstr "Ingen nettverk er konfigurert på denne enheten"
2123
2124 msgid "No network name specified"
2125 msgstr "Ingen nettverksnavn spesifisert"
2126
2127 msgid "No package lists available"
2128 msgstr "Ingen pakkelister tilgjengelig"
2129
2130 msgid "No password set!"
2131 msgstr "Ruteren er ikke passordbeskyttet!"
2132
2133 msgid "No rules in this chain"
2134 msgstr "Ingen regler i denne tabellen"
2135
2136 msgid "No zone assigned"
2137 msgstr "Ingen sone tilknyttet"
2138
2139 msgid "Noise"
2140 msgstr "Støy"
2141
2142 msgid "Noise Margin (SNR)"
2143 msgstr ""
2144
2145 msgid "Noise:"
2146 msgstr "Støy:"
2147
2148 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2149 msgstr ""
2150
2151 msgid "Non-wildcard"
2152 msgstr ""
2153
2154 msgid "None"
2155 msgstr "Ingen"
2156
2157 msgid "Normal"
2158 msgstr "Normal"
2159
2160 msgid "Not Found"
2161 msgstr "Ikke funnet"
2162
2163 msgid "Not associated"
2164 msgstr "Ikke tilknyttet"
2165
2166 msgid "Not connected"
2167 msgstr "Ikke tilkoblet"
2168
2169 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2170 msgstr "Merk: Konfigurasjonsfiler vil bli slettet"
2171
2172 msgid "Note: interface name length"
2173 msgstr ""
2174
2175 msgid "Notice"
2176 msgstr "Merk"
2177
2178 msgid "Nslookup"
2179 msgstr "Nslookup"
2180
2181 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2182 msgstr ""
2183
2184 msgid "OK"
2185 msgstr "OK"
2186
2187 msgid "OPKG-Configuration"
2188 msgstr "<abbr title=\"Open PacKaGe Management\">OPKG</abbr>-Konfigurasjon"
2189
2190 msgid "Obfuscated Group Password"
2191 msgstr ""
2192
2193 msgid "Obfuscated Password"
2194 msgstr ""
2195
2196 msgid "Obtain IPv6-Address"
2197 msgstr ""
2198
2199 msgid "Off-State Delay"
2200 msgstr "Forsinkelse ved tilstand Av"
2201
2202 msgid ""
2203 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2204 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2205 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2206 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2207 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2208 "<samp>eth0.1</samp>)."
2209 msgstr ""
2210 "På denne siden kan du konfigurere nettverks grensesnittet. Du kan "
2211 "sammenkoble flere grensesnitt ved å hake av \"Sammekoble grensesnitt\" "
2212 "feltet og skrive inn navn på grensesnittene atskilt med mellomrom. Du kan "
2213 "også bruke <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> betegnelse "
2214 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks</abbr>: "
2215 "<samp>eth0.1</samp>)."
2216
2217 msgid "On-State Delay"
2218 msgstr "Forsinkelse ved tilstand -På-"
2219
2220 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2221 msgstr "Enten Vertsnavn eller Mac-adresse må oppgis!"
2222
2223 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2224 msgstr "Ett eller flere felt inneholder ugyldige verdier!"
2225
2226 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2227 msgstr ""
2228
2229 msgid "One or more required fields have no value!"
2230 msgstr "Ett eller flere obligatoriske felter har ingen verdi!"
2231
2232 msgid "Open list..."
2233 msgstr "Åpne liste..."
2234
2235 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2236 msgstr ""
2237
2238 msgid "Operating frequency"
2239 msgstr ""
2240
2241 msgid "Option changed"
2242 msgstr "Innstilling endret"
2243
2244 msgid "Option removed"
2245 msgstr "Innstilling fjernet"
2246
2247 msgid "Optional"
2248 msgstr ""
2249
2250 msgid ""
2251 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2252 "starting with <code>0x</code>."
2253 msgstr ""
2254
2255 msgid ""
2256 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2257 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2258 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2259 "for the interface."
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid ""
2263 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2264 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2265 msgstr ""
2266
2267 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2268 msgstr ""
2269
2270 msgid ""
2271 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2272 "interface."
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2276 msgstr ""
2277
2278 msgid "Optional. Port of peer."
2279 msgstr ""
2280
2281 msgid ""
2282 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2283 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2287 msgstr ""
2288
2289 msgid "Options"
2290 msgstr "Alternativer"
2291
2292 msgid "Other:"
2293 msgstr "Andre:"
2294
2295 msgid "Out"
2296 msgstr "Ut"
2297
2298 msgid "Outbound:"
2299 msgstr "Ugående:"
2300
2301 msgid "Output Interface"
2302 msgstr ""
2303
2304 msgid "Override MAC address"
2305 msgstr "Overstyr MAC adresse"
2306
2307 msgid "Override MTU"
2308 msgstr "Overstyr MTU"
2309
2310 msgid "Override TOS"
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid "Override TTL"
2314 msgstr ""
2315
2316 msgid "Override default interface name"
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2320 msgstr "Overstyr gatewayen mottatt av DHCP respons"
2321
2322 msgid ""
2323 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2324 "subnet that is served."
2325 msgstr ""
2326 "Overstyr nettmaske sendt til klienter. Normalt er nettmasken beregnet ut fra "
2327 "subnettet som blir tildelt."
2328
2329 msgid "Override the table used for internal routes"
2330 msgstr "Overstyr tabellen som brukes for interne ruter"
2331
2332 msgid "Overview"
2333 msgstr "Oversikt"
2334
2335 msgid "Owner"
2336 msgstr "Eier"
2337
2338 msgid "PAP/CHAP password"
2339 msgstr "PAP/CHAP passord"
2340
2341 msgid "PAP/CHAP username"
2342 msgstr "PAP/CHAP brukernavn"
2343
2344 msgid "PID"
2345 msgstr "PID"
2346
2347 msgid "PIN"
2348 msgstr "PIN"
2349
2350 msgid "PMK R1 Push"
2351 msgstr ""
2352
2353 msgid "PPP"
2354 msgstr "PPP"
2355
2356 msgid "PPPoA Encapsulation"
2357 msgstr "PPPoA Innkapsling"
2358
2359 msgid "PPPoATM"
2360 msgstr "PPPoATM"
2361
2362 msgid "PPPoE"
2363 msgstr "PPPoE"
2364
2365 msgid "PPPoSSH"
2366 msgstr ""
2367
2368 msgid "PPtP"
2369 msgstr "PPtP"
2370
2371 msgid "PSID offset"
2372 msgstr ""
2373
2374 msgid "PSID-bits length"
2375 msgstr ""
2376
2377 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2378 msgstr ""
2379
2380 msgid "Package libiwinfo required!"
2381 msgstr "Pakken libiwinfo er nødvendig!"
2382
2383 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2384 msgstr "Pakkelistene er eldre enn 24 timer"
2385
2386 msgid "Package name"
2387 msgstr "Pakkenavn"
2388
2389 msgid "Packets"
2390 msgstr "Pakker"
2391
2392 msgid "Part of zone %q"
2393 msgstr "En del av sone %q"
2394
2395 msgid "Password"
2396 msgstr "Passord"
2397
2398 msgid "Password authentication"
2399 msgstr "Passord godkjenning"
2400
2401 msgid "Password of Private Key"
2402 msgstr "Passord for privatnøkkel"
2403
2404 msgid "Password of inner Private Key"
2405 msgstr ""
2406
2407 msgid "Password successfully changed!"
2408 msgstr "Passordet er endret!"
2409
2410 msgid "Password2"
2411 msgstr ""
2412
2413 msgid "Path to CA-Certificate"
2414 msgstr "Sti til CA-sertifikat"
2415
2416 msgid "Path to Client-Certificate"
2417 msgstr "Sti til klient-sertifikat"
2418
2419 msgid "Path to Private Key"
2420 msgstr "Sti til privatnøkkel"
2421
2422 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2423 msgstr ""
2424
2425 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2426 msgstr ""
2427
2428 msgid "Path to inner Private Key"
2429 msgstr ""
2430
2431 msgid "Peak:"
2432 msgstr "Maksimalt:"
2433
2434 msgid "Peer IP address to assign"
2435 msgstr ""
2436
2437 msgid "Peers"
2438 msgstr ""
2439
2440 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2441 msgstr ""
2442
2443 msgid "Perform reboot"
2444 msgstr "Omstart nå"
2445
2446 msgid "Perform reset"
2447 msgstr "Foreta nullstilling"
2448
2449 msgid "Persistent Keep Alive"
2450 msgstr ""
2451
2452 msgid "Phy Rate:"
2453 msgstr "Phy Hastighet:"
2454
2455 msgid "Physical Settings"
2456 msgstr "Fysiske Innstillinger"
2457
2458 msgid "Ping"
2459 msgstr "Ping"
2460
2461 msgid "Pkts."
2462 msgstr "Pakker."
2463
2464 msgid "Please enter your username and password."
2465 msgstr "Skriv inn ditt brukernavn og passord."
2466
2467 msgid "Policy"
2468 msgstr "Policy"
2469
2470 msgid "Port"
2471 msgstr "Port"
2472
2473 msgid "Port status:"
2474 msgstr "Port status:"
2475
2476 msgid "Power Management Mode"
2477 msgstr ""
2478
2479 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2480 msgstr ""
2481
2482 msgid "Prefer LTE"
2483 msgstr ""
2484
2485 msgid "Prefer UMTS"
2486 msgstr ""
2487
2488 msgid "Prefix Delegated"
2489 msgstr ""
2490
2491 msgid "Preshared Key"
2492 msgstr ""
2493
2494 msgid ""
2495 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2496 "ignore failures"
2497 msgstr ""
2498 "Annta at peer er uten forbindelse om angitt LCP ekko feiler, bruk verdi 0 "
2499 "for å overse feil"
2500
2501 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2502 msgstr ""
2503
2504 msgid "Prevents client-to-client communication"
2505 msgstr "Hindrer klient-til-klient kommunikasjon"
2506
2507 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2508 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Trådløs Kontroller"
2509
2510 msgid "Private Key"
2511 msgstr ""
2512
2513 msgid "Proceed"
2514 msgstr "Fortsett"
2515
2516 msgid "Processes"
2517 msgstr "Prosesser"
2518
2519 msgid "Profile"
2520 msgstr ""
2521
2522 msgid "Prot."
2523 msgstr "Prot."
2524
2525 msgid "Protocol"
2526 msgstr "Protokoll"
2527
2528 msgid "Protocol family"
2529 msgstr "Protokoll familie"
2530
2531 msgid "Protocol of the new interface"
2532 msgstr "Protokoll til det nye grensesnittet"
2533
2534 msgid "Protocol support is not installed"
2535 msgstr "Protokoll støtte er ikke installert"
2536
2537 msgid "Provide NTP server"
2538 msgstr "Funger som NTP Server"
2539
2540 msgid "Provide new network"
2541 msgstr "Lag nytt nettverk"
2542
2543 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2544 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2545
2546 msgid "Public Key"
2547 msgstr ""
2548
2549 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2550 msgstr ""
2551
2552 msgid "QMI Cellular"
2553 msgstr ""
2554
2555 msgid "Quality"
2556 msgstr "Kvalitet"
2557
2558 msgid "R0 Key Lifetime"
2559 msgstr ""
2560
2561 msgid "R1 Key Holder"
2562 msgstr ""
2563
2564 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2565 msgstr ""
2566
2567 msgid "RTS/CTS Threshold"
2568 msgstr "RTS/CTS Terskel"
2569
2570 msgid "RX"
2571 msgstr "RX"
2572
2573 msgid "RX Rate"
2574 msgstr "RX Rate"
2575
2576 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2577 msgstr "RaLink 802.11%s Trådløs Kontroller"
2578
2579 msgid "Radius-Accounting-Port"
2580 msgstr "Radius-Accounting-Port"
2581
2582 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2583 msgstr "Radius-Accounting-Secret"
2584
2585 msgid "Radius-Accounting-Server"
2586 msgstr "Radius-Accounting-Server"
2587
2588 msgid "Radius-Authentication-Port"
2589 msgstr "Radius-Authentication-Port"
2590
2591 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2592 msgstr "Radius-Authentication-Secret"
2593
2594 msgid "Radius-Authentication-Server"
2595 msgstr "Radius-Authentication-Server"
2596
2597 msgid ""
2598 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2599 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2600 msgstr ""
2601 "Benytt <code>/etc/ethers</code> for å konfigurere <abbr title=\"Dynamic Host "
2602 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2603
2604 msgid ""
2605 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2606 "access to this device if you are connected via this interface"
2607 msgstr ""
2608
2609 msgid ""
2610 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2611 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2612 msgstr ""
2613 "Fjerne dette trådløse nettverket? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
2614 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette nettverket."
2615
2616 msgid "Really reset all changes?"
2617 msgstr "Vil du nullstille alle endringer?"
2618
2619 msgid ""
2620 "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
2621 "connected via this interface"
2622 msgstr ""
2623
2624 msgid ""
2625 "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
2626 "you are connected via this interface."
2627 msgstr ""
2628 "Slå av dette grensesnittet \"%s\" ?\n"
2629 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2630 "grensesnittet."
2631
2632 msgid "Really switch protocol?"
2633 msgstr "Vil du endre protokoll?"
2634
2635 msgid "Realtime Connections"
2636 msgstr "Tilkoblinger Sanntid"
2637
2638 msgid "Realtime Graphs"
2639 msgstr "Grafer i sanntid"
2640
2641 msgid "Realtime Load"
2642 msgstr "Belastning Sanntid"
2643
2644 msgid "Realtime Traffic"
2645 msgstr "Trafikk Sanntid"
2646
2647 msgid "Realtime Wireless"
2648 msgstr "Trådløst i sanntid"
2649
2650 msgid "Reassociation Deadline"
2651 msgstr ""
2652
2653 msgid "Rebind protection"
2654 msgstr "Binde beskyttelse"
2655
2656 msgid "Reboot"
2657 msgstr "Omstart"
2658
2659 msgid "Rebooting..."
2660 msgstr "Starter på nytt..."
2661
2662 msgid "Reboots the operating system of your device"
2663 msgstr "Omstarter operativsystemet på enheten"
2664
2665 msgid "Receive"
2666 msgstr "Motta"
2667
2668 msgid "Receiver Antenna"
2669 msgstr "Mottak antenne"
2670
2671 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2672 msgstr ""
2673
2674 msgid "Reconnect this interface"
2675 msgstr "Koble til igjen"
2676
2677 msgid "Reconnecting interface"
2678 msgstr "Kobler til igjen"
2679
2680 msgid "References"
2681 msgstr "Referanser"
2682
2683 msgid "Relay"
2684 msgstr "Relay"
2685
2686 msgid "Relay Bridge"
2687 msgstr "Relay bro"
2688
2689 msgid "Relay between networks"
2690 msgstr "Relay mellom nettverk"
2691
2692 msgid "Relay bridge"
2693 msgstr "Relay bro"
2694
2695 msgid "Remote IPv4 address"
2696 msgstr "Ekstern IPv4 adresse"
2697
2698 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2699 msgstr ""
2700
2701 msgid "Remove"
2702 msgstr "Avinstaller"
2703
2704 msgid "Repeat scan"
2705 msgstr "Skann på nytt"
2706
2707 msgid "Replace entry"
2708 msgstr "Erstatt oppføring"
2709
2710 msgid "Replace wireless configuration"
2711 msgstr "Erstatt trådløs konfigurasjon"
2712
2713 msgid "Request IPv6-address"
2714 msgstr ""
2715
2716 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2717 msgstr ""
2718
2719 msgid "Required"
2720 msgstr ""
2721
2722 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2723 msgstr "Er nødvendig for noen nettleverandører, f.eks Charter med DOCSIS 3"
2724
2725 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2726 msgstr ""
2727
2728 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2729 msgstr ""
2730
2731 msgid ""
2732 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2733 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2734 "routes through the tunnel."
2735 msgstr ""
2736
2737 msgid ""
2738 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2739 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2740 msgstr ""
2741
2742 msgid ""
2743 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2744 "come from unsigned domains"
2745 msgstr ""
2746
2747 msgid "Reset"
2748 msgstr "Nullstill"
2749
2750 msgid "Reset Counters"
2751 msgstr "Nullstill Tellere"
2752
2753 msgid "Reset to defaults"
2754 msgstr "Nullstill til standard innstilling"
2755
2756 msgid "Resolv and Hosts Files"
2757 msgstr "Oppslag og Vertsfiler"
2758
2759 msgid "Resolve file"
2760 msgstr "<abbr title=\"Resolvefile\">Oppslagsfil</abbr>"
2761
2762 msgid "Restart"
2763 msgstr "Omstart"
2764
2765 msgid "Restart Firewall"
2766 msgstr "Omstart Brannmur"
2767
2768 msgid "Restore backup"
2769 msgstr "Gjenopprett sikkerhetskopi"
2770
2771 msgid "Reveal/hide password"
2772 msgstr "Vis/Skjul passord"
2773
2774 msgid "Revert"
2775 msgstr "Tilbakestill"
2776
2777 msgid "Revert changes"
2778 msgstr ""
2779
2780 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2781 msgstr ""
2782
2783 msgid "Reverting configuration…"
2784 msgstr ""
2785
2786 msgid "Root"
2787 msgstr "Rot"
2788
2789 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2790 msgstr "Rot katalog for filer gitt fra TFTP"
2791
2792 msgid "Root preparation"
2793 msgstr ""
2794
2795 msgid "Route Allowed IPs"
2796 msgstr ""
2797
2798 msgid "Route type"
2799 msgstr ""
2800
2801 msgid "Router Advertisement-Service"
2802 msgstr ""
2803
2804 msgid "Router Password"
2805 msgstr "Ruter Passord"
2806
2807 msgid "Routes"
2808 msgstr "Ruter"
2809
2810 msgid ""
2811 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2812 "can be reached."
2813 msgstr ""
2814 "Ruter, angir hvilket nettverksgrensesnitt og hvilken gateway som brukes for "
2815 "å nå et gitt nettverk eller vert."
2816
2817 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2818 msgstr "Kjør filsystem sjekk før montering av enheten"
2819
2820 msgid "Run filesystem check"
2821 msgstr "Kjør filsystem sjekk"
2822
2823 msgid "SHA256"
2824 msgstr ""
2825
2826 msgid "SNR"
2827 msgstr ""
2828
2829 msgid "SSH Access"
2830 msgstr "SSH Tilgang"
2831
2832 msgid "SSH server address"
2833 msgstr ""
2834
2835 msgid "SSH server port"
2836 msgstr ""
2837
2838 msgid "SSH username"
2839 msgstr ""
2840
2841 msgid "SSH-Keys"
2842 msgstr "SSH-Nøkler"
2843
2844 msgid "SSID"
2845 msgstr "SSID"
2846
2847 msgid "Save"
2848 msgstr "Lagre"
2849
2850 msgid "Save & Apply"
2851 msgstr "Lagre & Aktiver"
2852
2853 msgid "Scan"
2854 msgstr "Skann"
2855
2856 msgid "Scheduled Tasks"
2857 msgstr "Planlagte Oppgaver"
2858
2859 msgid "Section added"
2860 msgstr "Seksjon lagt til"
2861
2862 msgid "Section removed"
2863 msgstr "Seksjon fjernet"
2864
2865 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2866 msgstr "Se \"mount\" manpage for detaljer"
2867
2868 msgid ""
2869 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2870 "conjunction with failure threshold"
2871 msgstr ""
2872 "Send LCP ekko forespørsler etter angitt intervall i sekunder, dette er kun "
2873 "gjeldene dersom feilterskelen er nådd"
2874
2875 msgid "Separate Clients"
2876 msgstr "Separerte Klienter"
2877
2878 msgid "Server Settings"
2879 msgstr "Server Innstillinger"
2880
2881 msgid "Service Name"
2882 msgstr "Tjeneste navn"
2883
2884 msgid "Service Type"
2885 msgstr "Tjeneste type"
2886
2887 msgid "Services"
2888 msgstr "Tjenester"
2889
2890 msgid ""
2891 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2892 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2893 msgstr ""
2894
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Set up Time Synchronization"
2897 msgstr "Oppsett tidssynkronisering"
2898
2899 msgid "Setup DHCP Server"
2900 msgstr "Oppsett DHCP server"
2901
2902 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2903 msgstr ""
2904
2905 msgid "Short GI"
2906 msgstr ""
2907
2908 msgid "Show current backup file list"
2909 msgstr "Vis gjeldende liste med sikkerhetskopifiler"
2910
2911 msgid "Shutdown this interface"
2912 msgstr "Slå av dette grensesnittet"
2913
2914 msgid "Shutdown this network"
2915 msgstr "Slå av dette nettverket"
2916
2917 msgid "Signal"
2918 msgstr "Signal"
2919
2920 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2921 msgstr ""
2922
2923 msgid "Signal:"
2924 msgstr "Signal:"
2925
2926 msgid "Size"
2927 msgstr "Størrelse"
2928
2929 msgid "Size (.ipk)"
2930 msgstr ""
2931
2932 msgid "Size of DNS query cache"
2933 msgstr ""
2934
2935 msgid "Skip"
2936 msgstr "Gå videre"
2937
2938 msgid "Skip to content"
2939 msgstr "Gå til innhold"
2940
2941 msgid "Skip to navigation"
2942 msgstr "Gå til navigasjon"
2943
2944 msgid "Slot time"
2945 msgstr "Slot tid"
2946
2947 msgid "Software"
2948 msgstr "Programvare"
2949
2950 msgid "Software VLAN"
2951 msgstr ""
2952
2953 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2954 msgstr "Noen felt er ugyldige, kan ikke lagre verdier!"
2955
2956 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2957 msgstr "Beklager, objektet du spurte om ble ikke funnet."
2958
2959 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2960 msgstr "Beklager, det oppstod en uventet feil på serveren."
2961
2962 msgid ""
2963 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2964 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2965 "instructions."
2966 msgstr ""
2967 "Beklager, men finner ikke støtte for 'sysupgrade', ny firmware må derfor "
2968 "flashes manuelt. Viser til wiki for installering av firmare på forskjellige "
2969 "enheter."
2970
2971 msgid "Source"
2972 msgstr "Kilde"
2973
2974 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2975 msgstr "Hvor lagrings enheten blir tilsluttet filsystemet (f.eks. /mnt/sda1)"
2976
2977 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2978 msgstr "Angir den lyttende porten for denne <em>Dropbear</em> instansen"
2979
2980 msgid ""
2981 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2982 "to be dead"
2983 msgstr ""
2984 "Angir maksimalt antall feilede ARP forespørsler før verter ansees frakoblet"
2985
2986 msgid ""
2987 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2988 "dead"
2989 msgstr "Angir maksimalt antall sekunder før verter ansees som frakoblet"
2990
2991 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2992 msgstr ""
2993
2994 msgid ""
2995 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2996 "default (64)."
2997 msgstr ""
2998
2999 msgid ""
3000 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3001 "bytes)."
3002 msgstr ""
3003
3004 msgid "Specify the secret encryption key here."
3005 msgstr "Angi krypteringsnøkkelen her."
3006
3007 msgid "Start"
3008 msgstr "Start"
3009
3010 msgid "Start priority"
3011 msgstr "Start prioritet"
3012
3013 msgid "Starting configuration apply…"
3014 msgstr ""
3015
3016 msgid "Startup"
3017 msgstr "Oppstart"
3018
3019 msgid "Static IPv4 Routes"
3020 msgstr "Statiske IPv4 Ruter"
3021
3022 msgid "Static IPv6 Routes"
3023 msgstr "Statiske IPv6 Ruter"
3024
3025 msgid "Static Leases"
3026 msgstr "Statiske Leier"
3027
3028 msgid "Static Routes"
3029 msgstr "Statiske Ruter"
3030
3031 msgid "Static address"
3032 msgstr "Statisk adresse"
3033
3034 msgid ""
3035 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3036 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3037 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3038 msgstr ""
3039 "Statisk leieavtaler brukes til å tildele faste IP adresser og symbolske "
3040 "vertsnavn til DHCP klienter. Dette er nødvendig om grensesnittet ikke er "
3041 "dynamisk konfigurert og kun klienter med dhcp leieavtale får IP."
3042
3043 msgid "Status"
3044 msgstr "Status"
3045
3046 msgid "Stop"
3047 msgstr "Stop"
3048
3049 msgid "Strict order"
3050 msgstr "Streng overholdelse"
3051
3052 msgid "Submit"
3053 msgstr "Send"
3054
3055 msgid "Suppress logging"
3056 msgstr ""
3057
3058 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3059 msgstr ""
3060
3061 msgid "Swap"
3062 msgstr ""
3063
3064 msgid "Swap Entry"
3065 msgstr "Swap Enhet"
3066
3067 msgid "Switch"
3068 msgstr "Svitsj"
3069
3070 msgid "Switch %q"
3071 msgstr "Svitsj %q"
3072
3073 msgid "Switch %q (%s)"
3074 msgstr "Svitsj %q (%s)"
3075
3076 msgid ""
3077 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3078 msgstr ""
3079
3080 msgid "Switch Port Mask"
3081 msgstr ""
3082
3083 msgid "Switch VLAN"
3084 msgstr ""
3085
3086 msgid "Switch protocol"
3087 msgstr "Svitsj protokoll"
3088
3089 msgid "Sync with browser"
3090 msgstr "Synkroniser med nettleser"
3091
3092 msgid "Synchronizing..."
3093 msgstr "Synkroniser..."
3094
3095 msgid "System"
3096 msgstr "System"
3097
3098 msgid "System Log"
3099 msgstr "System Logg"
3100
3101 msgid "System Properties"
3102 msgstr "System Egenskaper"
3103
3104 msgid "System log buffer size"
3105 msgstr "System logg buffer størrelse"
3106
3107 msgid "TCP:"
3108 msgstr "TCP:"
3109
3110 msgid "TFTP Settings"
3111 msgstr "TFTP Innstillinger"
3112
3113 msgid "TFTP server root"
3114 msgstr "TFTP server roten"
3115
3116 msgid "TX"
3117 msgstr "TX"
3118
3119 msgid "TX Rate"
3120 msgstr "TX rate"
3121
3122 msgid "Table"
3123 msgstr "Tabell"
3124
3125 msgid "Target"
3126 msgstr "Mål"
3127
3128 msgid "Target network"
3129 msgstr ""
3130
3131 msgid "Terminate"
3132 msgstr "Avslutte"
3133
3134 #, fuzzy
3135 msgid ""
3136 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3137 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3138 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3139 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3140 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3141 msgstr ""
3142 "<em>Enhet Konfigurasjon</em> seksjonen omhandler innstillingene av den "
3143 "trådløse enheten som kanaler, sende stryke eller antenne valg. Disse "
3144 "innstillingene er delt mellom alle definerte trådløse nettverk opprettet "
3145 "utfra denne enhet. (om den trådløse enheten støtter mulit-SSID). Nettverks "
3146 "innstillinger som kryptering eller kanaler er gruppert i <em>Grensesnitt "
3147 "Konfigurasjon</em>."
3148
3149 msgid ""
3150 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3151 "component for working wireless configuration!"
3152 msgstr ""
3153 "Pakken <em>libiwinfo-lua</em> er ikke installert. Du må installere denne "
3154 "pakken for å kunne konfigurerer trådløse enheter!"
3155
3156 msgid ""
3157 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3158 "username instead of the user ID!"
3159 msgstr ""
3160
3161 msgid ""
3162 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3163 msgstr ""
3164
3165 msgid ""
3166 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3167 msgstr ""
3168 "IPv6 prefikset tilordnet mot leverandør, ender som regel med <code>::</code>"
3169
3170 msgid ""
3171 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3172 "code> and <code>_</code>"
3173 msgstr ""
3174 "Gyldige tegn er: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> og "
3175 "<code>_</code>"
3176
3177 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3178 msgstr ""
3179
3180 msgid ""
3181 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3182 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3183 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3184 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3185 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3186 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3187 "state."
3188 msgstr ""
3189
3190 msgid ""
3191 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3192 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3193 msgstr ""
3194 "Filenheten til partisjonen eller minnet (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks."
3195 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3196
3197 msgid ""
3198 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3199 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3200 "samp>)"
3201 msgstr ""
3202 "Filsystemet som ble brukt til å formatere partisjonen eller minnet. (<abbr "
3203 "title=\"for eksempel\">f.eks.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3204 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3205
3206 msgid ""
3207 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3208 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3209 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3210 msgstr ""
3211 "Firmwaren ble lastet opp. Nedenfor er kontrollsum og filstørrelse oppført, "
3212 "sammenlign dem med den opprinnelige filen for å sikre dataintegriteten.<br /"
3213 "> Klikk \"Fortsett\" nedenfor for å starte flash prosedyren."
3214
3215 msgid "The following changes have been reverted"
3216 msgstr "Følgende endringer er forkastet"
3217
3218 msgid "The following rules are currently active on this system."
3219 msgstr "Følgende regler er aktiver på systemet."
3220
3221 msgid "The given network name is not unique"
3222 msgstr "Det angitte nettverksnavnet er ikke unikt"
3223
3224 #, fuzzy
3225 msgid ""
3226 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3227 "be replaced if you proceed."
3228 msgstr ""
3229 "Maskinvaren er ikke multi-SSID kapabel og den ekisterende konfigurasjonen "
3230 "vil bli erstattet om du fortsetter."
3231
3232 msgid ""
3233 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3234 "addresses."
3235 msgstr "Lengden IPv4 prefikset i bits, resten brukt i IPv6-adresser."
3236
3237 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3238 msgstr "Lengden på IPv6 prefikset i bits"
3239
3240 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3241 msgstr ""
3242
3243 msgid ""
3244 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3245 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3246 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3247 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3248 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3249 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3250 msgstr ""
3251 "Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere <abbr title=\"Virtual "
3252 "Local Area Network\">VLAN</abbr>s der datamaskiner kan kommunisere direkte "
3253 "med hverandre. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s "
3254 "brukes ofte for å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en "
3255 "Uplink port for tilkobling til større nettverk som internett og andre porter "
3256 "til lokalt nettverk."
3257
3258 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3259 msgstr "Den valgte protokoll må ha en enhet tilknyttet"
3260
3261 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3262 msgstr ""
3263
3264 msgid ""
3265 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3266 "when finished."
3267 msgstr ""
3268 "Systemet sletter konfigurasjonspartisjonen nå, enheten vil bli startet på "
3269 "nytt når dette er utført."
3270
3271 #, fuzzy
3272 msgid ""
3273 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3274 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3275 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3276 "settings."
3277 msgstr ""
3278 "Systemet flashes nå.<br /> IKKE SLÅ AV ENHETEN!<br /> Vent noen minutter før "
3279 "du prøver å koble til igjen. Det kan være nødvendig å fornye ip-adressen til "
3280 "datamaskinen din for å nå enheten på nytt. (avhengig av innstillingene dine)"
3281
3282 msgid ""
3283 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3284 "you choose the generic image format for your platform."
3285 msgstr ""
3286 "Den opplastede programvaren er av et format som ikke støttes. Sørg for at du "
3287 "velger det generelle firmware-bildet for din plattform."
3288
3289 msgid "There are no active leases."
3290 msgstr "Det er ingen aktive leieavtaler."
3291
3292 msgid "There are no changes to apply."
3293 msgstr ""
3294
3295 msgid "There are no pending changes to revert!"
3296 msgstr "Det finnes ingen endriger å reversere!"
3297
3298 msgid "There are no pending changes!"
3299 msgstr "Det finnes ingen endringer!"
3300
3301 msgid ""
3302 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3303 "\"Physical Settings\" tab"
3304 msgstr ""
3305 "Det er ingen enhet som er tilordnet ennå, vennligst legg til en "
3306 "nettverksenhet i \"Fysiske Innstillinger\""
3307
3308 msgid ""
3309 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3310 "protect the web interface and enable SSH."
3311 msgstr ""
3312 "Det er ikke satt noe passord på denne ruter. Vennligst konfigurer et "
3313 "passord, dette beskytter webgrensesnittet og aktiverer SSH."
3314
3315 msgid "This IPv4 address of the relay"
3316 msgstr "Dette IPv4 adressen til relayet"
3317
3318 msgid ""
3319 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3320 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3321 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3322 msgstr ""
3323
3324 msgid ""
3325 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3326 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3327 "configurations are automatically preserved."
3328 msgstr ""
3329 "Dette er en liste med 'shell glob patterns' for å matche filer og kataloger "
3330 "som skal inkluderes under sysupgrade. Endrede filer i /etc/config/ og "
3331 "enkelte andre konfigurasjoner blir automatisk bevart."
3332
3333 msgid ""
3334 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3335 "password if no update key has been configured"
3336 msgstr ""
3337
3338 msgid ""
3339 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3340 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3341 msgstr ""
3342 "Dette er innholdet i /etc/rc.local. Her kan du legge til egne kommandoer som "
3343 "blir startet ved slutten av boot sekvensen. (før 'exit 0')"
3344
3345 msgid ""
3346 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3347 "ends with <code>...:2/64</code>"
3348 msgstr ""
3349 "Dette er den lokale endepunkt adressen som ble tildelt av tunnel 'broker', "
3350 "adressen ender vanligvis med <code>...:2/64</code>"
3351
3352 msgid ""
3353 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3354 "abbr> in the local network"
3355 msgstr ""
3356 "Dette er den eneste <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3357 "\">DHCP</abbr> server i det lokale nettverket"
3358
3359 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3360 msgstr ""
3361
3362 msgid ""
3363 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3364 msgstr ""
3365
3366 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3367 msgstr "Dette er systemets crontab, hvor planlagte oppgaver kan defineres."
3368
3369 msgid ""
3370 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3371 msgstr ""
3372 "Dette er vanligvis adressen til nærmeste PoP som drives av tunell 'broker'"
3373
3374 msgid ""
3375 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3376 "their status."
3377 msgstr "Denne listen gir en oversikt over kjørende prosesser og deres status."
3378
3379 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3380 msgstr ""
3381 "Denne siden gir en oversikt over gjeldende aktive nettverkstilkoblinger."
3382
3383 msgid "This section contains no values yet"
3384 msgstr "Denne seksjonen inneholder ennå ingen verdier"
3385
3386 msgid "Time Synchronization"
3387 msgstr "Tidssynkronisering"
3388
3389 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3390 msgstr "Tiden Synkroniseringen er ikke konfigurert ennå."
3391
3392 msgid "Timezone"
3393 msgstr "Tidssone"
3394
3395 msgid ""
3396 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3397 "archive here."
3398 msgstr ""
3399 "For å gjenopprette konfigurasjonsfiler, kan du her laste opp et backup arkiv "
3400 "som ble opprettet tidligere."
3401
3402 msgid "Tone"
3403 msgstr ""
3404
3405 msgid "Total Available"
3406 msgstr "Totalt Tilgjengelig"
3407
3408 msgid "Traceroute"
3409 msgstr "Traceroute"
3410
3411 msgid "Traffic"
3412 msgstr "Trafikk"
3413
3414 msgid "Transfer"
3415 msgstr "Overføring"
3416
3417 msgid "Transmission Rate"
3418 msgstr "Overførings rate"
3419
3420 msgid "Transmit"
3421 msgstr "Sende"
3422
3423 msgid "Transmit Power"
3424 msgstr "Sende styrke"
3425
3426 msgid "Transmitter Antenna"
3427 msgstr "Sende Antenne"
3428
3429 msgid "Trigger"
3430 msgstr "Utløser"
3431
3432 msgid "Trigger Mode"
3433 msgstr "Utløsende Tilstand"
3434
3435 msgid "Tunnel ID"
3436 msgstr "Tunnel ID"
3437
3438 msgid "Tunnel Interface"
3439 msgstr "Tunnel grensesnitt"
3440
3441 msgid "Tunnel Link"
3442 msgstr ""
3443
3444 msgid "Tx-Power"
3445 msgstr "Tx-Styrke"
3446
3447 msgid "Type"
3448 msgstr "Type"
3449
3450 msgid "UDP:"
3451 msgstr "UDP:"
3452
3453 msgid "UMTS only"
3454 msgstr "Kun UMTS"
3455
3456 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3457 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3458
3459 msgid "USB Device"
3460 msgstr "USB Enhet"
3461
3462 msgid "USB Ports"
3463 msgstr ""
3464
3465 msgid "UUID"
3466 msgstr "UUID"
3467
3468 msgid "Unable to dispatch"
3469 msgstr "Kan ikke sende"
3470
3471 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3472 msgstr ""
3473
3474 msgid "Unknown"
3475 msgstr "Ukjent"
3476
3477 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3478 msgstr "Ukjent feil, passordet ble ikke endret!"
3479
3480 msgid "Unmanaged"
3481 msgstr "Uhåndtert"
3482
3483 msgid "Unmount"
3484 msgstr ""
3485
3486 msgid "Unsaved Changes"
3487 msgstr "Ulagrede Endringer"
3488
3489 msgid "Unsupported protocol type."
3490 msgstr "Protokoll type er ikke støttet."
3491
3492 msgid "Up"
3493 msgstr ""
3494
3495 msgid "Update lists"
3496 msgstr "Oppdater lister"
3497
3498 msgid ""
3499 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3500 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3501 "compatible firmware image)."
3502 msgstr ""
3503 "Last her opp en sysupgrade-kompatibel firmware som skal erstatte den "
3504 "kjørende firmware. Merk av \"Behold innstillinger\" for å beholde gjeldene "
3505 "konfigurasjon. (en kompatibel firmware er nødvendig)"
3506
3507 msgid "Upload archive..."
3508 msgstr "Last opp arkiv..."
3509
3510 msgid "Uploaded File"
3511 msgstr "Opplastet Fil"
3512
3513 msgid "Uptime"
3514 msgstr "Oppetid"
3515
3516 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3517 msgstr "Bruk <code>/etc/ethers</code>"
3518
3519 msgid "Use DHCP gateway"
3520 msgstr "Bruk DHCP gateway"
3521
3522 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3523 msgstr "Bruk DNS servere annonsert av peer"
3524
3525 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3526 msgstr "Bruk ISO/IEC 3166 alpha2 landskoder."
3527
3528 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3529 msgstr "Bruk MTU på tunnel grensesnitt"
3530
3531 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3532 msgstr "Bruk TTL på tunnel grensesnitt"
3533
3534 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3535 msgstr ""
3536
3537 msgid "Use as root filesystem (/)"
3538 msgstr ""
3539
3540 msgid "Use broadcast flag"
3541 msgstr "Bruk kringkasting flagg"
3542
3543 msgid "Use builtin IPv6-management"
3544 msgstr ""
3545
3546 msgid "Use custom DNS servers"
3547 msgstr "Bruk egendefinerte DNS servere"
3548
3549 msgid "Use default gateway"
3550 msgstr "Bruk standard gateway"
3551
3552 msgid "Use gateway metric"
3553 msgstr "Bruk gateway metrikk"
3554
3555 msgid "Use routing table"
3556 msgstr "Bruk rutingtabellen"
3557
3558 msgid ""
3559 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3560 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3561 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3562 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3563 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3564 msgstr ""
3565 "Bruk <em>Legg til</em> knappen får å legge til en leieavtale. <em>MAC-"
3566 "Adresse</em> identifiserer verten, <em>IPv4-Adresse</em> angir hvilken "
3567 "statisk IP adresse som skal brukes og <em>Vertsnavn</em> blir symbolsk "
3568 "tilknyttet den anmodende verten."
3569
3570 msgid "Used"
3571 msgstr "Brukt"
3572
3573 msgid "Used Key Slot"
3574 msgstr "Brukte Nøkler"
3575
3576 msgid ""
3577 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3578 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3579 msgstr ""
3580
3581 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3582 msgstr ""
3583
3584 msgid "User key (PEM encoded)"
3585 msgstr ""
3586
3587 msgid "Username"
3588 msgstr "Brukernavn"
3589
3590 msgid "VC-Mux"
3591 msgstr "VC-Mux"
3592
3593 msgid "VDSL"
3594 msgstr ""
3595
3596 msgid "VLANs on %q"
3597 msgstr "VLANs på %q"
3598
3599 msgid "VLANs on %q (%s)"
3600 msgstr "VLANs på %q (%s)"
3601
3602 msgid "VPN Local address"
3603 msgstr ""
3604
3605 msgid "VPN Local port"
3606 msgstr ""
3607
3608 msgid "VPN Server"
3609 msgstr "VPN server"
3610
3611 msgid "VPN Server port"
3612 msgstr ""
3613
3614 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3615 msgstr ""
3616
3617 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3618 msgstr ""
3619
3620 msgid "Vendor"
3621 msgstr ""
3622
3623 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3624 msgstr "Leverandør klasse som sendes ved DHCP spørring"
3625
3626 msgid "Verify"
3627 msgstr "Bekreft"
3628
3629 msgid "Version"
3630 msgstr "Versjon"
3631
3632 msgid "WDS"
3633 msgstr "WDS"
3634
3635 msgid "WEP Open System"
3636 msgstr "WEP åpent system"
3637
3638 msgid "WEP Shared Key"
3639 msgstr "WEP delt nøkkel"
3640
3641 msgid "WEP passphrase"
3642 msgstr "WEP passord"
3643
3644 msgid "WMM Mode"
3645 msgstr "WMM Modus"
3646
3647 msgid "WPA passphrase"
3648 msgstr "WPA passord"
3649
3650 msgid ""
3651 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3652 "and ad-hoc mode) to be installed."
3653 msgstr ""
3654 "WPA-Kryptering krever at wpa_supplicant (for klient-modus) eller hostapd "
3655 "(for AP og ad-hoc-modus) er installert."
3656
3657 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3658 msgstr "Venter på at endringer utføres..."
3659
3660 msgid "Waiting for command to complete..."
3661 msgstr "Venter på at kommando fullføres..."
3662
3663 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3664 msgstr ""
3665
3666 msgid "Waiting for device..."
3667 msgstr ""
3668
3669 msgid "Warning"
3670 msgstr "Advarsel"
3671
3672 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3673 msgstr ""
3674
3675 msgid ""
3676 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3677 "communications"
3678 msgstr ""
3679
3680 msgid "Width"
3681 msgstr ""
3682
3683 msgid "WireGuard VPN"
3684 msgstr ""
3685
3686 msgid "Wireless"
3687 msgstr "Trådløs"
3688
3689 msgid "Wireless Adapter"
3690 msgstr "Trådløs Tilslutning"
3691
3692 msgid "Wireless Network"
3693 msgstr "Trådløst Nettverk"
3694
3695 msgid "Wireless Overview"
3696 msgstr "Trådløs Oversikt"
3697
3698 msgid "Wireless Security"
3699 msgstr "Trådløs Sikkerhet"
3700
3701 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3702 msgstr "Trådløs er deaktiver eller ikke tilknyttet"
3703
3704 msgid "Wireless is restarting..."
3705 msgstr "Trådløst starter på nytt..."
3706
3707 msgid "Wireless network is disabled"
3708 msgstr "Trådløst nettverk er deaktivert"
3709
3710 msgid "Wireless network is enabled"
3711 msgstr "Trådløst nettverk er aktivert"
3712
3713 msgid "Wireless restarted"
3714 msgstr "Trådløst startet på nytt"
3715
3716 msgid "Wireless shut down"
3717 msgstr "Trådløst er slått av"
3718
3719 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3720 msgstr "Skriv mottatte DNS forespørsler til syslog"
3721
3722 msgid "Write system log to file"
3723 msgstr ""
3724
3725 msgid ""
3726 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3727 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3728 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3729 msgstr ""
3730 "Her kan du aktivere eller deaktivere installerte oppstartsskript. Enheten må "
3731 "omstartes før endringene blir tatt i bruk.<br /><strong>Advarsel: Om du "
3732 "deaktiverer nødvendige init skript som f.eks. \"nettverk\", kan enheten bli "
3733 "utilgjengelig! </strong>"
3734
3735 msgid ""
3736 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3737 msgstr ""
3738 "Du må aktivere JavaScript i nettleseren din ellers vil ikke LuCI fungere "
3739 "skikkelig."
3740
3741 msgid ""
3742 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3743 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3744 "or Safari."
3745 msgstr ""
3746
3747 msgid "any"
3748 msgstr "enhver"
3749
3750 msgid "auto"
3751 msgstr "auto"
3752
3753 msgid "baseT"
3754 msgstr "baseT"
3755
3756 msgid "bridged"
3757 msgstr "brokoblet"
3758
3759 msgid "create"
3760 msgstr ""
3761
3762 msgid "create:"
3763 msgstr "opprett:"
3764
3765 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3766 msgstr "Oppretter en bro mellom angitte grensesnitt"
3767
3768 msgid "dB"
3769 msgstr "dB"
3770
3771 msgid "dBm"
3772 msgstr "dBm"
3773
3774 msgid "disable"
3775 msgstr "Deaktiver"
3776
3777 msgid "disabled"
3778 msgstr ""
3779
3780 msgid "expired"
3781 msgstr "utgått"
3782
3783 msgid ""
3784 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3785 "abbr>-leases will be stored"
3786 msgstr ""
3787 "filen der gitt <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3788 "abbr>-leier vil bli lagret"
3789
3790 msgid "forward"
3791 msgstr "videresend"
3792
3793 msgid "full-duplex"
3794 msgstr "full-dupleks"
3795
3796 msgid "half-duplex"
3797 msgstr "halv-dupleks"
3798
3799 msgid "hidden"
3800 msgstr "skjult"
3801
3802 msgid "hybrid mode"
3803 msgstr ""
3804
3805 msgid "if target is a network"
3806 msgstr "Dersom målet er et nettverk"
3807
3808 msgid "input"
3809 msgstr "inndata"
3810
3811 msgid "kB"
3812 msgstr "kB"
3813
3814 msgid "kB/s"
3815 msgstr "kB/s"
3816
3817 msgid "kbit/s"
3818 msgstr "kbit/s"
3819
3820 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3821 msgstr "lokal <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-fil"
3822
3823 msgid "minutes"
3824 msgstr ""
3825
3826 msgid "no"
3827 msgstr "nei"
3828
3829 msgid "no link"
3830 msgstr "ingen forbindelse"
3831
3832 msgid "none"
3833 msgstr "ingen"
3834
3835 msgid "not present"
3836 msgstr ""
3837
3838 msgid "off"
3839 msgstr "av"
3840
3841 msgid "on"
3842 msgstr "på"
3843
3844 msgid "open"
3845 msgstr "åpen"
3846
3847 msgid "output"
3848 msgstr ""
3849
3850 msgid "overlay"
3851 msgstr ""
3852
3853 msgid "random"
3854 msgstr ""
3855
3856 msgid "relay mode"
3857 msgstr ""
3858
3859 msgid "routed"
3860 msgstr "rutet"
3861
3862 msgid "server mode"
3863 msgstr ""
3864
3865 msgid "stateful-only"
3866 msgstr ""
3867
3868 msgid "stateless"
3869 msgstr ""
3870
3871 msgid "stateless + stateful"
3872 msgstr ""
3873
3874 msgid "tagged"
3875 msgstr "tagget"
3876
3877 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3878 msgstr ""
3879
3880 msgid "unknown"
3881 msgstr "ukjent"
3882
3883 msgid "unlimited"
3884 msgstr "ubegrenset"
3885
3886 msgid "unspecified"
3887 msgstr "uspesifisert"
3888
3889 msgid "unspecified -or- create:"
3890 msgstr "uspesifisert --eller-- opprett:"
3891
3892 msgid "untagged"
3893 msgstr "utagget"
3894
3895 msgid "yes"
3896 msgstr "ja"
3897
3898 msgid "« Back"
3899 msgstr "« Tilbake"
3900
3901 #~ msgid "DHCP Leases"
3902 #~ msgstr "DHCP Leier"
3903
3904 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
3905 #~ msgstr "DHCPv6 Leier"
3906
3907 #~ msgid ""
3908 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
3909 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
3910 #~ msgstr ""
3911 #~ "Fjerne dette grensesnittet? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
3912 #~ "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
3913 #~ "grensesnittet."
3914
3915 #, fuzzy
3916 #~ msgid ""
3917 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
3918 #~ "connected via this interface."
3919 #~ msgstr ""
3920 #~ "Slå av dette nettverket ?\n"
3921 #~ "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
3922 #~ "grensesnittet."
3923
3924 #~ msgid "Sort"
3925 #~ msgstr "Sortering"
3926
3927 #~ msgid "help"
3928 #~ msgstr "Hjelp"
3929
3930 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
3931 #~ msgstr "IPv4 WAN Status"
3932
3933 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
3934 #~ msgstr "IPv6 WAN Status"
3935
3936 #~ msgid "Apply"
3937 #~ msgstr "Bruk"
3938
3939 #~ msgid "Applying changes"
3940 #~ msgstr "Utfører endringer"
3941
3942 #~ msgid "Configuration applied."
3943 #~ msgstr "Konfigurasjons endring utført."
3944
3945 #~ msgid "Save &#38; Apply"
3946 #~ msgstr "Lagre &#38; Aktiver"
3947
3948 #~ msgid "The following changes have been committed"
3949 #~ msgstr "Følgende endringer er foretatt"
3950
3951 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
3952 #~ msgstr "Det finnes ingen endringer som kan utføres!"
3953
3954 #~ msgid "Action"
3955 #~ msgstr "Handling"
3956
3957 #~ msgid "Buttons"
3958 #~ msgstr "Knapper"
3959
3960 #~ msgid "Handler"
3961 #~ msgstr "Behandler"
3962
3963 #~ msgid "Maximum hold time"
3964 #~ msgstr "Maksimal holde tid"
3965
3966 #~ msgid "Minimum hold time"
3967 #~ msgstr "Minimum holde tid"
3968
3969 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
3970 #~ msgstr "Sti til program som håndterer handling ved bruk av knapp"
3971
3972 #~ msgid "Specifies the button state to handle"
3973 #~ msgstr "Spesifiserer knappens handlemønster"
3974
3975 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3976 #~ msgstr ""
3977 #~ "Denne siden gir mulighet for å definerte egne knappers handlingsmønster"
3978
3979 #~ msgid "Leasetime"
3980 #~ msgstr "<abbr title=\"Leasetime\">Leietid</abbr>"
3981
3982 #~ msgid "AR Support"
3983 #~ msgstr "AR Støtte"
3984
3985 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3986 #~ msgstr "Atheros 802.11%s Trådløs Kontroller"
3987
3988 #~ msgid "Background Scan"
3989 #~ msgstr "Bakgrunns Skanning"
3990
3991 #~ msgid "Compression"
3992 #~ msgstr "Komprimering"
3993
3994 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3995 #~ msgstr "Deaktiver HW-Beacon timer"
3996
3997 #~ msgid "Do not send probe responses"
3998 #~ msgstr "Ikke send probe svar"
3999
4000 #~ msgid "Fast Frames"
4001 #~ msgstr "Fast Frames"
4002
4003 #~ msgid "Maximum Rate"
4004 #~ msgstr "Maksimal hastighet"
4005
4006 #~ msgid "Minimum Rate"
4007 #~ msgstr "Minimum hastighet"
4008
4009 #~ msgid "Multicast Rate"
4010 #~ msgstr "Multicast hastighet"
4011
4012 #~ msgid "Outdoor Channels"
4013 #~ msgstr "Utendørs Kanaler"
4014
4015 #~ msgid "Regulatory Domain"
4016 #~ msgstr "Regulerende Domene"
4017
4018 #~ msgid "Separate WDS"
4019 #~ msgstr "Separert WDS"
4020
4021 #~ msgid "Static WDS"
4022 #~ msgstr "Statisk WDS"
4023
4024 #~ msgid "Turbo Mode"
4025 #~ msgstr "Turbo Modus"
4026
4027 #~ msgid "XR Support"
4028 #~ msgstr "XR Støtte"
4029
4030 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4031 #~ msgstr "Et nytt nettverk vil bli opprettet hvis du tar bort haken."
4032
4033 #~ msgid "Join Network: Settings"
4034 #~ msgstr "Koble til nettverk: Innstilling"
4035
4036 #~ msgid "CPU"
4037 #~ msgstr "CPU"
4038
4039 #~ msgid "Port %d"
4040 #~ msgstr "Port %d"
4041
4042 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4043 #~ msgstr "Port %d er utagget i flere VLANs!"
4044
4045 #~ msgid "VLAN Interface"
4046 #~ msgstr "VLAN grensesnitt"