3 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 23:36+0200\n"
4 "Last-Translator: protx <lars.hardy@gmail.com>\n"
6 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
8 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
9 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
14 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d minutters vindu, %d sekunds intervall)"
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s Tilgjengelig)"
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(ingen grensesnitt tilknyttet)"
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- Tilleggs Felt --"
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Vennligst velg --"
36 msgstr "-- egendefinert --"
38 msgid "-- match by device --"
41 msgid "-- match by label --"
44 msgid "-- match by uuid --"
47 msgid "-- please select --"
50 msgid "1 Minute Load:"
51 msgstr "1 minutts belastning:"
53 msgid "15 Minute Load:"
54 msgstr "15 minutters belastning:"
56 msgid "4-character hexadecimal ID"
59 msgid "464XLAT (CLAT)"
62 msgid "5 Minute Load:"
63 msgstr "5 minutters belastning:"
65 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
68 msgid "802.11r Fast Transition"
71 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
74 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
77 msgid "802.11w Management Frame Protection"
80 msgid "802.11w maximum timeout"
83 msgid "802.11w retry timeout"
86 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
87 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
90 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> spørre port"
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
93 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
97 "order of the resolvfile"
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere skal følge rekkefølgen "
100 "i oppslagsfilen ved spørringer"
102 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
103 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Adresse"
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Nettmaske"
115 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Adresse eller "
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
122 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
128 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurasjon"
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
131 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Navn"
133 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
134 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresse"
136 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
140 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
141 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
143 "Maksimalt antall <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
147 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
148 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
150 "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
151 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> pakke størrelse"
153 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
154 msgstr "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> samtidige spørringer"
157 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
158 "was empty before editing."
161 msgid "A43C + J43 + A43"
164 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
174 msgstr "<abbr title=\"Aksesspunkt Navn\">APN</abbr>"
176 msgid "ARP retry threshold"
177 msgstr "APR terskel for nytt forsøk"
179 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
183 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Broer"
185 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
187 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell kanal "
188 "identifikator <abbr title=\"Virtual Channel Identifier\">(VCI)</abbr>"
190 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
192 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell plasserings "
193 "identifikator <abbr title=\"Virtual Path Identifier\">(VPI)</abbr>"
196 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
197 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
198 "to dial into the provider network."
200 "ATM broer viser innkapslede ethernet i AAL5 forbindelser som virtuelle Linux-"
201 "nettverk grensesnitt, dette kan brukes sammen med DHCP eller PPP for å koble "
202 "seg mot en leverandørs nettverk."
204 msgid "ATM device number"
205 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> enhetsnummer"
207 msgid "ATU-C System Vendor ID"
210 msgid "Access Concentrator"
211 msgstr "Tilgangskonsentrator"
219 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
220 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Ruter"
222 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
223 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Ruter"
225 msgid "Active Connections"
226 msgstr "Aktive Tilkoblinger"
228 msgid "Active DHCP Leases"
229 msgstr "Aktive DHCP Leier"
231 msgid "Active DHCPv6 Leases"
232 msgstr "Aktive DHCPv6 Leier"
235 msgstr "Ad-Hoc (Uavhengig)"
240 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
241 msgstr "Legg det lokale domenesuffikset til navn utgitt fra vertsfiler"
243 msgid "Add new interface..."
244 msgstr "Legg til grensesnitt..."
246 msgid "Additional Hosts files"
247 msgstr "Tilleggs vertsfiler"
249 msgid "Additional servers file"
255 msgid "Address to access local relay bridge"
256 msgstr "Adresse for tilgang til lokal relébro"
258 msgid "Administration"
259 msgstr "Administrasjon"
261 msgid "Advanced Settings"
262 msgstr "Avanserte Innstillinger"
264 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
270 msgid "Alias Interface"
273 msgid "Alias of \"%s\""
280 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
284 msgid "Allocate IP sequentially"
287 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
288 msgstr "Tillat <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> passord godkjenning"
290 msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
293 msgid "Allow all except listed"
294 msgstr "Tillat alle unntatt oppførte"
296 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
299 msgid "Allow listed only"
300 msgstr "Tillat kun oppførte"
302 msgid "Allow localhost"
303 msgstr "Tillat lokalvert"
305 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
306 msgstr "Tillat eksterne verter å koble til lokale SSH videresendt porter"
308 msgid "Allow root logins with password"
309 msgstr "Tillat root pålogginger med passord"
311 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
312 msgstr "Tillat bruker <em>root</em> å logge inn med passord"
315 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
316 msgstr "Tillat oppstrøms svar i 127.0.0.0/8 nettet, f.eks for RBL tjenester"
321 msgid "Always announce default router"
325 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
326 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
332 msgid "Annex A + L + M (all)"
335 msgid "Annex A G.992.1"
338 msgid "Annex A G.992.2"
341 msgid "Annex A G.992.3"
344 msgid "Annex A G.992.5"
347 msgid "Annex B (all)"
350 msgid "Annex B G.992.1"
353 msgid "Annex B G.992.3"
356 msgid "Annex B G.992.5"
359 msgid "Annex J (all)"
362 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
365 msgid "Annex M (all)"
368 msgid "Annex M G.992.3"
371 msgid "Annex M G.992.5"
374 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
377 msgid "Announced DNS domains"
380 msgid "Announced DNS servers"
383 msgid "Anonymous Identity"
386 msgid "Anonymous Mount"
389 msgid "Anonymous Swap"
398 msgid "Antenna Configuration"
399 msgstr "Antennekonfigurasjon"
407 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
414 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
417 msgid "Assign interfaces..."
418 msgstr "Tilknytt grensesnitt..."
421 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
424 msgid "Associated Stations"
425 msgstr "Tilkoblede Klienter"
433 msgid "Authentication"
436 msgid "Authentication Type"
439 msgid "Authoritative"
442 msgid "Authorization Required"
443 msgstr "Autorisasjon er nødvendig"
446 msgstr "Automatisk oppdatering"
451 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
454 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
457 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
460 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
463 msgid "Automount Filesystem"
466 msgid "Automount Swap"
470 msgstr "Tilgjengelig"
472 msgid "Available packages"
473 msgstr "Tilgjengelige pakker"
476 msgstr "Gjennomsnitt:"
481 msgid "B43 + B43C + V43"
484 msgid "BR / DMR / AFTR"
493 msgid "Back to Overview"
494 msgstr "Tilbake til oversikt"
496 msgid "Back to configuration"
497 msgstr "Tilbake til konfigurasjon"
499 msgid "Back to overview"
500 msgstr "Tilbake til oversikt"
502 msgid "Back to scan results"
503 msgstr "Tilbake til skanne resultat"
506 msgstr "Sikkerhetskopi"
508 msgid "Backup / Flash Firmware"
509 msgstr "Sikkerhetskopiering/Firmware oppgradering"
511 msgid "Backup file list"
512 msgstr "Sikkerhetskopier filliste"
514 msgid "Bad address specified!"
515 msgstr "Ugyldig adresse oppgitt!"
520 msgid "Beacon Interval"
524 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
525 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
526 "defined backup patterns."
528 "Nedenfor er listen med filer som blir sikkerthetskopiert. Listen består av "
529 "konfigurasjonsfiler som er merket av opkg, essensielle enhets filer og andre "
530 "filer valgt av bruker."
532 msgid "Bind interface"
535 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
538 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
544 msgid "Bogus NX Domain Override"
545 msgstr "Overstyr falske NX Domener"
550 msgid "Bridge interfaces"
551 msgstr "Sammenkoble grensesnitt"
553 msgid "Bridge unit number"
554 msgstr "Bro enhetsnummer"
556 msgid "Bring up on boot"
557 msgstr "Slå på ved oppstart"
559 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
560 msgstr "Broadcom 802.11%s Trådløs Kontroller"
562 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
563 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 Trådløs Kontroller"
569 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
570 "preserved in any sysupgrade."
573 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
576 msgid "CPU usage (%)"
577 msgstr "CPU forbruk (%)"
588 msgid "Caution: Configuration files will be erased"
591 msgid "Caution: System upgrade will be forced"
600 msgid "Changes applied."
601 msgstr "Endringer utført."
603 msgid "Changes have been reverted."
606 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
607 msgstr "Endrer administrator passordet for tilgang til enheten"
613 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
620 msgid "Check filesystems before mount"
623 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
629 msgid "Choose mtdblock"
633 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
634 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
635 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
638 "Velg brannmur sonen du ønsker å knytte til dette grensesnittet. Velg "
639 "<em>uspesifisert</em> for å fjerne grensesnittet fra den tilknyttede sonen. "
640 "Eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere en ny sone og tilknytte "
641 "grensesnittet til det."
644 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
645 "out the <em>create</em> field to define a new network."
647 "Velg det eller de nettverk du vil legge til dette trådløse grensesnittet, "
648 "eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere et nytt nettverk."
651 msgstr "Krypteringsmetode"
653 msgid "Cisco UDP encapsulation"
657 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
658 "configuration files."
660 "Klikk \"Opprett arkiv\" for å laste ned et tar arkiv av de gjeldende "
661 "konfigurasjons filer."
664 "Click \"Save mtdblock\" to download specified mtdblock file. (NOTE: THIS "
665 "FEATURE IS FOR PROFESSIONALS! )"
671 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
672 msgstr "Klient ID som sendes ved DHCP spørring"
675 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
678 "Lukk inaktiver tilkoblinger etter angitt antall sekunder, bruk 0 for en "
679 "kontinuerlig tilkobling"
681 msgid "Close list..."
682 msgstr "Lukk liste..."
684 msgid "Collecting data..."
685 msgstr "Henter data..."
690 msgid "Common Configuration"
691 msgstr "Vanlige Innstillinger"
694 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
695 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
696 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
697 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
700 msgid "Configuration"
701 msgstr "Konfigurasjon"
703 msgid "Configuration failed"
706 msgid "Configuration files will be kept"
709 msgid "Configuration has been applied."
712 msgid "Configuration has been rolled back!"
724 msgid "Connection Limit"
725 msgstr "Tilkoblingsgrense (antall)"
727 msgid "Connection attempt failed"
731 msgstr "Tilkoblinger"
734 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
735 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
736 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
745 msgid "Cover the following interface"
746 msgstr "Gjelder det følgende grensesnitt"
748 msgid "Cover the following interfaces"
749 msgstr "Gjelder de følgende grensesnitt"
751 msgid "Create / Assign firewall-zone"
752 msgstr "Opprett/Tildel brannmur sone"
754 msgid "Create Interface"
755 msgstr "Opprett Grensesnitt"
757 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
758 msgstr "Opprett en bro over flere grensesnitt"
763 msgid "Cron Log Level"
764 msgstr "Cron logg nivå"
766 msgid "Custom Interface"
767 msgstr "Egendefinerte Grensesnitt"
769 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
773 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
781 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
782 "this, perform a factory-reset first."
786 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
787 "\">LED</abbr>s if possible."
789 "Tilpasser oppførselen til enhetens <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
802 msgstr "DHCP-Alternativer"
804 msgid "DHCPv6 client"
810 msgid "DHCPv6-Service"
816 msgid "DNS forwardings"
817 msgstr "DNS videresendinger"
819 msgid "DNS-Label / FQDN"
825 msgid "DNSSEC check unsigned"
828 msgid "DPD Idle Timeout"
831 msgid "DS-Lite AFTR address"
840 msgid "DSL line mode"
843 msgid "DTIM Interval"
858 msgid "Default gateway"
859 msgstr "Standard gateway"
861 msgid "Default is stateless + stateful"
864 msgid "Default state"
865 msgstr "Standard tilstand"
867 msgid "Define a name for this network."
868 msgstr "Definer et navn for dette nettverket."
871 "Define additional DHCP options, for example "
872 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
873 "servers to clients."
875 "Definer flere DHCP valg, f.eks \"<code>192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" som "
876 "annonserer forskjellige DNS servere til klientene."
881 msgid "Delete this network"
882 msgstr "Fjern dette nettverket"
884 msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
899 msgid "Device Configuration"
900 msgstr "Enhet Konfigurasjon"
902 msgid "Device is rebooting..."
905 msgid "Device unreachable!"
908 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
912 msgstr "Nettverksdiagnostikk"
924 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
927 "Deaktiver <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
928 "for dette nettverket."
930 msgid "Disable DNS setup"
931 msgstr "Deaktiver DNS oppsett"
933 msgid "Disable Encryption"
936 msgid "Disable Inactivity Polling"
939 msgid "Disable this network"
945 msgid "Disabled (default)"
948 msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
951 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
952 msgstr "Forkast oppstrøms RFC1918 svar"
954 msgid "Disconnection attempt failed"
960 msgid "Displaying only packages containing"
961 msgstr "Viser bare pakker som inneholder"
963 msgid "Distance Optimization"
964 msgstr "Avstand Optimalisering"
966 msgid "Distance to farthest network member in meters."
967 msgstr "Avstand i meter til det medlem av nettverket som er lengst unna."
969 msgid "Distribution feeds"
973 msgstr "Antennevariasjon"
976 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
977 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
978 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
981 "Dnsmasq er en kombinert <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
982 "\">DHCP</abbr>-Server og <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-"
983 "Fremsender for <abbr title =\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
986 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
987 msgstr "Ikke cache negative svar, f.eks for ikke eksisterende domener"
989 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
991 "Ikke videresend forespørsler som ikke kan besvares med offentlige "
994 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
995 msgstr "Ikke videresend reverserte oppslag for lokale nettverk"
997 msgid "Domain required"
998 msgstr "Domene kreves"
1000 msgid "Domain whitelist"
1001 msgstr "Domene hviteliste"
1003 msgid "Don't Fragment"
1007 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
1008 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
1010 "Ikke videresend <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Forespørsler "
1011 "uten <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Navn"
1016 msgid "Download and install package"
1017 msgstr "Last ned og installer pakken"
1019 msgid "Download backup"
1020 msgstr "Last ned sikkerhetskopi"
1022 msgid "Download mtdblock"
1025 msgid "Downstream SNR offset"
1028 msgid "Dropbear Instance"
1029 msgstr "Dropbear Instans"
1032 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
1033 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1035 "Dropbear tilbyr <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-nettverks shell "
1036 "tilgang og en integrert <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1038 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1041 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1043 "Dynamisk <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1045 msgid "Dynamic tunnel"
1046 msgstr "Dynamisk tunnel"
1049 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1050 "having static leases will be served."
1052 "Dynamisk tildeling av DHCP adresser til klienter. Om deaktivert, kan en kun "
1053 "bruke klienter med statisk leie."
1055 msgid "EA-bits length"
1065 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1069 msgid "Edit this interface"
1070 msgstr "Endre dette grensesnittet"
1072 msgid "Edit this network"
1073 msgstr "Endre dette nettverket"
1076 msgstr "Krisesituasjon"
1082 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1086 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1087 msgstr "Aktiver <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1089 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1090 msgstr "Aktiver HE,net dynamisk endepunkt oppdatering"
1092 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1095 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1096 msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke"
1098 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1099 msgstr "Aktiver Jumbo Frames gjennomgang"
1101 msgid "Enable NTP client"
1102 msgstr "Aktiver NTP klient"
1104 msgid "Enable Single DES"
1107 msgid "Enable TFTP server"
1108 msgstr "Aktiver TFTP server"
1110 msgid "Enable VLAN functionality"
1111 msgstr "Aktiver VLAN funksjonalitet"
1113 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1116 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1119 msgid "Enable learning and aging"
1120 msgstr "Aktiver 'læring' og 'aldring'"
1122 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1125 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1128 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1131 msgid "Enable this mount"
1132 msgstr "Aktiver dette monteringspunktet"
1134 msgid "Enable this network"
1137 msgid "Enable this swap"
1138 msgstr "Aktiver denne swapenhet"
1140 msgid "Enable/Disable"
1141 msgstr "Aktiver/Deaktiver"
1146 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1150 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1154 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1155 msgstr "Aktiverer Spanning Tree Protocol på denne broen"
1157 msgid "Encapsulation mode"
1158 msgstr "Innkapsling modus"
1163 msgid "Endpoint Host"
1166 msgid "Endpoint Port"
1169 msgid "Enter custom value"
1172 msgid "Enter custom values"
1181 msgid "Errored seconds (ES)"
1184 msgid "Ethernet Adapter"
1185 msgstr "Ethernet Tilslutning"
1187 msgid "Ethernet Switch"
1188 msgstr "Ethernet Svitsj"
1190 msgid "Exclude interfaces"
1193 msgid "Expand hosts"
1194 msgstr "Utvid vertsliste"
1201 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1202 msgstr "Utløpstid på leide adresser, minimum er 2 minutter (<code>2m</code>)."
1207 msgid "External R0 Key Holder List"
1210 msgid "External R1 Key Holder List"
1213 msgid "External system log server"
1214 msgstr "Ekstern systemlogg server"
1216 msgid "External system log server port"
1217 msgstr "Ekstern systemlogg server port"
1219 msgid "External system log server protocol"
1222 msgid "Extra SSH command options"
1228 msgid "FT over the Air"
1234 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1240 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1241 msgstr "Filnavn fra boot image annonsert til klienter"
1249 msgid "Filter private"
1250 msgstr "Filtrer private"
1252 msgid "Filter useless"
1253 msgstr "Filtrer ubrukelige"
1255 msgid "Finalizing failed"
1259 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1260 "with defaults based on what was detected"
1263 msgid "Find and join network"
1264 msgstr "Finn og koble til nettverk"
1266 msgid "Find package"
1275 msgid "Firewall Mark"
1278 msgid "Firewall Settings"
1279 msgstr "Brannmur Innstillinger"
1281 msgid "Firewall Status"
1282 msgstr "Brannmur Status"
1284 msgid "Firmware File"
1287 msgid "Firmware Version"
1288 msgstr "Firmware Versjon"
1290 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1291 msgstr "Fast kilde port for utgående DNS-spørringer"
1293 msgid "Flash Firmware"
1294 msgstr "Firmware Oppradering"
1296 msgid "Flash image..."
1297 msgstr "Flash firmware..."
1299 msgid "Flash new firmware image"
1300 msgstr "Flash nytt firmware image"
1302 msgid "Flash operations"
1303 msgstr "Flash operasjoner"
1311 msgid "Force 40MHz mode"
1314 msgid "Force CCMP (AES)"
1315 msgstr "Bruk CCMP (AES)"
1317 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1319 "Bruk DHCP i dette nettverket, selv om en annen DHCP server er oppdaget."
1324 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1325 msgstr "Bruk TKIP og CCMP (AES)"
1330 msgid "Force upgrade"
1333 msgid "Force use of NAT-T"
1336 msgid "Form token mismatch"
1339 msgid "Forward DHCP traffic"
1340 msgstr "Videresend DHCP trafikk"
1342 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1345 msgid "Forward broadcast traffic"
1346 msgstr "Videresend kringkastingstrafikk"
1348 msgid "Forward mesh peer traffic"
1351 msgid "Forwarding mode"
1352 msgstr "Videresending modus"
1354 msgid "Fragmentation Threshold"
1355 msgstr "Fragmenterings Terskel"
1357 msgid "Frame Bursting"
1358 msgstr "Frame Bursting"
1364 msgstr "Ledig plass"
1367 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1368 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1380 msgid "Gateway address is invalid"
1383 msgid "Gateway ports"
1384 msgstr "Gateway porter"
1386 msgid "General Settings"
1387 msgstr "Generelle Innstillinger"
1389 msgid "General Setup"
1390 msgstr "Generelt Oppsett"
1392 msgid "General options for opkg"
1395 msgid "Generate Config"
1398 msgid "Generate PMK locally"
1401 msgid "Generate archive"
1402 msgstr "Opprett arkiv"
1404 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1405 msgstr "Generell 802.11%s Trådløs Kontroller"
1407 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1408 msgstr "Det oppgitte passordet var ikke korrekt, passord ble ikke endret!"
1410 msgid "Global Settings"
1413 msgid "Global network options"
1416 msgid "Go to password configuration..."
1417 msgstr "Gå til passord konfigurasjon..."
1419 msgid "Go to relevant configuration page"
1420 msgstr "Gå til relevant konfigurasjonen side"
1422 msgid "Group Password"
1428 msgid "HE.net password"
1429 msgstr "HE.net passord"
1431 msgid "HE.net username"
1434 msgid "HT mode (802.11n)"
1440 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1444 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1447 "Her kan du konfigurere grunnleggende aspekter av enheten som f.eks. dens "
1448 "vertsnavn eller tidssone."
1451 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1454 "Her kan du lime inn felles SSH-nøkler(en per linje), for SSH godkjenning."
1456 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1457 msgstr "Skjul <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1462 msgid "Host entries"
1463 msgstr "Vertsoppføringer"
1465 msgid "Host expiry timeout"
1466 msgstr "Verts utløpstid"
1468 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1470 "Verts-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> eller Nettverk"
1472 msgid "Host-Uniq tag content"
1478 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1479 msgstr "Vertsnavn som sendes ved DHCP forespørsel"
1487 msgid "IKE DH Group"
1490 msgid "IP Addresses"
1499 msgid "IP address in invalid"
1502 msgid "IP address is missing"
1508 msgid "IPv4 Firewall"
1509 msgstr "IPv4 Brannmur"
1511 msgid "IPv4 Upstream"
1514 msgid "IPv4 address"
1515 msgstr "IPv4 adresse"
1517 msgid "IPv4 and IPv6"
1518 msgstr "IPv4 og IPv6"
1520 msgid "IPv4 assignment length"
1523 msgid "IPv4 broadcast"
1524 msgstr "IPv4 kringkasting"
1526 msgid "IPv4 gateway"
1527 msgstr "IPv4 gateway"
1529 msgid "IPv4 netmask"
1530 msgstr "IPv4 nettmaske"
1538 msgid "IPv4 prefix length"
1539 msgstr "IPv4 prefikslengde"
1544 msgid "IPv4-Address"
1545 msgstr "IPv4-Adresse"
1547 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1553 msgid "IPv6 Firewall"
1554 msgstr "IPv6 Brannmur"
1556 msgid "IPv6 Neighbours"
1559 msgid "IPv6 Settings"
1562 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1565 msgid "IPv6 Upstream"
1568 msgid "IPv6 address"
1569 msgstr "IPv6 adresse"
1571 msgid "IPv6 assignment hint"
1574 msgid "IPv6 assignment length"
1577 msgid "IPv6 gateway"
1578 msgstr "IPv6 gateway"
1584 msgstr "IPv6 prefiks"
1586 msgid "IPv6 prefix length"
1587 msgstr "IPv6 prefikslengde"
1589 msgid "IPv6 routed prefix"
1595 msgid "IPv6-Address"
1596 msgstr "IPv6-Adresse"
1601 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1602 msgstr "IPv6-i-IPv4 (RFC4213)"
1604 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1605 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1607 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1608 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6til4)"
1613 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1616 msgid "If checked, encryption is disabled"
1620 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1621 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enhet monteres ut fra dens UUID"
1624 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1626 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enheten bli montert utfra dens Volumnavn"
1628 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1629 msgstr "Dersom ikke avmerket blir ingen standard rute konfigurert"
1631 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1632 msgstr "Dersom ikke avmerket blir de annonserte DNS server adresser ignorert"
1635 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1636 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1637 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1638 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1639 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1641 "Om ruterens fysiske minne er utilstrekkelig, ubrukte data kan midlertidig "
1642 "gjøres om til en swap-enhet som gir deg mere tilgjengelig <abbr title="
1643 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vær oppmerksom på at bruk av swap er "
1644 "mye langsommere en <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1646 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1649 msgid "Ignore interface"
1650 msgstr "Ignorer grensesnitt"
1652 msgid "Ignore resolve file"
1653 msgstr "Ignorer oppslagsfil"
1662 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1663 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1666 msgid "Inactivity timeout"
1667 msgstr "Tidsavbrudd etter innaktivitet"
1670 msgstr "Innkommende:"
1673 msgstr "Informasjon"
1675 msgid "Initialization failure"
1679 msgstr "Oppstartskript"
1682 msgstr "Oppstartsskript"
1687 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1690 msgid "Install package %q"
1691 msgstr "Installer pakken %q"
1693 msgid "Install protocol extensions..."
1694 msgstr "Installer protokoll utvidelser..."
1696 msgid "Installed packages"
1697 msgstr "Installerte pakker"
1700 msgstr "Grensesnitt"
1702 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1705 msgid "Interface Configuration"
1706 msgstr "Grensesnitt Konfigurasjon"
1708 msgid "Interface Overview"
1709 msgstr "Grensesnitt Oversikt"
1711 msgid "Interface is reconnecting..."
1712 msgstr "Grensesnittet kobler til igjen..."
1714 msgid "Interface name"
1717 msgid "Interface not present or not connected yet."
1718 msgstr "Grensesnittet er ikke tilgjengelig eller er ikke tilknyttet."
1721 msgstr "Grensesnitt"
1726 msgid "Internal Server Error"
1727 msgstr "Intern server feil"
1732 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1733 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare IDer mellom %d og %d er tillatt."
1735 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1736 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare unike ID'er er tillatt"
1738 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1739 msgstr "Ugyldig brukernavn og/eller passord! Vennligst prøv igjen."
1741 msgid "Isolate Clients"
1746 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1747 "flash memory, please verify the image file!"
1749 "Det virker som du prøver å flashe med en firmware som ikke passer inn i "
1750 "flash-minnet, vennligst kontroller firmware filen!"
1752 msgid "JavaScript required!"
1753 msgstr "JavaScript kreves!"
1755 msgid "Join Network"
1756 msgstr "Koble til nettverket"
1758 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1759 msgstr "Koble til nettverk: Trådløs Skanning"
1761 msgid "Joining Network: %q"
1764 msgid "Keep settings"
1765 msgstr "Behold innstillinger"
1768 msgstr "Kjerne Logg"
1770 msgid "Kernel Version"
1771 msgstr "Kjerne Versjon"
1786 msgstr "L2TP Server"
1788 msgid "LCP echo failure threshold"
1789 msgstr "LCP ekko feil terskel"
1791 msgid "LCP echo interval"
1792 msgstr "LCP ekko intervall"
1803 msgid "Language and Style"
1804 msgstr "Språk og Utseende"
1815 msgid "Lease validity time"
1816 msgstr "Gyldig leietid"
1819 msgstr "<abbr title=\"Leasefile\">Leie-fil</abbr>"
1821 msgid "Leasetime remaining"
1822 msgstr "Gjenværende leietid"
1824 msgid "Leave empty to autodetect"
1825 msgstr "La stå tomt for automatisk oppdagelse"
1827 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1828 msgstr "La stå tomt for å bruke gjeldene WAN adresse"
1831 msgstr "Forklaring:"
1836 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1839 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1842 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1855 msgstr "Forbindelse"
1858 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1861 "Liste med <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere som "
1862 "forespørsler blir videresendt til"
1865 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1866 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1867 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1868 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1873 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1874 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1875 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1876 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1880 msgid "List of SSH key files for auth"
1883 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1884 msgstr "Liste over domener hvor en tillater RFC1918 svar"
1886 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1887 msgstr "Liste over verter som returneren falske NX domene resultater"
1889 msgid "Listen Interfaces"
1895 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1897 "Lytt kun på det angitte grensesnitt, om ingen er angitt lyttes det på alle"
1899 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1900 msgstr "Lytte-port for innkommende DNS-spørring"
1905 msgid "Load Average"
1906 msgstr "Belastning Gjennomsnitt"
1911 msgid "Local IP address is invalid"
1914 msgid "Local IP address to assign"
1917 msgid "Local IPv4 address"
1918 msgstr "Lokal IPv4 adresse"
1920 msgid "Local IPv6 address"
1921 msgstr "Lokal IPv6 adresse"
1923 msgid "Local Service Only"
1926 msgid "Local Startup"
1927 msgstr "Lokal Oppstart"
1932 msgid "Local domain"
1933 msgstr "Lokalt domene"
1937 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1938 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1940 "Lokalt domene spesifikasjon. Navn som passer dette domenet blir aldri "
1941 "videresendt, de blir kun løst av DHCP eller vertsfiler"
1943 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1944 msgstr "Lokalt domenesuffiks lagt til DHCP navn og vertsfil oppføringer"
1946 msgid "Local server"
1947 msgstr "Lokal server"
1950 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1953 "Lokaliser vertsnavn avhengig av subnett hvis flere IP-adresser er "
1956 msgid "Localise queries"
1957 msgstr "Lokalisere søk"
1959 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1962 msgid "Log output level"
1966 msgstr "Logg spørringer"
1977 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1980 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1981 msgstr "Laveste leide adresse, forskjøvet fra nettverks adressen."
1987 msgstr "MAC-Adresse"
1989 msgid "MAC-Address Filter"
1990 msgstr "MAC-Addresse Filter"
1998 msgid "MAP / LW4over6"
2001 msgid "MAP rule is invalid"
2017 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
2024 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
2027 msgid "Maximum allowed Listen Interval"
2030 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
2031 msgstr "Maksimalt antall aktive DHCP leieavtaler"
2033 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
2034 msgstr "Maksimalt antall samtidige DNS spørringer"
2036 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
2037 msgstr "Maksimal tillatt størrelse på EDNS.0 UDP-pakker"
2039 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
2040 msgstr "Maksimalt antall sekunder å vente på at modemet skal bli klart"
2043 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
2044 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
2047 msgid "Maximum number of leased addresses."
2048 msgstr "Maksimalt antall utleide adresser."
2056 msgid "Memory usage (%)"
2057 msgstr "Minne forbruk (%)"
2065 msgid "Mirror monitor port"
2068 msgid "Mirror source port"
2071 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2072 msgstr "Mangler protokoll utvidelse for proto %q"
2074 msgid "Mobility Domain"
2083 msgid "Modem default"
2086 msgid "Modem device"
2089 msgid "Modem information query failed"
2092 msgid "Modem init timeout"
2093 msgstr "Modem initiering tidsavbrudd"
2099 msgstr "Monterings Enhet"
2102 msgstr "Monterings Punkt"
2104 msgid "Mount Points"
2105 msgstr "Monterings Punkter"
2107 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2108 msgstr "Monterings Punkter - Monterings Enhet"
2110 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2111 msgstr "Monterings Punkter - Swap Enhet"
2114 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2117 "Monterings punkter definerer hvor lagrings enheter blir tilsluttet "
2120 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2123 msgid "Mount options"
2124 msgstr "Monterings alternativer"
2127 msgstr "Monterings punkt"
2129 msgid "Mount swap not specifically configured"
2132 msgid "Mounted file systems"
2133 msgstr "Monterte Filsystemer"
2141 msgid "Multicast address"
2142 msgstr "Multicast adresse"
2150 msgid "NAT64 Prefix"
2162 msgid "NTP server candidates"
2163 msgstr "NTP server kandidater"
2168 msgid "Name of the new interface"
2169 msgstr "Navnet til det nye grensesnittet"
2171 msgid "Name of the new network"
2172 msgstr "Navnet til det nye nettverket"
2183 msgid "Network Utilities"
2184 msgstr "Nettverks Verktøy"
2186 msgid "Network boot image"
2187 msgstr "Nettverks boot image"
2189 msgid "Network device is not present"
2192 msgid "Network without interfaces."
2193 msgstr "Nettverk uten grensesnitt."
2198 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2199 msgstr "Ingen DHCP server er konfigurert for dette grensesnittet"
2204 msgid "No chains in this table"
2205 msgstr "Ingen lenker i denne tabellen"
2207 msgid "No files found"
2208 msgstr "Ingen filer funnet"
2210 msgid "No information available"
2211 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig"
2213 msgid "No matching prefix delegation"
2216 msgid "No negative cache"
2217 msgstr "Ingen negative cache"
2219 msgid "No network configured on this device"
2220 msgstr "Ingen nettverk er konfigurert på denne enheten"
2222 msgid "No network name specified"
2223 msgstr "Ingen nettverksnavn spesifisert"
2225 msgid "No package lists available"
2226 msgstr "Ingen pakkelister tilgjengelig"
2228 msgid "No password set!"
2229 msgstr "Ruteren er ikke passordbeskyttet!"
2231 msgid "No rules in this chain"
2232 msgstr "Ingen regler i denne tabellen"
2234 msgid "No scan results available yet..."
2237 msgid "No zone assigned"
2238 msgstr "Ingen sone tilknyttet"
2243 msgid "Noise Margin (SNR)"
2249 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2252 msgid "Non-wildcard"
2262 msgstr "Ikke funnet"
2264 msgid "Not associated"
2265 msgstr "Ikke tilknyttet"
2267 msgid "Not connected"
2268 msgstr "Ikke tilkoblet"
2270 msgid "Note: interface name length"
2279 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2282 msgid "Number of parallel threads used for compression"
2288 msgid "OPKG-Configuration"
2289 msgstr "<abbr title=\"Open PacKaGe Management\">OPKG</abbr>-Konfigurasjon"
2291 msgid "Obfuscated Group Password"
2294 msgid "Obfuscated Password"
2297 msgid "Obtain IPv6-Address"
2300 msgid "Off-State Delay"
2301 msgstr "Forsinkelse ved tilstand Av"
2304 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2305 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2306 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2307 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2308 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2309 "<samp>eth0.1</samp>)."
2311 "På denne siden kan du konfigurere nettverks grensesnittet. Du kan "
2312 "sammenkoble flere grensesnitt ved å hake av \"Sammekoble grensesnitt\" "
2313 "feltet og skrive inn navn på grensesnittene atskilt med mellomrom. Du kan "
2314 "også bruke <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> betegnelse "
2315 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks</abbr>: "
2316 "<samp>eth0.1</samp>)."
2318 msgid "On-State Delay"
2319 msgstr "Forsinkelse ved tilstand -På-"
2321 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2322 msgstr "Enten Vertsnavn eller Mac-adresse må oppgis!"
2324 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2325 msgstr "Ett eller flere felt inneholder ugyldige verdier!"
2327 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2330 msgid "One or more required fields have no value!"
2331 msgstr "Ett eller flere obligatoriske felter har ingen verdi!"
2333 msgid "Open list..."
2334 msgstr "Åpne liste..."
2336 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2339 msgid "Operating frequency"
2342 msgid "Option changed"
2343 msgstr "Innstilling endret"
2345 msgid "Option removed"
2346 msgstr "Innstilling fjernet"
2352 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2353 "starting with <code>0x</code>."
2357 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2358 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2359 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2360 "for the interface."
2364 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2365 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2368 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2371 msgid "Optional. Description of peer."
2375 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2379 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2382 msgid "Optional. Port of peer."
2386 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2387 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2390 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2394 msgstr "Alternativer"
2405 msgid "Output Interface"
2408 msgid "Override MAC address"
2409 msgstr "Overstyr MAC adresse"
2411 msgid "Override MTU"
2412 msgstr "Overstyr MTU"
2414 msgid "Override TOS"
2417 msgid "Override TTL"
2420 msgid "Override default interface name"
2423 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2424 msgstr "Overstyr gatewayen mottatt av DHCP respons"
2427 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2428 "subnet that is served."
2430 "Overstyr nettmaske sendt til klienter. Normalt er nettmasken beregnet ut fra "
2431 "subnettet som blir tildelt."
2433 msgid "Override the table used for internal routes"
2434 msgstr "Overstyr tabellen som brukes for interne ruter"
2442 msgid "PAP/CHAP password"
2443 msgstr "PAP/CHAP passord"
2445 msgid "PAP/CHAP username"
2446 msgstr "PAP/CHAP brukernavn"
2454 msgid "PIN code rejected"
2463 msgid "PPPoA Encapsulation"
2464 msgstr "PPPoA Innkapsling"
2481 msgid "PSID-bits length"
2484 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2487 msgid "Package libiwinfo required!"
2488 msgstr "Pakken libiwinfo er nødvendig!"
2490 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2491 msgstr "Pakkelistene er eldre enn 24 timer"
2493 msgid "Package name"
2499 msgid "Part of zone %q"
2500 msgstr "En del av sone %q"
2505 msgid "Password authentication"
2506 msgstr "Passord godkjenning"
2508 msgid "Password of Private Key"
2509 msgstr "Passord for privatnøkkel"
2511 msgid "Password of inner Private Key"
2514 msgid "Password successfully changed!"
2515 msgstr "Passordet er endret!"
2520 msgid "Path to CA-Certificate"
2521 msgstr "Sti til CA-sertifikat"
2523 msgid "Path to Client-Certificate"
2524 msgstr "Sti til klient-sertifikat"
2526 msgid "Path to Private Key"
2527 msgstr "Sti til privatnøkkel"
2529 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2532 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2535 msgid "Path to inner Private Key"
2541 msgid "Peer IP address to assign"
2544 msgid "Peer address is missing"
2550 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2553 msgid "Perform reboot"
2556 msgid "Perform reset"
2557 msgstr "Foreta nullstilling"
2559 msgid "Persistent Keep Alive"
2563 msgstr "Phy Hastighet:"
2565 msgid "Physical Settings"
2566 msgstr "Fysiske Innstillinger"
2574 msgid "Please enter your username and password."
2575 msgstr "Skriv inn ditt brukernavn og passord."
2583 msgid "Port status:"
2584 msgstr "Port status:"
2586 msgid "Power Management Mode"
2589 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2598 msgid "Prefix Delegated"
2601 msgid "Preshared Key"
2605 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2608 "Annta at peer er uten forbindelse om angitt LCP ekko feiler, bruk verdi 0 "
2611 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2614 msgid "Prevents client-to-client communication"
2615 msgstr "Hindrer klient-til-klient kommunikasjon"
2635 msgid "Protocol family"
2636 msgstr "Protokoll familie"
2638 msgid "Protocol of the new interface"
2639 msgstr "Protokoll til det nye grensesnittet"
2641 msgid "Protocol support is not installed"
2642 msgstr "Protokoll støtte er ikke installert"
2644 msgid "Provide NTP server"
2645 msgstr "Funger som NTP Server"
2647 msgid "Provide new network"
2648 msgstr "Lag nytt nettverk"
2650 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2651 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2656 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2659 msgid "QMI Cellular"
2666 "Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
2670 msgid "R0 Key Lifetime"
2673 msgid "R1 Key Holder"
2676 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2679 msgid "RTS/CTS Threshold"
2680 msgstr "RTS/CTS Terskel"
2688 msgid "Radius-Accounting-Port"
2689 msgstr "Radius-Accounting-Port"
2691 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2692 msgstr "Radius-Accounting-Secret"
2694 msgid "Radius-Accounting-Server"
2695 msgstr "Radius-Accounting-Server"
2697 msgid "Radius-Authentication-Port"
2698 msgstr "Radius-Authentication-Port"
2700 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2701 msgstr "Radius-Authentication-Secret"
2703 msgid "Radius-Authentication-Server"
2704 msgstr "Radius-Authentication-Server"
2706 msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
2710 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2711 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2713 "Benytt <code>/etc/ethers</code> for å konfigurere <abbr title=\"Dynamic Host "
2714 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2717 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2718 "access to this device if you are connected via this interface"
2722 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2723 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2725 "Fjerne dette trådløse nettverket? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
2726 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette nettverket."
2728 msgid "Really reset all changes?"
2729 msgstr "Vil du nullstille alle endringer?"
2731 msgid "Really switch protocol?"
2732 msgstr "Vil du endre protokoll?"
2734 msgid "Realtime Connections"
2735 msgstr "Tilkoblinger Sanntid"
2737 msgid "Realtime Graphs"
2738 msgstr "Grafer i sanntid"
2740 msgid "Realtime Load"
2741 msgstr "Belastning Sanntid"
2743 msgid "Realtime Traffic"
2744 msgstr "Trafikk Sanntid"
2746 msgid "Realtime Wireless"
2747 msgstr "Trådløst i sanntid"
2749 msgid "Reassociation Deadline"
2752 msgid "Rebind protection"
2753 msgstr "Binde beskyttelse"
2758 msgid "Rebooting..."
2759 msgstr "Starter på nytt..."
2761 msgid "Reboots the operating system of your device"
2762 msgstr "Omstarter operativsystemet på enheten"
2767 msgid "Receiver Antenna"
2768 msgstr "Mottak antenne"
2770 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2773 msgid "Reconnect this interface"
2774 msgstr "Koble til igjen"
2782 msgid "Relay Bridge"
2785 msgid "Relay between networks"
2786 msgstr "Relay mellom nettverk"
2788 msgid "Relay bridge"
2791 msgid "Remote IPv4 address"
2792 msgstr "Ekstern IPv4 adresse"
2794 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2798 msgstr "Avinstaller"
2801 msgstr "Skann på nytt"
2803 msgid "Replace entry"
2804 msgstr "Erstatt oppføring"
2806 msgid "Replace wireless configuration"
2807 msgstr "Erstatt trådløs konfigurasjon"
2809 msgid "Request IPv6-address"
2812 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2818 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2819 msgstr "Er nødvendig for noen nettleverandører, f.eks Charter med DOCSIS 3"
2821 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2824 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2828 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2829 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2830 "routes through the tunnel."
2834 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2835 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2839 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2840 "come from unsigned domains"
2846 msgid "Reset Counters"
2847 msgstr "Nullstill Tellere"
2849 msgid "Reset to defaults"
2850 msgstr "Nullstill til standard innstilling"
2852 msgid "Resolv and Hosts Files"
2853 msgstr "Oppslag og Vertsfiler"
2855 msgid "Resolve file"
2856 msgstr "<abbr title=\"Resolvefile\">Oppslagsfil</abbr>"
2861 msgid "Restart Firewall"
2862 msgstr "Omstart Brannmur"
2864 msgid "Restart radio interface"
2868 msgstr "Gjenoppretting"
2870 msgid "Restore backup"
2871 msgstr "Gjenopprett sikkerhetskopi"
2873 msgid "Reveal/hide password"
2874 msgstr "Vis/Skjul passord"
2877 msgstr "Tilbakestill"
2879 msgid "Revert changes"
2882 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2885 msgid "Reverting configuration…"
2891 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2892 msgstr "Rot katalog for filer gitt fra TFTP"
2894 msgid "Root preparation"
2897 msgid "Route Allowed IPs"
2903 msgid "Router Advertisement-Service"
2906 msgid "Router Password"
2907 msgstr "Ruter Passord"
2913 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2916 "Ruter, angir hvilket nettverksgrensesnitt og hvilken gateway som brukes for "
2917 "å nå et gitt nettverk eller vert."
2919 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2920 msgstr "Kjør filsystem sjekk før montering av enheten"
2922 msgid "Run filesystem check"
2923 msgstr "Kjør filsystem sjekk"
2932 msgstr "SSH Tilgang"
2934 msgid "SSH server address"
2937 msgid "SSH server port"
2940 msgid "SSH username"
2952 msgid "Save & Apply"
2953 msgstr "Lagre & Aktiver"
2955 msgid "Save mtdblock"
2958 msgid "Save mtdblock contents"
2964 msgid "Scan request failed"
2967 msgid "Scheduled Tasks"
2968 msgstr "Planlagte Oppgaver"
2970 msgid "Section added"
2971 msgstr "Seksjon lagt til"
2973 msgid "Section removed"
2974 msgstr "Seksjon fjernet"
2976 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2977 msgstr "Se \"mount\" manpage for detaljer"
2980 "Select 'Force upgrade' to flash the image even if the image format check "
2981 "fails. Use only if you are sure that the firmware is correct and meant for "
2986 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2987 "conjunction with failure threshold"
2989 "Send LCP ekko forespørsler etter angitt intervall i sekunder, dette er kun "
2990 "gjeldene dersom feilterskelen er nådd"
2992 msgid "Separate Clients"
2993 msgstr "Separerte Klienter"
2995 msgid "Server Settings"
2996 msgstr "Server Innstillinger"
2998 msgid "Service Name"
2999 msgstr "Tjeneste navn"
3001 msgid "Service Type"
3002 msgstr "Tjeneste type"
3008 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
3009 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
3013 msgid "Set up Time Synchronization"
3014 msgstr "Oppsett tidssynkronisering"
3016 msgid "Setting PLMN failed"
3019 msgid "Setting operation mode failed"
3022 msgid "Setup DHCP Server"
3023 msgstr "Oppsett DHCP server"
3025 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
3031 msgid "Short Preamble"
3034 msgid "Show current backup file list"
3035 msgstr "Vis gjeldende liste med sikkerhetskopifiler"
3037 msgid "Shutdown this interface"
3038 msgstr "Slå av dette grensesnittet"
3043 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
3055 msgid "Size of DNS query cache"
3058 msgid "Size of the ZRam device in megabytes"
3064 msgid "Skip to content"
3065 msgstr "Gå til innhold"
3067 msgid "Skip to navigation"
3068 msgstr "Gå til navigasjon"
3074 msgstr "Programvare"
3076 msgid "Software VLAN"
3079 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3080 msgstr "Noen felt er ugyldige, kan ikke lagre verdier!"
3082 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3083 msgstr "Beklager, objektet du spurte om ble ikke funnet."
3085 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3086 msgstr "Beklager, det oppstod en uventet feil på serveren."
3089 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3090 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3093 "Beklager, men finner ikke støtte for 'sysupgrade', ny firmware må derfor "
3094 "flashes manuelt. Viser til wiki for installering av firmare på forskjellige "
3100 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3101 msgstr "Hvor lagrings enheten blir tilsluttet filsystemet (f.eks. /mnt/sda1)"
3103 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3104 msgstr "Angir den lyttende porten for denne <em>Dropbear</em> instansen"
3107 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3110 "Angir maksimalt antall feilede ARP forespørsler før verter ansees frakoblet"
3113 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3115 msgstr "Angir maksimalt antall sekunder før verter ansees som frakoblet"
3117 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3121 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3126 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3130 msgid "Specify the secret encryption key here."
3131 msgstr "Angi krypteringsnøkkelen her."
3136 msgid "Start priority"
3137 msgstr "Start prioritet"
3139 msgid "Starting configuration apply…"
3142 msgid "Starting wireless scan..."
3148 msgid "Static IPv4 Routes"
3149 msgstr "Statiske IPv4 Ruter"
3151 msgid "Static IPv6 Routes"
3152 msgstr "Statiske IPv6 Ruter"
3154 msgid "Static Leases"
3155 msgstr "Statiske Leier"
3157 msgid "Static Routes"
3158 msgstr "Statiske Ruter"
3160 msgid "Static address"
3161 msgstr "Statisk adresse"
3164 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3165 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3166 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3168 "Statisk leieavtaler brukes til å tildele faste IP adresser og symbolske "
3169 "vertsnavn til DHCP klienter. Dette er nødvendig om grensesnittet ikke er "
3170 "dynamisk konfigurert og kun klienter med dhcp leieavtale får IP."
3172 msgid "Station inactivity limit"
3181 msgid "Strict order"
3182 msgstr "Streng overholdelse"
3187 msgid "Suppress logging"
3190 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3205 msgid "Switch %q (%s)"
3206 msgstr "Svitsj %q (%s)"
3209 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3212 msgid "Switch Port Mask"
3218 msgid "Switch protocol"
3219 msgstr "Svitsj protokoll"
3221 msgid "Sync with browser"
3222 msgstr "Synkroniser med nettleser"
3224 msgid "Synchronizing..."
3225 msgstr "Synkroniser..."
3231 msgstr "System Logg"
3233 msgid "System Properties"
3234 msgstr "System Egenskaper"
3236 msgid "System log buffer size"
3237 msgstr "System logg buffer størrelse"
3242 msgid "TFTP Settings"
3243 msgstr "TFTP Innstillinger"
3245 msgid "TFTP server root"
3246 msgstr "TFTP server roten"
3260 msgid "Target network"
3268 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3269 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3270 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3271 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3272 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3274 "<em>Enhet Konfigurasjon</em> seksjonen omhandler innstillingene av den "
3275 "trådløse enheten som kanaler, sende stryke eller antenne valg. Disse "
3276 "innstillingene er delt mellom alle definerte trådløse nettverk opprettet "
3277 "utfra denne enhet. (om den trådløse enheten støtter mulit-SSID). Nettverks "
3278 "innstillinger som kryptering eller kanaler er gruppert i <em>Grensesnitt "
3279 "Konfigurasjon</em>."
3282 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3283 "component for working wireless configuration!"
3285 "Pakken <em>libiwinfo-lua</em> er ikke installert. Du må installere denne "
3286 "pakken for å kunne konfigurerer trådløse enheter!"
3289 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3290 "username instead of the user ID!"
3294 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3298 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3300 "IPv6 prefikset tilordnet mot leverandør, ender som regel med <code>::</code>"
3303 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3304 "code> and <code>_</code>"
3306 "Gyldige tegn er: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> og "
3309 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3312 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3316 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3317 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3318 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3319 "nonetheless, proceed by applying anyway. Alternatively, you can dismiss this "
3320 "warning and edit changes before attempting to apply again, or revert all "
3321 "pending changes to keep the currently working configuration state."
3325 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3326 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3328 "Filenheten til partisjonen eller minnet (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks."
3329 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3332 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3333 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3336 "Filsystemet som ble brukt til å formatere partisjonen eller minnet. (<abbr "
3337 "title=\"for eksempel\">f.eks.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3338 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3341 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3342 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3343 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3345 "Firmwaren ble lastet opp. Nedenfor er kontrollsum og filstørrelse oppført, "
3346 "sammenlign dem med den opprinnelige filen for å sikre dataintegriteten.<br /"
3347 "> Klikk \"Fortsett\" nedenfor for å starte flash prosedyren."
3349 msgid "The following changes have been reverted"
3350 msgstr "Følgende endringer er forkastet"
3352 msgid "The following rules are currently active on this system."
3353 msgstr "Følgende regler er aktiver på systemet."
3355 msgid "The given network name is not unique"
3356 msgstr "Det angitte nettverksnavnet er ikke unikt"
3360 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3361 "be replaced if you proceed."
3363 "Maskinvaren er ikke multi-SSID kapabel og den ekisterende konfigurasjonen "
3364 "vil bli erstattet om du fortsetter."
3367 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3369 msgstr "Lengden IPv4 prefikset i bits, resten brukt i IPv6-adresser."
3371 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3372 msgstr "Lengden på IPv6 prefikset i bits"
3374 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3378 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3379 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3380 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3381 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3382 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3383 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3385 "Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere <abbr title=\"Virtual "
3386 "Local Area Network\">VLAN</abbr>s der datamaskiner kan kommunisere direkte "
3387 "med hverandre. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s "
3388 "brukes ofte for å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en "
3389 "Uplink port for tilkobling til større nettverk som internett og andre porter "
3390 "til lokalt nettverk."
3392 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3393 msgstr "Den valgte protokoll må ha en enhet tilknyttet"
3395 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3399 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3402 "Systemet sletter konfigurasjonspartisjonen nå, enheten vil bli startet på "
3403 "nytt når dette er utført."
3407 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3408 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3409 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3412 "Systemet flashes nå.<br /> IKKE SLÅ AV ENHETEN!<br /> Vent noen minutter før "
3413 "du prøver å koble til igjen. Det kan være nødvendig å fornye ip-adressen til "
3414 "datamaskinen din for å nå enheten på nytt. (avhengig av innstillingene dine)"
3417 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3418 "you choose the generic image format for your platform."
3420 "Den opplastede programvaren er av et format som ikke støttes. Sørg for at du "
3421 "velger det generelle firmware-bildet for din plattform."
3423 msgid "There are no active leases."
3424 msgstr "Det er ingen aktive leieavtaler."
3426 msgid "There are no changes to apply."
3429 msgid "There are no pending changes to revert!"
3430 msgstr "Det finnes ingen endriger å reversere!"
3432 msgid "There are no pending changes!"
3433 msgstr "Det finnes ingen endringer!"
3436 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3437 "\"Physical Settings\" tab"
3439 "Det er ingen enhet som er tilordnet ennå, vennligst legg til en "
3440 "nettverksenhet i \"Fysiske Innstillinger\""
3443 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3444 "protect the web interface and enable SSH."
3446 "Det er ikke satt noe passord på denne ruter. Vennligst konfigurer et "
3447 "passord, dette beskytter webgrensesnittet og aktiverer SSH."
3449 msgid "This IPv4 address of the relay"
3450 msgstr "Dette IPv4 adressen til relayet"
3453 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3454 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3455 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3459 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3460 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3461 "configurations are automatically preserved."
3463 "Dette er en liste med 'shell glob patterns' for å matche filer og kataloger "
3464 "som skal inkluderes under sysupgrade. Endrede filer i /etc/config/ og "
3465 "enkelte andre konfigurasjoner blir automatisk bevart."
3468 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3469 "password if no update key has been configured"
3473 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3474 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3476 "Dette er innholdet i /etc/rc.local. Her kan du legge til egne kommandoer som "
3477 "blir startet ved slutten av boot sekvensen. (før 'exit 0')"
3480 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3481 "ends with <code>...:2/64</code>"
3483 "Dette er den lokale endepunkt adressen som ble tildelt av tunnel 'broker', "
3484 "adressen ender vanligvis med <code>...:2/64</code>"
3487 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3488 "abbr> in the local network"
3490 "Dette er den eneste <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3491 "\">DHCP</abbr> server i det lokale nettverket"
3493 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3497 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3500 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3501 msgstr "Dette er systemets crontab, hvor planlagte oppgaver kan defineres."
3504 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3506 "Dette er vanligvis adressen til nærmeste PoP som drives av tunell 'broker'"
3509 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3511 msgstr "Denne listen gir en oversikt over kjørende prosesser og deres status."
3513 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3515 "Denne siden gir en oversikt over gjeldende aktive nettverkstilkoblinger."
3517 msgid "This section contains no values yet"
3518 msgstr "Denne seksjonen inneholder ennå ingen verdier"
3520 msgid "Time Synchronization"
3521 msgstr "Tidssynkronisering"
3523 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3524 msgstr "Tiden Synkroniseringen er ikke konfigurert ennå."
3526 msgid "Time interval for rekeying GTK"
3533 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3534 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3535 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3537 "For å gjenopprette konfigurasjonsfiler, kan du her laste opp et backup arkiv "
3538 "som ble opprettet tidligere. For å nullstille firmwaren til opprinnelig "
3539 "tilstand, klikker du på \"Utfør nullstilling\" (kun mulig på squashfs "
3545 msgid "Total Available"
3546 msgstr "Totalt Tilgjengelig"
3557 msgid "Transmission Rate"
3558 msgstr "Overførings rate"
3563 msgid "Transmit Power"
3564 msgstr "Sende styrke"
3566 msgid "Transmitter Antenna"
3567 msgstr "Sende Antenne"
3572 msgid "Trigger Mode"
3573 msgstr "Utløsende Tilstand"
3578 msgid "Tunnel Interface"
3579 msgstr "Tunnel grensesnitt"
3596 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3597 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3608 msgid "Unable to determine device name"
3611 msgid "Unable to determine external IP address"
3614 msgid "Unable to determine upstream interface"
3617 msgid "Unable to dispatch"
3618 msgstr "Kan ikke sende"
3620 msgid "Unable to obtain client ID"
3623 msgid "Unable to resolve AFTR host name"
3626 msgid "Unable to resolve peer host name"
3629 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3635 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3636 msgstr "Ukjent feil, passordet ble ikke endret!"
3638 msgid "Unknown error (%s)"
3647 msgid "Unsaved Changes"
3648 msgstr "Ulagrede Endringer"
3650 msgid "Unsupported MAP type"
3653 msgid "Unsupported modem"
3656 msgid "Unsupported protocol type."
3657 msgstr "Protokoll type er ikke støttet."
3662 msgid "Update lists"
3663 msgstr "Oppdater lister"
3666 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3667 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3668 "compatible firmware image)."
3670 "Last her opp en sysupgrade-kompatibel firmware som skal erstatte den "
3671 "kjørende firmware. Merk av \"Behold innstillinger\" for å beholde gjeldene "
3672 "konfigurasjon. (en kompatibel firmware er nødvendig)"
3674 msgid "Upload archive..."
3675 msgstr "Last opp arkiv..."
3677 msgid "Uploaded File"
3678 msgstr "Opplastet Fil"
3683 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3684 msgstr "Bruk <code>/etc/ethers</code>"
3686 msgid "Use DHCP gateway"
3687 msgstr "Bruk DHCP gateway"
3689 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3690 msgstr "Bruk DNS servere annonsert av peer"
3692 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3693 msgstr "Bruk ISO/IEC 3166 alpha2 landskoder."
3695 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3696 msgstr "Bruk MTU på tunnel grensesnitt"
3698 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3699 msgstr "Bruk TTL på tunnel grensesnitt"
3701 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3704 msgid "Use as root filesystem (/)"
3707 msgid "Use broadcast flag"
3708 msgstr "Bruk kringkasting flagg"
3710 msgid "Use builtin IPv6-management"
3713 msgid "Use custom DNS servers"
3714 msgstr "Bruk egendefinerte DNS servere"
3716 msgid "Use default gateway"
3717 msgstr "Bruk standard gateway"
3719 msgid "Use gateway metric"
3720 msgstr "Bruk gateway metrikk"
3722 msgid "Use routing table"
3723 msgstr "Bruk rutingtabellen"
3726 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3727 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3728 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3729 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3730 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3732 "Bruk <em>Legg til</em> knappen får å legge til en leieavtale. <em>MAC-"
3733 "Adresse</em> identifiserer verten, <em>IPv4-Adresse</em> angir hvilken "
3734 "statisk IP adresse som skal brukes og <em>Vertsnavn</em> blir symbolsk "
3735 "tilknyttet den anmodende verten."
3740 msgid "Used Key Slot"
3741 msgstr "Brukte Nøkler"
3744 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3745 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3748 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3751 msgid "User key (PEM encoded)"
3764 msgstr "VLANs på %q"
3766 msgid "VLANs on %q (%s)"
3767 msgstr "VLANs på %q (%s)"
3769 msgid "VPN Local address"
3772 msgid "VPN Local port"
3778 msgid "VPN Server port"
3781 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3784 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3790 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3791 msgstr "Leverandør klasse som sendes ved DHCP spørring"
3799 msgid "Virtual dynamic interface"
3805 msgid "WEP Open System"
3806 msgstr "WEP åpent system"
3808 msgid "WEP Shared Key"
3809 msgstr "WEP delt nøkkel"
3811 msgid "WEP passphrase"
3812 msgstr "WEP passord"
3817 msgid "WPA passphrase"
3818 msgstr "WPA passord"
3821 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3822 "and ad-hoc mode) to be installed."
3824 "WPA-Kryptering krever at wpa_supplicant (for klient-modus) eller hostapd "
3825 "(for AP og ad-hoc-modus) er installert."
3827 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3828 msgstr "Venter på at endringer utføres..."
3830 msgid "Waiting for command to complete..."
3831 msgstr "Venter på at kommando fullføres..."
3833 msgid "Waiting for configuration to be applied… %ds"
3836 msgid "Waiting for device..."
3842 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3846 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3853 msgid "WireGuard VPN"
3859 msgid "Wireless Adapter"
3860 msgstr "Trådløs Tilslutning"
3862 msgid "Wireless Network"
3863 msgstr "Trådløst Nettverk"
3865 msgid "Wireless Overview"
3866 msgstr "Trådløs Oversikt"
3868 msgid "Wireless Security"
3869 msgstr "Trådløs Sikkerhet"
3871 msgid "Wireless is disabled"
3872 msgstr "Trådløs er deaktiver"
3874 msgid "Wireless is not associated"
3875 msgstr "Trådløs er ikke tilknyttet"
3877 msgid "Wireless is restarting..."
3878 msgstr "Trådløst starter på nytt..."
3880 msgid "Wireless network is disabled"
3881 msgstr "Trådløst nettverk er deaktivert"
3883 msgid "Wireless network is enabled"
3884 msgstr "Trådløst nettverk er aktivert"
3886 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3887 msgstr "Skriv mottatte DNS forespørsler til syslog"
3889 msgid "Write system log to file"
3893 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3894 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3895 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3897 "Her kan du aktivere eller deaktivere installerte oppstartsskript. Enheten må "
3898 "omstartes før endringene blir tatt i bruk.<br /><strong>Advarsel: Om du "
3899 "deaktiverer nødvendige init skript som f.eks. \"nettverk\", kan enheten bli "
3900 "utilgjengelig! </strong>"
3903 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3905 "Du må aktivere JavaScript i nettleseren din ellers vil ikke LuCI fungere "
3909 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3910 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3914 msgid "ZRam Compression Algorithm"
3917 msgid "ZRam Compression Streams"
3920 msgid "ZRam Settings"
3944 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3945 msgstr "Oppretter en bro mellom angitte grensesnitt"
3963 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3964 "abbr>-leases will be stored"
3966 "filen der gitt <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3967 "abbr>-leier vil bli lagret"
3973 msgstr "full-dupleks"
3976 msgstr "halv-dupleks"
3984 msgid "if target is a network"
3985 msgstr "Dersom målet er et nettverk"
3999 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
4000 msgstr "lokal <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-fil"
4005 msgid "mixed WPA/WPA2"
4012 msgstr "ingen forbindelse"
4050 msgid "stateful-only"
4056 msgid "stateless + stateful"
4062 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
4072 msgstr "uspesifisert"
4074 msgid "unspecified -or- create:"
4075 msgstr "uspesifisert --eller-- opprett:"
4086 #~ msgid "Configuration files will be kept."
4087 #~ msgstr "Konfigurasjonsfiler vil bli bevart."
4089 #~ msgid "Note: Configuration files will be erased."
4090 #~ msgstr "Merk: Konfigurasjonsfiler vil bli slettet"
4092 #~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4093 #~ msgstr "<abbr title='Parvis: %s / Gruppe: %s'>%s - %s</abbr>"
4095 #~ msgid "Activate this network"
4096 #~ msgstr "Aktiver dette nettverket"
4098 #~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
4099 #~ msgstr "Hermes 802.11b Trådløs Kontroller"
4101 #~ msgid "Interface is shutting down..."
4102 #~ msgstr "Grensesnittet slår seg av..."
4104 #~ msgid "Interface reconnected"
4105 #~ msgstr "Grensesnittet er koblet til igjen"
4107 #~ msgid "Interface shut down"
4108 #~ msgstr "Grensesnittet er slått av"
4110 #~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
4111 #~ msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Trådløs Kontroller"
4113 #~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
4114 #~ msgstr "RaLink 802.11%s Trådløs Kontroller"
4117 #~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
4118 #~ "you are connected via this interface."
4120 #~ "Slå av dette grensesnittet \"%s\" ?\n"
4121 #~ "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
4124 #~ msgid "Reconnecting interface"
4125 #~ msgstr "Kobler til igjen"
4127 #~ msgid "Shutdown this network"
4128 #~ msgstr "Slå av dette nettverket"
4130 #~ msgid "Wireless restarted"
4131 #~ msgstr "Trådløst startet på nytt"
4133 #~ msgid "Wireless shut down"
4134 #~ msgstr "Trådløst er slått av"
4136 #~ msgid "DHCP Leases"
4137 #~ msgstr "DHCP Leier"
4139 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
4140 #~ msgstr "DHCPv6 Leier"
4143 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
4144 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
4146 #~ "Fjerne dette grensesnittet? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
4147 #~ "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
4152 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
4153 #~ "connected via this interface."
4155 #~ "Slå av dette nettverket ?\n"
4156 #~ "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
4160 #~ msgstr "Sortering"
4165 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
4166 #~ msgstr "IPv4 WAN Status"
4168 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
4169 #~ msgstr "IPv6 WAN Status"
4174 #~ msgid "Applying changes"
4175 #~ msgstr "Utfører endringer"
4177 #~ msgid "Configuration applied."
4178 #~ msgstr "Konfigurasjons endring utført."
4180 #~ msgid "Save & Apply"
4181 #~ msgstr "Lagre & Aktiver"
4183 #~ msgid "The following changes have been committed"
4184 #~ msgstr "Følgende endringer er foretatt"
4186 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
4187 #~ msgstr "Det finnes ingen endringer som kan utføres!"
4190 #~ msgstr "Handling"
4196 #~ msgstr "Behandler"
4198 #~ msgid "Maximum hold time"
4199 #~ msgstr "Maksimal holde tid"
4201 #~ msgid "Minimum hold time"
4202 #~ msgstr "Minimum holde tid"
4204 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
4205 #~ msgstr "Sti til program som håndterer handling ved bruk av knapp"
4207 #~ msgid "Specifies the button state to handle"
4208 #~ msgstr "Spesifiserer knappens handlemønster"
4210 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
4212 #~ "Denne siden gir mulighet for å definerte egne knappers handlingsmønster"
4214 #~ msgid "Leasetime"
4215 #~ msgstr "<abbr title=\"Leasetime\">Leietid</abbr>"
4217 #~ msgid "AR Support"
4218 #~ msgstr "AR Støtte"
4220 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
4221 #~ msgstr "Atheros 802.11%s Trådløs Kontroller"
4223 #~ msgid "Background Scan"
4224 #~ msgstr "Bakgrunns Skanning"
4226 #~ msgid "Compression"
4227 #~ msgstr "Komprimering"
4229 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
4230 #~ msgstr "Deaktiver HW-Beacon timer"
4232 #~ msgid "Do not send probe responses"
4233 #~ msgstr "Ikke send probe svar"
4235 #~ msgid "Fast Frames"
4236 #~ msgstr "Fast Frames"
4238 #~ msgid "Maximum Rate"
4239 #~ msgstr "Maksimal hastighet"
4241 #~ msgid "Minimum Rate"
4242 #~ msgstr "Minimum hastighet"
4244 #~ msgid "Multicast Rate"
4245 #~ msgstr "Multicast hastighet"
4247 #~ msgid "Outdoor Channels"
4248 #~ msgstr "Utendørs Kanaler"
4250 #~ msgid "Regulatory Domain"
4251 #~ msgstr "Regulerende Domene"
4253 #~ msgid "Separate WDS"
4254 #~ msgstr "Separert WDS"
4256 #~ msgid "Static WDS"
4257 #~ msgstr "Statisk WDS"
4259 #~ msgid "Turbo Mode"
4260 #~ msgstr "Turbo Modus"
4262 #~ msgid "XR Support"
4263 #~ msgstr "XR Støtte"
4265 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4266 #~ msgstr "Et nytt nettverk vil bli opprettet hvis du tar bort haken."
4268 #~ msgid "Join Network: Settings"
4269 #~ msgstr "Koble til nettverk: Innstilling"
4277 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4278 #~ msgstr "Port %d er utagget i flere VLANs!"
4280 #~ msgid "VLAN Interface"
4281 #~ msgstr "VLAN grensesnitt"