70ed34b42ce4e0067f198dfa149315603198667f
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / no / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 23:36+0200\n"
4 "Last-Translator: protx <lars.hardy@gmail.com>\n"
5 "Language: no\n"
6 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
8 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
9 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
10
11 msgid "%.1f dB"
12 msgstr ""
13
14 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
15 msgstr ""
16
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d minutters vindu, %d sekunds intervall)"
19
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s Tilgjengelig)"
22
23 msgid "(empty)"
24 msgstr "(tom)"
25
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(ingen grensesnitt tilknyttet)"
28
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- Tilleggs Felt --"
31
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Vennligst velg --"
34
35 msgid "-- custom --"
36 msgstr "-- egendefinert --"
37
38 msgid "-- match by device --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "-- match by label --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by uuid --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "-- please select --"
48 msgstr ""
49
50 msgid "1 Minute Load:"
51 msgstr "1 minutts belastning:"
52
53 msgid "15 Minute Load:"
54 msgstr "15 minutters belastning:"
55
56 msgid "4-character hexadecimal ID"
57 msgstr ""
58
59 msgid "464XLAT (CLAT)"
60 msgstr ""
61
62 msgid "5 Minute Load:"
63 msgstr "5 minutters belastning:"
64
65 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
66 msgstr ""
67
68 msgid "802.11r Fast Transition"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w Management Frame Protection"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w maximum timeout"
81 msgstr ""
82
83 msgid "802.11w retry timeout"
84 msgstr ""
85
86 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
87 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
88
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
90 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> spørre port"
91
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
93 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
94
95 msgid ""
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
97 "order of the resolvfile"
98 msgstr ""
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere skal følge rekkefølgen "
100 "i oppslagsfilen ved spørringer"
101
102 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
103 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Adresse"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
110
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Nettmaske"
113
114 msgid ""
115 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
116 "(CIDR)"
117 msgstr ""
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Adresse eller "
119 "Nettverk (CIDR)"
120
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
122 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
123
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
125 msgstr ""
126
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
128 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurasjon"
129
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
131 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Navn"
132
133 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
134 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresse"
135
136 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
137 msgstr ""
138
139 msgid ""
140 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
141 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
142 msgstr ""
143 "Maksimalt antall <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
144 "abbr> leier"
145
146 msgid ""
147 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
148 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
149 msgstr ""
150 "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
151 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> pakke størrelse"
152
153 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
154 msgstr "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> samtidige spørringer"
155
156 msgid ""
157 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
158 "was empty before editing."
159 msgstr ""
160
161 msgid "A43C + J43 + A43"
162 msgstr ""
163
164 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
165 msgstr ""
166
167 msgid "ADSL"
168 msgstr ""
169
170 msgid "ANSI T1.413"
171 msgstr ""
172
173 msgid "APN"
174 msgstr "<abbr title=\"Aksesspunkt Navn\">APN</abbr>"
175
176 msgid "ARP retry threshold"
177 msgstr "APR terskel for nytt forsøk"
178
179 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
180 msgstr ""
181
182 msgid "ATM Bridges"
183 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Broer"
184
185 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
186 msgstr ""
187 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell kanal "
188 "identifikator <abbr title=\"Virtual Channel Identifier\">(VCI)</abbr>"
189
190 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
191 msgstr ""
192 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell plasserings "
193 "identifikator <abbr title=\"Virtual Path Identifier\">(VPI)</abbr>"
194
195 msgid ""
196 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
197 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
198 "to dial into the provider network."
199 msgstr ""
200 "ATM broer viser innkapslede ethernet i AAL5 forbindelser som virtuelle Linux-"
201 "nettverk grensesnitt, dette kan brukes sammen med DHCP eller PPP for å koble "
202 "seg mot en leverandørs nettverk."
203
204 msgid "ATM device number"
205 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> enhetsnummer"
206
207 msgid "ATU-C System Vendor ID"
208 msgstr ""
209
210 msgid "Access Concentrator"
211 msgstr "Tilgangskonsentrator"
212
213 msgid "Access Point"
214 msgstr "Aksesspunkt"
215
216 msgid "Actions"
217 msgstr "Handlinger"
218
219 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
220 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Ruter"
221
222 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
223 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Ruter"
224
225 msgid "Active Connections"
226 msgstr "Aktive Tilkoblinger"
227
228 msgid "Active DHCP Leases"
229 msgstr "Aktive DHCP Leier"
230
231 msgid "Active DHCPv6 Leases"
232 msgstr "Aktive DHCPv6 Leier"
233
234 msgid "Ad-Hoc"
235 msgstr "Ad-Hoc (Uavhengig)"
236
237 msgid "Add"
238 msgstr "Legg til"
239
240 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
241 msgstr "Legg det lokale domenesuffikset til navn utgitt fra vertsfiler"
242
243 msgid "Add new interface..."
244 msgstr "Legg til grensesnitt..."
245
246 msgid "Additional Hosts files"
247 msgstr "Tilleggs vertsfiler"
248
249 msgid "Additional servers file"
250 msgstr ""
251
252 msgid "Address"
253 msgstr "Adresse"
254
255 msgid "Address to access local relay bridge"
256 msgstr "Adresse for tilgang til lokal relébro"
257
258 msgid "Administration"
259 msgstr "Administrasjon"
260
261 msgid "Advanced Settings"
262 msgstr "Avanserte Innstillinger"
263
264 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
265 msgstr ""
266
267 msgid "Alert"
268 msgstr "Varsle"
269
270 msgid "Alias Interface"
271 msgstr ""
272
273 msgid "Alias of \"%s\""
274 msgstr ""
275
276 msgid "All Servers"
277 msgstr ""
278
279 msgid ""
280 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
281 "address"
282 msgstr ""
283
284 msgid "Allocate IP sequentially"
285 msgstr ""
286
287 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
288 msgstr "Tillat <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> passord godkjenning"
289
290 msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
291 msgstr ""
292
293 msgid "Allow all except listed"
294 msgstr "Tillat alle unntatt oppførte"
295
296 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
297 msgstr ""
298
299 msgid "Allow listed only"
300 msgstr "Tillat kun oppførte"
301
302 msgid "Allow localhost"
303 msgstr "Tillat lokalvert"
304
305 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
306 msgstr "Tillat eksterne verter å koble til lokale SSH videresendt porter"
307
308 msgid "Allow root logins with password"
309 msgstr "Tillat root pålogginger med passord"
310
311 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
312 msgstr "Tillat bruker <em>root</em> å logge inn med passord"
313
314 msgid ""
315 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
316 msgstr "Tillat oppstrøms svar i 127.0.0.0/8 nettet, f.eks for RBL tjenester"
317
318 msgid "Allowed IPs"
319 msgstr ""
320
321 msgid "Always announce default router"
322 msgstr ""
323
324 msgid ""
325 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
326 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
327 msgstr ""
328
329 msgid "Annex"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Annex A + L + M (all)"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Annex A G.992.1"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Annex A G.992.2"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Annex A G.992.3"
342 msgstr ""
343
344 msgid "Annex A G.992.5"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Annex B (all)"
348 msgstr ""
349
350 msgid "Annex B G.992.1"
351 msgstr ""
352
353 msgid "Annex B G.992.3"
354 msgstr ""
355
356 msgid "Annex B G.992.5"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Annex J (all)"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Annex M (all)"
366 msgstr ""
367
368 msgid "Annex M G.992.3"
369 msgstr ""
370
371 msgid "Annex M G.992.5"
372 msgstr ""
373
374 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
375 msgstr ""
376
377 msgid "Announced DNS domains"
378 msgstr ""
379
380 msgid "Announced DNS servers"
381 msgstr ""
382
383 msgid "Anonymous Identity"
384 msgstr ""
385
386 msgid "Anonymous Mount"
387 msgstr ""
388
389 msgid "Anonymous Swap"
390 msgstr ""
391
392 msgid "Antenna 1"
393 msgstr "Antenne 1"
394
395 msgid "Antenna 2"
396 msgstr "Antenne 2"
397
398 msgid "Antenna Configuration"
399 msgstr "Antennekonfigurasjon"
400
401 msgid "Any zone"
402 msgstr "Alle soner"
403
404 msgid "Apply anyway"
405 msgstr ""
406
407 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
408 msgstr ""
409
410 msgid "Architecture"
411 msgstr ""
412
413 msgid ""
414 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
415 msgstr ""
416
417 msgid "Assign interfaces..."
418 msgstr "Tilknytt grensesnitt..."
419
420 msgid ""
421 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
422 msgstr ""
423
424 msgid "Associated Stations"
425 msgstr "Tilkoblede Klienter"
426
427 msgid "Associations"
428 msgstr ""
429
430 msgid "Auth Group"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Authentication"
434 msgstr "Godkjenning"
435
436 msgid "Authentication Type"
437 msgstr ""
438
439 msgid "Authoritative"
440 msgstr "Autoritativ"
441
442 msgid "Authorization Required"
443 msgstr "Autorisasjon er nødvendig"
444
445 msgid "Auto Refresh"
446 msgstr "Automatisk oppdatering"
447
448 msgid "Automatic"
449 msgstr ""
450
451 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
452 msgstr ""
453
454 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
455 msgstr ""
456
457 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
458 msgstr ""
459
460 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
461 msgstr ""
462
463 msgid "Automount Filesystem"
464 msgstr ""
465
466 msgid "Automount Swap"
467 msgstr ""
468
469 msgid "Available"
470 msgstr "Tilgjengelig"
471
472 msgid "Available packages"
473 msgstr "Tilgjengelige pakker"
474
475 msgid "Average:"
476 msgstr "Gjennomsnitt:"
477
478 msgid "B43 + B43C"
479 msgstr ""
480
481 msgid "B43 + B43C + V43"
482 msgstr ""
483
484 msgid "BR / DMR / AFTR"
485 msgstr ""
486
487 msgid "BSSID"
488 msgstr "BSSID"
489
490 msgid "Back"
491 msgstr "Tilbake"
492
493 msgid "Back to Overview"
494 msgstr "Tilbake til oversikt"
495
496 msgid "Back to configuration"
497 msgstr "Tilbake til konfigurasjon"
498
499 msgid "Back to overview"
500 msgstr "Tilbake til oversikt"
501
502 msgid "Back to scan results"
503 msgstr "Tilbake til skanne resultat"
504
505 msgid "Backup"
506 msgstr "Sikkerhetskopi"
507
508 msgid "Backup / Flash Firmware"
509 msgstr "Sikkerhetskopiering/Firmware oppgradering"
510
511 msgid "Backup file list"
512 msgstr "Sikkerhetskopier filliste"
513
514 msgid "Bad address specified!"
515 msgstr "Ugyldig adresse oppgitt!"
516
517 msgid "Band"
518 msgstr ""
519
520 msgid "Beacon Interval"
521 msgstr ""
522
523 msgid ""
524 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
525 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
526 "defined backup patterns."
527 msgstr ""
528 "Nedenfor er listen med filer som blir sikkerthetskopiert. Listen består av "
529 "konfigurasjonsfiler som er merket av opkg, essensielle enhets filer og andre "
530 "filer valgt av bruker."
531
532 msgid "Bind interface"
533 msgstr ""
534
535 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
536 msgstr ""
537
538 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
539 msgstr ""
540
541 msgid "Bitrate"
542 msgstr "Bitrate"
543
544 msgid "Bogus NX Domain Override"
545 msgstr "Overstyr falske NX Domener"
546
547 msgid "Bridge"
548 msgstr "Bro"
549
550 msgid "Bridge interfaces"
551 msgstr "Sammenkoble grensesnitt"
552
553 msgid "Bridge unit number"
554 msgstr "Bro enhetsnummer"
555
556 msgid "Bring up on boot"
557 msgstr "Slå på ved oppstart"
558
559 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
560 msgstr "Broadcom 802.11%s Trådløs Kontroller"
561
562 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
563 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 Trådløs Kontroller"
564
565 msgid "Buffered"
566 msgstr "Bufret"
567
568 msgid ""
569 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
570 "preserved in any sysupgrade."
571 msgstr ""
572
573 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
574 msgstr ""
575
576 msgid "CPU usage (%)"
577 msgstr "CPU forbruk (%)"
578
579 msgid "Call failed"
580 msgstr ""
581
582 msgid "Cancel"
583 msgstr "Avbryt"
584
585 msgid "Category"
586 msgstr ""
587
588 msgid "Caution: Configuration files will be erased"
589 msgstr ""
590
591 msgid "Caution: System upgrade will be forced"
592 msgstr ""
593
594 msgid "Chain"
595 msgstr "Lenke"
596
597 msgid "Changes"
598 msgstr "Endringer"
599
600 msgid "Changes applied."
601 msgstr "Endringer utført."
602
603 msgid "Changes have been reverted."
604 msgstr ""
605
606 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
607 msgstr "Endrer administrator passordet for tilgang til enheten"
608
609 msgid "Channel"
610 msgstr "Kanal"
611
612 msgid ""
613 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
614 "adjusted to %d."
615 msgstr ""
616
617 msgid "Check"
618 msgstr "Kontroller"
619
620 msgid "Check filesystems before mount"
621 msgstr ""
622
623 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
624 msgstr ""
625
626 msgid "Checksum"
627 msgstr "Kontrollsum"
628
629 msgid "Choose mtdblock"
630 msgstr ""
631
632 msgid ""
633 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
634 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
635 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
636 "interface to it."
637 msgstr ""
638 "Velg brannmur sonen du ønsker å knytte til dette grensesnittet. Velg "
639 "<em>uspesifisert</em> for å fjerne grensesnittet fra den tilknyttede sonen. "
640 "Eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere en ny sone og tilknytte "
641 "grensesnittet til det."
642
643 msgid ""
644 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
645 "out the <em>create</em> field to define a new network."
646 msgstr ""
647 "Velg det eller de nettverk du vil legge til dette trådløse grensesnittet, "
648 "eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere et nytt nettverk."
649
650 msgid "Cipher"
651 msgstr "Krypteringsmetode"
652
653 msgid "Cisco UDP encapsulation"
654 msgstr ""
655
656 msgid ""
657 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
658 "configuration files."
659 msgstr ""
660 "Klikk \"Opprett arkiv\" for å laste ned et tar arkiv av de gjeldende "
661 "konfigurasjons filer."
662
663 msgid ""
664 "Click \"Save mtdblock\" to download specified mtdblock file. (NOTE: THIS "
665 "FEATURE IS FOR PROFESSIONALS! )"
666 msgstr ""
667
668 msgid "Client"
669 msgstr "Klient"
670
671 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
672 msgstr "Klient ID som sendes ved DHCP spørring"
673
674 msgid ""
675 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
676 "persist connection"
677 msgstr ""
678 "Lukk inaktiver tilkoblinger etter angitt antall sekunder, bruk 0 for en "
679 "kontinuerlig tilkobling"
680
681 msgid "Close list..."
682 msgstr "Lukk liste..."
683
684 msgid "Collecting data..."
685 msgstr "Henter data..."
686
687 msgid "Command"
688 msgstr "Kommando"
689
690 msgid "Common Configuration"
691 msgstr "Vanlige Innstillinger"
692
693 msgid ""
694 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
695 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
696 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
697 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
698 msgstr ""
699
700 msgid "Configuration"
701 msgstr "Konfigurasjon"
702
703 msgid "Configuration failed"
704 msgstr ""
705
706 msgid "Configuration files will be kept"
707 msgstr ""
708
709 msgid "Configuration has been applied."
710 msgstr ""
711
712 msgid "Configuration has been rolled back!"
713 msgstr ""
714
715 msgid "Confirmation"
716 msgstr "Bekreftelse"
717
718 msgid "Connect"
719 msgstr "Koble til"
720
721 msgid "Connected"
722 msgstr "Tilkoblet"
723
724 msgid "Connection Limit"
725 msgstr "Tilkoblingsgrense (antall)"
726
727 msgid "Connection attempt failed"
728 msgstr ""
729
730 msgid "Connections"
731 msgstr "Tilkoblinger"
732
733 msgid ""
734 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
735 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
736 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
737 msgstr ""
738
739 msgid "Country"
740 msgstr "Land"
741
742 msgid "Country Code"
743 msgstr "Landskode"
744
745 msgid "Cover the following interface"
746 msgstr "Gjelder det følgende grensesnitt"
747
748 msgid "Cover the following interfaces"
749 msgstr "Gjelder de følgende grensesnitt"
750
751 msgid "Create / Assign firewall-zone"
752 msgstr "Opprett/Tildel brannmur sone"
753
754 msgid "Create Interface"
755 msgstr "Opprett Grensesnitt"
756
757 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
758 msgstr "Opprett en bro over flere grensesnitt"
759
760 msgid "Critical"
761 msgstr "Kritisk"
762
763 msgid "Cron Log Level"
764 msgstr "Cron logg nivå"
765
766 msgid "Custom Interface"
767 msgstr "Egendefinerte Grensesnitt"
768
769 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
770 msgstr ""
771
772 msgid ""
773 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
774 "sysupgrade."
775 msgstr ""
776
777 msgid "Custom feeds"
778 msgstr ""
779
780 msgid ""
781 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
782 "this, perform a factory-reset first."
783 msgstr ""
784
785 msgid ""
786 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
787 "\">LED</abbr>s if possible."
788 msgstr ""
789 "Tilpasser oppførselen til enhetens <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
790 "abbr>s om mulig."
791
792 msgid "DHCP Server"
793 msgstr "DHCP Server"
794
795 msgid "DHCP and DNS"
796 msgstr "DHCP og DNS"
797
798 msgid "DHCP client"
799 msgstr "DHCP klient"
800
801 msgid "DHCP-Options"
802 msgstr "DHCP-Alternativer"
803
804 msgid "DHCPv6 client"
805 msgstr ""
806
807 msgid "DHCPv6-Mode"
808 msgstr ""
809
810 msgid "DHCPv6-Service"
811 msgstr ""
812
813 msgid "DNS"
814 msgstr "DNS"
815
816 msgid "DNS forwardings"
817 msgstr "DNS videresendinger"
818
819 msgid "DNS-Label / FQDN"
820 msgstr ""
821
822 msgid "DNSSEC"
823 msgstr ""
824
825 msgid "DNSSEC check unsigned"
826 msgstr ""
827
828 msgid "DPD Idle Timeout"
829 msgstr ""
830
831 msgid "DS-Lite AFTR address"
832 msgstr ""
833
834 msgid "DSL"
835 msgstr ""
836
837 msgid "DSL Status"
838 msgstr ""
839
840 msgid "DSL line mode"
841 msgstr ""
842
843 msgid "DTIM Interval"
844 msgstr ""
845
846 msgid "DUID"
847 msgstr "DUID"
848
849 msgid "Data Rate"
850 msgstr ""
851
852 msgid "Debug"
853 msgstr "Feilsøking"
854
855 msgid "Default %d"
856 msgstr "Standard %d"
857
858 msgid "Default gateway"
859 msgstr "Standard gateway"
860
861 msgid "Default is stateless + stateful"
862 msgstr ""
863
864 msgid "Default state"
865 msgstr "Standard tilstand"
866
867 msgid "Define a name for this network."
868 msgstr "Definer et navn for dette nettverket."
869
870 msgid ""
871 "Define additional DHCP options, for example "
872 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
873 "servers to clients."
874 msgstr ""
875 "Definer flere DHCP valg, f.eks \"<code>192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" som "
876 "annonserer forskjellige DNS servere til klientene."
877
878 msgid "Delete"
879 msgstr "Fjern"
880
881 msgid "Delete this network"
882 msgstr "Fjern dette nettverket"
883
884 msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
885 msgstr ""
886
887 msgid "Description"
888 msgstr "Beskrivelse"
889
890 msgid "Design"
891 msgstr "Design"
892
893 msgid "Destination"
894 msgstr "Destinasjon"
895
896 msgid "Device"
897 msgstr "Enhet"
898
899 msgid "Device Configuration"
900 msgstr "Enhet Konfigurasjon"
901
902 msgid "Device is rebooting..."
903 msgstr ""
904
905 msgid "Device unreachable!"
906 msgstr ""
907
908 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
909 msgstr ""
910
911 msgid "Diagnostics"
912 msgstr "Nettverksdiagnostikk"
913
914 msgid "Dial number"
915 msgstr ""
916
917 msgid "Directory"
918 msgstr "Katalog"
919
920 msgid "Disable"
921 msgstr "Deaktiver"
922
923 msgid ""
924 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
925 "this interface."
926 msgstr ""
927 "Deaktiver <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
928 "for dette nettverket."
929
930 msgid "Disable DNS setup"
931 msgstr "Deaktiver DNS oppsett"
932
933 msgid "Disable Encryption"
934 msgstr ""
935
936 msgid "Disable Inactivity Polling"
937 msgstr ""
938
939 msgid "Disable this network"
940 msgstr ""
941
942 msgid "Disabled"
943 msgstr "Deaktivert"
944
945 msgid "Disabled (default)"
946 msgstr ""
947
948 msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
949 msgstr ""
950
951 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
952 msgstr "Forkast oppstrøms RFC1918 svar"
953
954 msgid "Disconnection attempt failed"
955 msgstr ""
956
957 msgid "Dismiss"
958 msgstr ""
959
960 msgid "Displaying only packages containing"
961 msgstr "Viser bare pakker som inneholder"
962
963 msgid "Distance Optimization"
964 msgstr "Avstand Optimalisering"
965
966 msgid "Distance to farthest network member in meters."
967 msgstr "Avstand i meter til det medlem av nettverket som er lengst unna."
968
969 msgid "Distribution feeds"
970 msgstr ""
971
972 msgid "Diversity"
973 msgstr "Antennevariasjon"
974
975 msgid ""
976 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
977 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
978 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
979 "firewalls"
980 msgstr ""
981 "Dnsmasq er en kombinert <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
982 "\">DHCP</abbr>-Server og <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-"
983 "Fremsender for <abbr title =\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
984 "brannmurer"
985
986 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
987 msgstr "Ikke cache negative svar, f.eks for ikke eksisterende domener"
988
989 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
990 msgstr ""
991 "Ikke videresend forespørsler som ikke kan besvares med offentlige "
992 "navneservere"
993
994 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
995 msgstr "Ikke videresend reverserte oppslag for lokale nettverk"
996
997 msgid "Domain required"
998 msgstr "Domene kreves"
999
1000 msgid "Domain whitelist"
1001 msgstr "Domene hviteliste"
1002
1003 msgid "Don't Fragment"
1004 msgstr ""
1005
1006 msgid ""
1007 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
1008 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
1009 msgstr ""
1010 "Ikke videresend <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Forespørsler "
1011 "uten <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Navn"
1012
1013 msgid "Down"
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid "Download and install package"
1017 msgstr "Last ned og installer pakken"
1018
1019 msgid "Download backup"
1020 msgstr "Last ned sikkerhetskopi"
1021
1022 msgid "Download mtdblock"
1023 msgstr ""
1024
1025 msgid "Downstream SNR offset"
1026 msgstr ""
1027
1028 msgid "Dropbear Instance"
1029 msgstr "Dropbear Instans"
1030
1031 msgid ""
1032 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
1033 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1034 msgstr ""
1035 "Dropbear tilbyr <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-nettverks shell "
1036 "tilgang og en integrert <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1037
1038 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1039 msgstr ""
1040
1041 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1042 msgstr ""
1043 "Dynamisk <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1044
1045 msgid "Dynamic tunnel"
1046 msgstr "Dynamisk tunnel"
1047
1048 msgid ""
1049 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1050 "having static leases will be served."
1051 msgstr ""
1052 "Dynamisk tildeling av DHCP adresser til klienter. Om deaktivert, kan en kun "
1053 "bruke klienter med statisk leie."
1054
1055 msgid "EA-bits length"
1056 msgstr ""
1057
1058 msgid "EAP-Method"
1059 msgstr "EAP-metode"
1060
1061 msgid "Edit"
1062 msgstr "Endre"
1063
1064 msgid ""
1065 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1066 "reload the page."
1067 msgstr ""
1068
1069 msgid "Edit this interface"
1070 msgstr "Endre dette grensesnittet"
1071
1072 msgid "Edit this network"
1073 msgstr "Endre dette nettverket"
1074
1075 msgid "Emergency"
1076 msgstr "Krisesituasjon"
1077
1078 msgid "Enable"
1079 msgstr "Aktiver"
1080
1081 msgid ""
1082 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1083 "snooping"
1084 msgstr ""
1085
1086 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1087 msgstr "Aktiver <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1088
1089 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1090 msgstr "Aktiver HE,net dynamisk endepunkt oppdatering"
1091
1092 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1093 msgstr ""
1094
1095 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1096 msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke"
1097
1098 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1099 msgstr "Aktiver Jumbo Frames gjennomgang"
1100
1101 msgid "Enable NTP client"
1102 msgstr "Aktiver NTP klient"
1103
1104 msgid "Enable Single DES"
1105 msgstr ""
1106
1107 msgid "Enable TFTP server"
1108 msgstr "Aktiver TFTP server"
1109
1110 msgid "Enable VLAN functionality"
1111 msgstr "Aktiver VLAN funksjonalitet"
1112
1113 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1114 msgstr ""
1115
1116 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "Enable learning and aging"
1120 msgstr "Aktiver 'læring' og 'aldring'"
1121
1122 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid "Enable this mount"
1132 msgstr "Aktiver dette monteringspunktet"
1133
1134 msgid "Enable this network"
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid "Enable this swap"
1138 msgstr "Aktiver denne swapenhet"
1139
1140 msgid "Enable/Disable"
1141 msgstr "Aktiver/Deaktiver"
1142
1143 msgid "Enabled"
1144 msgstr "Aktivert"
1145
1146 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1147 msgstr ""
1148
1149 msgid ""
1150 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1151 "Domain"
1152 msgstr ""
1153
1154 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1155 msgstr "Aktiverer Spanning Tree Protocol på denne broen"
1156
1157 msgid "Encapsulation mode"
1158 msgstr "Innkapsling modus"
1159
1160 msgid "Encryption"
1161 msgstr "Kryptering"
1162
1163 msgid "Endpoint Host"
1164 msgstr ""
1165
1166 msgid "Endpoint Port"
1167 msgstr ""
1168
1169 msgid "Enter custom value"
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "Enter custom values"
1173 msgstr ""
1174
1175 msgid "Erasing..."
1176 msgstr "Sletter..."
1177
1178 msgid "Error"
1179 msgstr "Feil"
1180
1181 msgid "Errored seconds (ES)"
1182 msgstr ""
1183
1184 msgid "Ethernet Adapter"
1185 msgstr "Ethernet Tilslutning"
1186
1187 msgid "Ethernet Switch"
1188 msgstr "Ethernet Svitsj"
1189
1190 msgid "Exclude interfaces"
1191 msgstr ""
1192
1193 msgid "Expand hosts"
1194 msgstr "Utvid vertsliste"
1195
1196 msgid "Expires"
1197 msgstr "Utgår"
1198
1199 #, fuzzy
1200 msgid ""
1201 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1202 msgstr "Utløpstid på leide adresser, minimum er 2 minutter (<code>2m</code>)."
1203
1204 msgid "External"
1205 msgstr ""
1206
1207 msgid "External R0 Key Holder List"
1208 msgstr ""
1209
1210 msgid "External R1 Key Holder List"
1211 msgstr ""
1212
1213 msgid "External system log server"
1214 msgstr "Ekstern systemlogg server"
1215
1216 msgid "External system log server port"
1217 msgstr "Ekstern systemlogg server port"
1218
1219 msgid "External system log server protocol"
1220 msgstr ""
1221
1222 msgid "Extra SSH command options"
1223 msgstr ""
1224
1225 msgid "FT over DS"
1226 msgstr ""
1227
1228 msgid "FT over the Air"
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid "FT protocol"
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "File"
1238 msgstr "Fil"
1239
1240 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1241 msgstr "Filnavn fra boot image annonsert til klienter"
1242
1243 msgid "Filesystem"
1244 msgstr "Filsystem"
1245
1246 msgid "Filter"
1247 msgstr "Filter"
1248
1249 msgid "Filter private"
1250 msgstr "Filtrer private"
1251
1252 msgid "Filter useless"
1253 msgstr "Filtrer ubrukelige"
1254
1255 msgid "Finalizing failed"
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid ""
1259 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1260 "with defaults based on what was detected"
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid "Find and join network"
1264 msgstr "Finn og koble til nettverk"
1265
1266 msgid "Find package"
1267 msgstr "Finn pakke"
1268
1269 msgid "Finish"
1270 msgstr "Fullfør"
1271
1272 msgid "Firewall"
1273 msgstr "Brannmur"
1274
1275 msgid "Firewall Mark"
1276 msgstr ""
1277
1278 msgid "Firewall Settings"
1279 msgstr "Brannmur Innstillinger"
1280
1281 msgid "Firewall Status"
1282 msgstr "Brannmur Status"
1283
1284 msgid "Firmware File"
1285 msgstr ""
1286
1287 msgid "Firmware Version"
1288 msgstr "Firmware Versjon"
1289
1290 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1291 msgstr "Fast kilde port for utgående DNS-spørringer"
1292
1293 msgid "Flash Firmware"
1294 msgstr "Firmware Oppradering"
1295
1296 msgid "Flash image..."
1297 msgstr "Flash firmware..."
1298
1299 msgid "Flash new firmware image"
1300 msgstr "Flash nytt firmware image"
1301
1302 msgid "Flash operations"
1303 msgstr "Flash operasjoner"
1304
1305 msgid "Flashing..."
1306 msgstr "Flasher..."
1307
1308 msgid "Force"
1309 msgstr "Bruk"
1310
1311 msgid "Force 40MHz mode"
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "Force CCMP (AES)"
1315 msgstr "Bruk CCMP (AES)"
1316
1317 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1318 msgstr ""
1319 "Bruk DHCP i dette nettverket, selv om en annen DHCP server er oppdaget."
1320
1321 msgid "Force TKIP"
1322 msgstr "Bruk TKIP"
1323
1324 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1325 msgstr "Bruk TKIP og CCMP (AES)"
1326
1327 msgid "Force link"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "Force upgrade"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "Force use of NAT-T"
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "Form token mismatch"
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "Forward DHCP traffic"
1340 msgstr "Videresend DHCP trafikk"
1341
1342 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "Forward broadcast traffic"
1346 msgstr "Videresend kringkastingstrafikk"
1347
1348 msgid "Forward mesh peer traffic"
1349 msgstr ""
1350
1351 msgid "Forwarding mode"
1352 msgstr "Videresending modus"
1353
1354 msgid "Fragmentation Threshold"
1355 msgstr "Fragmenterings Terskel"
1356
1357 msgid "Frame Bursting"
1358 msgstr "Frame Bursting"
1359
1360 msgid "Free"
1361 msgstr "Ledig"
1362
1363 msgid "Free space"
1364 msgstr "Ledig plass"
1365
1366 msgid ""
1367 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1368 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid "GHz"
1372 msgstr "GHz"
1373
1374 msgid "GPRS only"
1375 msgstr "Kun GPRS"
1376
1377 msgid "Gateway"
1378 msgstr "Gateway"
1379
1380 msgid "Gateway address is invalid"
1381 msgstr ""
1382
1383 msgid "Gateway ports"
1384 msgstr "Gateway porter"
1385
1386 msgid "General Settings"
1387 msgstr "Generelle Innstillinger"
1388
1389 msgid "General Setup"
1390 msgstr "Generelt Oppsett"
1391
1392 msgid "General options for opkg"
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid "Generate Config"
1396 msgstr ""
1397
1398 msgid "Generate PMK locally"
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid "Generate archive"
1402 msgstr "Opprett arkiv"
1403
1404 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1405 msgstr "Generell 802.11%s Trådløs Kontroller"
1406
1407 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1408 msgstr "Det oppgitte passordet var ikke korrekt, passord ble ikke endret!"
1409
1410 msgid "Global Settings"
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid "Global network options"
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid "Go to password configuration..."
1417 msgstr "Gå til passord konfigurasjon..."
1418
1419 msgid "Go to relevant configuration page"
1420 msgstr "Gå til relevant konfigurasjonen side"
1421
1422 msgid "Group Password"
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid "Guest"
1426 msgstr ""
1427
1428 msgid "HE.net password"
1429 msgstr "HE.net passord"
1430
1431 msgid "HE.net username"
1432 msgstr ""
1433
1434 msgid "HT mode (802.11n)"
1435 msgstr ""
1436
1437 msgid "Hang Up"
1438 msgstr "Slå av"
1439
1440 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1441 msgstr ""
1442
1443 msgid ""
1444 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1445 "the timezone."
1446 msgstr ""
1447 "Her kan du konfigurere grunnleggende aspekter av enheten som f.eks. dens "
1448 "vertsnavn eller tidssone."
1449
1450 msgid ""
1451 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1452 "authentication."
1453 msgstr ""
1454 "Her kan du lime inn felles SSH-nøkler(en per linje), for SSH godkjenning."
1455
1456 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1457 msgstr "Skjul <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1458
1459 msgid "Host"
1460 msgstr ""
1461
1462 msgid "Host entries"
1463 msgstr "Vertsoppføringer"
1464
1465 msgid "Host expiry timeout"
1466 msgstr "Verts utløpstid"
1467
1468 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1469 msgstr ""
1470 "Verts-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> eller Nettverk"
1471
1472 msgid "Host-Uniq tag content"
1473 msgstr ""
1474
1475 msgid "Hostname"
1476 msgstr "Vertsnavn"
1477
1478 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1479 msgstr "Vertsnavn som sendes ved DHCP forespørsel"
1480
1481 msgid "Hostnames"
1482 msgstr "Vertsnavn"
1483
1484 msgid "Hybrid"
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid "IKE DH Group"
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "IP Addresses"
1491 msgstr ""
1492
1493 msgid "IP Protocol"
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid "IP address"
1497 msgstr "IP adresse"
1498
1499 msgid "IP address in invalid"
1500 msgstr ""
1501
1502 msgid "IP address is missing"
1503 msgstr ""
1504
1505 msgid "IPv4"
1506 msgstr "IPv4"
1507
1508 msgid "IPv4 Firewall"
1509 msgstr "IPv4 Brannmur"
1510
1511 msgid "IPv4 Upstream"
1512 msgstr ""
1513
1514 msgid "IPv4 address"
1515 msgstr "IPv4 adresse"
1516
1517 msgid "IPv4 and IPv6"
1518 msgstr "IPv4 og IPv6"
1519
1520 msgid "IPv4 assignment length"
1521 msgstr ""
1522
1523 msgid "IPv4 broadcast"
1524 msgstr "IPv4 kringkasting"
1525
1526 msgid "IPv4 gateway"
1527 msgstr "IPv4 gateway"
1528
1529 msgid "IPv4 netmask"
1530 msgstr "IPv4 nettmaske"
1531
1532 msgid "IPv4 only"
1533 msgstr "Kun IPv4"
1534
1535 msgid "IPv4 prefix"
1536 msgstr ""
1537
1538 msgid "IPv4 prefix length"
1539 msgstr "IPv4 prefikslengde"
1540
1541 msgid "IPv4+IPv6"
1542 msgstr ""
1543
1544 msgid "IPv4-Address"
1545 msgstr "IPv4-Adresse"
1546
1547 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1548 msgstr ""
1549
1550 msgid "IPv6"
1551 msgstr "IPv6"
1552
1553 msgid "IPv6 Firewall"
1554 msgstr "IPv6 Brannmur"
1555
1556 msgid "IPv6 Neighbours"
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "IPv6 Settings"
1560 msgstr ""
1561
1562 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid "IPv6 Upstream"
1566 msgstr ""
1567
1568 msgid "IPv6 address"
1569 msgstr "IPv6 adresse"
1570
1571 msgid "IPv6 assignment hint"
1572 msgstr ""
1573
1574 msgid "IPv6 assignment length"
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "IPv6 gateway"
1578 msgstr "IPv6 gateway"
1579
1580 msgid "IPv6 only"
1581 msgstr "Kun IPv6"
1582
1583 msgid "IPv6 prefix"
1584 msgstr "IPv6 prefiks"
1585
1586 msgid "IPv6 prefix length"
1587 msgstr "IPv6 prefikslengde"
1588
1589 msgid "IPv6 routed prefix"
1590 msgstr ""
1591
1592 msgid "IPv6 suffix"
1593 msgstr ""
1594
1595 msgid "IPv6-Address"
1596 msgstr "IPv6-Adresse"
1597
1598 msgid "IPv6-PD"
1599 msgstr ""
1600
1601 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1602 msgstr "IPv6-i-IPv4 (RFC4213)"
1603
1604 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1605 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1606
1607 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1608 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6til4)"
1609
1610 msgid "Identity"
1611 msgstr "Identitet"
1612
1613 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1614 msgstr ""
1615
1616 msgid "If checked, encryption is disabled"
1617 msgstr ""
1618
1619 msgid ""
1620 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1621 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enhet monteres ut fra dens UUID"
1622
1623 msgid ""
1624 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1625 "device node"
1626 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enheten bli montert utfra dens Volumnavn"
1627
1628 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1629 msgstr "Dersom ikke avmerket blir ingen standard rute konfigurert"
1630
1631 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1632 msgstr "Dersom ikke avmerket blir de annonserte DNS server adresser ignorert"
1633
1634 msgid ""
1635 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1636 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1637 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1638 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1639 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1640 msgstr ""
1641 "Om ruterens fysiske minne er utilstrekkelig, ubrukte data kan midlertidig "
1642 "gjøres om til en swap-enhet som gir deg mere tilgjengelig <abbr title="
1643 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vær oppmerksom på at bruk av swap er "
1644 "mye langsommere en <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1645
1646 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1647 msgstr ""
1648
1649 msgid "Ignore interface"
1650 msgstr "Ignorer grensesnitt"
1651
1652 msgid "Ignore resolve file"
1653 msgstr "Ignorer oppslagsfil"
1654
1655 msgid "Image"
1656 msgstr "Firmware"
1657
1658 msgid "In"
1659 msgstr "i"
1660
1661 msgid ""
1662 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1663 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1664 msgstr ""
1665
1666 msgid "Inactivity timeout"
1667 msgstr "Tidsavbrudd etter innaktivitet"
1668
1669 msgid "Inbound:"
1670 msgstr "Innkommende:"
1671
1672 msgid "Info"
1673 msgstr "Informasjon"
1674
1675 msgid "Initialization failure"
1676 msgstr ""
1677
1678 msgid "Initscript"
1679 msgstr "Oppstartskript"
1680
1681 msgid "Initscripts"
1682 msgstr "Oppstartsskript"
1683
1684 msgid "Install"
1685 msgstr "Installer"
1686
1687 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1688 msgstr ""
1689
1690 msgid "Install package %q"
1691 msgstr "Installer pakken %q"
1692
1693 msgid "Install protocol extensions..."
1694 msgstr "Installer protokoll utvidelser..."
1695
1696 msgid "Installed packages"
1697 msgstr "Installerte pakker"
1698
1699 msgid "Interface"
1700 msgstr "Grensesnitt"
1701
1702 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1703 msgstr ""
1704
1705 msgid "Interface Configuration"
1706 msgstr "Grensesnitt Konfigurasjon"
1707
1708 msgid "Interface Overview"
1709 msgstr "Grensesnitt Oversikt"
1710
1711 msgid "Interface is reconnecting..."
1712 msgstr "Grensesnittet kobler til igjen..."
1713
1714 msgid "Interface name"
1715 msgstr ""
1716
1717 msgid "Interface not present or not connected yet."
1718 msgstr "Grensesnittet er ikke tilgjengelig eller er ikke tilknyttet."
1719
1720 msgid "Interfaces"
1721 msgstr "Grensesnitt"
1722
1723 msgid "Internal"
1724 msgstr ""
1725
1726 msgid "Internal Server Error"
1727 msgstr "Intern server feil"
1728
1729 msgid "Invalid"
1730 msgstr "Ugyldig"
1731
1732 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1733 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare IDer mellom %d og %d er tillatt."
1734
1735 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1736 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare unike ID'er er tillatt"
1737
1738 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1739 msgstr "Ugyldig brukernavn og/eller passord! Vennligst prøv igjen."
1740
1741 msgid "Isolate Clients"
1742 msgstr ""
1743
1744 #, fuzzy
1745 msgid ""
1746 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1747 "flash memory, please verify the image file!"
1748 msgstr ""
1749 "Det virker som du prøver å flashe med en firmware som ikke passer inn i "
1750 "flash-minnet, vennligst kontroller firmware filen!"
1751
1752 msgid "JavaScript required!"
1753 msgstr "JavaScript kreves!"
1754
1755 msgid "Join Network"
1756 msgstr "Koble til nettverket"
1757
1758 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1759 msgstr "Koble til nettverk: Trådløs Skanning"
1760
1761 msgid "Joining Network: %q"
1762 msgstr ""
1763
1764 msgid "Keep settings"
1765 msgstr "Behold innstillinger"
1766
1767 msgid "Kernel Log"
1768 msgstr "Kjerne Logg"
1769
1770 msgid "Kernel Version"
1771 msgstr "Kjerne Versjon"
1772
1773 msgid "Key"
1774 msgstr "Nøkkel"
1775
1776 msgid "Key #%d"
1777 msgstr "Nøkkel #%d"
1778
1779 msgid "Kill"
1780 msgstr "Drep"
1781
1782 msgid "L2TP"
1783 msgstr "L2TP"
1784
1785 msgid "L2TP Server"
1786 msgstr "L2TP Server"
1787
1788 msgid "LCP echo failure threshold"
1789 msgstr "LCP ekko feil terskel"
1790
1791 msgid "LCP echo interval"
1792 msgstr "LCP ekko intervall"
1793
1794 msgid "LLC"
1795 msgstr "LLC"
1796
1797 msgid "Label"
1798 msgstr "Volumnavn"
1799
1800 msgid "Language"
1801 msgstr "Språk"
1802
1803 msgid "Language and Style"
1804 msgstr "Språk og Utseende"
1805
1806 msgid "Latency"
1807 msgstr ""
1808
1809 msgid "Leaf"
1810 msgstr ""
1811
1812 msgid "Lease time"
1813 msgstr ""
1814
1815 msgid "Lease validity time"
1816 msgstr "Gyldig leietid"
1817
1818 msgid "Leasefile"
1819 msgstr "<abbr title=\"Leasefile\">Leie-fil</abbr>"
1820
1821 msgid "Leasetime remaining"
1822 msgstr "Gjenværende leietid"
1823
1824 msgid "Leave empty to autodetect"
1825 msgstr "La stå tomt for automatisk oppdagelse"
1826
1827 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1828 msgstr "La stå tomt for å bruke gjeldene WAN adresse"
1829
1830 msgid "Legend:"
1831 msgstr "Forklaring:"
1832
1833 msgid "Limit"
1834 msgstr "Grense"
1835
1836 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1837 msgstr ""
1838
1839 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1843 msgstr ""
1844
1845 msgid "Line Mode"
1846 msgstr ""
1847
1848 msgid "Line State"
1849 msgstr ""
1850
1851 msgid "Line Uptime"
1852 msgstr ""
1853
1854 msgid "Link On"
1855 msgstr "Forbindelse"
1856
1857 msgid ""
1858 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1859 "requests to"
1860 msgstr ""
1861 "Liste med <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere som "
1862 "forespørsler blir videresendt til"
1863
1864 msgid ""
1865 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1866 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1867 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1868 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1869 "Association."
1870 msgstr ""
1871
1872 msgid ""
1873 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1874 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1875 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1876 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1877 "PMK-R1 keys."
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "List of SSH key files for auth"
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1884 msgstr "Liste over domener hvor en tillater RFC1918 svar"
1885
1886 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1887 msgstr "Liste over verter som returneren falske NX domene resultater"
1888
1889 msgid "Listen Interfaces"
1890 msgstr ""
1891
1892 msgid "Listen Port"
1893 msgstr ""
1894
1895 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1896 msgstr ""
1897 "Lytt kun på det angitte grensesnitt, om ingen er angitt lyttes det på alle"
1898
1899 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1900 msgstr "Lytte-port for innkommende DNS-spørring"
1901
1902 msgid "Load"
1903 msgstr "Belastning"
1904
1905 msgid "Load Average"
1906 msgstr "Belastning Gjennomsnitt"
1907
1908 msgid "Loading"
1909 msgstr "Laster"
1910
1911 msgid "Local IP address is invalid"
1912 msgstr ""
1913
1914 msgid "Local IP address to assign"
1915 msgstr ""
1916
1917 msgid "Local IPv4 address"
1918 msgstr "Lokal IPv4 adresse"
1919
1920 msgid "Local IPv6 address"
1921 msgstr "Lokal IPv6 adresse"
1922
1923 msgid "Local Service Only"
1924 msgstr ""
1925
1926 msgid "Local Startup"
1927 msgstr "Lokal Oppstart"
1928
1929 msgid "Local Time"
1930 msgstr "Lokal tid"
1931
1932 msgid "Local domain"
1933 msgstr "Lokalt domene"
1934
1935 #, fuzzy
1936 msgid ""
1937 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1938 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1939 msgstr ""
1940 "Lokalt domene spesifikasjon. Navn som passer dette domenet blir aldri "
1941 "videresendt, de blir kun løst av DHCP eller vertsfiler"
1942
1943 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1944 msgstr "Lokalt domenesuffiks lagt til DHCP navn og vertsfil oppføringer"
1945
1946 msgid "Local server"
1947 msgstr "Lokal server"
1948
1949 msgid ""
1950 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1951 "available"
1952 msgstr ""
1953 "Lokaliser vertsnavn avhengig av subnett hvis flere IP-adresser er "
1954 "tilgjengelig"
1955
1956 msgid "Localise queries"
1957 msgstr "Lokalisere søk"
1958
1959 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1960 msgstr ""
1961
1962 msgid "Log output level"
1963 msgstr "Logg nivå"
1964
1965 msgid "Log queries"
1966 msgstr "Logg spørringer"
1967
1968 msgid "Logging"
1969 msgstr "Logging"
1970
1971 msgid "Login"
1972 msgstr "Logg inn"
1973
1974 msgid "Logout"
1975 msgstr "Logg ut"
1976
1977 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1978 msgstr ""
1979
1980 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1981 msgstr "Laveste leide adresse, forskjøvet fra nettverks adressen."
1982
1983 msgid "MAC"
1984 msgstr ""
1985
1986 msgid "MAC-Address"
1987 msgstr "MAC-Adresse"
1988
1989 msgid "MAC-Address Filter"
1990 msgstr "MAC-Addresse Filter"
1991
1992 msgid "MAC-Filter"
1993 msgstr "MAC-Filter"
1994
1995 msgid "MAC-List"
1996 msgstr "MAC-Liste"
1997
1998 msgid "MAP / LW4over6"
1999 msgstr ""
2000
2001 msgid "MAP rule is invalid"
2002 msgstr ""
2003
2004 msgid "MB/s"
2005 msgstr "MB/s"
2006
2007 msgid "MD5"
2008 msgstr ""
2009
2010 msgid "MHz"
2011 msgstr "MHz"
2012
2013 msgid "MTU"
2014 msgstr "MTU"
2015
2016 msgid ""
2017 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
2018 "below:"
2019 msgstr ""
2020
2021 msgid "Manual"
2022 msgstr ""
2023
2024 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
2025 msgstr ""
2026
2027 msgid "Maximum allowed Listen Interval"
2028 msgstr ""
2029
2030 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
2031 msgstr "Maksimalt antall aktive DHCP leieavtaler"
2032
2033 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
2034 msgstr "Maksimalt antall samtidige DNS spørringer"
2035
2036 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
2037 msgstr "Maksimal tillatt størrelse på EDNS.0 UDP-pakker"
2038
2039 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
2040 msgstr "Maksimalt antall sekunder å vente på at modemet skal bli klart"
2041
2042 msgid ""
2043 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
2044 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
2045 msgstr ""
2046
2047 msgid "Maximum number of leased addresses."
2048 msgstr "Maksimalt antall utleide adresser."
2049
2050 msgid "Mbit/s"
2051 msgstr "Mbit/s"
2052
2053 msgid "Memory"
2054 msgstr "Minne"
2055
2056 msgid "Memory usage (%)"
2057 msgstr "Minne forbruk (%)"
2058
2059 msgid "Mesh Id"
2060 msgstr ""
2061
2062 msgid "Metric"
2063 msgstr "Metrisk"
2064
2065 msgid "Mirror monitor port"
2066 msgstr ""
2067
2068 msgid "Mirror source port"
2069 msgstr ""
2070
2071 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2072 msgstr "Mangler protokoll utvidelse for proto %q"
2073
2074 msgid "Mobility Domain"
2075 msgstr ""
2076
2077 msgid "Mode"
2078 msgstr "Modus"
2079
2080 msgid "Model"
2081 msgstr ""
2082
2083 msgid "Modem default"
2084 msgstr ""
2085
2086 msgid "Modem device"
2087 msgstr "Modem"
2088
2089 msgid "Modem information query failed"
2090 msgstr ""
2091
2092 msgid "Modem init timeout"
2093 msgstr "Modem initiering tidsavbrudd"
2094
2095 msgid "Monitor"
2096 msgstr "Monitor"
2097
2098 msgid "Mount Entry"
2099 msgstr "Monterings Enhet"
2100
2101 msgid "Mount Point"
2102 msgstr "Monterings Punkt"
2103
2104 msgid "Mount Points"
2105 msgstr "Monterings Punkter"
2106
2107 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2108 msgstr "Monterings Punkter - Monterings Enhet"
2109
2110 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2111 msgstr "Monterings Punkter - Swap Enhet"
2112
2113 msgid ""
2114 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2115 "filesystem"
2116 msgstr ""
2117 "Monterings punkter definerer hvor lagrings enheter blir tilsluttet "
2118 "filsystemet"
2119
2120 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2121 msgstr ""
2122
2123 msgid "Mount options"
2124 msgstr "Monterings alternativer"
2125
2126 msgid "Mount point"
2127 msgstr "Monterings punkt"
2128
2129 msgid "Mount swap not specifically configured"
2130 msgstr ""
2131
2132 msgid "Mounted file systems"
2133 msgstr "Monterte Filsystemer"
2134
2135 msgid "Move down"
2136 msgstr "Flytt ned"
2137
2138 msgid "Move up"
2139 msgstr "Flytt opp"
2140
2141 msgid "Multicast address"
2142 msgstr "Multicast adresse"
2143
2144 msgid "NAS ID"
2145 msgstr "NAS ID"
2146
2147 msgid "NAT-T Mode"
2148 msgstr ""
2149
2150 msgid "NAT64 Prefix"
2151 msgstr ""
2152
2153 msgid "NCM"
2154 msgstr ""
2155
2156 msgid "NDP-Proxy"
2157 msgstr ""
2158
2159 msgid "NT Domain"
2160 msgstr ""
2161
2162 msgid "NTP server candidates"
2163 msgstr "NTP server kandidater"
2164
2165 msgid "Name"
2166 msgstr "Navn"
2167
2168 msgid "Name of the new interface"
2169 msgstr "Navnet til det nye grensesnittet"
2170
2171 msgid "Name of the new network"
2172 msgstr "Navnet til det nye nettverket"
2173
2174 msgid "Navigation"
2175 msgstr "Navigasjon"
2176
2177 msgid "Netmask"
2178 msgstr "Nettmaske"
2179
2180 msgid "Network"
2181 msgstr "Nettverk"
2182
2183 msgid "Network Utilities"
2184 msgstr "Nettverks Verktøy"
2185
2186 msgid "Network boot image"
2187 msgstr "Nettverks boot image"
2188
2189 msgid "Network device is not present"
2190 msgstr ""
2191
2192 msgid "Network without interfaces."
2193 msgstr "Nettverk uten grensesnitt."
2194
2195 msgid "Next »"
2196 msgstr "Neste »"
2197
2198 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2199 msgstr "Ingen DHCP server er konfigurert for dette grensesnittet"
2200
2201 msgid "No NAT-T"
2202 msgstr ""
2203
2204 msgid "No chains in this table"
2205 msgstr "Ingen lenker i denne tabellen"
2206
2207 msgid "No files found"
2208 msgstr "Ingen filer funnet"
2209
2210 msgid "No information available"
2211 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig"
2212
2213 msgid "No matching prefix delegation"
2214 msgstr ""
2215
2216 msgid "No negative cache"
2217 msgstr "Ingen negative cache"
2218
2219 msgid "No network configured on this device"
2220 msgstr "Ingen nettverk er konfigurert på denne enheten"
2221
2222 msgid "No network name specified"
2223 msgstr "Ingen nettverksnavn spesifisert"
2224
2225 msgid "No package lists available"
2226 msgstr "Ingen pakkelister tilgjengelig"
2227
2228 msgid "No password set!"
2229 msgstr "Ruteren er ikke passordbeskyttet!"
2230
2231 msgid "No rules in this chain"
2232 msgstr "Ingen regler i denne tabellen"
2233
2234 msgid "No scan results available yet..."
2235 msgstr ""
2236
2237 msgid "No zone assigned"
2238 msgstr "Ingen sone tilknyttet"
2239
2240 msgid "Noise"
2241 msgstr "Støy"
2242
2243 msgid "Noise Margin (SNR)"
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid "Noise:"
2247 msgstr "Støy:"
2248
2249 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2250 msgstr ""
2251
2252 msgid "Non-wildcard"
2253 msgstr ""
2254
2255 msgid "None"
2256 msgstr "Ingen"
2257
2258 msgid "Normal"
2259 msgstr "Normal"
2260
2261 msgid "Not Found"
2262 msgstr "Ikke funnet"
2263
2264 msgid "Not associated"
2265 msgstr "Ikke tilknyttet"
2266
2267 msgid "Not connected"
2268 msgstr "Ikke tilkoblet"
2269
2270 msgid "Note: interface name length"
2271 msgstr ""
2272
2273 msgid "Notice"
2274 msgstr "Merk"
2275
2276 msgid "Nslookup"
2277 msgstr "Nslookup"
2278
2279 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2280 msgstr ""
2281
2282 msgid "Number of parallel threads used for compression"
2283 msgstr ""
2284
2285 msgid "OK"
2286 msgstr "OK"
2287
2288 msgid "OPKG-Configuration"
2289 msgstr "<abbr title=\"Open PacKaGe Management\">OPKG</abbr>-Konfigurasjon"
2290
2291 msgid "Obfuscated Group Password"
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid "Obfuscated Password"
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid "Obtain IPv6-Address"
2298 msgstr ""
2299
2300 msgid "Off-State Delay"
2301 msgstr "Forsinkelse ved tilstand Av"
2302
2303 msgid ""
2304 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2305 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2306 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2307 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2308 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2309 "<samp>eth0.1</samp>)."
2310 msgstr ""
2311 "På denne siden kan du konfigurere nettverks grensesnittet. Du kan "
2312 "sammenkoble flere grensesnitt ved å hake av \"Sammekoble grensesnitt\" "
2313 "feltet og skrive inn navn på grensesnittene atskilt med mellomrom. Du kan "
2314 "også bruke <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> betegnelse "
2315 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks</abbr>: "
2316 "<samp>eth0.1</samp>)."
2317
2318 msgid "On-State Delay"
2319 msgstr "Forsinkelse ved tilstand -På-"
2320
2321 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2322 msgstr "Enten Vertsnavn eller Mac-adresse må oppgis!"
2323
2324 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2325 msgstr "Ett eller flere felt inneholder ugyldige verdier!"
2326
2327 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2328 msgstr ""
2329
2330 msgid "One or more required fields have no value!"
2331 msgstr "Ett eller flere obligatoriske felter har ingen verdi!"
2332
2333 msgid "Open list..."
2334 msgstr "Åpne liste..."
2335
2336 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2337 msgstr ""
2338
2339 msgid "Operating frequency"
2340 msgstr ""
2341
2342 msgid "Option changed"
2343 msgstr "Innstilling endret"
2344
2345 msgid "Option removed"
2346 msgstr "Innstilling fjernet"
2347
2348 msgid "Optional"
2349 msgstr ""
2350
2351 msgid ""
2352 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2353 "starting with <code>0x</code>."
2354 msgstr ""
2355
2356 msgid ""
2357 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2358 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2359 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2360 "for the interface."
2361 msgstr ""
2362
2363 msgid ""
2364 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2365 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2366 msgstr ""
2367
2368 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2369 msgstr ""
2370
2371 msgid "Optional. Description of peer."
2372 msgstr ""
2373
2374 msgid ""
2375 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2376 "interface."
2377 msgstr ""
2378
2379 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2380 msgstr ""
2381
2382 msgid "Optional. Port of peer."
2383 msgstr ""
2384
2385 msgid ""
2386 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2387 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2388 msgstr ""
2389
2390 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2391 msgstr ""
2392
2393 msgid "Options"
2394 msgstr "Alternativer"
2395
2396 msgid "Other:"
2397 msgstr "Andre:"
2398
2399 msgid "Out"
2400 msgstr "Ut"
2401
2402 msgid "Outbound:"
2403 msgstr "Ugående:"
2404
2405 msgid "Output Interface"
2406 msgstr ""
2407
2408 msgid "Override MAC address"
2409 msgstr "Overstyr MAC adresse"
2410
2411 msgid "Override MTU"
2412 msgstr "Overstyr MTU"
2413
2414 msgid "Override TOS"
2415 msgstr ""
2416
2417 msgid "Override TTL"
2418 msgstr ""
2419
2420 msgid "Override default interface name"
2421 msgstr ""
2422
2423 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2424 msgstr "Overstyr gatewayen mottatt av DHCP respons"
2425
2426 msgid ""
2427 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2428 "subnet that is served."
2429 msgstr ""
2430 "Overstyr nettmaske sendt til klienter. Normalt er nettmasken beregnet ut fra "
2431 "subnettet som blir tildelt."
2432
2433 msgid "Override the table used for internal routes"
2434 msgstr "Overstyr tabellen som brukes for interne ruter"
2435
2436 msgid "Overview"
2437 msgstr "Oversikt"
2438
2439 msgid "Owner"
2440 msgstr "Eier"
2441
2442 msgid "PAP/CHAP password"
2443 msgstr "PAP/CHAP passord"
2444
2445 msgid "PAP/CHAP username"
2446 msgstr "PAP/CHAP brukernavn"
2447
2448 msgid "PID"
2449 msgstr "PID"
2450
2451 msgid "PIN"
2452 msgstr "PIN"
2453
2454 msgid "PIN code rejected"
2455 msgstr ""
2456
2457 msgid "PMK R1 Push"
2458 msgstr ""
2459
2460 msgid "PPP"
2461 msgstr "PPP"
2462
2463 msgid "PPPoA Encapsulation"
2464 msgstr "PPPoA Innkapsling"
2465
2466 msgid "PPPoATM"
2467 msgstr "PPPoATM"
2468
2469 msgid "PPPoE"
2470 msgstr "PPPoE"
2471
2472 msgid "PPPoSSH"
2473 msgstr ""
2474
2475 msgid "PPtP"
2476 msgstr "PPtP"
2477
2478 msgid "PSID offset"
2479 msgstr ""
2480
2481 msgid "PSID-bits length"
2482 msgstr ""
2483
2484 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2485 msgstr ""
2486
2487 msgid "Package libiwinfo required!"
2488 msgstr "Pakken libiwinfo er nødvendig!"
2489
2490 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2491 msgstr "Pakkelistene er eldre enn 24 timer"
2492
2493 msgid "Package name"
2494 msgstr "Pakkenavn"
2495
2496 msgid "Packets"
2497 msgstr "Pakker"
2498
2499 msgid "Part of zone %q"
2500 msgstr "En del av sone %q"
2501
2502 msgid "Password"
2503 msgstr "Passord"
2504
2505 msgid "Password authentication"
2506 msgstr "Passord godkjenning"
2507
2508 msgid "Password of Private Key"
2509 msgstr "Passord for privatnøkkel"
2510
2511 msgid "Password of inner Private Key"
2512 msgstr ""
2513
2514 msgid "Password successfully changed!"
2515 msgstr "Passordet er endret!"
2516
2517 msgid "Password2"
2518 msgstr ""
2519
2520 msgid "Path to CA-Certificate"
2521 msgstr "Sti til CA-sertifikat"
2522
2523 msgid "Path to Client-Certificate"
2524 msgstr "Sti til klient-sertifikat"
2525
2526 msgid "Path to Private Key"
2527 msgstr "Sti til privatnøkkel"
2528
2529 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2530 msgstr ""
2531
2532 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2533 msgstr ""
2534
2535 msgid "Path to inner Private Key"
2536 msgstr ""
2537
2538 msgid "Peak:"
2539 msgstr "Maksimalt:"
2540
2541 msgid "Peer IP address to assign"
2542 msgstr ""
2543
2544 msgid "Peer address is missing"
2545 msgstr ""
2546
2547 msgid "Peers"
2548 msgstr ""
2549
2550 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2551 msgstr ""
2552
2553 msgid "Perform reboot"
2554 msgstr "Omstart nå"
2555
2556 msgid "Perform reset"
2557 msgstr "Foreta nullstilling"
2558
2559 msgid "Persistent Keep Alive"
2560 msgstr ""
2561
2562 msgid "Phy Rate:"
2563 msgstr "Phy Hastighet:"
2564
2565 msgid "Physical Settings"
2566 msgstr "Fysiske Innstillinger"
2567
2568 msgid "Ping"
2569 msgstr "Ping"
2570
2571 msgid "Pkts."
2572 msgstr "Pakker."
2573
2574 msgid "Please enter your username and password."
2575 msgstr "Skriv inn ditt brukernavn og passord."
2576
2577 msgid "Policy"
2578 msgstr "Policy"
2579
2580 msgid "Port"
2581 msgstr "Port"
2582
2583 msgid "Port status:"
2584 msgstr "Port status:"
2585
2586 msgid "Power Management Mode"
2587 msgstr ""
2588
2589 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2590 msgstr ""
2591
2592 msgid "Prefer LTE"
2593 msgstr ""
2594
2595 msgid "Prefer UMTS"
2596 msgstr ""
2597
2598 msgid "Prefix Delegated"
2599 msgstr ""
2600
2601 msgid "Preshared Key"
2602 msgstr ""
2603
2604 msgid ""
2605 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2606 "ignore failures"
2607 msgstr ""
2608 "Annta at peer er uten forbindelse om angitt LCP ekko feiler, bruk verdi 0 "
2609 "for å overse feil"
2610
2611 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2612 msgstr ""
2613
2614 msgid "Prevents client-to-client communication"
2615 msgstr "Hindrer klient-til-klient kommunikasjon"
2616
2617 msgid "Private Key"
2618 msgstr ""
2619
2620 msgid "Proceed"
2621 msgstr "Fortsett"
2622
2623 msgid "Processes"
2624 msgstr "Prosesser"
2625
2626 msgid "Profile"
2627 msgstr ""
2628
2629 msgid "Prot."
2630 msgstr "Prot."
2631
2632 msgid "Protocol"
2633 msgstr "Protokoll"
2634
2635 msgid "Protocol family"
2636 msgstr "Protokoll familie"
2637
2638 msgid "Protocol of the new interface"
2639 msgstr "Protokoll til det nye grensesnittet"
2640
2641 msgid "Protocol support is not installed"
2642 msgstr "Protokoll støtte er ikke installert"
2643
2644 msgid "Provide NTP server"
2645 msgstr "Funger som NTP Server"
2646
2647 msgid "Provide new network"
2648 msgstr "Lag nytt nettverk"
2649
2650 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2651 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2652
2653 msgid "Public Key"
2654 msgstr ""
2655
2656 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2657 msgstr ""
2658
2659 msgid "QMI Cellular"
2660 msgstr ""
2661
2662 msgid "Quality"
2663 msgstr "Kvalitet"
2664
2665 msgid ""
2666 "Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
2667 "servers"
2668 msgstr ""
2669
2670 msgid "R0 Key Lifetime"
2671 msgstr ""
2672
2673 msgid "R1 Key Holder"
2674 msgstr ""
2675
2676 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2677 msgstr ""
2678
2679 msgid "RTS/CTS Threshold"
2680 msgstr "RTS/CTS Terskel"
2681
2682 msgid "RX"
2683 msgstr "RX"
2684
2685 msgid "RX Rate"
2686 msgstr "RX Rate"
2687
2688 msgid "Radius-Accounting-Port"
2689 msgstr "Radius-Accounting-Port"
2690
2691 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2692 msgstr "Radius-Accounting-Secret"
2693
2694 msgid "Radius-Accounting-Server"
2695 msgstr "Radius-Accounting-Server"
2696
2697 msgid "Radius-Authentication-Port"
2698 msgstr "Radius-Authentication-Port"
2699
2700 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2701 msgstr "Radius-Authentication-Secret"
2702
2703 msgid "Radius-Authentication-Server"
2704 msgstr "Radius-Authentication-Server"
2705
2706 msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
2707 msgstr ""
2708
2709 msgid ""
2710 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2711 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2712 msgstr ""
2713 "Benytt <code>/etc/ethers</code> for å konfigurere <abbr title=\"Dynamic Host "
2714 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2715
2716 msgid ""
2717 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2718 "access to this device if you are connected via this interface"
2719 msgstr ""
2720
2721 msgid ""
2722 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2723 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2724 msgstr ""
2725 "Fjerne dette trådløse nettverket? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
2726 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette nettverket."
2727
2728 msgid "Really reset all changes?"
2729 msgstr "Vil du nullstille alle endringer?"
2730
2731 msgid "Really switch protocol?"
2732 msgstr "Vil du endre protokoll?"
2733
2734 msgid "Realtime Connections"
2735 msgstr "Tilkoblinger Sanntid"
2736
2737 msgid "Realtime Graphs"
2738 msgstr "Grafer i sanntid"
2739
2740 msgid "Realtime Load"
2741 msgstr "Belastning Sanntid"
2742
2743 msgid "Realtime Traffic"
2744 msgstr "Trafikk Sanntid"
2745
2746 msgid "Realtime Wireless"
2747 msgstr "Trådløst i sanntid"
2748
2749 msgid "Reassociation Deadline"
2750 msgstr ""
2751
2752 msgid "Rebind protection"
2753 msgstr "Binde beskyttelse"
2754
2755 msgid "Reboot"
2756 msgstr "Omstart"
2757
2758 msgid "Rebooting..."
2759 msgstr "Starter på nytt..."
2760
2761 msgid "Reboots the operating system of your device"
2762 msgstr "Omstarter operativsystemet på enheten"
2763
2764 msgid "Receive"
2765 msgstr "Motta"
2766
2767 msgid "Receiver Antenna"
2768 msgstr "Mottak antenne"
2769
2770 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2771 msgstr ""
2772
2773 msgid "Reconnect this interface"
2774 msgstr "Koble til igjen"
2775
2776 msgid "References"
2777 msgstr "Referanser"
2778
2779 msgid "Relay"
2780 msgstr "Relay"
2781
2782 msgid "Relay Bridge"
2783 msgstr "Relay bro"
2784
2785 msgid "Relay between networks"
2786 msgstr "Relay mellom nettverk"
2787
2788 msgid "Relay bridge"
2789 msgstr "Relay bro"
2790
2791 msgid "Remote IPv4 address"
2792 msgstr "Ekstern IPv4 adresse"
2793
2794 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2795 msgstr ""
2796
2797 msgid "Remove"
2798 msgstr "Avinstaller"
2799
2800 msgid "Repeat scan"
2801 msgstr "Skann på nytt"
2802
2803 msgid "Replace entry"
2804 msgstr "Erstatt oppføring"
2805
2806 msgid "Replace wireless configuration"
2807 msgstr "Erstatt trådløs konfigurasjon"
2808
2809 msgid "Request IPv6-address"
2810 msgstr ""
2811
2812 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2813 msgstr ""
2814
2815 msgid "Required"
2816 msgstr ""
2817
2818 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2819 msgstr "Er nødvendig for noen nettleverandører, f.eks Charter med DOCSIS 3"
2820
2821 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2822 msgstr ""
2823
2824 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2825 msgstr ""
2826
2827 msgid ""
2828 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2829 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2830 "routes through the tunnel."
2831 msgstr ""
2832
2833 msgid ""
2834 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2835 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2836 msgstr ""
2837
2838 msgid ""
2839 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2840 "come from unsigned domains"
2841 msgstr ""
2842
2843 msgid "Reset"
2844 msgstr "Nullstill"
2845
2846 msgid "Reset Counters"
2847 msgstr "Nullstill Tellere"
2848
2849 msgid "Reset to defaults"
2850 msgstr "Nullstill til standard innstilling"
2851
2852 msgid "Resolv and Hosts Files"
2853 msgstr "Oppslag og Vertsfiler"
2854
2855 msgid "Resolve file"
2856 msgstr "<abbr title=\"Resolvefile\">Oppslagsfil</abbr>"
2857
2858 msgid "Restart"
2859 msgstr "Omstart"
2860
2861 msgid "Restart Firewall"
2862 msgstr "Omstart Brannmur"
2863
2864 msgid "Restart radio interface"
2865 msgstr ""
2866
2867 msgid "Restore"
2868 msgstr "Gjenoppretting"
2869
2870 msgid "Restore backup"
2871 msgstr "Gjenopprett sikkerhetskopi"
2872
2873 msgid "Reveal/hide password"
2874 msgstr "Vis/Skjul passord"
2875
2876 msgid "Revert"
2877 msgstr "Tilbakestill"
2878
2879 msgid "Revert changes"
2880 msgstr ""
2881
2882 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2883 msgstr ""
2884
2885 msgid "Reverting configuration…"
2886 msgstr ""
2887
2888 msgid "Root"
2889 msgstr "Rot"
2890
2891 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2892 msgstr "Rot katalog for filer gitt fra TFTP"
2893
2894 msgid "Root preparation"
2895 msgstr ""
2896
2897 msgid "Route Allowed IPs"
2898 msgstr ""
2899
2900 msgid "Route type"
2901 msgstr ""
2902
2903 msgid "Router Advertisement-Service"
2904 msgstr ""
2905
2906 msgid "Router Password"
2907 msgstr "Ruter Passord"
2908
2909 msgid "Routes"
2910 msgstr "Ruter"
2911
2912 msgid ""
2913 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2914 "can be reached."
2915 msgstr ""
2916 "Ruter, angir hvilket nettverksgrensesnitt og hvilken gateway som brukes for "
2917 "å nå et gitt nettverk eller vert."
2918
2919 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2920 msgstr "Kjør filsystem sjekk før montering av enheten"
2921
2922 msgid "Run filesystem check"
2923 msgstr "Kjør filsystem sjekk"
2924
2925 msgid "SHA256"
2926 msgstr ""
2927
2928 msgid "SNR"
2929 msgstr ""
2930
2931 msgid "SSH Access"
2932 msgstr "SSH Tilgang"
2933
2934 msgid "SSH server address"
2935 msgstr ""
2936
2937 msgid "SSH server port"
2938 msgstr ""
2939
2940 msgid "SSH username"
2941 msgstr ""
2942
2943 msgid "SSH-Keys"
2944 msgstr "SSH-Nøkler"
2945
2946 msgid "SSID"
2947 msgstr "SSID"
2948
2949 msgid "Save"
2950 msgstr "Lagre"
2951
2952 msgid "Save & Apply"
2953 msgstr "Lagre & Aktiver"
2954
2955 msgid "Save mtdblock"
2956 msgstr ""
2957
2958 msgid "Save mtdblock contents"
2959 msgstr ""
2960
2961 msgid "Scan"
2962 msgstr "Skann"
2963
2964 msgid "Scan request failed"
2965 msgstr ""
2966
2967 msgid "Scheduled Tasks"
2968 msgstr "Planlagte Oppgaver"
2969
2970 msgid "Section added"
2971 msgstr "Seksjon lagt til"
2972
2973 msgid "Section removed"
2974 msgstr "Seksjon fjernet"
2975
2976 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2977 msgstr "Se \"mount\" manpage for detaljer"
2978
2979 msgid ""
2980 "Select 'Force upgrade' to flash the image even if the image format check "
2981 "fails. Use only if you are sure that the firmware is correct and meant for "
2982 "your device!"
2983 msgstr ""
2984
2985 msgid ""
2986 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2987 "conjunction with failure threshold"
2988 msgstr ""
2989 "Send LCP ekko forespørsler etter angitt intervall i sekunder, dette er kun "
2990 "gjeldene dersom feilterskelen er nådd"
2991
2992 msgid "Separate Clients"
2993 msgstr "Separerte Klienter"
2994
2995 msgid "Server Settings"
2996 msgstr "Server Innstillinger"
2997
2998 msgid "Service Name"
2999 msgstr "Tjeneste navn"
3000
3001 msgid "Service Type"
3002 msgstr "Tjeneste type"
3003
3004 msgid "Services"
3005 msgstr "Tjenester"
3006
3007 msgid ""
3008 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
3009 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
3010 msgstr ""
3011
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Set up Time Synchronization"
3014 msgstr "Oppsett tidssynkronisering"
3015
3016 msgid "Setting PLMN failed"
3017 msgstr ""
3018
3019 msgid "Setting operation mode failed"
3020 msgstr ""
3021
3022 msgid "Setup DHCP Server"
3023 msgstr "Oppsett DHCP server"
3024
3025 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
3026 msgstr ""
3027
3028 msgid "Short GI"
3029 msgstr ""
3030
3031 msgid "Short Preamble"
3032 msgstr ""
3033
3034 msgid "Show current backup file list"
3035 msgstr "Vis gjeldende liste med sikkerhetskopifiler"
3036
3037 msgid "Shutdown this interface"
3038 msgstr "Slå av dette grensesnittet"
3039
3040 msgid "Signal"
3041 msgstr "Signal"
3042
3043 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
3044 msgstr ""
3045
3046 msgid "Signal:"
3047 msgstr "Signal:"
3048
3049 msgid "Size"
3050 msgstr "Størrelse"
3051
3052 msgid "Size (.ipk)"
3053 msgstr ""
3054
3055 msgid "Size of DNS query cache"
3056 msgstr ""
3057
3058 msgid "Size of the ZRam device in megabytes"
3059 msgstr ""
3060
3061 msgid "Skip"
3062 msgstr "Gå videre"
3063
3064 msgid "Skip to content"
3065 msgstr "Gå til innhold"
3066
3067 msgid "Skip to navigation"
3068 msgstr "Gå til navigasjon"
3069
3070 msgid "Slot time"
3071 msgstr "Slot tid"
3072
3073 msgid "Software"
3074 msgstr "Programvare"
3075
3076 msgid "Software VLAN"
3077 msgstr ""
3078
3079 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3080 msgstr "Noen felt er ugyldige, kan ikke lagre verdier!"
3081
3082 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3083 msgstr "Beklager, objektet du spurte om ble ikke funnet."
3084
3085 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3086 msgstr "Beklager, det oppstod en uventet feil på serveren."
3087
3088 msgid ""
3089 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3090 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3091 "instructions."
3092 msgstr ""
3093 "Beklager, men finner ikke støtte for 'sysupgrade', ny firmware må derfor "
3094 "flashes manuelt. Viser til wiki for installering av firmare på forskjellige "
3095 "enheter."
3096
3097 msgid "Source"
3098 msgstr "Kilde"
3099
3100 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3101 msgstr "Hvor lagrings enheten blir tilsluttet filsystemet (f.eks. /mnt/sda1)"
3102
3103 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3104 msgstr "Angir den lyttende porten for denne <em>Dropbear</em> instansen"
3105
3106 msgid ""
3107 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3108 "to be dead"
3109 msgstr ""
3110 "Angir maksimalt antall feilede ARP forespørsler før verter ansees frakoblet"
3111
3112 msgid ""
3113 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3114 "dead"
3115 msgstr "Angir maksimalt antall sekunder før verter ansees som frakoblet"
3116
3117 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3118 msgstr ""
3119
3120 msgid ""
3121 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3122 "default (64)."
3123 msgstr ""
3124
3125 msgid ""
3126 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3127 "bytes)."
3128 msgstr ""
3129
3130 msgid "Specify the secret encryption key here."
3131 msgstr "Angi krypteringsnøkkelen her."
3132
3133 msgid "Start"
3134 msgstr "Start"
3135
3136 msgid "Start priority"
3137 msgstr "Start prioritet"
3138
3139 msgid "Starting configuration apply…"
3140 msgstr ""
3141
3142 msgid "Starting wireless scan..."
3143 msgstr ""
3144
3145 msgid "Startup"
3146 msgstr "Oppstart"
3147
3148 msgid "Static IPv4 Routes"
3149 msgstr "Statiske IPv4 Ruter"
3150
3151 msgid "Static IPv6 Routes"
3152 msgstr "Statiske IPv6 Ruter"
3153
3154 msgid "Static Leases"
3155 msgstr "Statiske Leier"
3156
3157 msgid "Static Routes"
3158 msgstr "Statiske Ruter"
3159
3160 msgid "Static address"
3161 msgstr "Statisk adresse"
3162
3163 msgid ""
3164 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3165 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3166 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3167 msgstr ""
3168 "Statisk leieavtaler brukes til å tildele faste IP adresser og symbolske "
3169 "vertsnavn til DHCP klienter. Dette er nødvendig om grensesnittet ikke er "
3170 "dynamisk konfigurert og kun klienter med dhcp leieavtale får IP."
3171
3172 msgid "Station inactivity limit"
3173 msgstr ""
3174
3175 msgid "Status"
3176 msgstr "Status"
3177
3178 msgid "Stop"
3179 msgstr "Stop"
3180
3181 msgid "Strict order"
3182 msgstr "Streng overholdelse"
3183
3184 msgid "Submit"
3185 msgstr "Send"
3186
3187 msgid "Suppress logging"
3188 msgstr ""
3189
3190 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3191 msgstr ""
3192
3193 msgid "Swap"
3194 msgstr ""
3195
3196 msgid "Swap Entry"
3197 msgstr "Swap Enhet"
3198
3199 msgid "Switch"
3200 msgstr "Svitsj"
3201
3202 msgid "Switch %q"
3203 msgstr "Svitsj %q"
3204
3205 msgid "Switch %q (%s)"
3206 msgstr "Svitsj %q (%s)"
3207
3208 msgid ""
3209 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3210 msgstr ""
3211
3212 msgid "Switch Port Mask"
3213 msgstr ""
3214
3215 msgid "Switch VLAN"
3216 msgstr ""
3217
3218 msgid "Switch protocol"
3219 msgstr "Svitsj protokoll"
3220
3221 msgid "Sync with browser"
3222 msgstr "Synkroniser med nettleser"
3223
3224 msgid "Synchronizing..."
3225 msgstr "Synkroniser..."
3226
3227 msgid "System"
3228 msgstr "System"
3229
3230 msgid "System Log"
3231 msgstr "System Logg"
3232
3233 msgid "System Properties"
3234 msgstr "System Egenskaper"
3235
3236 msgid "System log buffer size"
3237 msgstr "System logg buffer størrelse"
3238
3239 msgid "TCP:"
3240 msgstr "TCP:"
3241
3242 msgid "TFTP Settings"
3243 msgstr "TFTP Innstillinger"
3244
3245 msgid "TFTP server root"
3246 msgstr "TFTP server roten"
3247
3248 msgid "TX"
3249 msgstr "TX"
3250
3251 msgid "TX Rate"
3252 msgstr "TX rate"
3253
3254 msgid "Table"
3255 msgstr "Tabell"
3256
3257 msgid "Target"
3258 msgstr "Mål"
3259
3260 msgid "Target network"
3261 msgstr ""
3262
3263 msgid "Terminate"
3264 msgstr "Avslutte"
3265
3266 #, fuzzy
3267 msgid ""
3268 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3269 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3270 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3271 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3272 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3273 msgstr ""
3274 "<em>Enhet Konfigurasjon</em> seksjonen omhandler innstillingene av den "
3275 "trådløse enheten som kanaler, sende stryke eller antenne valg. Disse "
3276 "innstillingene er delt mellom alle definerte trådløse nettverk opprettet "
3277 "utfra denne enhet. (om den trådløse enheten støtter mulit-SSID). Nettverks "
3278 "innstillinger som kryptering eller kanaler er gruppert i <em>Grensesnitt "
3279 "Konfigurasjon</em>."
3280
3281 msgid ""
3282 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3283 "component for working wireless configuration!"
3284 msgstr ""
3285 "Pakken <em>libiwinfo-lua</em> er ikke installert. Du må installere denne "
3286 "pakken for å kunne konfigurerer trådløse enheter!"
3287
3288 msgid ""
3289 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3290 "username instead of the user ID!"
3291 msgstr ""
3292
3293 msgid ""
3294 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3295 msgstr ""
3296
3297 msgid ""
3298 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3299 msgstr ""
3300 "IPv6 prefikset tilordnet mot leverandør, ender som regel med <code>::</code>"
3301
3302 msgid ""
3303 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3304 "code> and <code>_</code>"
3305 msgstr ""
3306 "Gyldige tegn er: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> og "
3307 "<code>_</code>"
3308
3309 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3310 msgstr ""
3311
3312 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3313 msgstr ""
3314
3315 msgid ""
3316 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3317 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3318 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3319 "nonetheless, proceed by applying anyway. Alternatively, you can dismiss this "
3320 "warning and edit changes before attempting to apply again, or revert all "
3321 "pending changes to keep the currently working configuration state."
3322 msgstr ""
3323
3324 msgid ""
3325 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3326 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3327 msgstr ""
3328 "Filenheten til partisjonen eller minnet (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks."
3329 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3330
3331 msgid ""
3332 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3333 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3334 "samp>)"
3335 msgstr ""
3336 "Filsystemet som ble brukt til å formatere partisjonen eller minnet. (<abbr "
3337 "title=\"for eksempel\">f.eks.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3338 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3339
3340 msgid ""
3341 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3342 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3343 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3344 msgstr ""
3345 "Firmwaren ble lastet opp. Nedenfor er kontrollsum og filstørrelse oppført, "
3346 "sammenlign dem med den opprinnelige filen for å sikre dataintegriteten.<br /"
3347 "> Klikk \"Fortsett\" nedenfor for å starte flash prosedyren."
3348
3349 msgid "The following changes have been reverted"
3350 msgstr "Følgende endringer er forkastet"
3351
3352 msgid "The following rules are currently active on this system."
3353 msgstr "Følgende regler er aktiver på systemet."
3354
3355 msgid "The given network name is not unique"
3356 msgstr "Det angitte nettverksnavnet er ikke unikt"
3357
3358 #, fuzzy
3359 msgid ""
3360 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3361 "be replaced if you proceed."
3362 msgstr ""
3363 "Maskinvaren er ikke multi-SSID kapabel og den ekisterende konfigurasjonen "
3364 "vil bli erstattet om du fortsetter."
3365
3366 msgid ""
3367 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3368 "addresses."
3369 msgstr "Lengden IPv4 prefikset i bits, resten brukt i IPv6-adresser."
3370
3371 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3372 msgstr "Lengden på IPv6 prefikset i bits"
3373
3374 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3375 msgstr ""
3376
3377 msgid ""
3378 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3379 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3380 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3381 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3382 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3383 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3384 msgstr ""
3385 "Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere <abbr title=\"Virtual "
3386 "Local Area Network\">VLAN</abbr>s der datamaskiner kan kommunisere direkte "
3387 "med hverandre. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s "
3388 "brukes ofte for å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en "
3389 "Uplink port for tilkobling til større nettverk som internett og andre porter "
3390 "til lokalt nettverk."
3391
3392 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3393 msgstr "Den valgte protokoll må ha en enhet tilknyttet"
3394
3395 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3396 msgstr ""
3397
3398 msgid ""
3399 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3400 "when finished."
3401 msgstr ""
3402 "Systemet sletter konfigurasjonspartisjonen nå, enheten vil bli startet på "
3403 "nytt når dette er utført."
3404
3405 #, fuzzy
3406 msgid ""
3407 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3408 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3409 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3410 "settings."
3411 msgstr ""
3412 "Systemet flashes nå.<br /> IKKE SLÅ AV ENHETEN!<br /> Vent noen minutter før "
3413 "du prøver å koble til igjen. Det kan være nødvendig å fornye ip-adressen til "
3414 "datamaskinen din for å nå enheten på nytt. (avhengig av innstillingene dine)"
3415
3416 msgid ""
3417 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3418 "you choose the generic image format for your platform."
3419 msgstr ""
3420 "Den opplastede programvaren er av et format som ikke støttes. Sørg for at du "
3421 "velger det generelle firmware-bildet for din plattform."
3422
3423 msgid "There are no active leases."
3424 msgstr "Det er ingen aktive leieavtaler."
3425
3426 msgid "There are no changes to apply."
3427 msgstr ""
3428
3429 msgid "There are no pending changes to revert!"
3430 msgstr "Det finnes ingen endriger å reversere!"
3431
3432 msgid "There are no pending changes!"
3433 msgstr "Det finnes ingen endringer!"
3434
3435 msgid ""
3436 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3437 "\"Physical Settings\" tab"
3438 msgstr ""
3439 "Det er ingen enhet som er tilordnet ennå, vennligst legg til en "
3440 "nettverksenhet i \"Fysiske Innstillinger\""
3441
3442 msgid ""
3443 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3444 "protect the web interface and enable SSH."
3445 msgstr ""
3446 "Det er ikke satt noe passord på denne ruter. Vennligst konfigurer et "
3447 "passord, dette beskytter webgrensesnittet og aktiverer SSH."
3448
3449 msgid "This IPv4 address of the relay"
3450 msgstr "Dette IPv4 adressen til relayet"
3451
3452 msgid ""
3453 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3454 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3455 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3456 msgstr ""
3457
3458 msgid ""
3459 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3460 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3461 "configurations are automatically preserved."
3462 msgstr ""
3463 "Dette er en liste med 'shell glob patterns' for å matche filer og kataloger "
3464 "som skal inkluderes under sysupgrade. Endrede filer i /etc/config/ og "
3465 "enkelte andre konfigurasjoner blir automatisk bevart."
3466
3467 msgid ""
3468 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3469 "password if no update key has been configured"
3470 msgstr ""
3471
3472 msgid ""
3473 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3474 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3475 msgstr ""
3476 "Dette er innholdet i /etc/rc.local. Her kan du legge til egne kommandoer som "
3477 "blir startet ved slutten av boot sekvensen. (før 'exit 0')"
3478
3479 msgid ""
3480 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3481 "ends with <code>...:2/64</code>"
3482 msgstr ""
3483 "Dette er den lokale endepunkt adressen som ble tildelt av tunnel 'broker', "
3484 "adressen ender vanligvis med <code>...:2/64</code>"
3485
3486 msgid ""
3487 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3488 "abbr> in the local network"
3489 msgstr ""
3490 "Dette er den eneste <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3491 "\">DHCP</abbr> server i det lokale nettverket"
3492
3493 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3494 msgstr ""
3495
3496 msgid ""
3497 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3498 msgstr ""
3499
3500 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3501 msgstr "Dette er systemets crontab, hvor planlagte oppgaver kan defineres."
3502
3503 msgid ""
3504 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3505 msgstr ""
3506 "Dette er vanligvis adressen til nærmeste PoP som drives av tunell 'broker'"
3507
3508 msgid ""
3509 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3510 "their status."
3511 msgstr "Denne listen gir en oversikt over kjørende prosesser og deres status."
3512
3513 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3514 msgstr ""
3515 "Denne siden gir en oversikt over gjeldende aktive nettverkstilkoblinger."
3516
3517 msgid "This section contains no values yet"
3518 msgstr "Denne seksjonen inneholder ennå ingen verdier"
3519
3520 msgid "Time Synchronization"
3521 msgstr "Tidssynkronisering"
3522
3523 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3524 msgstr "Tiden Synkroniseringen er ikke konfigurert ennå."
3525
3526 msgid "Time interval for rekeying GTK"
3527 msgstr ""
3528
3529 msgid "Timezone"
3530 msgstr "Tidssone"
3531
3532 msgid ""
3533 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3534 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3535 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3536 msgstr ""
3537 "For å gjenopprette konfigurasjonsfiler, kan du her laste opp et backup arkiv "
3538 "som ble opprettet tidligere. For å nullstille firmwaren til opprinnelig "
3539 "tilstand, klikker du på \"Utfør nullstilling\" (kun mulig på squashfs "
3540 "firmwarer)."
3541
3542 msgid "Tone"
3543 msgstr ""
3544
3545 msgid "Total Available"
3546 msgstr "Totalt Tilgjengelig"
3547
3548 msgid "Traceroute"
3549 msgstr "Traceroute"
3550
3551 msgid "Traffic"
3552 msgstr "Trafikk"
3553
3554 msgid "Transfer"
3555 msgstr "Overføring"
3556
3557 msgid "Transmission Rate"
3558 msgstr "Overførings rate"
3559
3560 msgid "Transmit"
3561 msgstr "Sende"
3562
3563 msgid "Transmit Power"
3564 msgstr "Sende styrke"
3565
3566 msgid "Transmitter Antenna"
3567 msgstr "Sende Antenne"
3568
3569 msgid "Trigger"
3570 msgstr "Utløser"
3571
3572 msgid "Trigger Mode"
3573 msgstr "Utløsende Tilstand"
3574
3575 msgid "Tunnel ID"
3576 msgstr "Tunnel ID"
3577
3578 msgid "Tunnel Interface"
3579 msgstr "Tunnel grensesnitt"
3580
3581 msgid "Tunnel Link"
3582 msgstr ""
3583
3584 msgid "Tx-Power"
3585 msgstr "Tx-Styrke"
3586
3587 msgid "Type"
3588 msgstr "Type"
3589
3590 msgid "UDP:"
3591 msgstr "UDP:"
3592
3593 msgid "UMTS only"
3594 msgstr "Kun UMTS"
3595
3596 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3597 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3598
3599 msgid "USB Device"
3600 msgstr "USB Enhet"
3601
3602 msgid "USB Ports"
3603 msgstr ""
3604
3605 msgid "UUID"
3606 msgstr "UUID"
3607
3608 msgid "Unable to determine device name"
3609 msgstr ""
3610
3611 msgid "Unable to determine external IP address"
3612 msgstr ""
3613
3614 msgid "Unable to determine upstream interface"
3615 msgstr ""
3616
3617 msgid "Unable to dispatch"
3618 msgstr "Kan ikke sende"
3619
3620 msgid "Unable to obtain client ID"
3621 msgstr ""
3622
3623 msgid "Unable to resolve AFTR host name"
3624 msgstr ""
3625
3626 msgid "Unable to resolve peer host name"
3627 msgstr ""
3628
3629 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3630 msgstr ""
3631
3632 msgid "Unknown"
3633 msgstr "Ukjent"
3634
3635 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3636 msgstr "Ukjent feil, passordet ble ikke endret!"
3637
3638 msgid "Unknown error (%s)"
3639 msgstr ""
3640
3641 msgid "Unmanaged"
3642 msgstr "Uhåndtert"
3643
3644 msgid "Unmount"
3645 msgstr ""
3646
3647 msgid "Unsaved Changes"
3648 msgstr "Ulagrede Endringer"
3649
3650 msgid "Unsupported MAP type"
3651 msgstr ""
3652
3653 msgid "Unsupported modem"
3654 msgstr ""
3655
3656 msgid "Unsupported protocol type."
3657 msgstr "Protokoll type er ikke støttet."
3658
3659 msgid "Up"
3660 msgstr ""
3661
3662 msgid "Update lists"
3663 msgstr "Oppdater lister"
3664
3665 msgid ""
3666 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3667 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3668 "compatible firmware image)."
3669 msgstr ""
3670 "Last her opp en sysupgrade-kompatibel firmware som skal erstatte den "
3671 "kjørende firmware. Merk av \"Behold innstillinger\" for å beholde gjeldene "
3672 "konfigurasjon. (en kompatibel firmware er nødvendig)"
3673
3674 msgid "Upload archive..."
3675 msgstr "Last opp arkiv..."
3676
3677 msgid "Uploaded File"
3678 msgstr "Opplastet Fil"
3679
3680 msgid "Uptime"
3681 msgstr "Oppetid"
3682
3683 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3684 msgstr "Bruk <code>/etc/ethers</code>"
3685
3686 msgid "Use DHCP gateway"
3687 msgstr "Bruk DHCP gateway"
3688
3689 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3690 msgstr "Bruk DNS servere annonsert av peer"
3691
3692 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3693 msgstr "Bruk ISO/IEC 3166 alpha2 landskoder."
3694
3695 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3696 msgstr "Bruk MTU på tunnel grensesnitt"
3697
3698 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3699 msgstr "Bruk TTL på tunnel grensesnitt"
3700
3701 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3702 msgstr ""
3703
3704 msgid "Use as root filesystem (/)"
3705 msgstr ""
3706
3707 msgid "Use broadcast flag"
3708 msgstr "Bruk kringkasting flagg"
3709
3710 msgid "Use builtin IPv6-management"
3711 msgstr ""
3712
3713 msgid "Use custom DNS servers"
3714 msgstr "Bruk egendefinerte DNS servere"
3715
3716 msgid "Use default gateway"
3717 msgstr "Bruk standard gateway"
3718
3719 msgid "Use gateway metric"
3720 msgstr "Bruk gateway metrikk"
3721
3722 msgid "Use routing table"
3723 msgstr "Bruk rutingtabellen"
3724
3725 msgid ""
3726 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3727 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3728 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3729 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3730 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3731 msgstr ""
3732 "Bruk <em>Legg til</em> knappen får å legge til en leieavtale. <em>MAC-"
3733 "Adresse</em> identifiserer verten, <em>IPv4-Adresse</em> angir hvilken "
3734 "statisk IP adresse som skal brukes og <em>Vertsnavn</em> blir symbolsk "
3735 "tilknyttet den anmodende verten."
3736
3737 msgid "Used"
3738 msgstr "Brukt"
3739
3740 msgid "Used Key Slot"
3741 msgstr "Brukte Nøkler"
3742
3743 msgid ""
3744 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3745 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3746 msgstr ""
3747
3748 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3749 msgstr ""
3750
3751 msgid "User key (PEM encoded)"
3752 msgstr ""
3753
3754 msgid "Username"
3755 msgstr "Brukernavn"
3756
3757 msgid "VC-Mux"
3758 msgstr "VC-Mux"
3759
3760 msgid "VDSL"
3761 msgstr ""
3762
3763 msgid "VLANs on %q"
3764 msgstr "VLANs på %q"
3765
3766 msgid "VLANs on %q (%s)"
3767 msgstr "VLANs på %q (%s)"
3768
3769 msgid "VPN Local address"
3770 msgstr ""
3771
3772 msgid "VPN Local port"
3773 msgstr ""
3774
3775 msgid "VPN Server"
3776 msgstr "VPN server"
3777
3778 msgid "VPN Server port"
3779 msgstr ""
3780
3781 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3782 msgstr ""
3783
3784 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3785 msgstr ""
3786
3787 msgid "Vendor"
3788 msgstr ""
3789
3790 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3791 msgstr "Leverandør klasse som sendes ved DHCP spørring"
3792
3793 msgid "Verify"
3794 msgstr "Bekreft"
3795
3796 msgid "Version"
3797 msgstr "Versjon"
3798
3799 msgid "Virtual dynamic interface"
3800 msgstr ""
3801
3802 msgid "WDS"
3803 msgstr "WDS"
3804
3805 msgid "WEP Open System"
3806 msgstr "WEP åpent system"
3807
3808 msgid "WEP Shared Key"
3809 msgstr "WEP delt nøkkel"
3810
3811 msgid "WEP passphrase"
3812 msgstr "WEP passord"
3813
3814 msgid "WMM Mode"
3815 msgstr "WMM Modus"
3816
3817 msgid "WPA passphrase"
3818 msgstr "WPA passord"
3819
3820 msgid ""
3821 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3822 "and ad-hoc mode) to be installed."
3823 msgstr ""
3824 "WPA-Kryptering krever at wpa_supplicant (for klient-modus) eller hostapd "
3825 "(for AP og ad-hoc-modus) er installert."
3826
3827 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3828 msgstr "Venter på at endringer utføres..."
3829
3830 msgid "Waiting for command to complete..."
3831 msgstr "Venter på at kommando fullføres..."
3832
3833 msgid "Waiting for configuration to be applied… %ds"
3834 msgstr ""
3835
3836 msgid "Waiting for device..."
3837 msgstr ""
3838
3839 msgid "Warning"
3840 msgstr "Advarsel"
3841
3842 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3843 msgstr ""
3844
3845 msgid ""
3846 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3847 "communications"
3848 msgstr ""
3849
3850 msgid "Width"
3851 msgstr ""
3852
3853 msgid "WireGuard VPN"
3854 msgstr ""
3855
3856 msgid "Wireless"
3857 msgstr "Trådløs"
3858
3859 msgid "Wireless Adapter"
3860 msgstr "Trådløs Tilslutning"
3861
3862 msgid "Wireless Network"
3863 msgstr "Trådløst Nettverk"
3864
3865 msgid "Wireless Overview"
3866 msgstr "Trådløs Oversikt"
3867
3868 msgid "Wireless Security"
3869 msgstr "Trådløs Sikkerhet"
3870
3871 msgid "Wireless is disabled"
3872 msgstr "Trådløs er deaktiver"
3873
3874 msgid "Wireless is not associated"
3875 msgstr "Trådløs er ikke tilknyttet"
3876
3877 msgid "Wireless is restarting..."
3878 msgstr "Trådløst starter på nytt..."
3879
3880 msgid "Wireless network is disabled"
3881 msgstr "Trådløst nettverk er deaktivert"
3882
3883 msgid "Wireless network is enabled"
3884 msgstr "Trådløst nettverk er aktivert"
3885
3886 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3887 msgstr "Skriv mottatte DNS forespørsler til syslog"
3888
3889 msgid "Write system log to file"
3890 msgstr ""
3891
3892 msgid ""
3893 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3894 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3895 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3896 msgstr ""
3897 "Her kan du aktivere eller deaktivere installerte oppstartsskript. Enheten må "
3898 "omstartes før endringene blir tatt i bruk.<br /><strong>Advarsel: Om du "
3899 "deaktiverer nødvendige init skript som f.eks. \"nettverk\", kan enheten bli "
3900 "utilgjengelig! </strong>"
3901
3902 msgid ""
3903 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3904 msgstr ""
3905 "Du må aktivere JavaScript i nettleseren din ellers vil ikke LuCI fungere "
3906 "skikkelig."
3907
3908 msgid ""
3909 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3910 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3911 "or Safari."
3912 msgstr ""
3913
3914 msgid "ZRam Compression Algorithm"
3915 msgstr ""
3916
3917 msgid "ZRam Compression Streams"
3918 msgstr ""
3919
3920 msgid "ZRam Settings"
3921 msgstr ""
3922
3923 msgid "ZRam Size"
3924 msgstr ""
3925
3926 msgid "any"
3927 msgstr "enhver"
3928
3929 msgid "auto"
3930 msgstr "auto"
3931
3932 msgid "baseT"
3933 msgstr "baseT"
3934
3935 msgid "bridged"
3936 msgstr "brokoblet"
3937
3938 msgid "create"
3939 msgstr ""
3940
3941 msgid "create:"
3942 msgstr "opprett:"
3943
3944 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3945 msgstr "Oppretter en bro mellom angitte grensesnitt"
3946
3947 msgid "dB"
3948 msgstr "dB"
3949
3950 msgid "dBm"
3951 msgstr "dBm"
3952
3953 msgid "disable"
3954 msgstr "Deaktiver"
3955
3956 msgid "disabled"
3957 msgstr ""
3958
3959 msgid "expired"
3960 msgstr "utgått"
3961
3962 msgid ""
3963 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3964 "abbr>-leases will be stored"
3965 msgstr ""
3966 "filen der gitt <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3967 "abbr>-leier vil bli lagret"
3968
3969 msgid "forward"
3970 msgstr "videresend"
3971
3972 msgid "full-duplex"
3973 msgstr "full-dupleks"
3974
3975 msgid "half-duplex"
3976 msgstr "halv-dupleks"
3977
3978 msgid "hidden"
3979 msgstr "skjult"
3980
3981 msgid "hybrid mode"
3982 msgstr ""
3983
3984 msgid "if target is a network"
3985 msgstr "Dersom målet er et nettverk"
3986
3987 msgid "input"
3988 msgstr "inndata"
3989
3990 msgid "kB"
3991 msgstr "kB"
3992
3993 msgid "kB/s"
3994 msgstr "kB/s"
3995
3996 msgid "kbit/s"
3997 msgstr "kbit/s"
3998
3999 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
4000 msgstr "lokal <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-fil"
4001
4002 msgid "minutes"
4003 msgstr ""
4004
4005 msgid "mixed WPA/WPA2"
4006 msgstr ""
4007
4008 msgid "no"
4009 msgstr "nei"
4010
4011 msgid "no link"
4012 msgstr "ingen forbindelse"
4013
4014 msgid "none"
4015 msgstr "ingen"
4016
4017 msgid "not present"
4018 msgstr ""
4019
4020 msgid "off"
4021 msgstr "av"
4022
4023 msgid "on"
4024 msgstr "på"
4025
4026 msgid "open"
4027 msgstr "åpen"
4028
4029 msgid "output"
4030 msgstr ""
4031
4032 msgid "overlay"
4033 msgstr ""
4034
4035 msgid "random"
4036 msgstr ""
4037
4038 msgid "relay mode"
4039 msgstr ""
4040
4041 msgid "routed"
4042 msgstr "rutet"
4043
4044 msgid "sec"
4045 msgstr ""
4046
4047 msgid "server mode"
4048 msgstr ""
4049
4050 msgid "stateful-only"
4051 msgstr ""
4052
4053 msgid "stateless"
4054 msgstr ""
4055
4056 msgid "stateless + stateful"
4057 msgstr ""
4058
4059 msgid "tagged"
4060 msgstr "tagget"
4061
4062 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
4063 msgstr ""
4064
4065 msgid "unknown"
4066 msgstr "ukjent"
4067
4068 msgid "unlimited"
4069 msgstr "ubegrenset"
4070
4071 msgid "unspecified"
4072 msgstr "uspesifisert"
4073
4074 msgid "unspecified -or- create:"
4075 msgstr "uspesifisert --eller-- opprett:"
4076
4077 msgid "untagged"
4078 msgstr "utagget"
4079
4080 msgid "yes"
4081 msgstr "ja"
4082
4083 msgid "« Back"
4084 msgstr "« Tilbake"
4085
4086 #~ msgid "Configuration files will be kept."
4087 #~ msgstr "Konfigurasjonsfiler vil bli bevart."
4088
4089 #~ msgid "Note: Configuration files will be erased."
4090 #~ msgstr "Merk: Konfigurasjonsfiler vil bli slettet"
4091
4092 #~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4093 #~ msgstr "<abbr title='Parvis: %s / Gruppe: %s'>%s - %s</abbr>"
4094
4095 #~ msgid "Activate this network"
4096 #~ msgstr "Aktiver dette nettverket"
4097
4098 #~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
4099 #~ msgstr "Hermes 802.11b Trådløs Kontroller"
4100
4101 #~ msgid "Interface is shutting down..."
4102 #~ msgstr "Grensesnittet slår seg av..."
4103
4104 #~ msgid "Interface reconnected"
4105 #~ msgstr "Grensesnittet er koblet til igjen"
4106
4107 #~ msgid "Interface shut down"
4108 #~ msgstr "Grensesnittet er slått av"
4109
4110 #~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
4111 #~ msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Trådløs Kontroller"
4112
4113 #~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
4114 #~ msgstr "RaLink 802.11%s Trådløs Kontroller"
4115
4116 #~ msgid ""
4117 #~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
4118 #~ "you are connected via this interface."
4119 #~ msgstr ""
4120 #~ "Slå av dette grensesnittet \"%s\" ?\n"
4121 #~ "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
4122 #~ "grensesnittet."
4123
4124 #~ msgid "Reconnecting interface"
4125 #~ msgstr "Kobler til igjen"
4126
4127 #~ msgid "Shutdown this network"
4128 #~ msgstr "Slå av dette nettverket"
4129
4130 #~ msgid "Wireless restarted"
4131 #~ msgstr "Trådløst startet på nytt"
4132
4133 #~ msgid "Wireless shut down"
4134 #~ msgstr "Trådløst er slått av"
4135
4136 #~ msgid "DHCP Leases"
4137 #~ msgstr "DHCP Leier"
4138
4139 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
4140 #~ msgstr "DHCPv6 Leier"
4141
4142 #~ msgid ""
4143 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
4144 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
4145 #~ msgstr ""
4146 #~ "Fjerne dette grensesnittet? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
4147 #~ "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
4148 #~ "grensesnittet."
4149
4150 #, fuzzy
4151 #~ msgid ""
4152 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
4153 #~ "connected via this interface."
4154 #~ msgstr ""
4155 #~ "Slå av dette nettverket ?\n"
4156 #~ "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
4157 #~ "grensesnittet."
4158
4159 #~ msgid "Sort"
4160 #~ msgstr "Sortering"
4161
4162 #~ msgid "help"
4163 #~ msgstr "Hjelp"
4164
4165 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
4166 #~ msgstr "IPv4 WAN Status"
4167
4168 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
4169 #~ msgstr "IPv6 WAN Status"
4170
4171 #~ msgid "Apply"
4172 #~ msgstr "Bruk"
4173
4174 #~ msgid "Applying changes"
4175 #~ msgstr "Utfører endringer"
4176
4177 #~ msgid "Configuration applied."
4178 #~ msgstr "Konfigurasjons endring utført."
4179
4180 #~ msgid "Save &#38; Apply"
4181 #~ msgstr "Lagre &#38; Aktiver"
4182
4183 #~ msgid "The following changes have been committed"
4184 #~ msgstr "Følgende endringer er foretatt"
4185
4186 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
4187 #~ msgstr "Det finnes ingen endringer som kan utføres!"
4188
4189 #~ msgid "Action"
4190 #~ msgstr "Handling"
4191
4192 #~ msgid "Buttons"
4193 #~ msgstr "Knapper"
4194
4195 #~ msgid "Handler"
4196 #~ msgstr "Behandler"
4197
4198 #~ msgid "Maximum hold time"
4199 #~ msgstr "Maksimal holde tid"
4200
4201 #~ msgid "Minimum hold time"
4202 #~ msgstr "Minimum holde tid"
4203
4204 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
4205 #~ msgstr "Sti til program som håndterer handling ved bruk av knapp"
4206
4207 #~ msgid "Specifies the button state to handle"
4208 #~ msgstr "Spesifiserer knappens handlemønster"
4209
4210 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
4211 #~ msgstr ""
4212 #~ "Denne siden gir mulighet for å definerte egne knappers handlingsmønster"
4213
4214 #~ msgid "Leasetime"
4215 #~ msgstr "<abbr title=\"Leasetime\">Leietid</abbr>"
4216
4217 #~ msgid "AR Support"
4218 #~ msgstr "AR Støtte"
4219
4220 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
4221 #~ msgstr "Atheros 802.11%s Trådløs Kontroller"
4222
4223 #~ msgid "Background Scan"
4224 #~ msgstr "Bakgrunns Skanning"
4225
4226 #~ msgid "Compression"
4227 #~ msgstr "Komprimering"
4228
4229 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
4230 #~ msgstr "Deaktiver HW-Beacon timer"
4231
4232 #~ msgid "Do not send probe responses"
4233 #~ msgstr "Ikke send probe svar"
4234
4235 #~ msgid "Fast Frames"
4236 #~ msgstr "Fast Frames"
4237
4238 #~ msgid "Maximum Rate"
4239 #~ msgstr "Maksimal hastighet"
4240
4241 #~ msgid "Minimum Rate"
4242 #~ msgstr "Minimum hastighet"
4243
4244 #~ msgid "Multicast Rate"
4245 #~ msgstr "Multicast hastighet"
4246
4247 #~ msgid "Outdoor Channels"
4248 #~ msgstr "Utendørs Kanaler"
4249
4250 #~ msgid "Regulatory Domain"
4251 #~ msgstr "Regulerende Domene"
4252
4253 #~ msgid "Separate WDS"
4254 #~ msgstr "Separert WDS"
4255
4256 #~ msgid "Static WDS"
4257 #~ msgstr "Statisk WDS"
4258
4259 #~ msgid "Turbo Mode"
4260 #~ msgstr "Turbo Modus"
4261
4262 #~ msgid "XR Support"
4263 #~ msgstr "XR Støtte"
4264
4265 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4266 #~ msgstr "Et nytt nettverk vil bli opprettet hvis du tar bort haken."
4267
4268 #~ msgid "Join Network: Settings"
4269 #~ msgstr "Koble til nettverk: Innstilling"
4270
4271 #~ msgid "CPU"
4272 #~ msgstr "CPU"
4273
4274 #~ msgid "Port %d"
4275 #~ msgstr "Port %d"
4276
4277 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4278 #~ msgstr "Port %d er utagget i flere VLANs!"
4279
4280 #~ msgid "VLAN Interface"
4281 #~ msgstr "VLAN grensesnitt"