3 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 23:36+0200\n"
4 "Last-Translator: protx <lars.hardy@gmail.com>\n"
6 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
8 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
9 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
14 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d minutters vindu, %d sekunds intervall)"
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s Tilgjengelig)"
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(ingen grensesnitt tilknyttet)"
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- Tilleggs Felt --"
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Vennligst velg --"
36 msgstr "-- egendefinert --"
38 msgid "-- match by device --"
41 msgid "-- match by label --"
44 msgid "-- match by uuid --"
47 msgid "-- please select --"
50 msgid "1 Minute Load:"
51 msgstr "1 minutts belastning:"
53 msgid "15 Minute Load:"
54 msgstr "15 minutters belastning:"
56 msgid "4-character hexadecimal ID"
59 msgid "464XLAT (CLAT)"
62 msgid "5 Minute Load:"
63 msgstr "5 minutters belastning:"
65 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
68 msgid "802.11r Fast Transition"
71 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
74 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
77 msgid "802.11w Management Frame Protection"
80 msgid "802.11w maximum timeout"
83 msgid "802.11w retry timeout"
86 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
87 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
90 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> spørre port"
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
93 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
97 "order of the resolvfile"
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere skal følge rekkefølgen "
100 "i oppslagsfilen ved spørringer"
102 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
103 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Adresse"
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Nettmaske"
115 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Adresse eller "
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
122 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
128 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurasjon"
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
131 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Navn"
133 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
134 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresse"
136 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
140 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
141 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
143 "Maksimalt antall <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
147 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
148 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
150 "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
151 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> pakke størrelse"
153 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
154 msgstr "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> samtidige spørringer"
156 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
157 msgstr "<abbr title='Parvis: %s / Gruppe: %s'>%s - %s</abbr>"
160 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
161 "was empty before editing."
164 msgid "A43C + J43 + A43"
167 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
177 msgstr "<abbr title=\"Aksesspunkt Navn\">APN</abbr>"
179 msgid "ARP retry threshold"
180 msgstr "APR terskel for nytt forsøk"
182 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
186 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Broer"
188 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
190 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell kanal "
191 "identifikator <abbr title=\"Virtual Channel Identifier\">(VCI)</abbr>"
193 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
195 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell plasserings "
196 "identifikator <abbr title=\"Virtual Path Identifier\">(VPI)</abbr>"
199 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
200 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
201 "to dial into the provider network."
203 "ATM broer viser innkapslede ethernet i AAL5 forbindelser som virtuelle Linux-"
204 "nettverk grensesnitt, dette kan brukes sammen med DHCP eller PPP for å koble "
205 "seg mot en leverandørs nettverk."
207 msgid "ATM device number"
208 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> enhetsnummer"
210 msgid "ATU-C System Vendor ID"
213 msgid "Access Concentrator"
214 msgstr "Tilgangskonsentrator"
222 msgid "Activate this network"
223 msgstr "Aktiver dette nettverket"
225 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
226 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Ruter"
228 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
229 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Ruter"
231 msgid "Active Connections"
232 msgstr "Aktive Tilkoblinger"
234 msgid "Active DHCP Leases"
235 msgstr "Aktive DHCP Leier"
237 msgid "Active DHCPv6 Leases"
238 msgstr "Aktive DHCPv6 Leier"
241 msgstr "Ad-Hoc (Uavhengig)"
246 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
247 msgstr "Legg det lokale domenesuffikset til navn utgitt fra vertsfiler"
249 msgid "Add new interface..."
250 msgstr "Legg til grensesnitt..."
252 msgid "Additional Hosts files"
253 msgstr "Tilleggs vertsfiler"
255 msgid "Additional servers file"
261 msgid "Address to access local relay bridge"
262 msgstr "Adresse for tilgang til lokal relébro"
264 msgid "Administration"
265 msgstr "Administrasjon"
267 msgid "Advanced Settings"
268 msgstr "Avanserte Innstillinger"
270 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
277 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
281 msgid "Allocate IP sequentially"
284 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
285 msgstr "Tillat <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> passord godkjenning"
287 msgid "Allow all except listed"
288 msgstr "Tillat alle unntatt oppførte"
290 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
293 msgid "Allow listed only"
294 msgstr "Tillat kun oppførte"
296 msgid "Allow localhost"
297 msgstr "Tillat lokalvert"
299 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
300 msgstr "Tillat eksterne verter å koble til lokale SSH videresendt porter"
302 msgid "Allow root logins with password"
303 msgstr "Tillat root pålogginger med passord"
305 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
306 msgstr "Tillat bruker <em>root</em> å logge inn med passord"
309 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
310 msgstr "Tillat oppstrøms svar i 127.0.0.0/8 nettet, f.eks for RBL tjenester"
315 msgid "Always announce default router"
321 msgid "Annex A + L + M (all)"
324 msgid "Annex A G.992.1"
327 msgid "Annex A G.992.2"
330 msgid "Annex A G.992.3"
333 msgid "Annex A G.992.5"
336 msgid "Annex B (all)"
339 msgid "Annex B G.992.1"
342 msgid "Annex B G.992.3"
345 msgid "Annex B G.992.5"
348 msgid "Annex J (all)"
351 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
354 msgid "Annex M (all)"
357 msgid "Annex M G.992.3"
360 msgid "Annex M G.992.5"
363 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
366 msgid "Announced DNS domains"
369 msgid "Announced DNS servers"
372 msgid "Anonymous Identity"
375 msgid "Anonymous Mount"
378 msgid "Anonymous Swap"
387 msgid "Antenna Configuration"
388 msgstr "Antennekonfigurasjon"
393 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
396 msgid "Apply unchecked"
403 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
406 msgid "Assign interfaces..."
407 msgstr "Tilknytt grensesnitt..."
410 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
413 msgid "Associated Stations"
414 msgstr "Tilkoblede Klienter"
422 msgid "Authentication"
425 msgid "Authentication Type"
428 msgid "Authoritative"
431 msgid "Authorization Required"
432 msgstr "Autorisasjon er nødvendig"
435 msgstr "Automatisk oppdatering"
440 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
443 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
446 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
449 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
452 msgid "Automount Filesystem"
455 msgid "Automount Swap"
459 msgstr "Tilgjengelig"
461 msgid "Available packages"
462 msgstr "Tilgjengelige pakker"
465 msgstr "Gjennomsnitt:"
470 msgid "B43 + B43C + V43"
473 msgid "BR / DMR / AFTR"
482 msgid "Back to Overview"
483 msgstr "Tilbake til oversikt"
485 msgid "Back to configuration"
486 msgstr "Tilbake til konfigurasjon"
488 msgid "Back to overview"
489 msgstr "Tilbake til oversikt"
491 msgid "Back to scan results"
492 msgstr "Tilbake til skanne resultat"
494 msgid "Backup / Flash Firmware"
495 msgstr "Sikkerhetskopiering/Firmware oppgradering"
497 msgid "Backup / Restore"
498 msgstr "Sikkerhetskopi/Gjenoppretting"
500 msgid "Backup file list"
501 msgstr "Sikkerhetskopier filliste"
503 msgid "Bad address specified!"
504 msgstr "Ugyldig adresse oppgitt!"
510 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
511 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
512 "defined backup patterns."
514 "Nedenfor er listen med filer som blir sikkerthetskopiert. Listen består av "
515 "konfigurasjonsfiler som er merket av opkg, essensielle enhets filer og andre "
516 "filer valgt av bruker."
518 msgid "Bind interface"
521 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
524 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
530 msgid "Bogus NX Domain Override"
531 msgstr "Overstyr falske NX Domener"
536 msgid "Bridge interfaces"
537 msgstr "Sammenkoble grensesnitt"
539 msgid "Bridge unit number"
540 msgstr "Bro enhetsnummer"
542 msgid "Bring up on boot"
543 msgstr "Slå på ved oppstart"
545 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
546 msgstr "Broadcom 802.11%s Trådløs Kontroller"
548 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
549 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 Trådløs Kontroller"
555 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
556 "preserved in any sysupgrade."
559 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
562 msgid "CPU usage (%)"
563 msgstr "CPU forbruk (%)"
577 msgid "Changes applied."
578 msgstr "Endringer utført."
580 msgid "Changes have been reverted."
583 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
584 msgstr "Endrer administrator passordet for tilgang til enheten"
590 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
597 msgid "Check filesystems before mount"
600 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
607 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
608 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
609 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
612 "Velg brannmur sonen du ønsker å knytte til dette grensesnittet. Velg "
613 "<em>uspesifisert</em> for å fjerne grensesnittet fra den tilknyttede sonen. "
614 "Eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere en ny sone og tilknytte "
615 "grensesnittet til det."
618 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
619 "out the <em>create</em> field to define a new network."
621 "Velg det eller de nettverk du vil legge til dette trådløse grensesnittet, "
622 "eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere et nytt nettverk."
625 msgstr "Krypteringsmetode"
627 msgid "Cisco UDP encapsulation"
631 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
632 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
633 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
635 "Klikk \"Opprett arkiv\" for å laste ned et tar arkiv av de gjeldende "
636 "konfigurasjons filer. For å nullstille firmwaren til opprinnelig tilstand, "
637 "klikker du på \"Utfør nullstilling\" (kun mulig på squashfs firmwarer)."
642 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
643 msgstr "Klient ID som sendes ved DHCP spørring"
646 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
649 "Lukk inaktiver tilkoblinger etter angitt antall sekunder, bruk 0 for en "
650 "kontinuerlig tilkobling"
652 msgid "Close list..."
653 msgstr "Lukk liste..."
655 msgid "Collecting data..."
656 msgstr "Henter data..."
661 msgid "Common Configuration"
662 msgstr "Vanlige Innstillinger"
665 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
666 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
667 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
668 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
671 msgid "Configuration"
672 msgstr "Konfigurasjon"
674 msgid "Configuration files will be kept."
675 msgstr "Konfigurasjonsfiler vil bli bevart."
677 msgid "Configuration has been applied."
680 msgid "Configuration has been rolled back!"
692 msgid "Connection Limit"
693 msgstr "Tilkoblingsgrense (antall)"
696 msgstr "Tilkoblinger"
699 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
700 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
701 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
710 msgid "Cover the following interface"
711 msgstr "Gjelder det følgende grensesnitt"
713 msgid "Cover the following interfaces"
714 msgstr "Gjelder de følgende grensesnitt"
716 msgid "Create / Assign firewall-zone"
717 msgstr "Opprett/Tildel brannmur sone"
719 msgid "Create Interface"
720 msgstr "Opprett Grensesnitt"
722 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
723 msgstr "Opprett en bro over flere grensesnitt"
728 msgid "Cron Log Level"
729 msgstr "Cron logg nivå"
731 msgid "Custom Interface"
732 msgstr "Egendefinerte Grensesnitt"
734 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
738 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
746 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
747 "this, perform a factory-reset first."
751 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
752 "\">LED</abbr>s if possible."
754 "Tilpasser oppførselen til enhetens <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
767 msgstr "DHCP-Alternativer"
769 msgid "DHCPv6 client"
775 msgid "DHCPv6-Service"
781 msgid "DNS forwardings"
782 msgstr "DNS videresendinger"
784 msgid "DNS-Label / FQDN"
790 msgid "DNSSEC check unsigned"
793 msgid "DPD Idle Timeout"
796 msgid "DS-Lite AFTR address"
805 msgid "DSL line mode"
820 msgid "Default gateway"
821 msgstr "Standard gateway"
823 msgid "Default is stateless + stateful"
826 msgid "Default state"
827 msgstr "Standard tilstand"
829 msgid "Define a name for this network."
830 msgstr "Definer et navn for dette nettverket."
833 "Define additional DHCP options, for example "
834 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
835 "servers to clients."
837 "Definer flere DHCP valg, f.eks \"<code>192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" som "
838 "annonserer forskjellige DNS servere til klientene."
843 msgid "Delete this network"
844 msgstr "Fjern dette nettverket"
858 msgid "Device Configuration"
859 msgstr "Enhet Konfigurasjon"
861 msgid "Device is rebooting..."
864 msgid "Device unreachable"
867 msgid "Device unreachable!"
871 msgstr "Nettverksdiagnostikk"
883 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
886 "Deaktiver <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
887 "for dette nettverket."
889 msgid "Disable DNS setup"
890 msgstr "Deaktiver DNS oppsett"
892 msgid "Disable Encryption"
898 msgid "Disabled (default)"
901 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
902 msgstr "Forkast oppstrøms RFC1918 svar"
907 msgid "Displaying only packages containing"
908 msgstr "Viser bare pakker som inneholder"
910 msgid "Distance Optimization"
911 msgstr "Avstand Optimalisering"
913 msgid "Distance to farthest network member in meters."
914 msgstr "Avstand i meter til det medlem av nettverket som er lengst unna."
916 msgid "Distribution feeds"
920 msgstr "Antennevariasjon"
923 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
924 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
925 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
928 "Dnsmasq er en kombinert <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
929 "\">DHCP</abbr>-Server og <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-"
930 "Fremsender for <abbr title =\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
933 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
934 msgstr "Ikke cache negative svar, f.eks for ikke eksisterende domener"
936 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
938 "Ikke videresend forespørsler som ikke kan besvares med offentlige "
941 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
942 msgstr "Ikke videresend reverserte oppslag for lokale nettverk"
944 msgid "Domain required"
945 msgstr "Domene kreves"
947 msgid "Domain whitelist"
948 msgstr "Domene hviteliste"
950 msgid "Don't Fragment"
954 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
955 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
957 "Ikke videresend <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Forespørsler "
958 "uten <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Navn"
963 msgid "Download and install package"
964 msgstr "Last ned og installer pakken"
966 msgid "Download backup"
967 msgstr "Last ned sikkerhetskopi"
969 msgid "Downstream SNR offset"
972 msgid "Dropbear Instance"
973 msgstr "Dropbear Instans"
976 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
977 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
979 "Dropbear tilbyr <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-nettverks shell "
980 "tilgang og en integrert <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
982 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
985 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
987 "Dynamisk <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
989 msgid "Dynamic tunnel"
990 msgstr "Dynamisk tunnel"
993 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
994 "having static leases will be served."
996 "Dynamisk tildeling av DHCP adresser til klienter. Om deaktivert, kan en kun "
997 "bruke klienter med statisk leie."
999 msgid "EA-bits length"
1009 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1013 msgid "Edit this interface"
1014 msgstr "Endre dette grensesnittet"
1016 msgid "Edit this network"
1017 msgstr "Endre dette nettverket"
1020 msgstr "Krisesituasjon"
1026 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1030 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1031 msgstr "Aktiver <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1033 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1034 msgstr "Aktiver HE,net dynamisk endepunkt oppdatering"
1036 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1039 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1040 msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke"
1042 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1043 msgstr "Aktiver Jumbo Frames gjennomgang"
1045 msgid "Enable NTP client"
1046 msgstr "Aktiver NTP klient"
1048 msgid "Enable Single DES"
1051 msgid "Enable TFTP server"
1052 msgstr "Aktiver TFTP server"
1054 msgid "Enable VLAN functionality"
1055 msgstr "Aktiver VLAN funksjonalitet"
1057 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1060 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1063 msgid "Enable learning and aging"
1064 msgstr "Aktiver 'læring' og 'aldring'"
1066 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1069 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1072 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1075 msgid "Enable this mount"
1076 msgstr "Aktiver dette monteringspunktet"
1078 msgid "Enable this network"
1081 msgid "Enable this swap"
1082 msgstr "Aktiver denne swapenhet"
1084 msgid "Enable/Disable"
1085 msgstr "Aktiver/Deaktiver"
1090 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1094 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1098 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1099 msgstr "Aktiverer Spanning Tree Protocol på denne broen"
1101 msgid "Encapsulation mode"
1102 msgstr "Innkapsling modus"
1107 msgid "Endpoint Host"
1110 msgid "Endpoint Port"
1113 msgid "Enter custom value"
1116 msgid "Enter custom values"
1125 msgid "Errored seconds (ES)"
1128 msgid "Ethernet Adapter"
1129 msgstr "Ethernet Tilslutning"
1131 msgid "Ethernet Switch"
1132 msgstr "Ethernet Svitsj"
1134 msgid "Exclude interfaces"
1137 msgid "Expand hosts"
1138 msgstr "Utvid vertsliste"
1145 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1146 msgstr "Utløpstid på leide adresser, minimum er 2 minutter (<code>2m</code>)."
1151 msgid "External R0 Key Holder List"
1154 msgid "External R1 Key Holder List"
1157 msgid "External system log server"
1158 msgstr "Ekstern systemlogg server"
1160 msgid "External system log server port"
1161 msgstr "Ekstern systemlogg server port"
1163 msgid "External system log server protocol"
1166 msgid "Extra SSH command options"
1172 msgid "FT over the Air"
1178 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1184 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1185 msgstr "Filnavn fra boot image annonsert til klienter"
1193 msgid "Filter private"
1194 msgstr "Filtrer private"
1196 msgid "Filter useless"
1197 msgstr "Filtrer ubrukelige"
1200 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1201 "with defaults based on what was detected"
1204 msgid "Find and join network"
1205 msgstr "Finn og koble til nettverk"
1207 msgid "Find package"
1216 msgid "Firewall Mark"
1219 msgid "Firewall Settings"
1220 msgstr "Brannmur Innstillinger"
1222 msgid "Firewall Status"
1223 msgstr "Brannmur Status"
1225 msgid "Firmware File"
1228 msgid "Firmware Version"
1229 msgstr "Firmware Versjon"
1231 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1232 msgstr "Fast kilde port for utgående DNS-spørringer"
1234 msgid "Flash Firmware"
1235 msgstr "Firmware Oppradering"
1237 msgid "Flash image..."
1238 msgstr "Flash firmware..."
1240 msgid "Flash new firmware image"
1241 msgstr "Flash nytt firmware image"
1243 msgid "Flash operations"
1244 msgstr "Flash operasjoner"
1252 msgid "Force CCMP (AES)"
1253 msgstr "Bruk CCMP (AES)"
1255 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1257 "Bruk DHCP i dette nettverket, selv om en annen DHCP server er oppdaget."
1262 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1263 msgstr "Bruk TKIP og CCMP (AES)"
1268 msgid "Force use of NAT-T"
1271 msgid "Form token mismatch"
1274 msgid "Forward DHCP traffic"
1275 msgstr "Videresend DHCP trafikk"
1277 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1280 msgid "Forward broadcast traffic"
1281 msgstr "Videresend kringkastingstrafikk"
1283 msgid "Forward mesh peer traffic"
1286 msgid "Forwarding mode"
1287 msgstr "Videresending modus"
1289 msgid "Fragmentation Threshold"
1290 msgstr "Fragmenterings Terskel"
1292 msgid "Frame Bursting"
1293 msgstr "Frame Bursting"
1299 msgstr "Ledig plass"
1302 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1303 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1315 msgid "Gateway ports"
1316 msgstr "Gateway porter"
1318 msgid "General Settings"
1319 msgstr "Generelle Innstillinger"
1321 msgid "General Setup"
1322 msgstr "Generelt Oppsett"
1324 msgid "General options for opkg"
1327 msgid "Generate Config"
1330 msgid "Generate PMK locally"
1333 msgid "Generate archive"
1334 msgstr "Opprett arkiv"
1336 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1337 msgstr "Generell 802.11%s Trådløs Kontroller"
1339 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1340 msgstr "Det oppgitte passordet var ikke korrekt, passord ble ikke endret!"
1342 msgid "Global Settings"
1345 msgid "Global network options"
1348 msgid "Go to password configuration..."
1349 msgstr "Gå til passord konfigurasjon..."
1351 msgid "Go to relevant configuration page"
1352 msgstr "Gå til relevant konfigurasjonen side"
1354 msgid "Group Password"
1360 msgid "HE.net password"
1361 msgstr "HE.net passord"
1363 msgid "HE.net username"
1366 msgid "HT mode (802.11n)"
1372 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1376 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1379 "Her kan du konfigurere grunnleggende aspekter av enheten som f.eks. dens "
1380 "vertsnavn eller tidssone."
1383 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1386 "Her kan du lime inn felles SSH-nøkler(en per linje), for SSH godkjenning."
1388 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1389 msgstr "Hermes 802.11b Trådløs Kontroller"
1391 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1392 msgstr "Skjul <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1397 msgid "Host entries"
1398 msgstr "Vertsoppføringer"
1400 msgid "Host expiry timeout"
1401 msgstr "Verts utløpstid"
1403 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1405 "Verts-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> eller Nettverk"
1410 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1411 msgstr "Vertsnavn som sendes ved DHCP forespørsel"
1419 msgid "IKE DH Group"
1422 msgid "IP Addresses"
1431 msgid "IPv4 Firewall"
1432 msgstr "IPv4 Brannmur"
1434 msgid "IPv4 Upstream"
1437 msgid "IPv4 address"
1438 msgstr "IPv4 adresse"
1440 msgid "IPv4 and IPv6"
1441 msgstr "IPv4 og IPv6"
1443 msgid "IPv4 assignment length"
1446 msgid "IPv4 broadcast"
1447 msgstr "IPv4 kringkasting"
1449 msgid "IPv4 gateway"
1450 msgstr "IPv4 gateway"
1452 msgid "IPv4 netmask"
1453 msgstr "IPv4 nettmaske"
1461 msgid "IPv4 prefix length"
1462 msgstr "IPv4 prefikslengde"
1464 msgid "IPv4-Address"
1465 msgstr "IPv4-Adresse"
1467 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1473 msgid "IPv6 Firewall"
1474 msgstr "IPv6 Brannmur"
1476 msgid "IPv6 Neighbours"
1479 msgid "IPv6 Settings"
1482 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1485 msgid "IPv6 Upstream"
1488 msgid "IPv6 address"
1489 msgstr "IPv6 adresse"
1491 msgid "IPv6 assignment hint"
1494 msgid "IPv6 assignment length"
1497 msgid "IPv6 gateway"
1498 msgstr "IPv6 gateway"
1504 msgstr "IPv6 prefiks"
1506 msgid "IPv6 prefix length"
1507 msgstr "IPv6 prefikslengde"
1509 msgid "IPv6 routed prefix"
1515 msgid "IPv6-Address"
1516 msgstr "IPv6-Adresse"
1521 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1522 msgstr "IPv6-i-IPv4 (RFC4213)"
1524 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1525 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1527 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1528 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6til4)"
1533 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1536 msgid "If checked, encryption is disabled"
1540 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1541 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enhet monteres ut fra dens UUID"
1544 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1546 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enheten bli montert utfra dens Volumnavn"
1548 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1549 msgstr "Dersom ikke avmerket blir ingen standard rute konfigurert"
1551 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1552 msgstr "Dersom ikke avmerket blir de annonserte DNS server adresser ignorert"
1555 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1556 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1557 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1558 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1559 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1561 "Om ruterens fysiske minne er utilstrekkelig, ubrukte data kan midlertidig "
1562 "gjøres om til en swap-enhet som gir deg mere tilgjengelig <abbr title="
1563 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vær oppmerksom på at bruk av swap er "
1564 "mye langsommere en <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1566 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1569 msgid "Ignore interface"
1570 msgstr "Ignorer grensesnitt"
1572 msgid "Ignore resolve file"
1573 msgstr "Ignorer oppslagsfil"
1582 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1583 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1586 msgid "Inactivity timeout"
1587 msgstr "Tidsavbrudd etter innaktivitet"
1590 msgstr "Innkommende:"
1593 msgstr "Informasjon"
1596 msgstr "Oppstartskript"
1599 msgstr "Oppstartsskript"
1604 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1607 msgid "Install package %q"
1608 msgstr "Installer pakken %q"
1610 msgid "Install protocol extensions..."
1611 msgstr "Installer protokoll utvidelser..."
1613 msgid "Installed packages"
1614 msgstr "Installerte pakker"
1617 msgstr "Grensesnitt"
1619 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1622 msgid "Interface Configuration"
1623 msgstr "Grensesnitt Konfigurasjon"
1625 msgid "Interface Overview"
1626 msgstr "Grensesnitt Oversikt"
1628 msgid "Interface is reconnecting..."
1629 msgstr "Grensesnittet kobler til igjen..."
1631 msgid "Interface is shutting down..."
1632 msgstr "Grensesnittet slår seg av..."
1634 msgid "Interface name"
1637 msgid "Interface not present or not connected yet."
1638 msgstr "Grensesnittet er ikke tilgjengelig eller er ikke tilknyttet."
1640 msgid "Interface reconnected"
1641 msgstr "Grensesnittet er koblet til igjen"
1643 msgid "Interface shut down"
1644 msgstr "Grensesnittet er slått av"
1647 msgstr "Grensesnitt"
1652 msgid "Internal Server Error"
1653 msgstr "Intern server feil"
1658 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1659 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare IDer mellom %d og %d er tillatt."
1661 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1662 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare unike ID'er er tillatt"
1664 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1665 msgstr "Ugyldig brukernavn og/eller passord! Vennligst prøv igjen."
1667 msgid "Isolate Clients"
1672 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1673 "flash memory, please verify the image file!"
1675 "Det virker som du prøver å flashe med en firmware som ikke passer inn i "
1676 "flash-minnet, vennligst kontroller firmware filen!"
1678 msgid "JavaScript required!"
1679 msgstr "JavaScript kreves!"
1681 msgid "Join Network"
1682 msgstr "Koble til nettverket"
1684 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1685 msgstr "Koble til nettverk: Trådløs Skanning"
1687 msgid "Joining Network: %q"
1690 msgid "Keep settings"
1691 msgstr "Behold innstillinger"
1694 msgstr "Kjerne Logg"
1696 msgid "Kernel Version"
1697 msgstr "Kjerne Versjon"
1712 msgstr "L2TP Server"
1714 msgid "LCP echo failure threshold"
1715 msgstr "LCP ekko feil terskel"
1717 msgid "LCP echo interval"
1718 msgstr "LCP ekko intervall"
1729 msgid "Language and Style"
1730 msgstr "Språk og Utseende"
1741 msgid "Lease validity time"
1742 msgstr "Gyldig leietid"
1745 msgstr "<abbr title=\"Leasefile\">Leie-fil</abbr>"
1747 msgid "Leasetime remaining"
1748 msgstr "Gjenværende leietid"
1750 msgid "Leave empty to autodetect"
1751 msgstr "La stå tomt for automatisk oppdagelse"
1753 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1754 msgstr "La stå tomt for å bruke gjeldene WAN adresse"
1757 msgstr "Forklaring:"
1762 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1765 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1768 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1781 msgstr "Forbindelse"
1784 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1787 "Liste med <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere som "
1788 "forespørsler blir videresendt til"
1791 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1792 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1793 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1794 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1799 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1800 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1801 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1802 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1806 msgid "List of SSH key files for auth"
1809 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1810 msgstr "Liste over domener hvor en tillater RFC1918 svar"
1812 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1813 msgstr "Liste over verter som returneren falske NX domene resultater"
1815 msgid "Listen Interfaces"
1821 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1823 "Lytt kun på det angitte grensesnitt, om ingen er angitt lyttes det på alle"
1825 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1826 msgstr "Lytte-port for innkommende DNS-spørring"
1831 msgid "Load Average"
1832 msgstr "Belastning Gjennomsnitt"
1837 msgid "Local IP address to assign"
1840 msgid "Local IPv4 address"
1841 msgstr "Lokal IPv4 adresse"
1843 msgid "Local IPv6 address"
1844 msgstr "Lokal IPv6 adresse"
1846 msgid "Local Service Only"
1849 msgid "Local Startup"
1850 msgstr "Lokal Oppstart"
1855 msgid "Local domain"
1856 msgstr "Lokalt domene"
1860 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1861 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1863 "Lokalt domene spesifikasjon. Navn som passer dette domenet blir aldri "
1864 "videresendt, de blir kun løst av DHCP eller vertsfiler"
1866 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1867 msgstr "Lokalt domenesuffiks lagt til DHCP navn og vertsfil oppføringer"
1869 msgid "Local server"
1870 msgstr "Lokal server"
1873 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1876 "Lokaliser vertsnavn avhengig av subnett hvis flere IP-adresser er "
1879 msgid "Localise queries"
1880 msgstr "Lokalisere søk"
1882 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1885 msgid "Log output level"
1889 msgstr "Logg spørringer"
1900 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1903 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1904 msgstr "Laveste leide adresse, forskjøvet fra nettverks adressen."
1907 msgstr "MAC-Adresse"
1909 msgid "MAC-Address Filter"
1910 msgstr "MAC-Addresse Filter"
1918 msgid "MAP / LW4over6"
1934 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1941 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1944 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1945 msgstr "Maksimalt antall aktive DHCP leieavtaler"
1947 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1948 msgstr "Maksimalt antall samtidige DNS spørringer"
1950 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1951 msgstr "Maksimal tillatt størrelse på EDNS.0 UDP-pakker"
1953 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1954 msgstr "Maksimalt antall sekunder å vente på at modemet skal bli klart"
1957 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1958 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1961 msgid "Maximum number of leased addresses."
1962 msgstr "Maksimalt antall utleide adresser."
1970 msgid "Memory usage (%)"
1971 msgstr "Minne forbruk (%)"
1979 msgid "Mirror monitor port"
1982 msgid "Mirror source port"
1985 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1986 msgstr "Mangler protokoll utvidelse for proto %q"
1988 msgid "Mobility Domain"
1997 msgid "Modem device"
2000 msgid "Modem init timeout"
2001 msgstr "Modem initiering tidsavbrudd"
2007 msgstr "Monterings Enhet"
2010 msgstr "Monterings Punkt"
2012 msgid "Mount Points"
2013 msgstr "Monterings Punkter"
2015 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2016 msgstr "Monterings Punkter - Monterings Enhet"
2018 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2019 msgstr "Monterings Punkter - Swap Enhet"
2022 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2025 "Monterings punkter definerer hvor lagrings enheter blir tilsluttet "
2028 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2031 msgid "Mount options"
2032 msgstr "Monterings alternativer"
2035 msgstr "Monterings punkt"
2037 msgid "Mount swap not specifically configured"
2040 msgid "Mounted file systems"
2041 msgstr "Monterte Filsystemer"
2049 msgid "Multicast address"
2050 msgstr "Multicast adresse"
2058 msgid "NAT64 Prefix"
2070 msgid "NTP server candidates"
2071 msgstr "NTP server kandidater"
2076 msgid "Name of the new interface"
2077 msgstr "Navnet til det nye grensesnittet"
2079 msgid "Name of the new network"
2080 msgstr "Navnet til det nye nettverket"
2091 msgid "Network Utilities"
2092 msgstr "Nettverks Verktøy"
2094 msgid "Network boot image"
2095 msgstr "Nettverks boot image"
2097 msgid "Network without interfaces."
2098 msgstr "Nettverk uten grensesnitt."
2103 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2104 msgstr "Ingen DHCP server er konfigurert for dette grensesnittet"
2109 msgid "No chains in this table"
2110 msgstr "Ingen lenker i denne tabellen"
2112 msgid "No files found"
2113 msgstr "Ingen filer funnet"
2115 msgid "No information available"
2116 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig"
2118 msgid "No negative cache"
2119 msgstr "Ingen negative cache"
2121 msgid "No network configured on this device"
2122 msgstr "Ingen nettverk er konfigurert på denne enheten"
2124 msgid "No network name specified"
2125 msgstr "Ingen nettverksnavn spesifisert"
2127 msgid "No package lists available"
2128 msgstr "Ingen pakkelister tilgjengelig"
2130 msgid "No password set!"
2131 msgstr "Ruteren er ikke passordbeskyttet!"
2133 msgid "No rules in this chain"
2134 msgstr "Ingen regler i denne tabellen"
2136 msgid "No zone assigned"
2137 msgstr "Ingen sone tilknyttet"
2142 msgid "Noise Margin (SNR)"
2148 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2151 msgid "Non-wildcard"
2161 msgstr "Ikke funnet"
2163 msgid "Not associated"
2164 msgstr "Ikke tilknyttet"
2166 msgid "Not connected"
2167 msgstr "Ikke tilkoblet"
2169 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2170 msgstr "Merk: Konfigurasjonsfiler vil bli slettet"
2172 msgid "Note: interface name length"
2181 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2187 msgid "OPKG-Configuration"
2188 msgstr "<abbr title=\"Open PacKaGe Management\">OPKG</abbr>-Konfigurasjon"
2190 msgid "Obfuscated Group Password"
2193 msgid "Obfuscated Password"
2196 msgid "Obtain IPv6-Address"
2199 msgid "Off-State Delay"
2200 msgstr "Forsinkelse ved tilstand Av"
2203 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2204 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2205 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2206 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2207 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2208 "<samp>eth0.1</samp>)."
2210 "På denne siden kan du konfigurere nettverks grensesnittet. Du kan "
2211 "sammenkoble flere grensesnitt ved å hake av \"Sammekoble grensesnitt\" "
2212 "feltet og skrive inn navn på grensesnittene atskilt med mellomrom. Du kan "
2213 "også bruke <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> betegnelse "
2214 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks</abbr>: "
2215 "<samp>eth0.1</samp>)."
2217 msgid "On-State Delay"
2218 msgstr "Forsinkelse ved tilstand -På-"
2220 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2221 msgstr "Enten Vertsnavn eller Mac-adresse må oppgis!"
2223 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2224 msgstr "Ett eller flere felt inneholder ugyldige verdier!"
2226 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2229 msgid "One or more required fields have no value!"
2230 msgstr "Ett eller flere obligatoriske felter har ingen verdi!"
2232 msgid "Open list..."
2233 msgstr "Åpne liste..."
2235 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2238 msgid "Operating frequency"
2241 msgid "Option changed"
2242 msgstr "Innstilling endret"
2244 msgid "Option removed"
2245 msgstr "Innstilling fjernet"
2251 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2252 "starting with <code>0x</code>."
2256 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2257 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2258 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2259 "for the interface."
2263 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2264 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2267 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2271 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2275 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2278 msgid "Optional. Port of peer."
2282 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2283 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2286 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2290 msgstr "Alternativer"
2301 msgid "Output Interface"
2304 msgid "Override MAC address"
2305 msgstr "Overstyr MAC adresse"
2307 msgid "Override MTU"
2308 msgstr "Overstyr MTU"
2310 msgid "Override TOS"
2313 msgid "Override TTL"
2316 msgid "Override default interface name"
2319 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2320 msgstr "Overstyr gatewayen mottatt av DHCP respons"
2323 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2324 "subnet that is served."
2326 "Overstyr nettmaske sendt til klienter. Normalt er nettmasken beregnet ut fra "
2327 "subnettet som blir tildelt."
2329 msgid "Override the table used for internal routes"
2330 msgstr "Overstyr tabellen som brukes for interne ruter"
2338 msgid "PAP/CHAP password"
2339 msgstr "PAP/CHAP passord"
2341 msgid "PAP/CHAP username"
2342 msgstr "PAP/CHAP brukernavn"
2356 msgid "PPPoA Encapsulation"
2357 msgstr "PPPoA Innkapsling"
2374 msgid "PSID-bits length"
2377 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2380 msgid "Package libiwinfo required!"
2381 msgstr "Pakken libiwinfo er nødvendig!"
2383 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2384 msgstr "Pakkelistene er eldre enn 24 timer"
2386 msgid "Package name"
2392 msgid "Part of zone %q"
2393 msgstr "En del av sone %q"
2398 msgid "Password authentication"
2399 msgstr "Passord godkjenning"
2401 msgid "Password of Private Key"
2402 msgstr "Passord for privatnøkkel"
2404 msgid "Password of inner Private Key"
2407 msgid "Password successfully changed!"
2408 msgstr "Passordet er endret!"
2413 msgid "Path to CA-Certificate"
2414 msgstr "Sti til CA-sertifikat"
2416 msgid "Path to Client-Certificate"
2417 msgstr "Sti til klient-sertifikat"
2419 msgid "Path to Private Key"
2420 msgstr "Sti til privatnøkkel"
2422 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2425 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2428 msgid "Path to inner Private Key"
2434 msgid "Peer IP address to assign"
2440 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2443 msgid "Perform reboot"
2446 msgid "Perform reset"
2447 msgstr "Foreta nullstilling"
2449 msgid "Persistent Keep Alive"
2453 msgstr "Phy Hastighet:"
2455 msgid "Physical Settings"
2456 msgstr "Fysiske Innstillinger"
2464 msgid "Please enter your username and password."
2465 msgstr "Skriv inn ditt brukernavn og passord."
2473 msgid "Port status:"
2474 msgstr "Port status:"
2476 msgid "Power Management Mode"
2479 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2488 msgid "Prefix Delegated"
2491 msgid "Preshared Key"
2495 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2498 "Annta at peer er uten forbindelse om angitt LCP ekko feiler, bruk verdi 0 "
2501 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2504 msgid "Prevents client-to-client communication"
2505 msgstr "Hindrer klient-til-klient kommunikasjon"
2507 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2508 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Trådløs Kontroller"
2528 msgid "Protocol family"
2529 msgstr "Protokoll familie"
2531 msgid "Protocol of the new interface"
2532 msgstr "Protokoll til det nye grensesnittet"
2534 msgid "Protocol support is not installed"
2535 msgstr "Protokoll støtte er ikke installert"
2537 msgid "Provide NTP server"
2538 msgstr "Funger som NTP Server"
2540 msgid "Provide new network"
2541 msgstr "Lag nytt nettverk"
2543 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2544 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2549 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2552 msgid "QMI Cellular"
2558 msgid "R0 Key Lifetime"
2561 msgid "R1 Key Holder"
2564 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2567 msgid "RTS/CTS Threshold"
2568 msgstr "RTS/CTS Terskel"
2576 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2577 msgstr "RaLink 802.11%s Trådløs Kontroller"
2579 msgid "Radius-Accounting-Port"
2580 msgstr "Radius-Accounting-Port"
2582 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2583 msgstr "Radius-Accounting-Secret"
2585 msgid "Radius-Accounting-Server"
2586 msgstr "Radius-Accounting-Server"
2588 msgid "Radius-Authentication-Port"
2589 msgstr "Radius-Authentication-Port"
2591 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2592 msgstr "Radius-Authentication-Secret"
2594 msgid "Radius-Authentication-Server"
2595 msgstr "Radius-Authentication-Server"
2598 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2599 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2601 "Benytt <code>/etc/ethers</code> for å konfigurere <abbr title=\"Dynamic Host "
2602 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2605 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2606 "access to this device if you are connected via this interface"
2610 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2611 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2613 "Fjerne dette trådløse nettverket? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
2614 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette nettverket."
2616 msgid "Really reset all changes?"
2617 msgstr "Vil du nullstille alle endringer?"
2620 "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
2621 "connected via this interface"
2625 "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
2626 "you are connected via this interface."
2628 "Slå av dette grensesnittet \"%s\" ?\n"
2629 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2632 msgid "Really switch protocol?"
2633 msgstr "Vil du endre protokoll?"
2635 msgid "Realtime Connections"
2636 msgstr "Tilkoblinger Sanntid"
2638 msgid "Realtime Graphs"
2639 msgstr "Grafer i sanntid"
2641 msgid "Realtime Load"
2642 msgstr "Belastning Sanntid"
2644 msgid "Realtime Traffic"
2645 msgstr "Trafikk Sanntid"
2647 msgid "Realtime Wireless"
2648 msgstr "Trådløst i sanntid"
2650 msgid "Reassociation Deadline"
2653 msgid "Rebind protection"
2654 msgstr "Binde beskyttelse"
2659 msgid "Rebooting..."
2660 msgstr "Starter på nytt..."
2662 msgid "Reboots the operating system of your device"
2663 msgstr "Omstarter operativsystemet på enheten"
2668 msgid "Receiver Antenna"
2669 msgstr "Mottak antenne"
2671 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2674 msgid "Reconnect this interface"
2675 msgstr "Koble til igjen"
2677 msgid "Reconnecting interface"
2678 msgstr "Kobler til igjen"
2686 msgid "Relay Bridge"
2689 msgid "Relay between networks"
2690 msgstr "Relay mellom nettverk"
2692 msgid "Relay bridge"
2695 msgid "Remote IPv4 address"
2696 msgstr "Ekstern IPv4 adresse"
2698 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2702 msgstr "Avinstaller"
2705 msgstr "Skann på nytt"
2707 msgid "Replace entry"
2708 msgstr "Erstatt oppføring"
2710 msgid "Replace wireless configuration"
2711 msgstr "Erstatt trådløs konfigurasjon"
2713 msgid "Request IPv6-address"
2716 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2722 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2723 msgstr "Er nødvendig for noen nettleverandører, f.eks Charter med DOCSIS 3"
2725 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2728 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2732 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2733 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2734 "routes through the tunnel."
2738 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2739 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2743 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2744 "come from unsigned domains"
2750 msgid "Reset Counters"
2751 msgstr "Nullstill Tellere"
2753 msgid "Reset to defaults"
2754 msgstr "Nullstill til standard innstilling"
2756 msgid "Resolv and Hosts Files"
2757 msgstr "Oppslag og Vertsfiler"
2759 msgid "Resolve file"
2760 msgstr "<abbr title=\"Resolvefile\">Oppslagsfil</abbr>"
2765 msgid "Restart Firewall"
2766 msgstr "Omstart Brannmur"
2768 msgid "Restore backup"
2769 msgstr "Gjenopprett sikkerhetskopi"
2771 msgid "Reveal/hide password"
2772 msgstr "Vis/Skjul passord"
2775 msgstr "Tilbakestill"
2777 msgid "Revert changes"
2780 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2783 msgid "Reverting configuration…"
2789 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2790 msgstr "Rot katalog for filer gitt fra TFTP"
2792 msgid "Root preparation"
2795 msgid "Route Allowed IPs"
2801 msgid "Router Advertisement-Service"
2804 msgid "Router Password"
2805 msgstr "Ruter Passord"
2811 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2814 "Ruter, angir hvilket nettverksgrensesnitt og hvilken gateway som brukes for "
2815 "å nå et gitt nettverk eller vert."
2817 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2818 msgstr "Kjør filsystem sjekk før montering av enheten"
2820 msgid "Run filesystem check"
2821 msgstr "Kjør filsystem sjekk"
2830 msgstr "SSH Tilgang"
2832 msgid "SSH server address"
2835 msgid "SSH server port"
2838 msgid "SSH username"
2850 msgid "Save & Apply"
2851 msgstr "Lagre & Aktiver"
2856 msgid "Scheduled Tasks"
2857 msgstr "Planlagte Oppgaver"
2859 msgid "Section added"
2860 msgstr "Seksjon lagt til"
2862 msgid "Section removed"
2863 msgstr "Seksjon fjernet"
2865 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2866 msgstr "Se \"mount\" manpage for detaljer"
2869 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2870 "conjunction with failure threshold"
2872 "Send LCP ekko forespørsler etter angitt intervall i sekunder, dette er kun "
2873 "gjeldene dersom feilterskelen er nådd"
2875 msgid "Separate Clients"
2876 msgstr "Separerte Klienter"
2878 msgid "Server Settings"
2879 msgstr "Server Innstillinger"
2881 msgid "Service Name"
2882 msgstr "Tjeneste navn"
2884 msgid "Service Type"
2885 msgstr "Tjeneste type"
2891 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2892 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2896 msgid "Set up Time Synchronization"
2897 msgstr "Oppsett tidssynkronisering"
2899 msgid "Setup DHCP Server"
2900 msgstr "Oppsett DHCP server"
2902 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2908 msgid "Show current backup file list"
2909 msgstr "Vis gjeldende liste med sikkerhetskopifiler"
2911 msgid "Shutdown this interface"
2912 msgstr "Slå av dette grensesnittet"
2914 msgid "Shutdown this network"
2915 msgstr "Slå av dette nettverket"
2920 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2932 msgid "Size of DNS query cache"
2938 msgid "Skip to content"
2939 msgstr "Gå til innhold"
2941 msgid "Skip to navigation"
2942 msgstr "Gå til navigasjon"
2948 msgstr "Programvare"
2950 msgid "Software VLAN"
2953 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2954 msgstr "Noen felt er ugyldige, kan ikke lagre verdier!"
2956 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2957 msgstr "Beklager, objektet du spurte om ble ikke funnet."
2959 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2960 msgstr "Beklager, det oppstod en uventet feil på serveren."
2963 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2964 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2967 "Beklager, men finner ikke støtte for 'sysupgrade', ny firmware må derfor "
2968 "flashes manuelt. Viser til wiki for installering av firmare på forskjellige "
2974 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2975 msgstr "Hvor lagrings enheten blir tilsluttet filsystemet (f.eks. /mnt/sda1)"
2977 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2978 msgstr "Angir den lyttende porten for denne <em>Dropbear</em> instansen"
2981 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2984 "Angir maksimalt antall feilede ARP forespørsler før verter ansees frakoblet"
2987 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2989 msgstr "Angir maksimalt antall sekunder før verter ansees som frakoblet"
2991 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2995 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3000 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3004 msgid "Specify the secret encryption key here."
3005 msgstr "Angi krypteringsnøkkelen her."
3010 msgid "Start priority"
3011 msgstr "Start prioritet"
3013 msgid "Starting configuration apply…"
3019 msgid "Static IPv4 Routes"
3020 msgstr "Statiske IPv4 Ruter"
3022 msgid "Static IPv6 Routes"
3023 msgstr "Statiske IPv6 Ruter"
3025 msgid "Static Leases"
3026 msgstr "Statiske Leier"
3028 msgid "Static Routes"
3029 msgstr "Statiske Ruter"
3031 msgid "Static address"
3032 msgstr "Statisk adresse"
3035 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3036 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3037 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3039 "Statisk leieavtaler brukes til å tildele faste IP adresser og symbolske "
3040 "vertsnavn til DHCP klienter. Dette er nødvendig om grensesnittet ikke er "
3041 "dynamisk konfigurert og kun klienter med dhcp leieavtale får IP."
3049 msgid "Strict order"
3050 msgstr "Streng overholdelse"
3055 msgid "Suppress logging"
3058 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3073 msgid "Switch %q (%s)"
3074 msgstr "Svitsj %q (%s)"
3077 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3080 msgid "Switch Port Mask"
3086 msgid "Switch protocol"
3087 msgstr "Svitsj protokoll"
3089 msgid "Sync with browser"
3090 msgstr "Synkroniser med nettleser"
3092 msgid "Synchronizing..."
3093 msgstr "Synkroniser..."
3099 msgstr "System Logg"
3101 msgid "System Properties"
3102 msgstr "System Egenskaper"
3104 msgid "System log buffer size"
3105 msgstr "System logg buffer størrelse"
3110 msgid "TFTP Settings"
3111 msgstr "TFTP Innstillinger"
3113 msgid "TFTP server root"
3114 msgstr "TFTP server roten"
3128 msgid "Target network"
3136 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3137 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3138 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3139 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3140 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3142 "<em>Enhet Konfigurasjon</em> seksjonen omhandler innstillingene av den "
3143 "trådløse enheten som kanaler, sende stryke eller antenne valg. Disse "
3144 "innstillingene er delt mellom alle definerte trådløse nettverk opprettet "
3145 "utfra denne enhet. (om den trådløse enheten støtter mulit-SSID). Nettverks "
3146 "innstillinger som kryptering eller kanaler er gruppert i <em>Grensesnitt "
3147 "Konfigurasjon</em>."
3150 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3151 "component for working wireless configuration!"
3153 "Pakken <em>libiwinfo-lua</em> er ikke installert. Du må installere denne "
3154 "pakken for å kunne konfigurerer trådløse enheter!"
3157 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3158 "username instead of the user ID!"
3162 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3166 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3168 "IPv6 prefikset tilordnet mot leverandør, ender som regel med <code>::</code>"
3171 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3172 "code> and <code>_</code>"
3174 "Gyldige tegn er: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> og "
3177 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3181 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3182 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3183 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3184 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3185 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3186 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3191 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3192 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3194 "Filenheten til partisjonen eller minnet (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks."
3195 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3198 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3199 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3202 "Filsystemet som ble brukt til å formatere partisjonen eller minnet. (<abbr "
3203 "title=\"for eksempel\">f.eks.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3204 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3207 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3208 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3209 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3211 "Firmwaren ble lastet opp. Nedenfor er kontrollsum og filstørrelse oppført, "
3212 "sammenlign dem med den opprinnelige filen for å sikre dataintegriteten.<br /"
3213 "> Klikk \"Fortsett\" nedenfor for å starte flash prosedyren."
3215 msgid "The following changes have been reverted"
3216 msgstr "Følgende endringer er forkastet"
3218 msgid "The following rules are currently active on this system."
3219 msgstr "Følgende regler er aktiver på systemet."
3221 msgid "The given network name is not unique"
3222 msgstr "Det angitte nettverksnavnet er ikke unikt"
3226 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3227 "be replaced if you proceed."
3229 "Maskinvaren er ikke multi-SSID kapabel og den ekisterende konfigurasjonen "
3230 "vil bli erstattet om du fortsetter."
3233 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3235 msgstr "Lengden IPv4 prefikset i bits, resten brukt i IPv6-adresser."
3237 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3238 msgstr "Lengden på IPv6 prefikset i bits"
3240 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3244 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3245 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3246 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3247 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3248 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3249 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3251 "Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere <abbr title=\"Virtual "
3252 "Local Area Network\">VLAN</abbr>s der datamaskiner kan kommunisere direkte "
3253 "med hverandre. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s "
3254 "brukes ofte for å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en "
3255 "Uplink port for tilkobling til større nettverk som internett og andre porter "
3256 "til lokalt nettverk."
3258 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3259 msgstr "Den valgte protokoll må ha en enhet tilknyttet"
3261 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3265 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3268 "Systemet sletter konfigurasjonspartisjonen nå, enheten vil bli startet på "
3269 "nytt når dette er utført."
3273 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3274 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3275 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3278 "Systemet flashes nå.<br /> IKKE SLÅ AV ENHETEN!<br /> Vent noen minutter før "
3279 "du prøver å koble til igjen. Det kan være nødvendig å fornye ip-adressen til "
3280 "datamaskinen din for å nå enheten på nytt. (avhengig av innstillingene dine)"
3283 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3284 "you choose the generic image format for your platform."
3286 "Den opplastede programvaren er av et format som ikke støttes. Sørg for at du "
3287 "velger det generelle firmware-bildet for din plattform."
3289 msgid "There are no active leases."
3290 msgstr "Det er ingen aktive leieavtaler."
3292 msgid "There are no changes to apply."
3295 msgid "There are no pending changes to revert!"
3296 msgstr "Det finnes ingen endriger å reversere!"
3298 msgid "There are no pending changes!"
3299 msgstr "Det finnes ingen endringer!"
3302 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3303 "\"Physical Settings\" tab"
3305 "Det er ingen enhet som er tilordnet ennå, vennligst legg til en "
3306 "nettverksenhet i \"Fysiske Innstillinger\""
3309 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3310 "protect the web interface and enable SSH."
3312 "Det er ikke satt noe passord på denne ruter. Vennligst konfigurer et "
3313 "passord, dette beskytter webgrensesnittet og aktiverer SSH."
3315 msgid "This IPv4 address of the relay"
3316 msgstr "Dette IPv4 adressen til relayet"
3319 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3320 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3321 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3325 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3326 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3327 "configurations are automatically preserved."
3329 "Dette er en liste med 'shell glob patterns' for å matche filer og kataloger "
3330 "som skal inkluderes under sysupgrade. Endrede filer i /etc/config/ og "
3331 "enkelte andre konfigurasjoner blir automatisk bevart."
3334 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3335 "password if no update key has been configured"
3339 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3340 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3342 "Dette er innholdet i /etc/rc.local. Her kan du legge til egne kommandoer som "
3343 "blir startet ved slutten av boot sekvensen. (før 'exit 0')"
3346 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3347 "ends with <code>...:2/64</code>"
3349 "Dette er den lokale endepunkt adressen som ble tildelt av tunnel 'broker', "
3350 "adressen ender vanligvis med <code>...:2/64</code>"
3353 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3354 "abbr> in the local network"
3356 "Dette er den eneste <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3357 "\">DHCP</abbr> server i det lokale nettverket"
3359 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3363 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3366 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3367 msgstr "Dette er systemets crontab, hvor planlagte oppgaver kan defineres."
3370 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3372 "Dette er vanligvis adressen til nærmeste PoP som drives av tunell 'broker'"
3375 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3377 msgstr "Denne listen gir en oversikt over kjørende prosesser og deres status."
3379 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3381 "Denne siden gir en oversikt over gjeldende aktive nettverkstilkoblinger."
3383 msgid "This section contains no values yet"
3384 msgstr "Denne seksjonen inneholder ennå ingen verdier"
3386 msgid "Time Synchronization"
3387 msgstr "Tidssynkronisering"
3389 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3390 msgstr "Tiden Synkroniseringen er ikke konfigurert ennå."
3396 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3399 "For å gjenopprette konfigurasjonsfiler, kan du her laste opp et backup arkiv "
3400 "som ble opprettet tidligere."
3405 msgid "Total Available"
3406 msgstr "Totalt Tilgjengelig"
3417 msgid "Transmission Rate"
3418 msgstr "Overførings rate"
3423 msgid "Transmit Power"
3424 msgstr "Sende styrke"
3426 msgid "Transmitter Antenna"
3427 msgstr "Sende Antenne"
3432 msgid "Trigger Mode"
3433 msgstr "Utløsende Tilstand"
3438 msgid "Tunnel Interface"
3439 msgstr "Tunnel grensesnitt"
3456 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3457 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3468 msgid "Unable to dispatch"
3469 msgstr "Kan ikke sende"
3471 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3477 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3478 msgstr "Ukjent feil, passordet ble ikke endret!"
3486 msgid "Unsaved Changes"
3487 msgstr "Ulagrede Endringer"
3489 msgid "Unsupported protocol type."
3490 msgstr "Protokoll type er ikke støttet."
3495 msgid "Update lists"
3496 msgstr "Oppdater lister"
3499 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3500 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3501 "compatible firmware image)."
3503 "Last her opp en sysupgrade-kompatibel firmware som skal erstatte den "
3504 "kjørende firmware. Merk av \"Behold innstillinger\" for å beholde gjeldene "
3505 "konfigurasjon. (en kompatibel firmware er nødvendig)"
3507 msgid "Upload archive..."
3508 msgstr "Last opp arkiv..."
3510 msgid "Uploaded File"
3511 msgstr "Opplastet Fil"
3516 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3517 msgstr "Bruk <code>/etc/ethers</code>"
3519 msgid "Use DHCP gateway"
3520 msgstr "Bruk DHCP gateway"
3522 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3523 msgstr "Bruk DNS servere annonsert av peer"
3525 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3526 msgstr "Bruk ISO/IEC 3166 alpha2 landskoder."
3528 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3529 msgstr "Bruk MTU på tunnel grensesnitt"
3531 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3532 msgstr "Bruk TTL på tunnel grensesnitt"
3534 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3537 msgid "Use as root filesystem (/)"
3540 msgid "Use broadcast flag"
3541 msgstr "Bruk kringkasting flagg"
3543 msgid "Use builtin IPv6-management"
3546 msgid "Use custom DNS servers"
3547 msgstr "Bruk egendefinerte DNS servere"
3549 msgid "Use default gateway"
3550 msgstr "Bruk standard gateway"
3552 msgid "Use gateway metric"
3553 msgstr "Bruk gateway metrikk"
3555 msgid "Use routing table"
3556 msgstr "Bruk rutingtabellen"
3559 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3560 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3561 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3562 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3563 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3565 "Bruk <em>Legg til</em> knappen får å legge til en leieavtale. <em>MAC-"
3566 "Adresse</em> identifiserer verten, <em>IPv4-Adresse</em> angir hvilken "
3567 "statisk IP adresse som skal brukes og <em>Vertsnavn</em> blir symbolsk "
3568 "tilknyttet den anmodende verten."
3573 msgid "Used Key Slot"
3574 msgstr "Brukte Nøkler"
3577 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3578 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3581 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3584 msgid "User key (PEM encoded)"
3597 msgstr "VLANs på %q"
3599 msgid "VLANs on %q (%s)"
3600 msgstr "VLANs på %q (%s)"
3602 msgid "VPN Local address"
3605 msgid "VPN Local port"
3611 msgid "VPN Server port"
3614 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3617 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3623 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3624 msgstr "Leverandør klasse som sendes ved DHCP spørring"
3635 msgid "WEP Open System"
3636 msgstr "WEP åpent system"
3638 msgid "WEP Shared Key"
3639 msgstr "WEP delt nøkkel"
3641 msgid "WEP passphrase"
3642 msgstr "WEP passord"
3647 msgid "WPA passphrase"
3648 msgstr "WPA passord"
3651 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3652 "and ad-hoc mode) to be installed."
3654 "WPA-Kryptering krever at wpa_supplicant (for klient-modus) eller hostapd "
3655 "(for AP og ad-hoc-modus) er installert."
3657 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3658 msgstr "Venter på at endringer utføres..."
3660 msgid "Waiting for command to complete..."
3661 msgstr "Venter på at kommando fullføres..."
3663 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3666 msgid "Waiting for device..."
3672 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3676 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3683 msgid "WireGuard VPN"
3689 msgid "Wireless Adapter"
3690 msgstr "Trådløs Tilslutning"
3692 msgid "Wireless Network"
3693 msgstr "Trådløst Nettverk"
3695 msgid "Wireless Overview"
3696 msgstr "Trådløs Oversikt"
3698 msgid "Wireless Security"
3699 msgstr "Trådløs Sikkerhet"
3701 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3702 msgstr "Trådløs er deaktiver eller ikke tilknyttet"
3704 msgid "Wireless is restarting..."
3705 msgstr "Trådløst starter på nytt..."
3707 msgid "Wireless network is disabled"
3708 msgstr "Trådløst nettverk er deaktivert"
3710 msgid "Wireless network is enabled"
3711 msgstr "Trådløst nettverk er aktivert"
3713 msgid "Wireless restarted"
3714 msgstr "Trådløst startet på nytt"
3716 msgid "Wireless shut down"
3717 msgstr "Trådløst er slått av"
3719 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3720 msgstr "Skriv mottatte DNS forespørsler til syslog"
3722 msgid "Write system log to file"
3726 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3727 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3728 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3730 "Her kan du aktivere eller deaktivere installerte oppstartsskript. Enheten må "
3731 "omstartes før endringene blir tatt i bruk.<br /><strong>Advarsel: Om du "
3732 "deaktiverer nødvendige init skript som f.eks. \"nettverk\", kan enheten bli "
3733 "utilgjengelig! </strong>"
3736 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3738 "Du må aktivere JavaScript i nettleseren din ellers vil ikke LuCI fungere "
3742 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3743 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3765 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3766 msgstr "Oppretter en bro mellom angitte grensesnitt"
3784 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3785 "abbr>-leases will be stored"
3787 "filen der gitt <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3788 "abbr>-leier vil bli lagret"
3794 msgstr "full-dupleks"
3797 msgstr "halv-dupleks"
3805 msgid "if target is a network"
3806 msgstr "Dersom målet er et nettverk"
3820 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3821 msgstr "lokal <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-fil"
3830 msgstr "ingen forbindelse"
3865 msgid "stateful-only"
3871 msgid "stateless + stateful"
3877 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3887 msgstr "uspesifisert"
3889 msgid "unspecified -or- create:"
3890 msgstr "uspesifisert --eller-- opprett:"
3901 #~ msgid "DHCP Leases"
3902 #~ msgstr "DHCP Leier"
3904 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
3905 #~ msgstr "DHCPv6 Leier"
3908 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
3909 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
3911 #~ "Fjerne dette grensesnittet? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
3912 #~ "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
3917 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
3918 #~ "connected via this interface."
3920 #~ "Slå av dette nettverket ?\n"
3921 #~ "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
3925 #~ msgstr "Sortering"
3930 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
3931 #~ msgstr "IPv4 WAN Status"
3933 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
3934 #~ msgstr "IPv6 WAN Status"
3939 #~ msgid "Applying changes"
3940 #~ msgstr "Utfører endringer"
3942 #~ msgid "Configuration applied."
3943 #~ msgstr "Konfigurasjons endring utført."
3945 #~ msgid "Save & Apply"
3946 #~ msgstr "Lagre & Aktiver"
3948 #~ msgid "The following changes have been committed"
3949 #~ msgstr "Følgende endringer er foretatt"
3951 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
3952 #~ msgstr "Det finnes ingen endringer som kan utføres!"
3955 #~ msgstr "Handling"
3961 #~ msgstr "Behandler"
3963 #~ msgid "Maximum hold time"
3964 #~ msgstr "Maksimal holde tid"
3966 #~ msgid "Minimum hold time"
3967 #~ msgstr "Minimum holde tid"
3969 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
3970 #~ msgstr "Sti til program som håndterer handling ved bruk av knapp"
3972 #~ msgid "Specifies the button state to handle"
3973 #~ msgstr "Spesifiserer knappens handlemønster"
3975 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3977 #~ "Denne siden gir mulighet for å definerte egne knappers handlingsmønster"
3979 #~ msgid "Leasetime"
3980 #~ msgstr "<abbr title=\"Leasetime\">Leietid</abbr>"
3982 #~ msgid "AR Support"
3983 #~ msgstr "AR Støtte"
3985 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3986 #~ msgstr "Atheros 802.11%s Trådløs Kontroller"
3988 #~ msgid "Background Scan"
3989 #~ msgstr "Bakgrunns Skanning"
3991 #~ msgid "Compression"
3992 #~ msgstr "Komprimering"
3994 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3995 #~ msgstr "Deaktiver HW-Beacon timer"
3997 #~ msgid "Do not send probe responses"
3998 #~ msgstr "Ikke send probe svar"
4000 #~ msgid "Fast Frames"
4001 #~ msgstr "Fast Frames"
4003 #~ msgid "Maximum Rate"
4004 #~ msgstr "Maksimal hastighet"
4006 #~ msgid "Minimum Rate"
4007 #~ msgstr "Minimum hastighet"
4009 #~ msgid "Multicast Rate"
4010 #~ msgstr "Multicast hastighet"
4012 #~ msgid "Outdoor Channels"
4013 #~ msgstr "Utendørs Kanaler"
4015 #~ msgid "Regulatory Domain"
4016 #~ msgstr "Regulerende Domene"
4018 #~ msgid "Separate WDS"
4019 #~ msgstr "Separert WDS"
4021 #~ msgid "Static WDS"
4022 #~ msgstr "Statisk WDS"
4024 #~ msgid "Turbo Mode"
4025 #~ msgstr "Turbo Modus"
4027 #~ msgid "XR Support"
4028 #~ msgstr "XR Støtte"
4030 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4031 #~ msgstr "Et nytt nettverk vil bli opprettet hvis du tar bort haken."
4033 #~ msgid "Join Network: Settings"
4034 #~ msgstr "Koble til nettverk: Innstilling"
4042 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4043 #~ msgstr "Port %d er utagget i flere VLANs!"
4045 #~ msgid "VLAN Interface"
4046 #~ msgstr "VLAN grensesnitt"