3 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 23:36+0200\n"
4 "Last-Translator: protx <lars.hardy@gmail.com>\n"
6 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
8 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
9 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
14 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d minutters vindu, %d sekunds intervall)"
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s Tilgjengelig)"
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(ingen grensesnitt tilknyttet)"
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- Tilleggs Felt --"
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Vennligst velg --"
36 msgstr "-- egendefinert --"
38 msgid "-- match by device --"
41 msgid "-- match by label --"
44 msgid "-- match by uuid --"
47 msgid "-- please select --"
50 msgid "1 Minute Load:"
51 msgstr "1 minutts belastning:"
53 msgid "15 Minute Load:"
54 msgstr "15 minutters belastning:"
56 msgid "4-character hexadecimal ID"
59 msgid "464XLAT (CLAT)"
62 msgid "5 Minute Load:"
63 msgstr "5 minutters belastning:"
65 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
68 msgid "802.11r Fast Transition"
71 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
74 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
77 msgid "802.11w Management Frame Protection"
80 msgid "802.11w maximum timeout"
83 msgid "802.11w retry timeout"
86 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
87 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
90 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> spørre port"
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
93 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
97 "order of the resolvfile"
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere skal følge rekkefølgen "
100 "i oppslagsfilen ved spørringer"
102 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
103 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Adresse"
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Nettmaske"
115 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Adresse eller "
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
122 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
128 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurasjon"
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
131 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Navn"
133 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
134 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresse"
136 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
140 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
141 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
143 "Maksimalt antall <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
147 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
148 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
150 "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
151 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> pakke størrelse"
153 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
154 msgstr "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> samtidige spørringer"
157 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
158 "was empty before editing."
161 msgid "A43C + J43 + A43"
164 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
174 msgstr "<abbr title=\"Aksesspunkt Navn\">APN</abbr>"
176 msgid "ARP retry threshold"
177 msgstr "APR terskel for nytt forsøk"
179 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
183 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Broer"
185 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
187 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell kanal "
188 "identifikator <abbr title=\"Virtual Channel Identifier\">(VCI)</abbr>"
190 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
192 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell plasserings "
193 "identifikator <abbr title=\"Virtual Path Identifier\">(VPI)</abbr>"
196 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
197 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
198 "to dial into the provider network."
200 "ATM broer viser innkapslede ethernet i AAL5 forbindelser som virtuelle Linux-"
201 "nettverk grensesnitt, dette kan brukes sammen med DHCP eller PPP for å koble "
202 "seg mot en leverandørs nettverk."
204 msgid "ATM device number"
205 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> enhetsnummer"
207 msgid "ATU-C System Vendor ID"
210 msgid "Access Concentrator"
211 msgstr "Tilgangskonsentrator"
219 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
220 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Ruter"
222 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
223 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Ruter"
225 msgid "Active Connections"
226 msgstr "Aktive Tilkoblinger"
228 msgid "Active DHCP Leases"
229 msgstr "Aktive DHCP Leier"
231 msgid "Active DHCPv6 Leases"
232 msgstr "Aktive DHCPv6 Leier"
235 msgstr "Ad-Hoc (Uavhengig)"
240 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
241 msgstr "Legg det lokale domenesuffikset til navn utgitt fra vertsfiler"
243 msgid "Add new interface..."
244 msgstr "Legg til grensesnitt..."
246 msgid "Additional Hosts files"
247 msgstr "Tilleggs vertsfiler"
249 msgid "Additional servers file"
255 msgid "Address to access local relay bridge"
256 msgstr "Adresse for tilgang til lokal relébro"
258 msgid "Administration"
259 msgstr "Administrasjon"
261 msgid "Advanced Settings"
262 msgstr "Avanserte Innstillinger"
264 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
270 msgid "Alias Interface"
273 msgid "Alias of \"%s\""
280 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
284 msgid "Allocate IP sequentially"
287 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
288 msgstr "Tillat <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> passord godkjenning"
290 msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
293 msgid "Allow all except listed"
294 msgstr "Tillat alle unntatt oppførte"
296 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
299 msgid "Allow listed only"
300 msgstr "Tillat kun oppførte"
302 msgid "Allow localhost"
303 msgstr "Tillat lokalvert"
305 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
306 msgstr "Tillat eksterne verter å koble til lokale SSH videresendt porter"
308 msgid "Allow root logins with password"
309 msgstr "Tillat root pålogginger med passord"
311 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
312 msgstr "Tillat bruker <em>root</em> å logge inn med passord"
315 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
316 msgstr "Tillat oppstrøms svar i 127.0.0.0/8 nettet, f.eks for RBL tjenester"
321 msgid "Always announce default router"
325 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
326 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
332 msgid "Annex A + L + M (all)"
335 msgid "Annex A G.992.1"
338 msgid "Annex A G.992.2"
341 msgid "Annex A G.992.3"
344 msgid "Annex A G.992.5"
347 msgid "Annex B (all)"
350 msgid "Annex B G.992.1"
353 msgid "Annex B G.992.3"
356 msgid "Annex B G.992.5"
359 msgid "Annex J (all)"
362 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
365 msgid "Annex M (all)"
368 msgid "Annex M G.992.3"
371 msgid "Annex M G.992.5"
374 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
377 msgid "Announced DNS domains"
380 msgid "Announced DNS servers"
383 msgid "Anonymous Identity"
386 msgid "Anonymous Mount"
389 msgid "Anonymous Swap"
398 msgid "Antenna Configuration"
399 msgstr "Antennekonfigurasjon"
404 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
407 msgid "Apply unchecked"
414 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
417 msgid "Assign interfaces..."
418 msgstr "Tilknytt grensesnitt..."
421 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
424 msgid "Associated Stations"
425 msgstr "Tilkoblede Klienter"
433 msgid "Authentication"
436 msgid "Authentication Type"
439 msgid "Authoritative"
442 msgid "Authorization Required"
443 msgstr "Autorisasjon er nødvendig"
446 msgstr "Automatisk oppdatering"
451 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
454 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
457 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
460 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
463 msgid "Automount Filesystem"
466 msgid "Automount Swap"
470 msgstr "Tilgjengelig"
472 msgid "Available packages"
473 msgstr "Tilgjengelige pakker"
476 msgstr "Gjennomsnitt:"
481 msgid "B43 + B43C + V43"
484 msgid "BR / DMR / AFTR"
493 msgid "Back to Overview"
494 msgstr "Tilbake til oversikt"
496 msgid "Back to configuration"
497 msgstr "Tilbake til konfigurasjon"
499 msgid "Back to overview"
500 msgstr "Tilbake til oversikt"
502 msgid "Back to scan results"
503 msgstr "Tilbake til skanne resultat"
506 msgstr "Sikkerhetskopi"
508 msgid "Backup / Flash Firmware"
509 msgstr "Sikkerhetskopiering/Firmware oppgradering"
511 msgid "Backup file list"
512 msgstr "Sikkerhetskopier filliste"
514 msgid "Bad address specified!"
515 msgstr "Ugyldig adresse oppgitt!"
520 msgid "Beacon Interval"
524 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
525 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
526 "defined backup patterns."
528 "Nedenfor er listen med filer som blir sikkerthetskopiert. Listen består av "
529 "konfigurasjonsfiler som er merket av opkg, essensielle enhets filer og andre "
530 "filer valgt av bruker."
532 msgid "Bind interface"
535 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
538 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
544 msgid "Bogus NX Domain Override"
545 msgstr "Overstyr falske NX Domener"
550 msgid "Bridge interfaces"
551 msgstr "Sammenkoble grensesnitt"
553 msgid "Bridge unit number"
554 msgstr "Bro enhetsnummer"
556 msgid "Bring up on boot"
557 msgstr "Slå på ved oppstart"
559 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
560 msgstr "Broadcom 802.11%s Trådløs Kontroller"
562 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
563 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 Trådløs Kontroller"
569 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
570 "preserved in any sysupgrade."
573 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
576 msgid "CPU usage (%)"
577 msgstr "CPU forbruk (%)"
594 msgid "Changes applied."
595 msgstr "Endringer utført."
597 msgid "Changes have been reverted."
600 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
601 msgstr "Endrer administrator passordet for tilgang til enheten"
607 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
614 msgid "Check filesystems before mount"
617 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
624 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
625 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
626 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
629 "Velg brannmur sonen du ønsker å knytte til dette grensesnittet. Velg "
630 "<em>uspesifisert</em> for å fjerne grensesnittet fra den tilknyttede sonen. "
631 "Eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere en ny sone og tilknytte "
632 "grensesnittet til det."
635 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
636 "out the <em>create</em> field to define a new network."
638 "Velg det eller de nettverk du vil legge til dette trådløse grensesnittet, "
639 "eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere et nytt nettverk."
642 msgstr "Krypteringsmetode"
644 msgid "Cisco UDP encapsulation"
648 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
649 "configuration files."
651 "Klikk \"Opprett arkiv\" for å laste ned et tar arkiv av de gjeldende "
652 "konfigurasjons filer."
657 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
658 msgstr "Klient ID som sendes ved DHCP spørring"
661 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
664 "Lukk inaktiver tilkoblinger etter angitt antall sekunder, bruk 0 for en "
665 "kontinuerlig tilkobling"
667 msgid "Close list..."
668 msgstr "Lukk liste..."
670 msgid "Collecting data..."
671 msgstr "Henter data..."
676 msgid "Common Configuration"
677 msgstr "Vanlige Innstillinger"
680 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
681 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
682 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
683 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
686 msgid "Configuration"
687 msgstr "Konfigurasjon"
689 msgid "Configuration failed"
692 msgid "Configuration files will be kept."
693 msgstr "Konfigurasjonsfiler vil bli bevart."
695 msgid "Configuration has been applied."
698 msgid "Configuration has been rolled back!"
710 msgid "Connection Limit"
711 msgstr "Tilkoblingsgrense (antall)"
713 msgid "Connection attempt failed"
717 msgstr "Tilkoblinger"
720 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
721 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
722 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
731 msgid "Cover the following interface"
732 msgstr "Gjelder det følgende grensesnitt"
734 msgid "Cover the following interfaces"
735 msgstr "Gjelder de følgende grensesnitt"
737 msgid "Create / Assign firewall-zone"
738 msgstr "Opprett/Tildel brannmur sone"
740 msgid "Create Interface"
741 msgstr "Opprett Grensesnitt"
743 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
744 msgstr "Opprett en bro over flere grensesnitt"
749 msgid "Cron Log Level"
750 msgstr "Cron logg nivå"
752 msgid "Custom Interface"
753 msgstr "Egendefinerte Grensesnitt"
755 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
759 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
767 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
768 "this, perform a factory-reset first."
772 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
773 "\">LED</abbr>s if possible."
775 "Tilpasser oppførselen til enhetens <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
788 msgstr "DHCP-Alternativer"
790 msgid "DHCPv6 client"
796 msgid "DHCPv6-Service"
802 msgid "DNS forwardings"
803 msgstr "DNS videresendinger"
805 msgid "DNS-Label / FQDN"
811 msgid "DNSSEC check unsigned"
814 msgid "DPD Idle Timeout"
817 msgid "DS-Lite AFTR address"
826 msgid "DSL line mode"
829 msgid "DTIM Interval"
844 msgid "Default Route"
847 msgid "Default gateway"
848 msgstr "Standard gateway"
850 msgid "Default is stateless + stateful"
853 msgid "Default state"
854 msgstr "Standard tilstand"
856 msgid "Define a name for this network."
857 msgstr "Definer et navn for dette nettverket."
860 "Define additional DHCP options, for example "
861 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
862 "servers to clients."
864 "Definer flere DHCP valg, f.eks \"<code>192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" som "
865 "annonserer forskjellige DNS servere til klientene."
870 msgid "Delete this network"
871 msgstr "Fjern dette nettverket"
873 msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
888 msgid "Device Configuration"
889 msgstr "Enhet Konfigurasjon"
891 msgid "Device is rebooting..."
894 msgid "Device unreachable!"
897 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
901 msgstr "Nettverksdiagnostikk"
913 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
916 "Deaktiver <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
917 "for dette nettverket."
919 msgid "Disable DNS setup"
920 msgstr "Deaktiver DNS oppsett"
922 msgid "Disable Encryption"
925 msgid "Disable this network"
931 msgid "Disabled (default)"
934 msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
937 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
938 msgstr "Forkast oppstrøms RFC1918 svar"
940 msgid "Disconnection attempt failed"
946 msgid "Displaying only packages containing"
947 msgstr "Viser bare pakker som inneholder"
949 msgid "Distance Optimization"
950 msgstr "Avstand Optimalisering"
952 msgid "Distance to farthest network member in meters."
953 msgstr "Avstand i meter til det medlem av nettverket som er lengst unna."
955 msgid "Distribution feeds"
959 msgstr "Antennevariasjon"
962 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
963 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
964 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
967 "Dnsmasq er en kombinert <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
968 "\">DHCP</abbr>-Server og <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-"
969 "Fremsender for <abbr title =\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
972 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
973 msgstr "Ikke cache negative svar, f.eks for ikke eksisterende domener"
975 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
977 "Ikke videresend forespørsler som ikke kan besvares med offentlige "
980 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
981 msgstr "Ikke videresend reverserte oppslag for lokale nettverk"
983 msgid "Domain required"
984 msgstr "Domene kreves"
986 msgid "Domain whitelist"
987 msgstr "Domene hviteliste"
989 msgid "Don't Fragment"
993 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
994 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
996 "Ikke videresend <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Forespørsler "
997 "uten <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Navn"
1002 msgid "Download and install package"
1003 msgstr "Last ned og installer pakken"
1005 msgid "Download backup"
1006 msgstr "Last ned sikkerhetskopi"
1008 msgid "Downstream SNR offset"
1011 msgid "Dropbear Instance"
1012 msgstr "Dropbear Instans"
1015 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
1016 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1018 "Dropbear tilbyr <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-nettverks shell "
1019 "tilgang og en integrert <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1021 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1024 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1026 "Dynamisk <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1028 msgid "Dynamic tunnel"
1029 msgstr "Dynamisk tunnel"
1032 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1033 "having static leases will be served."
1035 "Dynamisk tildeling av DHCP adresser til klienter. Om deaktivert, kan en kun "
1036 "bruke klienter med statisk leie."
1038 msgid "EA-bits length"
1048 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1052 msgid "Edit this interface"
1053 msgstr "Endre dette grensesnittet"
1055 msgid "Edit this network"
1056 msgstr "Endre dette nettverket"
1059 msgstr "Krisesituasjon"
1065 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1069 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1070 msgstr "Aktiver <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1072 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1073 msgstr "Aktiver HE,net dynamisk endepunkt oppdatering"
1075 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1078 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1079 msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke"
1081 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1082 msgstr "Aktiver Jumbo Frames gjennomgang"
1084 msgid "Enable NTP client"
1085 msgstr "Aktiver NTP klient"
1087 msgid "Enable Single DES"
1090 msgid "Enable TFTP server"
1091 msgstr "Aktiver TFTP server"
1093 msgid "Enable VLAN functionality"
1094 msgstr "Aktiver VLAN funksjonalitet"
1096 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1099 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1102 msgid "Enable learning and aging"
1103 msgstr "Aktiver 'læring' og 'aldring'"
1105 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1108 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1111 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1114 msgid "Enable this mount"
1115 msgstr "Aktiver dette monteringspunktet"
1117 msgid "Enable this network"
1120 msgid "Enable this swap"
1121 msgstr "Aktiver denne swapenhet"
1123 msgid "Enable/Disable"
1124 msgstr "Aktiver/Deaktiver"
1129 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1133 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1137 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1138 msgstr "Aktiverer Spanning Tree Protocol på denne broen"
1140 msgid "Encapsulation mode"
1141 msgstr "Innkapsling modus"
1146 msgid "Endpoint Host"
1149 msgid "Endpoint Port"
1152 msgid "Enter custom value"
1155 msgid "Enter custom values"
1164 msgid "Errored seconds (ES)"
1167 msgid "Ethernet Adapter"
1168 msgstr "Ethernet Tilslutning"
1170 msgid "Ethernet Switch"
1171 msgstr "Ethernet Svitsj"
1173 msgid "Exclude interfaces"
1176 msgid "Expand hosts"
1177 msgstr "Utvid vertsliste"
1184 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1185 msgstr "Utløpstid på leide adresser, minimum er 2 minutter (<code>2m</code>)."
1190 msgid "External R0 Key Holder List"
1193 msgid "External R1 Key Holder List"
1196 msgid "External system log server"
1197 msgstr "Ekstern systemlogg server"
1199 msgid "External system log server port"
1200 msgstr "Ekstern systemlogg server port"
1202 msgid "External system log server protocol"
1205 msgid "Extra SSH command options"
1211 msgid "FT over the Air"
1217 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1223 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1224 msgstr "Filnavn fra boot image annonsert til klienter"
1232 msgid "Filter private"
1233 msgstr "Filtrer private"
1235 msgid "Filter useless"
1236 msgstr "Filtrer ubrukelige"
1238 msgid "Finalizing failed"
1242 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1243 "with defaults based on what was detected"
1246 msgid "Find and join network"
1247 msgstr "Finn og koble til nettverk"
1249 msgid "Find package"
1258 msgid "Firewall Mark"
1261 msgid "Firewall Settings"
1262 msgstr "Brannmur Innstillinger"
1264 msgid "Firewall Status"
1265 msgstr "Brannmur Status"
1267 msgid "Firmware File"
1270 msgid "Firmware Version"
1271 msgstr "Firmware Versjon"
1273 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1274 msgstr "Fast kilde port for utgående DNS-spørringer"
1276 msgid "Flash Firmware"
1277 msgstr "Firmware Oppradering"
1279 msgid "Flash image..."
1280 msgstr "Flash firmware..."
1282 msgid "Flash new firmware image"
1283 msgstr "Flash nytt firmware image"
1285 msgid "Flash operations"
1286 msgstr "Flash operasjoner"
1294 msgid "Force 40MHz mode"
1297 msgid "Force CCMP (AES)"
1298 msgstr "Bruk CCMP (AES)"
1300 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1302 "Bruk DHCP i dette nettverket, selv om en annen DHCP server er oppdaget."
1307 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1308 msgstr "Bruk TKIP og CCMP (AES)"
1313 msgid "Force use of NAT-T"
1316 msgid "Form token mismatch"
1319 msgid "Forward DHCP traffic"
1320 msgstr "Videresend DHCP trafikk"
1322 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1325 msgid "Forward broadcast traffic"
1326 msgstr "Videresend kringkastingstrafikk"
1328 msgid "Forward mesh peer traffic"
1331 msgid "Forwarding mode"
1332 msgstr "Videresending modus"
1334 msgid "Fragmentation Threshold"
1335 msgstr "Fragmenterings Terskel"
1337 msgid "Frame Bursting"
1338 msgstr "Frame Bursting"
1344 msgstr "Ledig plass"
1347 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1348 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1360 msgid "Gateway address is invalid"
1363 msgid "Gateway ports"
1364 msgstr "Gateway porter"
1366 msgid "General Settings"
1367 msgstr "Generelle Innstillinger"
1369 msgid "General Setup"
1370 msgstr "Generelt Oppsett"
1372 msgid "General options for opkg"
1375 msgid "Generate Config"
1378 msgid "Generate PMK locally"
1381 msgid "Generate archive"
1382 msgstr "Opprett arkiv"
1384 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1385 msgstr "Generell 802.11%s Trådløs Kontroller"
1387 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1388 msgstr "Det oppgitte passordet var ikke korrekt, passord ble ikke endret!"
1390 msgid "Global Settings"
1393 msgid "Global network options"
1396 msgid "Go to password configuration..."
1397 msgstr "Gå til passord konfigurasjon..."
1399 msgid "Go to relevant configuration page"
1400 msgstr "Gå til relevant konfigurasjonen side"
1402 msgid "Group Password"
1408 msgid "HE.net password"
1409 msgstr "HE.net passord"
1411 msgid "HE.net username"
1414 msgid "HT mode (802.11n)"
1420 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1424 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1427 "Her kan du konfigurere grunnleggende aspekter av enheten som f.eks. dens "
1428 "vertsnavn eller tidssone."
1431 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1434 "Her kan du lime inn felles SSH-nøkler(en per linje), for SSH godkjenning."
1436 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1437 msgstr "Skjul <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1442 msgid "Host entries"
1443 msgstr "Vertsoppføringer"
1445 msgid "Host expiry timeout"
1446 msgstr "Verts utløpstid"
1448 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1450 "Verts-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> eller Nettverk"
1452 msgid "Host-Uniq tag content"
1458 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1459 msgstr "Vertsnavn som sendes ved DHCP forespørsel"
1467 msgid "IKE DH Group"
1470 msgid "IP Addresses"
1479 msgid "IP address in invalid"
1482 msgid "IP address is missing"
1488 msgid "IPv4 Firewall"
1489 msgstr "IPv4 Brannmur"
1491 msgid "IPv4 Upstream"
1494 msgid "IPv4 address"
1495 msgstr "IPv4 adresse"
1497 msgid "IPv4 and IPv6"
1498 msgstr "IPv4 og IPv6"
1500 msgid "IPv4 assignment length"
1503 msgid "IPv4 broadcast"
1504 msgstr "IPv4 kringkasting"
1506 msgid "IPv4 gateway"
1507 msgstr "IPv4 gateway"
1509 msgid "IPv4 netmask"
1510 msgstr "IPv4 nettmaske"
1518 msgid "IPv4 prefix length"
1519 msgstr "IPv4 prefikslengde"
1524 msgid "IPv4-Address"
1525 msgstr "IPv4-Adresse"
1527 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1533 msgid "IPv6 Firewall"
1534 msgstr "IPv6 Brannmur"
1536 msgid "IPv6 Neighbours"
1539 msgid "IPv6 Settings"
1542 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1545 msgid "IPv6 Upstream"
1548 msgid "IPv6 address"
1549 msgstr "IPv6 adresse"
1551 msgid "IPv6 assignment hint"
1554 msgid "IPv6 assignment length"
1557 msgid "IPv6 gateway"
1558 msgstr "IPv6 gateway"
1564 msgstr "IPv6 prefiks"
1566 msgid "IPv6 prefix length"
1567 msgstr "IPv6 prefikslengde"
1569 msgid "IPv6 routed prefix"
1575 msgid "IPv6-Address"
1576 msgstr "IPv6-Adresse"
1581 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1582 msgstr "IPv6-i-IPv4 (RFC4213)"
1584 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1585 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1587 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1588 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6til4)"
1593 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1596 msgid "If checked, encryption is disabled"
1600 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1601 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enhet monteres ut fra dens UUID"
1604 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1606 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enheten bli montert utfra dens Volumnavn"
1608 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1609 msgstr "Dersom ikke avmerket blir ingen standard rute konfigurert"
1611 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1612 msgstr "Dersom ikke avmerket blir de annonserte DNS server adresser ignorert"
1615 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1616 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1617 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1618 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1619 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1621 "Om ruterens fysiske minne er utilstrekkelig, ubrukte data kan midlertidig "
1622 "gjøres om til en swap-enhet som gir deg mere tilgjengelig <abbr title="
1623 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vær oppmerksom på at bruk av swap er "
1624 "mye langsommere en <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1626 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1629 msgid "Ignore interface"
1630 msgstr "Ignorer grensesnitt"
1632 msgid "Ignore resolve file"
1633 msgstr "Ignorer oppslagsfil"
1642 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1643 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1646 msgid "Inactivity timeout"
1647 msgstr "Tidsavbrudd etter innaktivitet"
1650 msgstr "Innkommende:"
1653 msgstr "Informasjon"
1655 msgid "Initialization failure"
1659 msgstr "Oppstartskript"
1662 msgstr "Oppstartsskript"
1667 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1670 msgid "Install package %q"
1671 msgstr "Installer pakken %q"
1673 msgid "Install protocol extensions..."
1674 msgstr "Installer protokoll utvidelser..."
1676 msgid "Installed packages"
1677 msgstr "Installerte pakker"
1680 msgstr "Grensesnitt"
1682 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1685 msgid "Interface Configuration"
1686 msgstr "Grensesnitt Konfigurasjon"
1688 msgid "Interface Overview"
1689 msgstr "Grensesnitt Oversikt"
1691 msgid "Interface is reconnecting..."
1692 msgstr "Grensesnittet kobler til igjen..."
1694 msgid "Interface name"
1697 msgid "Interface not present or not connected yet."
1698 msgstr "Grensesnittet er ikke tilgjengelig eller er ikke tilknyttet."
1701 msgstr "Grensesnitt"
1706 msgid "Internal Server Error"
1707 msgstr "Intern server feil"
1712 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1713 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare IDer mellom %d og %d er tillatt."
1715 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1716 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare unike ID'er er tillatt"
1718 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1719 msgstr "Ugyldig brukernavn og/eller passord! Vennligst prøv igjen."
1721 msgid "Isolate Clients"
1726 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1727 "flash memory, please verify the image file!"
1729 "Det virker som du prøver å flashe med en firmware som ikke passer inn i "
1730 "flash-minnet, vennligst kontroller firmware filen!"
1732 msgid "JavaScript required!"
1733 msgstr "JavaScript kreves!"
1735 msgid "Join Network"
1736 msgstr "Koble til nettverket"
1738 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1739 msgstr "Koble til nettverk: Trådløs Skanning"
1741 msgid "Joining Network: %q"
1744 msgid "Keep settings"
1745 msgstr "Behold innstillinger"
1748 msgstr "Kjerne Logg"
1750 msgid "Kernel Version"
1751 msgstr "Kjerne Versjon"
1766 msgstr "L2TP Server"
1768 msgid "LCP echo failure threshold"
1769 msgstr "LCP ekko feil terskel"
1771 msgid "LCP echo interval"
1772 msgstr "LCP ekko intervall"
1783 msgid "Language and Style"
1784 msgstr "Språk og Utseende"
1795 msgid "Lease validity time"
1796 msgstr "Gyldig leietid"
1799 msgstr "<abbr title=\"Leasefile\">Leie-fil</abbr>"
1801 msgid "Leasetime remaining"
1802 msgstr "Gjenværende leietid"
1804 msgid "Leave empty to autodetect"
1805 msgstr "La stå tomt for automatisk oppdagelse"
1807 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1808 msgstr "La stå tomt for å bruke gjeldene WAN adresse"
1811 msgstr "Forklaring:"
1816 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1819 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1822 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1835 msgstr "Forbindelse"
1838 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1841 "Liste med <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere som "
1842 "forespørsler blir videresendt til"
1845 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1846 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1847 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1848 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1853 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1854 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1855 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1856 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1860 msgid "List of SSH key files for auth"
1863 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1864 msgstr "Liste over domener hvor en tillater RFC1918 svar"
1866 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1867 msgstr "Liste over verter som returneren falske NX domene resultater"
1869 msgid "Listen Interfaces"
1875 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1877 "Lytt kun på det angitte grensesnitt, om ingen er angitt lyttes det på alle"
1879 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1880 msgstr "Lytte-port for innkommende DNS-spørring"
1885 msgid "Load Average"
1886 msgstr "Belastning Gjennomsnitt"
1891 msgid "Local IP address is invalid"
1894 msgid "Local IP address to assign"
1897 msgid "Local IPv4 address"
1898 msgstr "Lokal IPv4 adresse"
1900 msgid "Local IPv6 address"
1901 msgstr "Lokal IPv6 adresse"
1903 msgid "Local Service Only"
1906 msgid "Local Startup"
1907 msgstr "Lokal Oppstart"
1912 msgid "Local domain"
1913 msgstr "Lokalt domene"
1917 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1918 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1920 "Lokalt domene spesifikasjon. Navn som passer dette domenet blir aldri "
1921 "videresendt, de blir kun løst av DHCP eller vertsfiler"
1923 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1924 msgstr "Lokalt domenesuffiks lagt til DHCP navn og vertsfil oppføringer"
1926 msgid "Local server"
1927 msgstr "Lokal server"
1930 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1933 "Lokaliser vertsnavn avhengig av subnett hvis flere IP-adresser er "
1936 msgid "Localise queries"
1937 msgstr "Lokalisere søk"
1939 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1942 msgid "Log output level"
1946 msgstr "Logg spørringer"
1957 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1960 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1961 msgstr "Laveste leide adresse, forskjøvet fra nettverks adressen."
1967 msgstr "MAC-Adresse"
1969 msgid "MAC-Address Filter"
1970 msgstr "MAC-Addresse Filter"
1978 msgid "MAP / LW4over6"
1981 msgid "MAP rule is invalid"
1997 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
2004 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
2007 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
2008 msgstr "Maksimalt antall aktive DHCP leieavtaler"
2010 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
2011 msgstr "Maksimalt antall samtidige DNS spørringer"
2013 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
2014 msgstr "Maksimal tillatt størrelse på EDNS.0 UDP-pakker"
2016 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
2017 msgstr "Maksimalt antall sekunder å vente på at modemet skal bli klart"
2020 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
2021 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
2024 msgid "Maximum number of leased addresses."
2025 msgstr "Maksimalt antall utleide adresser."
2033 msgid "Memory usage (%)"
2034 msgstr "Minne forbruk (%)"
2042 msgid "Mirror monitor port"
2045 msgid "Mirror source port"
2048 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2049 msgstr "Mangler protokoll utvidelse for proto %q"
2051 msgid "Mobility Domain"
2060 msgid "Modem default"
2063 msgid "Modem device"
2066 msgid "Modem information query failed"
2069 msgid "Modem init timeout"
2070 msgstr "Modem initiering tidsavbrudd"
2076 msgstr "Monterings Enhet"
2079 msgstr "Monterings Punkt"
2081 msgid "Mount Points"
2082 msgstr "Monterings Punkter"
2084 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2085 msgstr "Monterings Punkter - Monterings Enhet"
2087 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2088 msgstr "Monterings Punkter - Swap Enhet"
2091 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2094 "Monterings punkter definerer hvor lagrings enheter blir tilsluttet "
2097 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2100 msgid "Mount options"
2101 msgstr "Monterings alternativer"
2104 msgstr "Monterings punkt"
2106 msgid "Mount swap not specifically configured"
2109 msgid "Mounted file systems"
2110 msgstr "Monterte Filsystemer"
2118 msgid "Multicast address"
2119 msgstr "Multicast adresse"
2127 msgid "NAT64 Prefix"
2139 msgid "NTP server candidates"
2140 msgstr "NTP server kandidater"
2145 msgid "Name of the new interface"
2146 msgstr "Navnet til det nye grensesnittet"
2148 msgid "Name of the new network"
2149 msgstr "Navnet til det nye nettverket"
2160 msgid "Network Utilities"
2161 msgstr "Nettverks Verktøy"
2163 msgid "Network boot image"
2164 msgstr "Nettverks boot image"
2166 msgid "Network device is not present"
2169 msgid "Network without interfaces."
2170 msgstr "Nettverk uten grensesnitt."
2178 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2179 msgstr "Ingen DHCP server er konfigurert for dette grensesnittet"
2184 msgid "No chains in this table"
2185 msgstr "Ingen lenker i denne tabellen"
2187 msgid "No files found"
2188 msgstr "Ingen filer funnet"
2190 msgid "No information available"
2191 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig"
2193 msgid "No matching prefix delegation"
2196 msgid "No negative cache"
2197 msgstr "Ingen negative cache"
2199 msgid "No network configured on this device"
2200 msgstr "Ingen nettverk er konfigurert på denne enheten"
2202 msgid "No network name specified"
2203 msgstr "Ingen nettverksnavn spesifisert"
2205 msgid "No package lists available"
2206 msgstr "Ingen pakkelister tilgjengelig"
2208 msgid "No password set!"
2209 msgstr "Ruteren er ikke passordbeskyttet!"
2211 msgid "No rules in this chain"
2212 msgstr "Ingen regler i denne tabellen"
2214 msgid "No scan results available yet..."
2217 msgid "No zone assigned"
2218 msgstr "Ingen sone tilknyttet"
2223 msgid "Noise Margin (SNR)"
2229 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2232 msgid "Non-wildcard"
2242 msgstr "Ikke funnet"
2244 msgid "Not associated"
2245 msgstr "Ikke tilknyttet"
2247 msgid "Not connected"
2248 msgstr "Ikke tilkoblet"
2250 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2251 msgstr "Merk: Konfigurasjonsfiler vil bli slettet"
2253 msgid "Note: interface name length"
2262 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2268 msgid "OPKG-Configuration"
2269 msgstr "<abbr title=\"Open PacKaGe Management\">OPKG</abbr>-Konfigurasjon"
2271 msgid "Obfuscated Group Password"
2274 msgid "Obfuscated Password"
2277 msgid "Obtain IPv6-Address"
2280 msgid "Off-State Delay"
2281 msgstr "Forsinkelse ved tilstand Av"
2284 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2285 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2286 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2287 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2288 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2289 "<samp>eth0.1</samp>)."
2291 "På denne siden kan du konfigurere nettverks grensesnittet. Du kan "
2292 "sammenkoble flere grensesnitt ved å hake av \"Sammekoble grensesnitt\" "
2293 "feltet og skrive inn navn på grensesnittene atskilt med mellomrom. Du kan "
2294 "også bruke <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> betegnelse "
2295 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks</abbr>: "
2296 "<samp>eth0.1</samp>)."
2298 msgid "On-State Delay"
2299 msgstr "Forsinkelse ved tilstand -På-"
2301 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2302 msgstr "Enten Vertsnavn eller Mac-adresse må oppgis!"
2304 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2305 msgstr "Ett eller flere felt inneholder ugyldige verdier!"
2307 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2310 msgid "One or more required fields have no value!"
2311 msgstr "Ett eller flere obligatoriske felter har ingen verdi!"
2313 msgid "Open list..."
2314 msgstr "Åpne liste..."
2316 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2319 msgid "Operating frequency"
2322 msgid "Option changed"
2323 msgstr "Innstilling endret"
2325 msgid "Option removed"
2326 msgstr "Innstilling fjernet"
2332 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2333 "starting with <code>0x</code>."
2337 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2338 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2339 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2340 "for the interface."
2344 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2345 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2348 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2351 msgid "Optional. Description of peer."
2355 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2359 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2362 msgid "Optional. Port of peer."
2366 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2367 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2370 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2374 msgstr "Alternativer"
2385 msgid "Output Interface"
2388 msgid "Override MAC address"
2389 msgstr "Overstyr MAC adresse"
2391 msgid "Override MTU"
2392 msgstr "Overstyr MTU"
2394 msgid "Override TOS"
2397 msgid "Override TTL"
2400 msgid "Override default interface name"
2403 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2404 msgstr "Overstyr gatewayen mottatt av DHCP respons"
2407 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2408 "subnet that is served."
2410 "Overstyr nettmaske sendt til klienter. Normalt er nettmasken beregnet ut fra "
2411 "subnettet som blir tildelt."
2413 msgid "Override the table used for internal routes"
2414 msgstr "Overstyr tabellen som brukes for interne ruter"
2422 msgid "PAP/CHAP password"
2423 msgstr "PAP/CHAP passord"
2425 msgid "PAP/CHAP username"
2426 msgstr "PAP/CHAP brukernavn"
2434 msgid "PIN code rejected"
2443 msgid "PPPoA Encapsulation"
2444 msgstr "PPPoA Innkapsling"
2461 msgid "PSID-bits length"
2464 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2467 msgid "Package libiwinfo required!"
2468 msgstr "Pakken libiwinfo er nødvendig!"
2470 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2471 msgstr "Pakkelistene er eldre enn 24 timer"
2473 msgid "Package name"
2479 msgid "Part of zone %q"
2480 msgstr "En del av sone %q"
2485 msgid "Password authentication"
2486 msgstr "Passord godkjenning"
2488 msgid "Password of Private Key"
2489 msgstr "Passord for privatnøkkel"
2491 msgid "Password of inner Private Key"
2494 msgid "Password successfully changed!"
2495 msgstr "Passordet er endret!"
2500 msgid "Path to CA-Certificate"
2501 msgstr "Sti til CA-sertifikat"
2503 msgid "Path to Client-Certificate"
2504 msgstr "Sti til klient-sertifikat"
2506 msgid "Path to Private Key"
2507 msgstr "Sti til privatnøkkel"
2509 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2512 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2515 msgid "Path to inner Private Key"
2521 msgid "Peer IP address to assign"
2524 msgid "Peer address is missing"
2530 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2533 msgid "Perform reboot"
2536 msgid "Perform reset"
2537 msgstr "Foreta nullstilling"
2539 msgid "Persistent Keep Alive"
2543 msgstr "Phy Hastighet:"
2545 msgid "Physical Settings"
2546 msgstr "Fysiske Innstillinger"
2554 msgid "Please enter your username and password."
2555 msgstr "Skriv inn ditt brukernavn og passord."
2563 msgid "Port status:"
2564 msgstr "Port status:"
2566 msgid "Power Management Mode"
2569 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2578 msgid "Prefix Delegated"
2581 msgid "Preshared Key"
2585 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2588 "Annta at peer er uten forbindelse om angitt LCP ekko feiler, bruk verdi 0 "
2591 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2594 msgid "Prevents client-to-client communication"
2595 msgstr "Hindrer klient-til-klient kommunikasjon"
2615 msgid "Protocol family"
2616 msgstr "Protokoll familie"
2618 msgid "Protocol of the new interface"
2619 msgstr "Protokoll til det nye grensesnittet"
2621 msgid "Protocol support is not installed"
2622 msgstr "Protokoll støtte er ikke installert"
2624 msgid "Provide NTP server"
2625 msgstr "Funger som NTP Server"
2627 msgid "Provide new network"
2628 msgstr "Lag nytt nettverk"
2630 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2631 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2636 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2639 msgid "QMI Cellular"
2646 "Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
2650 msgid "R0 Key Lifetime"
2653 msgid "R1 Key Holder"
2656 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2659 msgid "RTS/CTS Threshold"
2660 msgstr "RTS/CTS Terskel"
2668 msgid "Radius-Accounting-Port"
2669 msgstr "Radius-Accounting-Port"
2671 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2672 msgstr "Radius-Accounting-Secret"
2674 msgid "Radius-Accounting-Server"
2675 msgstr "Radius-Accounting-Server"
2677 msgid "Radius-Authentication-Port"
2678 msgstr "Radius-Authentication-Port"
2680 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2681 msgstr "Radius-Authentication-Secret"
2683 msgid "Radius-Authentication-Server"
2684 msgstr "Radius-Authentication-Server"
2686 msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
2690 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2691 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2693 "Benytt <code>/etc/ethers</code> for å konfigurere <abbr title=\"Dynamic Host "
2694 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2697 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2698 "access to this device if you are connected via this interface"
2702 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2703 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2705 "Fjerne dette trådløse nettverket? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
2706 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette nettverket."
2708 msgid "Really reset all changes?"
2709 msgstr "Vil du nullstille alle endringer?"
2711 msgid "Really switch protocol?"
2712 msgstr "Vil du endre protokoll?"
2714 msgid "Realtime Connections"
2715 msgstr "Tilkoblinger Sanntid"
2717 msgid "Realtime Graphs"
2718 msgstr "Grafer i sanntid"
2720 msgid "Realtime Load"
2721 msgstr "Belastning Sanntid"
2723 msgid "Realtime Traffic"
2724 msgstr "Trafikk Sanntid"
2726 msgid "Realtime Wireless"
2727 msgstr "Trådløst i sanntid"
2729 msgid "Reassociation Deadline"
2732 msgid "Rebind protection"
2733 msgstr "Binde beskyttelse"
2738 msgid "Rebooting..."
2739 msgstr "Starter på nytt..."
2741 msgid "Reboots the operating system of your device"
2742 msgstr "Omstarter operativsystemet på enheten"
2747 msgid "Receiver Antenna"
2748 msgstr "Mottak antenne"
2750 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2753 msgid "Reconnect this interface"
2754 msgstr "Koble til igjen"
2762 msgid "Relay Bridge"
2765 msgid "Relay between networks"
2766 msgstr "Relay mellom nettverk"
2768 msgid "Relay bridge"
2771 msgid "Remote IPv4 address"
2772 msgstr "Ekstern IPv4 adresse"
2774 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2778 msgstr "Avinstaller"
2781 msgstr "Skann på nytt"
2783 msgid "Replace entry"
2784 msgstr "Erstatt oppføring"
2786 msgid "Replace wireless configuration"
2787 msgstr "Erstatt trådløs konfigurasjon"
2789 msgid "Request IPv6-address"
2792 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2798 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2799 msgstr "Er nødvendig for noen nettleverandører, f.eks Charter med DOCSIS 3"
2801 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2804 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2808 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2809 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2810 "routes through the tunnel."
2814 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2815 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2819 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2820 "come from unsigned domains"
2826 msgid "Reset Counters"
2827 msgstr "Nullstill Tellere"
2829 msgid "Reset to defaults"
2830 msgstr "Nullstill til standard innstilling"
2832 msgid "Resolv and Hosts Files"
2833 msgstr "Oppslag og Vertsfiler"
2835 msgid "Resolve file"
2836 msgstr "<abbr title=\"Resolvefile\">Oppslagsfil</abbr>"
2841 msgid "Restart Firewall"
2842 msgstr "Omstart Brannmur"
2844 msgid "Restart radio interface"
2848 msgstr "Gjenoppretting"
2850 msgid "Restore backup"
2851 msgstr "Gjenopprett sikkerhetskopi"
2853 msgid "Reveal/hide password"
2854 msgstr "Vis/Skjul passord"
2857 msgstr "Tilbakestill"
2859 msgid "Revert changes"
2862 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2865 msgid "Reverting configuration…"
2871 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2872 msgstr "Rot katalog for filer gitt fra TFTP"
2874 msgid "Root preparation"
2877 msgid "Route Allowed IPs"
2883 msgid "Router Advertisement-Service"
2886 msgid "Router Password"
2887 msgstr "Ruter Passord"
2893 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2896 "Ruter, angir hvilket nettverksgrensesnitt og hvilken gateway som brukes for "
2897 "å nå et gitt nettverk eller vert."
2899 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2900 msgstr "Kjør filsystem sjekk før montering av enheten"
2902 msgid "Run filesystem check"
2903 msgstr "Kjør filsystem sjekk"
2912 msgstr "SSH Tilgang"
2914 msgid "SSH server address"
2917 msgid "SSH server port"
2920 msgid "SSH username"
2932 msgid "Save & Apply"
2933 msgstr "Lagre & Aktiver"
2938 msgid "Scan request failed"
2941 msgid "Scheduled Tasks"
2942 msgstr "Planlagte Oppgaver"
2944 msgid "Section added"
2945 msgstr "Seksjon lagt til"
2947 msgid "Section removed"
2948 msgstr "Seksjon fjernet"
2950 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2951 msgstr "Se \"mount\" manpage for detaljer"
2954 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2955 "conjunction with failure threshold"
2957 "Send LCP ekko forespørsler etter angitt intervall i sekunder, dette er kun "
2958 "gjeldene dersom feilterskelen er nådd"
2960 msgid "Separate Clients"
2961 msgstr "Separerte Klienter"
2963 msgid "Server Settings"
2964 msgstr "Server Innstillinger"
2966 msgid "Service Name"
2967 msgstr "Tjeneste navn"
2969 msgid "Service Type"
2970 msgstr "Tjeneste type"
2975 msgid "Set VPN as Default Route"
2979 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2980 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2984 msgid "Set up Time Synchronization"
2985 msgstr "Oppsett tidssynkronisering"
2987 msgid "Setting PLMN failed"
2990 msgid "Setting operation mode failed"
2993 msgid "Setup DHCP Server"
2994 msgstr "Oppsett DHCP server"
2996 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
3002 msgid "Short Preamble"
3005 msgid "Show current backup file list"
3006 msgstr "Vis gjeldende liste med sikkerhetskopifiler"
3008 msgid "Shutdown this interface"
3009 msgstr "Slå av dette grensesnittet"
3014 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
3026 msgid "Size of DNS query cache"
3032 msgid "Skip to content"
3033 msgstr "Gå til innhold"
3035 msgid "Skip to navigation"
3036 msgstr "Gå til navigasjon"
3042 msgstr "Programvare"
3044 msgid "Software VLAN"
3047 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3048 msgstr "Noen felt er ugyldige, kan ikke lagre verdier!"
3050 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3051 msgstr "Beklager, objektet du spurte om ble ikke funnet."
3053 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3054 msgstr "Beklager, det oppstod en uventet feil på serveren."
3057 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3058 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3061 "Beklager, men finner ikke støtte for 'sysupgrade', ny firmware må derfor "
3062 "flashes manuelt. Viser til wiki for installering av firmare på forskjellige "
3068 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3069 msgstr "Hvor lagrings enheten blir tilsluttet filsystemet (f.eks. /mnt/sda1)"
3071 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3072 msgstr "Angir den lyttende porten for denne <em>Dropbear</em> instansen"
3075 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3078 "Angir maksimalt antall feilede ARP forespørsler før verter ansees frakoblet"
3081 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3083 msgstr "Angir maksimalt antall sekunder før verter ansees som frakoblet"
3085 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3089 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3094 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3098 msgid "Specify the secret encryption key here."
3099 msgstr "Angi krypteringsnøkkelen her."
3104 msgid "Start priority"
3105 msgstr "Start prioritet"
3107 msgid "Starting configuration apply…"
3110 msgid "Starting wireless scan..."
3116 msgid "Static IPv4 Routes"
3117 msgstr "Statiske IPv4 Ruter"
3119 msgid "Static IPv6 Routes"
3120 msgstr "Statiske IPv6 Ruter"
3122 msgid "Static Leases"
3123 msgstr "Statiske Leier"
3125 msgid "Static Routes"
3126 msgstr "Statiske Ruter"
3128 msgid "Static address"
3129 msgstr "Statisk adresse"
3132 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3133 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3134 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3136 "Statisk leieavtaler brukes til å tildele faste IP adresser og symbolske "
3137 "vertsnavn til DHCP klienter. Dette er nødvendig om grensesnittet ikke er "
3138 "dynamisk konfigurert og kun klienter med dhcp leieavtale får IP."
3146 msgid "Strict order"
3147 msgstr "Streng overholdelse"
3152 msgid "Suppress logging"
3155 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3170 msgid "Switch %q (%s)"
3171 msgstr "Svitsj %q (%s)"
3174 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3177 msgid "Switch Port Mask"
3183 msgid "Switch protocol"
3184 msgstr "Svitsj protokoll"
3186 msgid "Sync with browser"
3187 msgstr "Synkroniser med nettleser"
3189 msgid "Synchronizing..."
3190 msgstr "Synkroniser..."
3196 msgstr "System Logg"
3198 msgid "System Properties"
3199 msgstr "System Egenskaper"
3201 msgid "System log buffer size"
3202 msgstr "System logg buffer størrelse"
3207 msgid "TFTP Settings"
3208 msgstr "TFTP Innstillinger"
3210 msgid "TFTP server root"
3211 msgstr "TFTP server roten"
3225 msgid "Target network"
3233 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3234 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3235 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3236 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3237 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3239 "<em>Enhet Konfigurasjon</em> seksjonen omhandler innstillingene av den "
3240 "trådløse enheten som kanaler, sende stryke eller antenne valg. Disse "
3241 "innstillingene er delt mellom alle definerte trådløse nettverk opprettet "
3242 "utfra denne enhet. (om den trådløse enheten støtter mulit-SSID). Nettverks "
3243 "innstillinger som kryptering eller kanaler er gruppert i <em>Grensesnitt "
3244 "Konfigurasjon</em>."
3247 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3248 "component for working wireless configuration!"
3250 "Pakken <em>libiwinfo-lua</em> er ikke installert. Du må installere denne "
3251 "pakken for å kunne konfigurerer trådløse enheter!"
3254 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3255 "username instead of the user ID!"
3259 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3263 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3265 "IPv6 prefikset tilordnet mot leverandør, ender som regel med <code>::</code>"
3268 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3269 "code> and <code>_</code>"
3271 "Gyldige tegn er: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> og "
3274 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3277 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3281 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3282 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3283 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3284 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3285 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3286 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3291 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3292 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3294 "Filenheten til partisjonen eller minnet (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks."
3295 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3298 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3299 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3302 "Filsystemet som ble brukt til å formatere partisjonen eller minnet. (<abbr "
3303 "title=\"for eksempel\">f.eks.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3304 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3307 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3308 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3309 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3311 "Firmwaren ble lastet opp. Nedenfor er kontrollsum og filstørrelse oppført, "
3312 "sammenlign dem med den opprinnelige filen for å sikre dataintegriteten.<br /"
3313 "> Klikk \"Fortsett\" nedenfor for å starte flash prosedyren."
3315 msgid "The following changes have been reverted"
3316 msgstr "Følgende endringer er forkastet"
3318 msgid "The following rules are currently active on this system."
3319 msgstr "Følgende regler er aktiver på systemet."
3321 msgid "The given network name is not unique"
3322 msgstr "Det angitte nettverksnavnet er ikke unikt"
3326 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3327 "be replaced if you proceed."
3329 "Maskinvaren er ikke multi-SSID kapabel og den ekisterende konfigurasjonen "
3330 "vil bli erstattet om du fortsetter."
3333 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3335 msgstr "Lengden IPv4 prefikset i bits, resten brukt i IPv6-adresser."
3337 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3338 msgstr "Lengden på IPv6 prefikset i bits"
3340 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3344 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3345 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3346 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3347 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3348 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3349 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3351 "Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere <abbr title=\"Virtual "
3352 "Local Area Network\">VLAN</abbr>s der datamaskiner kan kommunisere direkte "
3353 "med hverandre. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s "
3354 "brukes ofte for å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en "
3355 "Uplink port for tilkobling til større nettverk som internett og andre porter "
3356 "til lokalt nettverk."
3358 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3359 msgstr "Den valgte protokoll må ha en enhet tilknyttet"
3361 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3365 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3368 "Systemet sletter konfigurasjonspartisjonen nå, enheten vil bli startet på "
3369 "nytt når dette er utført."
3373 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3374 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3375 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3378 "Systemet flashes nå.<br /> IKKE SLÅ AV ENHETEN!<br /> Vent noen minutter før "
3379 "du prøver å koble til igjen. Det kan være nødvendig å fornye ip-adressen til "
3380 "datamaskinen din for å nå enheten på nytt. (avhengig av innstillingene dine)"
3383 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3384 "you choose the generic image format for your platform."
3386 "Den opplastede programvaren er av et format som ikke støttes. Sørg for at du "
3387 "velger det generelle firmware-bildet for din plattform."
3389 msgid "There are no active leases."
3390 msgstr "Det er ingen aktive leieavtaler."
3392 msgid "There are no changes to apply."
3395 msgid "There are no pending changes to revert!"
3396 msgstr "Det finnes ingen endriger å reversere!"
3398 msgid "There are no pending changes!"
3399 msgstr "Det finnes ingen endringer!"
3402 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3403 "\"Physical Settings\" tab"
3405 "Det er ingen enhet som er tilordnet ennå, vennligst legg til en "
3406 "nettverksenhet i \"Fysiske Innstillinger\""
3409 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3410 "protect the web interface and enable SSH."
3412 "Det er ikke satt noe passord på denne ruter. Vennligst konfigurer et "
3413 "passord, dette beskytter webgrensesnittet og aktiverer SSH."
3415 msgid "This IPv4 address of the relay"
3416 msgstr "Dette IPv4 adressen til relayet"
3419 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3420 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3421 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3425 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3426 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3427 "configurations are automatically preserved."
3429 "Dette er en liste med 'shell glob patterns' for å matche filer og kataloger "
3430 "som skal inkluderes under sysupgrade. Endrede filer i /etc/config/ og "
3431 "enkelte andre konfigurasjoner blir automatisk bevart."
3434 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3435 "password if no update key has been configured"
3439 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3440 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3442 "Dette er innholdet i /etc/rc.local. Her kan du legge til egne kommandoer som "
3443 "blir startet ved slutten av boot sekvensen. (før 'exit 0')"
3446 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3447 "ends with <code>...:2/64</code>"
3449 "Dette er den lokale endepunkt adressen som ble tildelt av tunnel 'broker', "
3450 "adressen ender vanligvis med <code>...:2/64</code>"
3453 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3454 "abbr> in the local network"
3456 "Dette er den eneste <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3457 "\">DHCP</abbr> server i det lokale nettverket"
3459 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3463 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3466 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3467 msgstr "Dette er systemets crontab, hvor planlagte oppgaver kan defineres."
3470 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3472 "Dette er vanligvis adressen til nærmeste PoP som drives av tunell 'broker'"
3475 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3477 msgstr "Denne listen gir en oversikt over kjørende prosesser og deres status."
3479 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3481 "Denne siden gir en oversikt over gjeldende aktive nettverkstilkoblinger."
3483 msgid "This section contains no values yet"
3484 msgstr "Denne seksjonen inneholder ennå ingen verdier"
3486 msgid "Time Synchronization"
3487 msgstr "Tidssynkronisering"
3489 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3490 msgstr "Tiden Synkroniseringen er ikke konfigurert ennå."
3496 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3497 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3498 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3500 "For å gjenopprette konfigurasjonsfiler, kan du her laste opp et backup arkiv "
3501 "som ble opprettet tidligere. For å nullstille firmwaren til opprinnelig "
3502 "tilstand, klikker du på \"Utfør nullstilling\" (kun mulig på squashfs "
3508 msgid "Total Available"
3509 msgstr "Totalt Tilgjengelig"
3520 msgid "Transmission Rate"
3521 msgstr "Overførings rate"
3526 msgid "Transmit Power"
3527 msgstr "Sende styrke"
3529 msgid "Transmitter Antenna"
3530 msgstr "Sende Antenne"
3535 msgid "Trigger Mode"
3536 msgstr "Utløsende Tilstand"
3541 msgid "Tunnel Interface"
3542 msgstr "Tunnel grensesnitt"
3559 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3560 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3571 msgid "Unable to determine device name"
3574 msgid "Unable to determine external IP address"
3577 msgid "Unable to determine upstream interface"
3580 msgid "Unable to dispatch"
3581 msgstr "Kan ikke sende"
3583 msgid "Unable to obtain client ID"
3586 msgid "Unable to resolve AFTR host name"
3589 msgid "Unable to resolve peer host name"
3592 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3598 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3599 msgstr "Ukjent feil, passordet ble ikke endret!"
3601 msgid "Unknown error (%s)"
3610 msgid "Unsaved Changes"
3611 msgstr "Ulagrede Endringer"
3613 msgid "Unsupported MAP type"
3616 msgid "Unsupported modem"
3619 msgid "Unsupported protocol type."
3620 msgstr "Protokoll type er ikke støttet."
3625 msgid "Update lists"
3626 msgstr "Oppdater lister"
3629 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3630 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3631 "compatible firmware image)."
3633 "Last her opp en sysupgrade-kompatibel firmware som skal erstatte den "
3634 "kjørende firmware. Merk av \"Behold innstillinger\" for å beholde gjeldene "
3635 "konfigurasjon. (en kompatibel firmware er nødvendig)"
3637 msgid "Upload archive..."
3638 msgstr "Last opp arkiv..."
3640 msgid "Uploaded File"
3641 msgstr "Opplastet Fil"
3646 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3647 msgstr "Bruk <code>/etc/ethers</code>"
3649 msgid "Use DHCP gateway"
3650 msgstr "Bruk DHCP gateway"
3652 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3653 msgstr "Bruk DNS servere annonsert av peer"
3655 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3656 msgstr "Bruk ISO/IEC 3166 alpha2 landskoder."
3658 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3659 msgstr "Bruk MTU på tunnel grensesnitt"
3661 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3662 msgstr "Bruk TTL på tunnel grensesnitt"
3664 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3667 msgid "Use as root filesystem (/)"
3670 msgid "Use broadcast flag"
3671 msgstr "Bruk kringkasting flagg"
3673 msgid "Use builtin IPv6-management"
3676 msgid "Use custom DNS servers"
3677 msgstr "Bruk egendefinerte DNS servere"
3679 msgid "Use default gateway"
3680 msgstr "Bruk standard gateway"
3682 msgid "Use gateway metric"
3683 msgstr "Bruk gateway metrikk"
3685 msgid "Use routing table"
3686 msgstr "Bruk rutingtabellen"
3689 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3690 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3691 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3692 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3693 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3695 "Bruk <em>Legg til</em> knappen får å legge til en leieavtale. <em>MAC-"
3696 "Adresse</em> identifiserer verten, <em>IPv4-Adresse</em> angir hvilken "
3697 "statisk IP adresse som skal brukes og <em>Vertsnavn</em> blir symbolsk "
3698 "tilknyttet den anmodende verten."
3703 msgid "Used Key Slot"
3704 msgstr "Brukte Nøkler"
3707 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3708 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3711 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3714 msgid "User key (PEM encoded)"
3727 msgstr "VLANs på %q"
3729 msgid "VLANs on %q (%s)"
3730 msgstr "VLANs på %q (%s)"
3732 msgid "VPN Local address"
3735 msgid "VPN Local port"
3741 msgid "VPN Server port"
3744 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3747 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3753 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3754 msgstr "Leverandør klasse som sendes ved DHCP spørring"
3762 msgid "Virtual dynamic interface"
3768 msgid "WEP Open System"
3769 msgstr "WEP åpent system"
3771 msgid "WEP Shared Key"
3772 msgstr "WEP delt nøkkel"
3774 msgid "WEP passphrase"
3775 msgstr "WEP passord"
3780 msgid "WPA passphrase"
3781 msgstr "WPA passord"
3784 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3785 "and ad-hoc mode) to be installed."
3787 "WPA-Kryptering krever at wpa_supplicant (for klient-modus) eller hostapd "
3788 "(for AP og ad-hoc-modus) er installert."
3790 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3791 msgstr "Venter på at endringer utføres..."
3793 msgid "Waiting for command to complete..."
3794 msgstr "Venter på at kommando fullføres..."
3796 msgid "Waiting for configuration to be applied… %ds"
3799 msgid "Waiting for device..."
3805 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3809 "When using a PSK, the PMK can be automatically generated. When enabled, the "
3810 "R0/R1 key options below are not applied. Disable this to use the R0 and R1 "
3817 msgid "WireGuard VPN"
3823 msgid "Wireless Adapter"
3824 msgstr "Trådløs Tilslutning"
3826 msgid "Wireless Network"
3827 msgstr "Trådløst Nettverk"
3829 msgid "Wireless Overview"
3830 msgstr "Trådløs Oversikt"
3832 msgid "Wireless Security"
3833 msgstr "Trådløs Sikkerhet"
3835 msgid "Wireless is disabled"
3836 msgstr "Trådløs er deaktiver"
3838 msgid "Wireless is not associated"
3839 msgstr "Trådløs er ikke tilknyttet"
3841 msgid "Wireless is restarting..."
3842 msgstr "Trådløst starter på nytt..."
3844 msgid "Wireless network is disabled"
3845 msgstr "Trådløst nettverk er deaktivert"
3847 msgid "Wireless network is enabled"
3848 msgstr "Trådløst nettverk er aktivert"
3850 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3851 msgstr "Skriv mottatte DNS forespørsler til syslog"
3853 msgid "Write system log to file"
3860 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3861 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3862 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3864 "Her kan du aktivere eller deaktivere installerte oppstartsskript. Enheten må "
3865 "omstartes før endringene blir tatt i bruk.<br /><strong>Advarsel: Om du "
3866 "deaktiverer nødvendige init skript som f.eks. \"nettverk\", kan enheten bli "
3867 "utilgjengelig! </strong>"
3870 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3872 "Du må aktivere JavaScript i nettleseren din ellers vil ikke LuCI fungere "
3876 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3877 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3899 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3900 msgstr "Oppretter en bro mellom angitte grensesnitt"
3918 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3919 "abbr>-leases will be stored"
3921 "filen der gitt <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3922 "abbr>-leier vil bli lagret"
3928 msgstr "full-dupleks"
3931 msgstr "halv-dupleks"
3939 msgid "if target is a network"
3940 msgstr "Dersom målet er et nettverk"
3954 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3955 msgstr "lokal <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-fil"
3960 msgid "mixed WPA/WPA2"
3967 msgstr "ingen forbindelse"
4002 msgid "stateful-only"
4008 msgid "stateless + stateful"
4014 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
4024 msgstr "uspesifisert"
4026 msgid "unspecified -or- create:"
4027 msgstr "uspesifisert --eller-- opprett:"
4038 #~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4039 #~ msgstr "<abbr title='Parvis: %s / Gruppe: %s'>%s - %s</abbr>"
4041 #~ msgid "Activate this network"
4042 #~ msgstr "Aktiver dette nettverket"
4044 #~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
4045 #~ msgstr "Hermes 802.11b Trådløs Kontroller"
4047 #~ msgid "Interface is shutting down..."
4048 #~ msgstr "Grensesnittet slår seg av..."
4050 #~ msgid "Interface reconnected"
4051 #~ msgstr "Grensesnittet er koblet til igjen"
4053 #~ msgid "Interface shut down"
4054 #~ msgstr "Grensesnittet er slått av"
4056 #~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
4057 #~ msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Trådløs Kontroller"
4059 #~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
4060 #~ msgstr "RaLink 802.11%s Trådløs Kontroller"
4063 #~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
4064 #~ "you are connected via this interface."
4066 #~ "Slå av dette grensesnittet \"%s\" ?\n"
4067 #~ "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
4070 #~ msgid "Reconnecting interface"
4071 #~ msgstr "Kobler til igjen"
4073 #~ msgid "Shutdown this network"
4074 #~ msgstr "Slå av dette nettverket"
4076 #~ msgid "Wireless restarted"
4077 #~ msgstr "Trådløst startet på nytt"
4079 #~ msgid "Wireless shut down"
4080 #~ msgstr "Trådløst er slått av"
4082 #~ msgid "DHCP Leases"
4083 #~ msgstr "DHCP Leier"
4085 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
4086 #~ msgstr "DHCPv6 Leier"
4089 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
4090 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
4092 #~ "Fjerne dette grensesnittet? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
4093 #~ "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
4098 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
4099 #~ "connected via this interface."
4101 #~ "Slå av dette nettverket ?\n"
4102 #~ "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
4106 #~ msgstr "Sortering"
4111 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
4112 #~ msgstr "IPv4 WAN Status"
4114 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
4115 #~ msgstr "IPv6 WAN Status"
4120 #~ msgid "Applying changes"
4121 #~ msgstr "Utfører endringer"
4123 #~ msgid "Configuration applied."
4124 #~ msgstr "Konfigurasjons endring utført."
4126 #~ msgid "Save & Apply"
4127 #~ msgstr "Lagre & Aktiver"
4129 #~ msgid "The following changes have been committed"
4130 #~ msgstr "Følgende endringer er foretatt"
4132 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
4133 #~ msgstr "Det finnes ingen endringer som kan utføres!"
4136 #~ msgstr "Handling"
4142 #~ msgstr "Behandler"
4144 #~ msgid "Maximum hold time"
4145 #~ msgstr "Maksimal holde tid"
4147 #~ msgid "Minimum hold time"
4148 #~ msgstr "Minimum holde tid"
4150 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
4151 #~ msgstr "Sti til program som håndterer handling ved bruk av knapp"
4153 #~ msgid "Specifies the button state to handle"
4154 #~ msgstr "Spesifiserer knappens handlemønster"
4156 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
4158 #~ "Denne siden gir mulighet for å definerte egne knappers handlingsmønster"
4160 #~ msgid "Leasetime"
4161 #~ msgstr "<abbr title=\"Leasetime\">Leietid</abbr>"
4163 #~ msgid "AR Support"
4164 #~ msgstr "AR Støtte"
4166 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
4167 #~ msgstr "Atheros 802.11%s Trådløs Kontroller"
4169 #~ msgid "Background Scan"
4170 #~ msgstr "Bakgrunns Skanning"
4172 #~ msgid "Compression"
4173 #~ msgstr "Komprimering"
4175 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
4176 #~ msgstr "Deaktiver HW-Beacon timer"
4178 #~ msgid "Do not send probe responses"
4179 #~ msgstr "Ikke send probe svar"
4181 #~ msgid "Fast Frames"
4182 #~ msgstr "Fast Frames"
4184 #~ msgid "Maximum Rate"
4185 #~ msgstr "Maksimal hastighet"
4187 #~ msgid "Minimum Rate"
4188 #~ msgstr "Minimum hastighet"
4190 #~ msgid "Multicast Rate"
4191 #~ msgstr "Multicast hastighet"
4193 #~ msgid "Outdoor Channels"
4194 #~ msgstr "Utendørs Kanaler"
4196 #~ msgid "Regulatory Domain"
4197 #~ msgstr "Regulerende Domene"
4199 #~ msgid "Separate WDS"
4200 #~ msgstr "Separert WDS"
4202 #~ msgid "Static WDS"
4203 #~ msgstr "Statisk WDS"
4205 #~ msgid "Turbo Mode"
4206 #~ msgstr "Turbo Modus"
4208 #~ msgid "XR Support"
4209 #~ msgstr "XR Støtte"
4211 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4212 #~ msgstr "Et nytt nettverk vil bli opprettet hvis du tar bort haken."
4214 #~ msgid "Join Network: Settings"
4215 #~ msgstr "Koble til nettverk: Innstilling"
4223 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4224 #~ msgstr "Port %d er utagget i flere VLANs!"
4226 #~ msgid "VLAN Interface"
4227 #~ msgstr "VLAN grensesnitt"