i18n: sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / no / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 23:36+0200\n"
4 "Last-Translator: protx <lars.hardy@gmail.com>\n"
5 "Language: no\n"
6 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
8 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
9 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
10
11 msgid "%.1f dB"
12 msgstr ""
13
14 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
15 msgstr ""
16
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d minutters vindu, %d sekunds intervall)"
19
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s Tilgjengelig)"
22
23 msgid "(empty)"
24 msgstr "(tom)"
25
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(ingen grensesnitt tilknyttet)"
28
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- Tilleggs Felt --"
31
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Vennligst velg --"
34
35 msgid "-- custom --"
36 msgstr "-- egendefinert --"
37
38 msgid "-- match by device --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "-- match by label --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by uuid --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "-- please select --"
48 msgstr ""
49
50 msgid "1 Minute Load:"
51 msgstr "1 minutts belastning:"
52
53 msgid "15 Minute Load:"
54 msgstr "15 minutters belastning:"
55
56 msgid "4-character hexadecimal ID"
57 msgstr ""
58
59 msgid "464XLAT (CLAT)"
60 msgstr ""
61
62 msgid "5 Minute Load:"
63 msgstr "5 minutters belastning:"
64
65 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
66 msgstr ""
67
68 msgid "802.11r Fast Transition"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w Management Frame Protection"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w maximum timeout"
81 msgstr ""
82
83 msgid "802.11w retry timeout"
84 msgstr ""
85
86 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
87 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
88
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
90 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> spørre port"
91
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
93 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
94
95 msgid ""
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
97 "order of the resolvfile"
98 msgstr ""
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere skal følge rekkefølgen "
100 "i oppslagsfilen ved spørringer"
101
102 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
103 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Adresse"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
110
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Nettmaske"
113
114 msgid ""
115 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
116 "(CIDR)"
117 msgstr ""
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Adresse eller "
119 "Nettverk (CIDR)"
120
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
122 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
123
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
125 msgstr ""
126
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
128 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurasjon"
129
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
131 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Navn"
132
133 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
134 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresse"
135
136 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
137 msgstr ""
138
139 msgid ""
140 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
141 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
142 msgstr ""
143 "Maksimalt antall <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
144 "abbr> leier"
145
146 msgid ""
147 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
148 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
149 msgstr ""
150 "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
151 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> pakke størrelse"
152
153 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
154 msgstr "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> samtidige spørringer"
155
156 msgid ""
157 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
158 "was empty before editing."
159 msgstr ""
160
161 msgid "A43C + J43 + A43"
162 msgstr ""
163
164 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
165 msgstr ""
166
167 msgid "ADSL"
168 msgstr ""
169
170 msgid "ANSI T1.413"
171 msgstr ""
172
173 msgid "APN"
174 msgstr "<abbr title=\"Aksesspunkt Navn\">APN</abbr>"
175
176 msgid "ARP retry threshold"
177 msgstr "APR terskel for nytt forsøk"
178
179 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
180 msgstr ""
181
182 msgid "ATM Bridges"
183 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Broer"
184
185 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
186 msgstr ""
187 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell kanal "
188 "identifikator <abbr title=\"Virtual Channel Identifier\">(VCI)</abbr>"
189
190 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
191 msgstr ""
192 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell plasserings "
193 "identifikator <abbr title=\"Virtual Path Identifier\">(VPI)</abbr>"
194
195 msgid ""
196 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
197 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
198 "to dial into the provider network."
199 msgstr ""
200 "ATM broer viser innkapslede ethernet i AAL5 forbindelser som virtuelle Linux-"
201 "nettverk grensesnitt, dette kan brukes sammen med DHCP eller PPP for å koble "
202 "seg mot en leverandørs nettverk."
203
204 msgid "ATM device number"
205 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> enhetsnummer"
206
207 msgid "ATU-C System Vendor ID"
208 msgstr ""
209
210 msgid "Access Concentrator"
211 msgstr "Tilgangskonsentrator"
212
213 msgid "Access Point"
214 msgstr "Aksesspunkt"
215
216 msgid "Actions"
217 msgstr "Handlinger"
218
219 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
220 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Ruter"
221
222 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
223 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Ruter"
224
225 msgid "Active Connections"
226 msgstr "Aktive Tilkoblinger"
227
228 msgid "Active DHCP Leases"
229 msgstr "Aktive DHCP Leier"
230
231 msgid "Active DHCPv6 Leases"
232 msgstr "Aktive DHCPv6 Leier"
233
234 msgid "Ad-Hoc"
235 msgstr "Ad-Hoc (Uavhengig)"
236
237 msgid "Add"
238 msgstr "Legg til"
239
240 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
241 msgstr "Legg det lokale domenesuffikset til navn utgitt fra vertsfiler"
242
243 msgid "Add new interface..."
244 msgstr "Legg til grensesnitt..."
245
246 msgid "Additional Hosts files"
247 msgstr "Tilleggs vertsfiler"
248
249 msgid "Additional servers file"
250 msgstr ""
251
252 msgid "Address"
253 msgstr "Adresse"
254
255 msgid "Address to access local relay bridge"
256 msgstr "Adresse for tilgang til lokal relébro"
257
258 msgid "Administration"
259 msgstr "Administrasjon"
260
261 msgid "Advanced Settings"
262 msgstr "Avanserte Innstillinger"
263
264 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
265 msgstr ""
266
267 msgid "Alert"
268 msgstr "Varsle"
269
270 msgid "Alias Interface"
271 msgstr ""
272
273 msgid "Alias of \"%s\""
274 msgstr ""
275
276 msgid "All Servers"
277 msgstr ""
278
279 msgid ""
280 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
281 "address"
282 msgstr ""
283
284 msgid "Allocate IP sequentially"
285 msgstr ""
286
287 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
288 msgstr "Tillat <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> passord godkjenning"
289
290 msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
291 msgstr ""
292
293 msgid "Allow all except listed"
294 msgstr "Tillat alle unntatt oppførte"
295
296 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
297 msgstr ""
298
299 msgid "Allow listed only"
300 msgstr "Tillat kun oppførte"
301
302 msgid "Allow localhost"
303 msgstr "Tillat lokalvert"
304
305 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
306 msgstr "Tillat eksterne verter å koble til lokale SSH videresendt porter"
307
308 msgid "Allow root logins with password"
309 msgstr "Tillat root pålogginger med passord"
310
311 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
312 msgstr "Tillat bruker <em>root</em> å logge inn med passord"
313
314 msgid ""
315 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
316 msgstr "Tillat oppstrøms svar i 127.0.0.0/8 nettet, f.eks for RBL tjenester"
317
318 msgid "Allowed IPs"
319 msgstr ""
320
321 msgid "Always announce default router"
322 msgstr ""
323
324 msgid ""
325 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
326 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
327 msgstr ""
328
329 msgid "Annex"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Annex A + L + M (all)"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Annex A G.992.1"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Annex A G.992.2"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Annex A G.992.3"
342 msgstr ""
343
344 msgid "Annex A G.992.5"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Annex B (all)"
348 msgstr ""
349
350 msgid "Annex B G.992.1"
351 msgstr ""
352
353 msgid "Annex B G.992.3"
354 msgstr ""
355
356 msgid "Annex B G.992.5"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Annex J (all)"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Annex M (all)"
366 msgstr ""
367
368 msgid "Annex M G.992.3"
369 msgstr ""
370
371 msgid "Annex M G.992.5"
372 msgstr ""
373
374 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
375 msgstr ""
376
377 msgid "Announced DNS domains"
378 msgstr ""
379
380 msgid "Announced DNS servers"
381 msgstr ""
382
383 msgid "Anonymous Identity"
384 msgstr ""
385
386 msgid "Anonymous Mount"
387 msgstr ""
388
389 msgid "Anonymous Swap"
390 msgstr ""
391
392 msgid "Antenna 1"
393 msgstr "Antenne 1"
394
395 msgid "Antenna 2"
396 msgstr "Antenne 2"
397
398 msgid "Antenna Configuration"
399 msgstr "Antennekonfigurasjon"
400
401 msgid "Any zone"
402 msgstr "Alle soner"
403
404 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
405 msgstr ""
406
407 msgid "Apply unchecked"
408 msgstr ""
409
410 msgid "Architecture"
411 msgstr ""
412
413 msgid ""
414 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
415 msgstr ""
416
417 msgid "Assign interfaces..."
418 msgstr "Tilknytt grensesnitt..."
419
420 msgid ""
421 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
422 msgstr ""
423
424 msgid "Associated Stations"
425 msgstr "Tilkoblede Klienter"
426
427 msgid "Associations"
428 msgstr ""
429
430 msgid "Auth Group"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Authentication"
434 msgstr "Godkjenning"
435
436 msgid "Authentication Type"
437 msgstr ""
438
439 msgid "Authoritative"
440 msgstr "Autoritativ"
441
442 msgid "Authorization Required"
443 msgstr "Autorisasjon er nødvendig"
444
445 msgid "Auto Refresh"
446 msgstr "Automatisk oppdatering"
447
448 msgid "Automatic"
449 msgstr ""
450
451 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
452 msgstr ""
453
454 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
455 msgstr ""
456
457 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
458 msgstr ""
459
460 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
461 msgstr ""
462
463 msgid "Automount Filesystem"
464 msgstr ""
465
466 msgid "Automount Swap"
467 msgstr ""
468
469 msgid "Available"
470 msgstr "Tilgjengelig"
471
472 msgid "Available packages"
473 msgstr "Tilgjengelige pakker"
474
475 msgid "Average:"
476 msgstr "Gjennomsnitt:"
477
478 msgid "B43 + B43C"
479 msgstr ""
480
481 msgid "B43 + B43C + V43"
482 msgstr ""
483
484 msgid "BR / DMR / AFTR"
485 msgstr ""
486
487 msgid "BSSID"
488 msgstr "BSSID"
489
490 msgid "Back"
491 msgstr "Tilbake"
492
493 msgid "Back to Overview"
494 msgstr "Tilbake til oversikt"
495
496 msgid "Back to configuration"
497 msgstr "Tilbake til konfigurasjon"
498
499 msgid "Back to overview"
500 msgstr "Tilbake til oversikt"
501
502 msgid "Back to scan results"
503 msgstr "Tilbake til skanne resultat"
504
505 msgid "Backup"
506 msgstr "Sikkerhetskopi"
507
508 msgid "Backup / Flash Firmware"
509 msgstr "Sikkerhetskopiering/Firmware oppgradering"
510
511 msgid "Backup file list"
512 msgstr "Sikkerhetskopier filliste"
513
514 msgid "Bad address specified!"
515 msgstr "Ugyldig adresse oppgitt!"
516
517 msgid "Band"
518 msgstr ""
519
520 msgid "Beacon Interval"
521 msgstr ""
522
523 msgid ""
524 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
525 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
526 "defined backup patterns."
527 msgstr ""
528 "Nedenfor er listen med filer som blir sikkerthetskopiert. Listen består av "
529 "konfigurasjonsfiler som er merket av opkg, essensielle enhets filer og andre "
530 "filer valgt av bruker."
531
532 msgid "Bind interface"
533 msgstr ""
534
535 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
536 msgstr ""
537
538 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
539 msgstr ""
540
541 msgid "Bitrate"
542 msgstr "Bitrate"
543
544 msgid "Bogus NX Domain Override"
545 msgstr "Overstyr falske NX Domener"
546
547 msgid "Bridge"
548 msgstr "Bro"
549
550 msgid "Bridge interfaces"
551 msgstr "Sammenkoble grensesnitt"
552
553 msgid "Bridge unit number"
554 msgstr "Bro enhetsnummer"
555
556 msgid "Bring up on boot"
557 msgstr "Slå på ved oppstart"
558
559 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
560 msgstr "Broadcom 802.11%s Trådløs Kontroller"
561
562 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
563 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 Trådløs Kontroller"
564
565 msgid "Buffered"
566 msgstr "Bufret"
567
568 msgid ""
569 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
570 "preserved in any sysupgrade."
571 msgstr ""
572
573 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
574 msgstr ""
575
576 msgid "CPU usage (%)"
577 msgstr "CPU forbruk (%)"
578
579 msgid "Call failed"
580 msgstr ""
581
582 msgid "Cancel"
583 msgstr "Avbryt"
584
585 msgid "Category"
586 msgstr ""
587
588 msgid "Chain"
589 msgstr "Lenke"
590
591 msgid "Changes"
592 msgstr "Endringer"
593
594 msgid "Changes applied."
595 msgstr "Endringer utført."
596
597 msgid "Changes have been reverted."
598 msgstr ""
599
600 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
601 msgstr "Endrer administrator passordet for tilgang til enheten"
602
603 msgid "Channel"
604 msgstr "Kanal"
605
606 msgid ""
607 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
608 "adjusted to %d."
609 msgstr ""
610
611 msgid "Check"
612 msgstr "Kontroller"
613
614 msgid "Check filesystems before mount"
615 msgstr ""
616
617 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
618 msgstr ""
619
620 msgid "Checksum"
621 msgstr "Kontrollsum"
622
623 msgid ""
624 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
625 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
626 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
627 "interface to it."
628 msgstr ""
629 "Velg brannmur sonen du ønsker å knytte til dette grensesnittet. Velg "
630 "<em>uspesifisert</em> for å fjerne grensesnittet fra den tilknyttede sonen. "
631 "Eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere en ny sone og tilknytte "
632 "grensesnittet til det."
633
634 msgid ""
635 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
636 "out the <em>create</em> field to define a new network."
637 msgstr ""
638 "Velg det eller de nettverk du vil legge til dette trådløse grensesnittet, "
639 "eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere et nytt nettverk."
640
641 msgid "Cipher"
642 msgstr "Krypteringsmetode"
643
644 msgid "Cisco UDP encapsulation"
645 msgstr ""
646
647 msgid ""
648 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
649 "configuration files."
650 msgstr ""
651 "Klikk \"Opprett arkiv\" for å laste ned et tar arkiv av de gjeldende "
652 "konfigurasjons filer."
653
654 msgid "Client"
655 msgstr "Klient"
656
657 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
658 msgstr "Klient ID som sendes ved DHCP spørring"
659
660 msgid ""
661 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
662 "persist connection"
663 msgstr ""
664 "Lukk inaktiver tilkoblinger etter angitt antall sekunder, bruk 0 for en "
665 "kontinuerlig tilkobling"
666
667 msgid "Close list..."
668 msgstr "Lukk liste..."
669
670 msgid "Collecting data..."
671 msgstr "Henter data..."
672
673 msgid "Command"
674 msgstr "Kommando"
675
676 msgid "Common Configuration"
677 msgstr "Vanlige Innstillinger"
678
679 msgid ""
680 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
681 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
682 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
683 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
684 msgstr ""
685
686 msgid "Configuration"
687 msgstr "Konfigurasjon"
688
689 msgid "Configuration failed"
690 msgstr ""
691
692 msgid "Configuration files will be kept."
693 msgstr "Konfigurasjonsfiler vil bli bevart."
694
695 msgid "Configuration has been applied."
696 msgstr ""
697
698 msgid "Configuration has been rolled back!"
699 msgstr ""
700
701 msgid "Confirmation"
702 msgstr "Bekreftelse"
703
704 msgid "Connect"
705 msgstr "Koble til"
706
707 msgid "Connected"
708 msgstr "Tilkoblet"
709
710 msgid "Connection Limit"
711 msgstr "Tilkoblingsgrense (antall)"
712
713 msgid "Connection attempt failed"
714 msgstr ""
715
716 msgid "Connections"
717 msgstr "Tilkoblinger"
718
719 msgid ""
720 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
721 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
722 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
723 msgstr ""
724
725 msgid "Country"
726 msgstr "Land"
727
728 msgid "Country Code"
729 msgstr "Landskode"
730
731 msgid "Cover the following interface"
732 msgstr "Gjelder det følgende grensesnitt"
733
734 msgid "Cover the following interfaces"
735 msgstr "Gjelder de følgende grensesnitt"
736
737 msgid "Create / Assign firewall-zone"
738 msgstr "Opprett/Tildel brannmur sone"
739
740 msgid "Create Interface"
741 msgstr "Opprett Grensesnitt"
742
743 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
744 msgstr "Opprett en bro over flere grensesnitt"
745
746 msgid "Critical"
747 msgstr "Kritisk"
748
749 msgid "Cron Log Level"
750 msgstr "Cron logg nivå"
751
752 msgid "Custom Interface"
753 msgstr "Egendefinerte Grensesnitt"
754
755 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
756 msgstr ""
757
758 msgid ""
759 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
760 "sysupgrade."
761 msgstr ""
762
763 msgid "Custom feeds"
764 msgstr ""
765
766 msgid ""
767 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
768 "this, perform a factory-reset first."
769 msgstr ""
770
771 msgid ""
772 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
773 "\">LED</abbr>s if possible."
774 msgstr ""
775 "Tilpasser oppførselen til enhetens <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
776 "abbr>s om mulig."
777
778 msgid "DHCP Server"
779 msgstr "DHCP Server"
780
781 msgid "DHCP and DNS"
782 msgstr "DHCP og DNS"
783
784 msgid "DHCP client"
785 msgstr "DHCP klient"
786
787 msgid "DHCP-Options"
788 msgstr "DHCP-Alternativer"
789
790 msgid "DHCPv6 client"
791 msgstr ""
792
793 msgid "DHCPv6-Mode"
794 msgstr ""
795
796 msgid "DHCPv6-Service"
797 msgstr ""
798
799 msgid "DNS"
800 msgstr "DNS"
801
802 msgid "DNS forwardings"
803 msgstr "DNS videresendinger"
804
805 msgid "DNS-Label / FQDN"
806 msgstr ""
807
808 msgid "DNSSEC"
809 msgstr ""
810
811 msgid "DNSSEC check unsigned"
812 msgstr ""
813
814 msgid "DPD Idle Timeout"
815 msgstr ""
816
817 msgid "DS-Lite AFTR address"
818 msgstr ""
819
820 msgid "DSL"
821 msgstr ""
822
823 msgid "DSL Status"
824 msgstr ""
825
826 msgid "DSL line mode"
827 msgstr ""
828
829 msgid "DTIM Interval"
830 msgstr ""
831
832 msgid "DUID"
833 msgstr "DUID"
834
835 msgid "Data Rate"
836 msgstr ""
837
838 msgid "Debug"
839 msgstr "Feilsøking"
840
841 msgid "Default %d"
842 msgstr "Standard %d"
843
844 msgid "Default Route"
845 msgstr ""
846
847 msgid "Default gateway"
848 msgstr "Standard gateway"
849
850 msgid "Default is stateless + stateful"
851 msgstr ""
852
853 msgid "Default state"
854 msgstr "Standard tilstand"
855
856 msgid "Define a name for this network."
857 msgstr "Definer et navn for dette nettverket."
858
859 msgid ""
860 "Define additional DHCP options, for example "
861 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
862 "servers to clients."
863 msgstr ""
864 "Definer flere DHCP valg, f.eks \"<code>192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" som "
865 "annonserer forskjellige DNS servere til klientene."
866
867 msgid "Delete"
868 msgstr "Fjern"
869
870 msgid "Delete this network"
871 msgstr "Fjern dette nettverket"
872
873 msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
874 msgstr ""
875
876 msgid "Description"
877 msgstr "Beskrivelse"
878
879 msgid "Design"
880 msgstr "Design"
881
882 msgid "Destination"
883 msgstr "Destinasjon"
884
885 msgid "Device"
886 msgstr "Enhet"
887
888 msgid "Device Configuration"
889 msgstr "Enhet Konfigurasjon"
890
891 msgid "Device is rebooting..."
892 msgstr ""
893
894 msgid "Device unreachable!"
895 msgstr ""
896
897 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
898 msgstr ""
899
900 msgid "Diagnostics"
901 msgstr "Nettverksdiagnostikk"
902
903 msgid "Dial number"
904 msgstr ""
905
906 msgid "Directory"
907 msgstr "Katalog"
908
909 msgid "Disable"
910 msgstr "Deaktiver"
911
912 msgid ""
913 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
914 "this interface."
915 msgstr ""
916 "Deaktiver <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
917 "for dette nettverket."
918
919 msgid "Disable DNS setup"
920 msgstr "Deaktiver DNS oppsett"
921
922 msgid "Disable Encryption"
923 msgstr ""
924
925 msgid "Disable this network"
926 msgstr ""
927
928 msgid "Disabled"
929 msgstr "Deaktivert"
930
931 msgid "Disabled (default)"
932 msgstr ""
933
934 msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
935 msgstr ""
936
937 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
938 msgstr "Forkast oppstrøms RFC1918 svar"
939
940 msgid "Disconnection attempt failed"
941 msgstr ""
942
943 msgid "Dismiss"
944 msgstr ""
945
946 msgid "Displaying only packages containing"
947 msgstr "Viser bare pakker som inneholder"
948
949 msgid "Distance Optimization"
950 msgstr "Avstand Optimalisering"
951
952 msgid "Distance to farthest network member in meters."
953 msgstr "Avstand i meter til det medlem av nettverket som er lengst unna."
954
955 msgid "Distribution feeds"
956 msgstr ""
957
958 msgid "Diversity"
959 msgstr "Antennevariasjon"
960
961 msgid ""
962 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
963 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
964 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
965 "firewalls"
966 msgstr ""
967 "Dnsmasq er en kombinert <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
968 "\">DHCP</abbr>-Server og <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-"
969 "Fremsender for <abbr title =\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
970 "brannmurer"
971
972 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
973 msgstr "Ikke cache negative svar, f.eks for ikke eksisterende domener"
974
975 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
976 msgstr ""
977 "Ikke videresend forespørsler som ikke kan besvares med offentlige "
978 "navneservere"
979
980 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
981 msgstr "Ikke videresend reverserte oppslag for lokale nettverk"
982
983 msgid "Domain required"
984 msgstr "Domene kreves"
985
986 msgid "Domain whitelist"
987 msgstr "Domene hviteliste"
988
989 msgid "Don't Fragment"
990 msgstr ""
991
992 msgid ""
993 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
994 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
995 msgstr ""
996 "Ikke videresend <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Forespørsler "
997 "uten <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Navn"
998
999 msgid "Down"
1000 msgstr ""
1001
1002 msgid "Download and install package"
1003 msgstr "Last ned og installer pakken"
1004
1005 msgid "Download backup"
1006 msgstr "Last ned sikkerhetskopi"
1007
1008 msgid "Downstream SNR offset"
1009 msgstr ""
1010
1011 msgid "Dropbear Instance"
1012 msgstr "Dropbear Instans"
1013
1014 msgid ""
1015 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
1016 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1017 msgstr ""
1018 "Dropbear tilbyr <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-nettverks shell "
1019 "tilgang og en integrert <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1020
1021 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1022 msgstr ""
1023
1024 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1025 msgstr ""
1026 "Dynamisk <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1027
1028 msgid "Dynamic tunnel"
1029 msgstr "Dynamisk tunnel"
1030
1031 msgid ""
1032 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1033 "having static leases will be served."
1034 msgstr ""
1035 "Dynamisk tildeling av DHCP adresser til klienter. Om deaktivert, kan en kun "
1036 "bruke klienter med statisk leie."
1037
1038 msgid "EA-bits length"
1039 msgstr ""
1040
1041 msgid "EAP-Method"
1042 msgstr "EAP-metode"
1043
1044 msgid "Edit"
1045 msgstr "Endre"
1046
1047 msgid ""
1048 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1049 "reload the page."
1050 msgstr ""
1051
1052 msgid "Edit this interface"
1053 msgstr "Endre dette grensesnittet"
1054
1055 msgid "Edit this network"
1056 msgstr "Endre dette nettverket"
1057
1058 msgid "Emergency"
1059 msgstr "Krisesituasjon"
1060
1061 msgid "Enable"
1062 msgstr "Aktiver"
1063
1064 msgid ""
1065 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1066 "snooping"
1067 msgstr ""
1068
1069 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1070 msgstr "Aktiver <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1071
1072 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1073 msgstr "Aktiver HE,net dynamisk endepunkt oppdatering"
1074
1075 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1079 msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke"
1080
1081 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1082 msgstr "Aktiver Jumbo Frames gjennomgang"
1083
1084 msgid "Enable NTP client"
1085 msgstr "Aktiver NTP klient"
1086
1087 msgid "Enable Single DES"
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid "Enable TFTP server"
1091 msgstr "Aktiver TFTP server"
1092
1093 msgid "Enable VLAN functionality"
1094 msgstr "Aktiver VLAN funksjonalitet"
1095
1096 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1097 msgstr ""
1098
1099 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1100 msgstr ""
1101
1102 msgid "Enable learning and aging"
1103 msgstr "Aktiver 'læring' og 'aldring'"
1104
1105 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1106 msgstr ""
1107
1108 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1109 msgstr ""
1110
1111 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1112 msgstr ""
1113
1114 msgid "Enable this mount"
1115 msgstr "Aktiver dette monteringspunktet"
1116
1117 msgid "Enable this network"
1118 msgstr ""
1119
1120 msgid "Enable this swap"
1121 msgstr "Aktiver denne swapenhet"
1122
1123 msgid "Enable/Disable"
1124 msgstr "Aktiver/Deaktiver"
1125
1126 msgid "Enabled"
1127 msgstr "Aktivert"
1128
1129 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1130 msgstr ""
1131
1132 msgid ""
1133 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1134 "Domain"
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1138 msgstr "Aktiverer Spanning Tree Protocol på denne broen"
1139
1140 msgid "Encapsulation mode"
1141 msgstr "Innkapsling modus"
1142
1143 msgid "Encryption"
1144 msgstr "Kryptering"
1145
1146 msgid "Endpoint Host"
1147 msgstr ""
1148
1149 msgid "Endpoint Port"
1150 msgstr ""
1151
1152 msgid "Enter custom value"
1153 msgstr ""
1154
1155 msgid "Enter custom values"
1156 msgstr ""
1157
1158 msgid "Erasing..."
1159 msgstr "Sletter..."
1160
1161 msgid "Error"
1162 msgstr "Feil"
1163
1164 msgid "Errored seconds (ES)"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "Ethernet Adapter"
1168 msgstr "Ethernet Tilslutning"
1169
1170 msgid "Ethernet Switch"
1171 msgstr "Ethernet Svitsj"
1172
1173 msgid "Exclude interfaces"
1174 msgstr ""
1175
1176 msgid "Expand hosts"
1177 msgstr "Utvid vertsliste"
1178
1179 msgid "Expires"
1180 msgstr "Utgår"
1181
1182 #, fuzzy
1183 msgid ""
1184 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1185 msgstr "Utløpstid på leide adresser, minimum er 2 minutter (<code>2m</code>)."
1186
1187 msgid "External"
1188 msgstr ""
1189
1190 msgid "External R0 Key Holder List"
1191 msgstr ""
1192
1193 msgid "External R1 Key Holder List"
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid "External system log server"
1197 msgstr "Ekstern systemlogg server"
1198
1199 msgid "External system log server port"
1200 msgstr "Ekstern systemlogg server port"
1201
1202 msgid "External system log server protocol"
1203 msgstr ""
1204
1205 msgid "Extra SSH command options"
1206 msgstr ""
1207
1208 msgid "FT over DS"
1209 msgstr ""
1210
1211 msgid "FT over the Air"
1212 msgstr ""
1213
1214 msgid "FT protocol"
1215 msgstr ""
1216
1217 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1218 msgstr ""
1219
1220 msgid "File"
1221 msgstr "Fil"
1222
1223 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1224 msgstr "Filnavn fra boot image annonsert til klienter"
1225
1226 msgid "Filesystem"
1227 msgstr "Filsystem"
1228
1229 msgid "Filter"
1230 msgstr "Filter"
1231
1232 msgid "Filter private"
1233 msgstr "Filtrer private"
1234
1235 msgid "Filter useless"
1236 msgstr "Filtrer ubrukelige"
1237
1238 msgid "Finalizing failed"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid ""
1242 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1243 "with defaults based on what was detected"
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "Find and join network"
1247 msgstr "Finn og koble til nettverk"
1248
1249 msgid "Find package"
1250 msgstr "Finn pakke"
1251
1252 msgid "Finish"
1253 msgstr "Fullfør"
1254
1255 msgid "Firewall"
1256 msgstr "Brannmur"
1257
1258 msgid "Firewall Mark"
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid "Firewall Settings"
1262 msgstr "Brannmur Innstillinger"
1263
1264 msgid "Firewall Status"
1265 msgstr "Brannmur Status"
1266
1267 msgid "Firmware File"
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid "Firmware Version"
1271 msgstr "Firmware Versjon"
1272
1273 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1274 msgstr "Fast kilde port for utgående DNS-spørringer"
1275
1276 msgid "Flash Firmware"
1277 msgstr "Firmware Oppradering"
1278
1279 msgid "Flash image..."
1280 msgstr "Flash firmware..."
1281
1282 msgid "Flash new firmware image"
1283 msgstr "Flash nytt firmware image"
1284
1285 msgid "Flash operations"
1286 msgstr "Flash operasjoner"
1287
1288 msgid "Flashing..."
1289 msgstr "Flasher..."
1290
1291 msgid "Force"
1292 msgstr "Bruk"
1293
1294 msgid "Force 40MHz mode"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "Force CCMP (AES)"
1298 msgstr "Bruk CCMP (AES)"
1299
1300 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1301 msgstr ""
1302 "Bruk DHCP i dette nettverket, selv om en annen DHCP server er oppdaget."
1303
1304 msgid "Force TKIP"
1305 msgstr "Bruk TKIP"
1306
1307 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1308 msgstr "Bruk TKIP og CCMP (AES)"
1309
1310 msgid "Force link"
1311 msgstr ""
1312
1313 msgid "Force use of NAT-T"
1314 msgstr ""
1315
1316 msgid "Form token mismatch"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "Forward DHCP traffic"
1320 msgstr "Videresend DHCP trafikk"
1321
1322 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid "Forward broadcast traffic"
1326 msgstr "Videresend kringkastingstrafikk"
1327
1328 msgid "Forward mesh peer traffic"
1329 msgstr ""
1330
1331 msgid "Forwarding mode"
1332 msgstr "Videresending modus"
1333
1334 msgid "Fragmentation Threshold"
1335 msgstr "Fragmenterings Terskel"
1336
1337 msgid "Frame Bursting"
1338 msgstr "Frame Bursting"
1339
1340 msgid "Free"
1341 msgstr "Ledig"
1342
1343 msgid "Free space"
1344 msgstr "Ledig plass"
1345
1346 msgid ""
1347 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1348 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1349 msgstr ""
1350
1351 msgid "GHz"
1352 msgstr "GHz"
1353
1354 msgid "GPRS only"
1355 msgstr "Kun GPRS"
1356
1357 msgid "Gateway"
1358 msgstr "Gateway"
1359
1360 msgid "Gateway address is invalid"
1361 msgstr ""
1362
1363 msgid "Gateway ports"
1364 msgstr "Gateway porter"
1365
1366 msgid "General Settings"
1367 msgstr "Generelle Innstillinger"
1368
1369 msgid "General Setup"
1370 msgstr "Generelt Oppsett"
1371
1372 msgid "General options for opkg"
1373 msgstr ""
1374
1375 msgid "Generate Config"
1376 msgstr ""
1377
1378 msgid "Generate PMK locally"
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid "Generate archive"
1382 msgstr "Opprett arkiv"
1383
1384 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1385 msgstr "Generell 802.11%s Trådløs Kontroller"
1386
1387 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1388 msgstr "Det oppgitte passordet var ikke korrekt, passord ble ikke endret!"
1389
1390 msgid "Global Settings"
1391 msgstr ""
1392
1393 msgid "Global network options"
1394 msgstr ""
1395
1396 msgid "Go to password configuration..."
1397 msgstr "Gå til passord konfigurasjon..."
1398
1399 msgid "Go to relevant configuration page"
1400 msgstr "Gå til relevant konfigurasjonen side"
1401
1402 msgid "Group Password"
1403 msgstr ""
1404
1405 msgid "Guest"
1406 msgstr ""
1407
1408 msgid "HE.net password"
1409 msgstr "HE.net passord"
1410
1411 msgid "HE.net username"
1412 msgstr ""
1413
1414 msgid "HT mode (802.11n)"
1415 msgstr ""
1416
1417 msgid "Hang Up"
1418 msgstr "Slå av"
1419
1420 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1421 msgstr ""
1422
1423 msgid ""
1424 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1425 "the timezone."
1426 msgstr ""
1427 "Her kan du konfigurere grunnleggende aspekter av enheten som f.eks. dens "
1428 "vertsnavn eller tidssone."
1429
1430 msgid ""
1431 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1432 "authentication."
1433 msgstr ""
1434 "Her kan du lime inn felles SSH-nøkler(en per linje), for SSH godkjenning."
1435
1436 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1437 msgstr "Skjul <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1438
1439 msgid "Host"
1440 msgstr ""
1441
1442 msgid "Host entries"
1443 msgstr "Vertsoppføringer"
1444
1445 msgid "Host expiry timeout"
1446 msgstr "Verts utløpstid"
1447
1448 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1449 msgstr ""
1450 "Verts-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> eller Nettverk"
1451
1452 msgid "Host-Uniq tag content"
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "Hostname"
1456 msgstr "Vertsnavn"
1457
1458 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1459 msgstr "Vertsnavn som sendes ved DHCP forespørsel"
1460
1461 msgid "Hostnames"
1462 msgstr "Vertsnavn"
1463
1464 msgid "Hybrid"
1465 msgstr ""
1466
1467 msgid "IKE DH Group"
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "IP Addresses"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "IP Protocol"
1474 msgstr ""
1475
1476 msgid "IP address"
1477 msgstr "IP adresse"
1478
1479 msgid "IP address in invalid"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "IP address is missing"
1483 msgstr ""
1484
1485 msgid "IPv4"
1486 msgstr "IPv4"
1487
1488 msgid "IPv4 Firewall"
1489 msgstr "IPv4 Brannmur"
1490
1491 msgid "IPv4 Upstream"
1492 msgstr ""
1493
1494 msgid "IPv4 address"
1495 msgstr "IPv4 adresse"
1496
1497 msgid "IPv4 and IPv6"
1498 msgstr "IPv4 og IPv6"
1499
1500 msgid "IPv4 assignment length"
1501 msgstr ""
1502
1503 msgid "IPv4 broadcast"
1504 msgstr "IPv4 kringkasting"
1505
1506 msgid "IPv4 gateway"
1507 msgstr "IPv4 gateway"
1508
1509 msgid "IPv4 netmask"
1510 msgstr "IPv4 nettmaske"
1511
1512 msgid "IPv4 only"
1513 msgstr "Kun IPv4"
1514
1515 msgid "IPv4 prefix"
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "IPv4 prefix length"
1519 msgstr "IPv4 prefikslengde"
1520
1521 msgid "IPv4+IPv6"
1522 msgstr ""
1523
1524 msgid "IPv4-Address"
1525 msgstr "IPv4-Adresse"
1526
1527 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1528 msgstr ""
1529
1530 msgid "IPv6"
1531 msgstr "IPv6"
1532
1533 msgid "IPv6 Firewall"
1534 msgstr "IPv6 Brannmur"
1535
1536 msgid "IPv6 Neighbours"
1537 msgstr ""
1538
1539 msgid "IPv6 Settings"
1540 msgstr ""
1541
1542 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1543 msgstr ""
1544
1545 msgid "IPv6 Upstream"
1546 msgstr ""
1547
1548 msgid "IPv6 address"
1549 msgstr "IPv6 adresse"
1550
1551 msgid "IPv6 assignment hint"
1552 msgstr ""
1553
1554 msgid "IPv6 assignment length"
1555 msgstr ""
1556
1557 msgid "IPv6 gateway"
1558 msgstr "IPv6 gateway"
1559
1560 msgid "IPv6 only"
1561 msgstr "Kun IPv6"
1562
1563 msgid "IPv6 prefix"
1564 msgstr "IPv6 prefiks"
1565
1566 msgid "IPv6 prefix length"
1567 msgstr "IPv6 prefikslengde"
1568
1569 msgid "IPv6 routed prefix"
1570 msgstr ""
1571
1572 msgid "IPv6 suffix"
1573 msgstr ""
1574
1575 msgid "IPv6-Address"
1576 msgstr "IPv6-Adresse"
1577
1578 msgid "IPv6-PD"
1579 msgstr ""
1580
1581 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1582 msgstr "IPv6-i-IPv4 (RFC4213)"
1583
1584 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1585 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1586
1587 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1588 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6til4)"
1589
1590 msgid "Identity"
1591 msgstr "Identitet"
1592
1593 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1594 msgstr ""
1595
1596 msgid "If checked, encryption is disabled"
1597 msgstr ""
1598
1599 msgid ""
1600 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1601 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enhet monteres ut fra dens UUID"
1602
1603 msgid ""
1604 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1605 "device node"
1606 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enheten bli montert utfra dens Volumnavn"
1607
1608 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1609 msgstr "Dersom ikke avmerket blir ingen standard rute konfigurert"
1610
1611 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1612 msgstr "Dersom ikke avmerket blir de annonserte DNS server adresser ignorert"
1613
1614 msgid ""
1615 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1616 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1617 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1618 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1619 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1620 msgstr ""
1621 "Om ruterens fysiske minne er utilstrekkelig, ubrukte data kan midlertidig "
1622 "gjøres om til en swap-enhet som gir deg mere tilgjengelig <abbr title="
1623 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vær oppmerksom på at bruk av swap er "
1624 "mye langsommere en <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1625
1626 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1627 msgstr ""
1628
1629 msgid "Ignore interface"
1630 msgstr "Ignorer grensesnitt"
1631
1632 msgid "Ignore resolve file"
1633 msgstr "Ignorer oppslagsfil"
1634
1635 msgid "Image"
1636 msgstr "Firmware"
1637
1638 msgid "In"
1639 msgstr "i"
1640
1641 msgid ""
1642 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1643 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1644 msgstr ""
1645
1646 msgid "Inactivity timeout"
1647 msgstr "Tidsavbrudd etter innaktivitet"
1648
1649 msgid "Inbound:"
1650 msgstr "Innkommende:"
1651
1652 msgid "Info"
1653 msgstr "Informasjon"
1654
1655 msgid "Initialization failure"
1656 msgstr ""
1657
1658 msgid "Initscript"
1659 msgstr "Oppstartskript"
1660
1661 msgid "Initscripts"
1662 msgstr "Oppstartsskript"
1663
1664 msgid "Install"
1665 msgstr "Installer"
1666
1667 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1668 msgstr ""
1669
1670 msgid "Install package %q"
1671 msgstr "Installer pakken %q"
1672
1673 msgid "Install protocol extensions..."
1674 msgstr "Installer protokoll utvidelser..."
1675
1676 msgid "Installed packages"
1677 msgstr "Installerte pakker"
1678
1679 msgid "Interface"
1680 msgstr "Grensesnitt"
1681
1682 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1683 msgstr ""
1684
1685 msgid "Interface Configuration"
1686 msgstr "Grensesnitt Konfigurasjon"
1687
1688 msgid "Interface Overview"
1689 msgstr "Grensesnitt Oversikt"
1690
1691 msgid "Interface is reconnecting..."
1692 msgstr "Grensesnittet kobler til igjen..."
1693
1694 msgid "Interface name"
1695 msgstr ""
1696
1697 msgid "Interface not present or not connected yet."
1698 msgstr "Grensesnittet er ikke tilgjengelig eller er ikke tilknyttet."
1699
1700 msgid "Interfaces"
1701 msgstr "Grensesnitt"
1702
1703 msgid "Internal"
1704 msgstr ""
1705
1706 msgid "Internal Server Error"
1707 msgstr "Intern server feil"
1708
1709 msgid "Invalid"
1710 msgstr "Ugyldig"
1711
1712 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1713 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare IDer mellom %d og %d er tillatt."
1714
1715 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1716 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare unike ID'er er tillatt"
1717
1718 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1719 msgstr "Ugyldig brukernavn og/eller passord! Vennligst prøv igjen."
1720
1721 msgid "Isolate Clients"
1722 msgstr ""
1723
1724 #, fuzzy
1725 msgid ""
1726 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1727 "flash memory, please verify the image file!"
1728 msgstr ""
1729 "Det virker som du prøver å flashe med en firmware som ikke passer inn i "
1730 "flash-minnet, vennligst kontroller firmware filen!"
1731
1732 msgid "JavaScript required!"
1733 msgstr "JavaScript kreves!"
1734
1735 msgid "Join Network"
1736 msgstr "Koble til nettverket"
1737
1738 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1739 msgstr "Koble til nettverk: Trådløs Skanning"
1740
1741 msgid "Joining Network: %q"
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "Keep settings"
1745 msgstr "Behold innstillinger"
1746
1747 msgid "Kernel Log"
1748 msgstr "Kjerne Logg"
1749
1750 msgid "Kernel Version"
1751 msgstr "Kjerne Versjon"
1752
1753 msgid "Key"
1754 msgstr "Nøkkel"
1755
1756 msgid "Key #%d"
1757 msgstr "Nøkkel #%d"
1758
1759 msgid "Kill"
1760 msgstr "Drep"
1761
1762 msgid "L2TP"
1763 msgstr "L2TP"
1764
1765 msgid "L2TP Server"
1766 msgstr "L2TP Server"
1767
1768 msgid "LCP echo failure threshold"
1769 msgstr "LCP ekko feil terskel"
1770
1771 msgid "LCP echo interval"
1772 msgstr "LCP ekko intervall"
1773
1774 msgid "LLC"
1775 msgstr "LLC"
1776
1777 msgid "Label"
1778 msgstr "Volumnavn"
1779
1780 msgid "Language"
1781 msgstr "Språk"
1782
1783 msgid "Language and Style"
1784 msgstr "Språk og Utseende"
1785
1786 msgid "Latency"
1787 msgstr ""
1788
1789 msgid "Leaf"
1790 msgstr ""
1791
1792 msgid "Lease time"
1793 msgstr ""
1794
1795 msgid "Lease validity time"
1796 msgstr "Gyldig leietid"
1797
1798 msgid "Leasefile"
1799 msgstr "<abbr title=\"Leasefile\">Leie-fil</abbr>"
1800
1801 msgid "Leasetime remaining"
1802 msgstr "Gjenværende leietid"
1803
1804 msgid "Leave empty to autodetect"
1805 msgstr "La stå tomt for automatisk oppdagelse"
1806
1807 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1808 msgstr "La stå tomt for å bruke gjeldene WAN adresse"
1809
1810 msgid "Legend:"
1811 msgstr "Forklaring:"
1812
1813 msgid "Limit"
1814 msgstr "Grense"
1815
1816 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1817 msgstr ""
1818
1819 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1820 msgstr ""
1821
1822 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1823 msgstr ""
1824
1825 msgid "Line Mode"
1826 msgstr ""
1827
1828 msgid "Line State"
1829 msgstr ""
1830
1831 msgid "Line Uptime"
1832 msgstr ""
1833
1834 msgid "Link On"
1835 msgstr "Forbindelse"
1836
1837 msgid ""
1838 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1839 "requests to"
1840 msgstr ""
1841 "Liste med <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere som "
1842 "forespørsler blir videresendt til"
1843
1844 msgid ""
1845 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1846 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1847 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1848 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1849 "Association."
1850 msgstr ""
1851
1852 msgid ""
1853 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1854 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1855 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1856 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1857 "PMK-R1 keys."
1858 msgstr ""
1859
1860 msgid "List of SSH key files for auth"
1861 msgstr ""
1862
1863 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1864 msgstr "Liste over domener hvor en tillater RFC1918 svar"
1865
1866 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1867 msgstr "Liste over verter som returneren falske NX domene resultater"
1868
1869 msgid "Listen Interfaces"
1870 msgstr ""
1871
1872 msgid "Listen Port"
1873 msgstr ""
1874
1875 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1876 msgstr ""
1877 "Lytt kun på det angitte grensesnitt, om ingen er angitt lyttes det på alle"
1878
1879 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1880 msgstr "Lytte-port for innkommende DNS-spørring"
1881
1882 msgid "Load"
1883 msgstr "Belastning"
1884
1885 msgid "Load Average"
1886 msgstr "Belastning Gjennomsnitt"
1887
1888 msgid "Loading"
1889 msgstr "Laster"
1890
1891 msgid "Local IP address is invalid"
1892 msgstr ""
1893
1894 msgid "Local IP address to assign"
1895 msgstr ""
1896
1897 msgid "Local IPv4 address"
1898 msgstr "Lokal IPv4 adresse"
1899
1900 msgid "Local IPv6 address"
1901 msgstr "Lokal IPv6 adresse"
1902
1903 msgid "Local Service Only"
1904 msgstr ""
1905
1906 msgid "Local Startup"
1907 msgstr "Lokal Oppstart"
1908
1909 msgid "Local Time"
1910 msgstr "Lokal tid"
1911
1912 msgid "Local domain"
1913 msgstr "Lokalt domene"
1914
1915 #, fuzzy
1916 msgid ""
1917 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1918 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1919 msgstr ""
1920 "Lokalt domene spesifikasjon. Navn som passer dette domenet blir aldri "
1921 "videresendt, de blir kun løst av DHCP eller vertsfiler"
1922
1923 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1924 msgstr "Lokalt domenesuffiks lagt til DHCP navn og vertsfil oppføringer"
1925
1926 msgid "Local server"
1927 msgstr "Lokal server"
1928
1929 msgid ""
1930 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1931 "available"
1932 msgstr ""
1933 "Lokaliser vertsnavn avhengig av subnett hvis flere IP-adresser er "
1934 "tilgjengelig"
1935
1936 msgid "Localise queries"
1937 msgstr "Lokalisere søk"
1938
1939 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1940 msgstr ""
1941
1942 msgid "Log output level"
1943 msgstr "Logg nivå"
1944
1945 msgid "Log queries"
1946 msgstr "Logg spørringer"
1947
1948 msgid "Logging"
1949 msgstr "Logging"
1950
1951 msgid "Login"
1952 msgstr "Logg inn"
1953
1954 msgid "Logout"
1955 msgstr "Logg ut"
1956
1957 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1958 msgstr ""
1959
1960 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1961 msgstr "Laveste leide adresse, forskjøvet fra nettverks adressen."
1962
1963 msgid "MAC"
1964 msgstr ""
1965
1966 msgid "MAC-Address"
1967 msgstr "MAC-Adresse"
1968
1969 msgid "MAC-Address Filter"
1970 msgstr "MAC-Addresse Filter"
1971
1972 msgid "MAC-Filter"
1973 msgstr "MAC-Filter"
1974
1975 msgid "MAC-List"
1976 msgstr "MAC-Liste"
1977
1978 msgid "MAP / LW4over6"
1979 msgstr ""
1980
1981 msgid "MAP rule is invalid"
1982 msgstr ""
1983
1984 msgid "MB/s"
1985 msgstr "MB/s"
1986
1987 msgid "MD5"
1988 msgstr ""
1989
1990 msgid "MHz"
1991 msgstr "MHz"
1992
1993 msgid "MTU"
1994 msgstr "MTU"
1995
1996 msgid ""
1997 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1998 "below:"
1999 msgstr ""
2000
2001 msgid "Manual"
2002 msgstr ""
2003
2004 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
2005 msgstr ""
2006
2007 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
2008 msgstr "Maksimalt antall aktive DHCP leieavtaler"
2009
2010 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
2011 msgstr "Maksimalt antall samtidige DNS spørringer"
2012
2013 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
2014 msgstr "Maksimal tillatt størrelse på EDNS.0 UDP-pakker"
2015
2016 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
2017 msgstr "Maksimalt antall sekunder å vente på at modemet skal bli klart"
2018
2019 msgid ""
2020 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
2021 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
2022 msgstr ""
2023
2024 msgid "Maximum number of leased addresses."
2025 msgstr "Maksimalt antall utleide adresser."
2026
2027 msgid "Mbit/s"
2028 msgstr "Mbit/s"
2029
2030 msgid "Memory"
2031 msgstr "Minne"
2032
2033 msgid "Memory usage (%)"
2034 msgstr "Minne forbruk (%)"
2035
2036 msgid "Mesh Id"
2037 msgstr ""
2038
2039 msgid "Metric"
2040 msgstr "Metrisk"
2041
2042 msgid "Mirror monitor port"
2043 msgstr ""
2044
2045 msgid "Mirror source port"
2046 msgstr ""
2047
2048 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2049 msgstr "Mangler protokoll utvidelse for proto %q"
2050
2051 msgid "Mobility Domain"
2052 msgstr ""
2053
2054 msgid "Mode"
2055 msgstr "Modus"
2056
2057 msgid "Model"
2058 msgstr ""
2059
2060 msgid "Modem default"
2061 msgstr ""
2062
2063 msgid "Modem device"
2064 msgstr "Modem"
2065
2066 msgid "Modem information query failed"
2067 msgstr ""
2068
2069 msgid "Modem init timeout"
2070 msgstr "Modem initiering tidsavbrudd"
2071
2072 msgid "Monitor"
2073 msgstr "Monitor"
2074
2075 msgid "Mount Entry"
2076 msgstr "Monterings Enhet"
2077
2078 msgid "Mount Point"
2079 msgstr "Monterings Punkt"
2080
2081 msgid "Mount Points"
2082 msgstr "Monterings Punkter"
2083
2084 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2085 msgstr "Monterings Punkter - Monterings Enhet"
2086
2087 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2088 msgstr "Monterings Punkter - Swap Enhet"
2089
2090 msgid ""
2091 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2092 "filesystem"
2093 msgstr ""
2094 "Monterings punkter definerer hvor lagrings enheter blir tilsluttet "
2095 "filsystemet"
2096
2097 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2098 msgstr ""
2099
2100 msgid "Mount options"
2101 msgstr "Monterings alternativer"
2102
2103 msgid "Mount point"
2104 msgstr "Monterings punkt"
2105
2106 msgid "Mount swap not specifically configured"
2107 msgstr ""
2108
2109 msgid "Mounted file systems"
2110 msgstr "Monterte Filsystemer"
2111
2112 msgid "Move down"
2113 msgstr "Flytt ned"
2114
2115 msgid "Move up"
2116 msgstr "Flytt opp"
2117
2118 msgid "Multicast address"
2119 msgstr "Multicast adresse"
2120
2121 msgid "NAS ID"
2122 msgstr "NAS ID"
2123
2124 msgid "NAT-T Mode"
2125 msgstr ""
2126
2127 msgid "NAT64 Prefix"
2128 msgstr ""
2129
2130 msgid "NCM"
2131 msgstr ""
2132
2133 msgid "NDP-Proxy"
2134 msgstr ""
2135
2136 msgid "NT Domain"
2137 msgstr ""
2138
2139 msgid "NTP server candidates"
2140 msgstr "NTP server kandidater"
2141
2142 msgid "Name"
2143 msgstr "Navn"
2144
2145 msgid "Name of the new interface"
2146 msgstr "Navnet til det nye grensesnittet"
2147
2148 msgid "Name of the new network"
2149 msgstr "Navnet til det nye nettverket"
2150
2151 msgid "Navigation"
2152 msgstr "Navigasjon"
2153
2154 msgid "Netmask"
2155 msgstr "Nettmaske"
2156
2157 msgid "Network"
2158 msgstr "Nettverk"
2159
2160 msgid "Network Utilities"
2161 msgstr "Nettverks Verktøy"
2162
2163 msgid "Network boot image"
2164 msgstr "Nettverks boot image"
2165
2166 msgid "Network device is not present"
2167 msgstr ""
2168
2169 msgid "Network without interfaces."
2170 msgstr "Nettverk uten grensesnitt."
2171
2172 msgid "Next »"
2173 msgstr "Neste »"
2174
2175 msgid "No"
2176 msgstr ""
2177
2178 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2179 msgstr "Ingen DHCP server er konfigurert for dette grensesnittet"
2180
2181 msgid "No NAT-T"
2182 msgstr ""
2183
2184 msgid "No chains in this table"
2185 msgstr "Ingen lenker i denne tabellen"
2186
2187 msgid "No files found"
2188 msgstr "Ingen filer funnet"
2189
2190 msgid "No information available"
2191 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig"
2192
2193 msgid "No matching prefix delegation"
2194 msgstr ""
2195
2196 msgid "No negative cache"
2197 msgstr "Ingen negative cache"
2198
2199 msgid "No network configured on this device"
2200 msgstr "Ingen nettverk er konfigurert på denne enheten"
2201
2202 msgid "No network name specified"
2203 msgstr "Ingen nettverksnavn spesifisert"
2204
2205 msgid "No package lists available"
2206 msgstr "Ingen pakkelister tilgjengelig"
2207
2208 msgid "No password set!"
2209 msgstr "Ruteren er ikke passordbeskyttet!"
2210
2211 msgid "No rules in this chain"
2212 msgstr "Ingen regler i denne tabellen"
2213
2214 msgid "No scan results available yet..."
2215 msgstr ""
2216
2217 msgid "No zone assigned"
2218 msgstr "Ingen sone tilknyttet"
2219
2220 msgid "Noise"
2221 msgstr "Støy"
2222
2223 msgid "Noise Margin (SNR)"
2224 msgstr ""
2225
2226 msgid "Noise:"
2227 msgstr "Støy:"
2228
2229 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2230 msgstr ""
2231
2232 msgid "Non-wildcard"
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid "None"
2236 msgstr "Ingen"
2237
2238 msgid "Normal"
2239 msgstr "Normal"
2240
2241 msgid "Not Found"
2242 msgstr "Ikke funnet"
2243
2244 msgid "Not associated"
2245 msgstr "Ikke tilknyttet"
2246
2247 msgid "Not connected"
2248 msgstr "Ikke tilkoblet"
2249
2250 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2251 msgstr "Merk: Konfigurasjonsfiler vil bli slettet"
2252
2253 msgid "Note: interface name length"
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid "Notice"
2257 msgstr "Merk"
2258
2259 msgid "Nslookup"
2260 msgstr "Nslookup"
2261
2262 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2263 msgstr ""
2264
2265 msgid "OK"
2266 msgstr "OK"
2267
2268 msgid "OPKG-Configuration"
2269 msgstr "<abbr title=\"Open PacKaGe Management\">OPKG</abbr>-Konfigurasjon"
2270
2271 msgid "Obfuscated Group Password"
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "Obfuscated Password"
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid "Obtain IPv6-Address"
2278 msgstr ""
2279
2280 msgid "Off-State Delay"
2281 msgstr "Forsinkelse ved tilstand Av"
2282
2283 msgid ""
2284 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2285 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2286 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2287 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2288 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2289 "<samp>eth0.1</samp>)."
2290 msgstr ""
2291 "På denne siden kan du konfigurere nettverks grensesnittet. Du kan "
2292 "sammenkoble flere grensesnitt ved å hake av \"Sammekoble grensesnitt\" "
2293 "feltet og skrive inn navn på grensesnittene atskilt med mellomrom. Du kan "
2294 "også bruke <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> betegnelse "
2295 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks</abbr>: "
2296 "<samp>eth0.1</samp>)."
2297
2298 msgid "On-State Delay"
2299 msgstr "Forsinkelse ved tilstand -På-"
2300
2301 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2302 msgstr "Enten Vertsnavn eller Mac-adresse må oppgis!"
2303
2304 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2305 msgstr "Ett eller flere felt inneholder ugyldige verdier!"
2306
2307 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2308 msgstr ""
2309
2310 msgid "One or more required fields have no value!"
2311 msgstr "Ett eller flere obligatoriske felter har ingen verdi!"
2312
2313 msgid "Open list..."
2314 msgstr "Åpne liste..."
2315
2316 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid "Operating frequency"
2320 msgstr ""
2321
2322 msgid "Option changed"
2323 msgstr "Innstilling endret"
2324
2325 msgid "Option removed"
2326 msgstr "Innstilling fjernet"
2327
2328 msgid "Optional"
2329 msgstr ""
2330
2331 msgid ""
2332 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2333 "starting with <code>0x</code>."
2334 msgstr ""
2335
2336 msgid ""
2337 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2338 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2339 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2340 "for the interface."
2341 msgstr ""
2342
2343 msgid ""
2344 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2345 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2346 msgstr ""
2347
2348 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2349 msgstr ""
2350
2351 msgid "Optional. Description of peer."
2352 msgstr ""
2353
2354 msgid ""
2355 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2356 "interface."
2357 msgstr ""
2358
2359 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2360 msgstr ""
2361
2362 msgid "Optional. Port of peer."
2363 msgstr ""
2364
2365 msgid ""
2366 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2367 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2368 msgstr ""
2369
2370 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2371 msgstr ""
2372
2373 msgid "Options"
2374 msgstr "Alternativer"
2375
2376 msgid "Other:"
2377 msgstr "Andre:"
2378
2379 msgid "Out"
2380 msgstr "Ut"
2381
2382 msgid "Outbound:"
2383 msgstr "Ugående:"
2384
2385 msgid "Output Interface"
2386 msgstr ""
2387
2388 msgid "Override MAC address"
2389 msgstr "Overstyr MAC adresse"
2390
2391 msgid "Override MTU"
2392 msgstr "Overstyr MTU"
2393
2394 msgid "Override TOS"
2395 msgstr ""
2396
2397 msgid "Override TTL"
2398 msgstr ""
2399
2400 msgid "Override default interface name"
2401 msgstr ""
2402
2403 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2404 msgstr "Overstyr gatewayen mottatt av DHCP respons"
2405
2406 msgid ""
2407 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2408 "subnet that is served."
2409 msgstr ""
2410 "Overstyr nettmaske sendt til klienter. Normalt er nettmasken beregnet ut fra "
2411 "subnettet som blir tildelt."
2412
2413 msgid "Override the table used for internal routes"
2414 msgstr "Overstyr tabellen som brukes for interne ruter"
2415
2416 msgid "Overview"
2417 msgstr "Oversikt"
2418
2419 msgid "Owner"
2420 msgstr "Eier"
2421
2422 msgid "PAP/CHAP password"
2423 msgstr "PAP/CHAP passord"
2424
2425 msgid "PAP/CHAP username"
2426 msgstr "PAP/CHAP brukernavn"
2427
2428 msgid "PID"
2429 msgstr "PID"
2430
2431 msgid "PIN"
2432 msgstr "PIN"
2433
2434 msgid "PIN code rejected"
2435 msgstr ""
2436
2437 msgid "PMK R1 Push"
2438 msgstr ""
2439
2440 msgid "PPP"
2441 msgstr "PPP"
2442
2443 msgid "PPPoA Encapsulation"
2444 msgstr "PPPoA Innkapsling"
2445
2446 msgid "PPPoATM"
2447 msgstr "PPPoATM"
2448
2449 msgid "PPPoE"
2450 msgstr "PPPoE"
2451
2452 msgid "PPPoSSH"
2453 msgstr ""
2454
2455 msgid "PPtP"
2456 msgstr "PPtP"
2457
2458 msgid "PSID offset"
2459 msgstr ""
2460
2461 msgid "PSID-bits length"
2462 msgstr ""
2463
2464 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2465 msgstr ""
2466
2467 msgid "Package libiwinfo required!"
2468 msgstr "Pakken libiwinfo er nødvendig!"
2469
2470 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2471 msgstr "Pakkelistene er eldre enn 24 timer"
2472
2473 msgid "Package name"
2474 msgstr "Pakkenavn"
2475
2476 msgid "Packets"
2477 msgstr "Pakker"
2478
2479 msgid "Part of zone %q"
2480 msgstr "En del av sone %q"
2481
2482 msgid "Password"
2483 msgstr "Passord"
2484
2485 msgid "Password authentication"
2486 msgstr "Passord godkjenning"
2487
2488 msgid "Password of Private Key"
2489 msgstr "Passord for privatnøkkel"
2490
2491 msgid "Password of inner Private Key"
2492 msgstr ""
2493
2494 msgid "Password successfully changed!"
2495 msgstr "Passordet er endret!"
2496
2497 msgid "Password2"
2498 msgstr ""
2499
2500 msgid "Path to CA-Certificate"
2501 msgstr "Sti til CA-sertifikat"
2502
2503 msgid "Path to Client-Certificate"
2504 msgstr "Sti til klient-sertifikat"
2505
2506 msgid "Path to Private Key"
2507 msgstr "Sti til privatnøkkel"
2508
2509 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2510 msgstr ""
2511
2512 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2513 msgstr ""
2514
2515 msgid "Path to inner Private Key"
2516 msgstr ""
2517
2518 msgid "Peak:"
2519 msgstr "Maksimalt:"
2520
2521 msgid "Peer IP address to assign"
2522 msgstr ""
2523
2524 msgid "Peer address is missing"
2525 msgstr ""
2526
2527 msgid "Peers"
2528 msgstr ""
2529
2530 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2531 msgstr ""
2532
2533 msgid "Perform reboot"
2534 msgstr "Omstart nå"
2535
2536 msgid "Perform reset"
2537 msgstr "Foreta nullstilling"
2538
2539 msgid "Persistent Keep Alive"
2540 msgstr ""
2541
2542 msgid "Phy Rate:"
2543 msgstr "Phy Hastighet:"
2544
2545 msgid "Physical Settings"
2546 msgstr "Fysiske Innstillinger"
2547
2548 msgid "Ping"
2549 msgstr "Ping"
2550
2551 msgid "Pkts."
2552 msgstr "Pakker."
2553
2554 msgid "Please enter your username and password."
2555 msgstr "Skriv inn ditt brukernavn og passord."
2556
2557 msgid "Policy"
2558 msgstr "Policy"
2559
2560 msgid "Port"
2561 msgstr "Port"
2562
2563 msgid "Port status:"
2564 msgstr "Port status:"
2565
2566 msgid "Power Management Mode"
2567 msgstr ""
2568
2569 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2570 msgstr ""
2571
2572 msgid "Prefer LTE"
2573 msgstr ""
2574
2575 msgid "Prefer UMTS"
2576 msgstr ""
2577
2578 msgid "Prefix Delegated"
2579 msgstr ""
2580
2581 msgid "Preshared Key"
2582 msgstr ""
2583
2584 msgid ""
2585 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2586 "ignore failures"
2587 msgstr ""
2588 "Annta at peer er uten forbindelse om angitt LCP ekko feiler, bruk verdi 0 "
2589 "for å overse feil"
2590
2591 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2592 msgstr ""
2593
2594 msgid "Prevents client-to-client communication"
2595 msgstr "Hindrer klient-til-klient kommunikasjon"
2596
2597 msgid "Private Key"
2598 msgstr ""
2599
2600 msgid "Proceed"
2601 msgstr "Fortsett"
2602
2603 msgid "Processes"
2604 msgstr "Prosesser"
2605
2606 msgid "Profile"
2607 msgstr ""
2608
2609 msgid "Prot."
2610 msgstr "Prot."
2611
2612 msgid "Protocol"
2613 msgstr "Protokoll"
2614
2615 msgid "Protocol family"
2616 msgstr "Protokoll familie"
2617
2618 msgid "Protocol of the new interface"
2619 msgstr "Protokoll til det nye grensesnittet"
2620
2621 msgid "Protocol support is not installed"
2622 msgstr "Protokoll støtte er ikke installert"
2623
2624 msgid "Provide NTP server"
2625 msgstr "Funger som NTP Server"
2626
2627 msgid "Provide new network"
2628 msgstr "Lag nytt nettverk"
2629
2630 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2631 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2632
2633 msgid "Public Key"
2634 msgstr ""
2635
2636 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2637 msgstr ""
2638
2639 msgid "QMI Cellular"
2640 msgstr ""
2641
2642 msgid "Quality"
2643 msgstr "Kvalitet"
2644
2645 msgid ""
2646 "Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
2647 "servers"
2648 msgstr ""
2649
2650 msgid "R0 Key Lifetime"
2651 msgstr ""
2652
2653 msgid "R1 Key Holder"
2654 msgstr ""
2655
2656 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2657 msgstr ""
2658
2659 msgid "RTS/CTS Threshold"
2660 msgstr "RTS/CTS Terskel"
2661
2662 msgid "RX"
2663 msgstr "RX"
2664
2665 msgid "RX Rate"
2666 msgstr "RX Rate"
2667
2668 msgid "Radius-Accounting-Port"
2669 msgstr "Radius-Accounting-Port"
2670
2671 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2672 msgstr "Radius-Accounting-Secret"
2673
2674 msgid "Radius-Accounting-Server"
2675 msgstr "Radius-Accounting-Server"
2676
2677 msgid "Radius-Authentication-Port"
2678 msgstr "Radius-Authentication-Port"
2679
2680 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2681 msgstr "Radius-Authentication-Secret"
2682
2683 msgid "Radius-Authentication-Server"
2684 msgstr "Radius-Authentication-Server"
2685
2686 msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
2687 msgstr ""
2688
2689 msgid ""
2690 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2691 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2692 msgstr ""
2693 "Benytt <code>/etc/ethers</code> for å konfigurere <abbr title=\"Dynamic Host "
2694 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2695
2696 msgid ""
2697 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2698 "access to this device if you are connected via this interface"
2699 msgstr ""
2700
2701 msgid ""
2702 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2703 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2704 msgstr ""
2705 "Fjerne dette trådløse nettverket? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
2706 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette nettverket."
2707
2708 msgid "Really reset all changes?"
2709 msgstr "Vil du nullstille alle endringer?"
2710
2711 msgid "Really switch protocol?"
2712 msgstr "Vil du endre protokoll?"
2713
2714 msgid "Realtime Connections"
2715 msgstr "Tilkoblinger Sanntid"
2716
2717 msgid "Realtime Graphs"
2718 msgstr "Grafer i sanntid"
2719
2720 msgid "Realtime Load"
2721 msgstr "Belastning Sanntid"
2722
2723 msgid "Realtime Traffic"
2724 msgstr "Trafikk Sanntid"
2725
2726 msgid "Realtime Wireless"
2727 msgstr "Trådløst i sanntid"
2728
2729 msgid "Reassociation Deadline"
2730 msgstr ""
2731
2732 msgid "Rebind protection"
2733 msgstr "Binde beskyttelse"
2734
2735 msgid "Reboot"
2736 msgstr "Omstart"
2737
2738 msgid "Rebooting..."
2739 msgstr "Starter på nytt..."
2740
2741 msgid "Reboots the operating system of your device"
2742 msgstr "Omstarter operativsystemet på enheten"
2743
2744 msgid "Receive"
2745 msgstr "Motta"
2746
2747 msgid "Receiver Antenna"
2748 msgstr "Mottak antenne"
2749
2750 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2751 msgstr ""
2752
2753 msgid "Reconnect this interface"
2754 msgstr "Koble til igjen"
2755
2756 msgid "References"
2757 msgstr "Referanser"
2758
2759 msgid "Relay"
2760 msgstr "Relay"
2761
2762 msgid "Relay Bridge"
2763 msgstr "Relay bro"
2764
2765 msgid "Relay between networks"
2766 msgstr "Relay mellom nettverk"
2767
2768 msgid "Relay bridge"
2769 msgstr "Relay bro"
2770
2771 msgid "Remote IPv4 address"
2772 msgstr "Ekstern IPv4 adresse"
2773
2774 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2775 msgstr ""
2776
2777 msgid "Remove"
2778 msgstr "Avinstaller"
2779
2780 msgid "Repeat scan"
2781 msgstr "Skann på nytt"
2782
2783 msgid "Replace entry"
2784 msgstr "Erstatt oppføring"
2785
2786 msgid "Replace wireless configuration"
2787 msgstr "Erstatt trådløs konfigurasjon"
2788
2789 msgid "Request IPv6-address"
2790 msgstr ""
2791
2792 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2793 msgstr ""
2794
2795 msgid "Required"
2796 msgstr ""
2797
2798 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2799 msgstr "Er nødvendig for noen nettleverandører, f.eks Charter med DOCSIS 3"
2800
2801 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2802 msgstr ""
2803
2804 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2805 msgstr ""
2806
2807 msgid ""
2808 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2809 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2810 "routes through the tunnel."
2811 msgstr ""
2812
2813 msgid ""
2814 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2815 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2816 msgstr ""
2817
2818 msgid ""
2819 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2820 "come from unsigned domains"
2821 msgstr ""
2822
2823 msgid "Reset"
2824 msgstr "Nullstill"
2825
2826 msgid "Reset Counters"
2827 msgstr "Nullstill Tellere"
2828
2829 msgid "Reset to defaults"
2830 msgstr "Nullstill til standard innstilling"
2831
2832 msgid "Resolv and Hosts Files"
2833 msgstr "Oppslag og Vertsfiler"
2834
2835 msgid "Resolve file"
2836 msgstr "<abbr title=\"Resolvefile\">Oppslagsfil</abbr>"
2837
2838 msgid "Restart"
2839 msgstr "Omstart"
2840
2841 msgid "Restart Firewall"
2842 msgstr "Omstart Brannmur"
2843
2844 msgid "Restart radio interface"
2845 msgstr ""
2846
2847 msgid "Restore"
2848 msgstr "Gjenoppretting"
2849
2850 msgid "Restore backup"
2851 msgstr "Gjenopprett sikkerhetskopi"
2852
2853 msgid "Reveal/hide password"
2854 msgstr "Vis/Skjul passord"
2855
2856 msgid "Revert"
2857 msgstr "Tilbakestill"
2858
2859 msgid "Revert changes"
2860 msgstr ""
2861
2862 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2863 msgstr ""
2864
2865 msgid "Reverting configuration…"
2866 msgstr ""
2867
2868 msgid "Root"
2869 msgstr "Rot"
2870
2871 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2872 msgstr "Rot katalog for filer gitt fra TFTP"
2873
2874 msgid "Root preparation"
2875 msgstr ""
2876
2877 msgid "Route Allowed IPs"
2878 msgstr ""
2879
2880 msgid "Route type"
2881 msgstr ""
2882
2883 msgid "Router Advertisement-Service"
2884 msgstr ""
2885
2886 msgid "Router Password"
2887 msgstr "Ruter Passord"
2888
2889 msgid "Routes"
2890 msgstr "Ruter"
2891
2892 msgid ""
2893 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2894 "can be reached."
2895 msgstr ""
2896 "Ruter, angir hvilket nettverksgrensesnitt og hvilken gateway som brukes for "
2897 "å nå et gitt nettverk eller vert."
2898
2899 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2900 msgstr "Kjør filsystem sjekk før montering av enheten"
2901
2902 msgid "Run filesystem check"
2903 msgstr "Kjør filsystem sjekk"
2904
2905 msgid "SHA256"
2906 msgstr ""
2907
2908 msgid "SNR"
2909 msgstr ""
2910
2911 msgid "SSH Access"
2912 msgstr "SSH Tilgang"
2913
2914 msgid "SSH server address"
2915 msgstr ""
2916
2917 msgid "SSH server port"
2918 msgstr ""
2919
2920 msgid "SSH username"
2921 msgstr ""
2922
2923 msgid "SSH-Keys"
2924 msgstr "SSH-Nøkler"
2925
2926 msgid "SSID"
2927 msgstr "SSID"
2928
2929 msgid "Save"
2930 msgstr "Lagre"
2931
2932 msgid "Save & Apply"
2933 msgstr "Lagre & Aktiver"
2934
2935 msgid "Scan"
2936 msgstr "Skann"
2937
2938 msgid "Scan request failed"
2939 msgstr ""
2940
2941 msgid "Scheduled Tasks"
2942 msgstr "Planlagte Oppgaver"
2943
2944 msgid "Section added"
2945 msgstr "Seksjon lagt til"
2946
2947 msgid "Section removed"
2948 msgstr "Seksjon fjernet"
2949
2950 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2951 msgstr "Se \"mount\" manpage for detaljer"
2952
2953 msgid ""
2954 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2955 "conjunction with failure threshold"
2956 msgstr ""
2957 "Send LCP ekko forespørsler etter angitt intervall i sekunder, dette er kun "
2958 "gjeldene dersom feilterskelen er nådd"
2959
2960 msgid "Separate Clients"
2961 msgstr "Separerte Klienter"
2962
2963 msgid "Server Settings"
2964 msgstr "Server Innstillinger"
2965
2966 msgid "Service Name"
2967 msgstr "Tjeneste navn"
2968
2969 msgid "Service Type"
2970 msgstr "Tjeneste type"
2971
2972 msgid "Services"
2973 msgstr "Tjenester"
2974
2975 msgid "Set VPN as Default Route"
2976 msgstr ""
2977
2978 msgid ""
2979 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2980 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2981 msgstr ""
2982
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Set up Time Synchronization"
2985 msgstr "Oppsett tidssynkronisering"
2986
2987 msgid "Setting PLMN failed"
2988 msgstr ""
2989
2990 msgid "Setting operation mode failed"
2991 msgstr ""
2992
2993 msgid "Setup DHCP Server"
2994 msgstr "Oppsett DHCP server"
2995
2996 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2997 msgstr ""
2998
2999 msgid "Short GI"
3000 msgstr ""
3001
3002 msgid "Short Preamble"
3003 msgstr ""
3004
3005 msgid "Show current backup file list"
3006 msgstr "Vis gjeldende liste med sikkerhetskopifiler"
3007
3008 msgid "Shutdown this interface"
3009 msgstr "Slå av dette grensesnittet"
3010
3011 msgid "Signal"
3012 msgstr "Signal"
3013
3014 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
3015 msgstr ""
3016
3017 msgid "Signal:"
3018 msgstr "Signal:"
3019
3020 msgid "Size"
3021 msgstr "Størrelse"
3022
3023 msgid "Size (.ipk)"
3024 msgstr ""
3025
3026 msgid "Size of DNS query cache"
3027 msgstr ""
3028
3029 msgid "Skip"
3030 msgstr "Gå videre"
3031
3032 msgid "Skip to content"
3033 msgstr "Gå til innhold"
3034
3035 msgid "Skip to navigation"
3036 msgstr "Gå til navigasjon"
3037
3038 msgid "Slot time"
3039 msgstr "Slot tid"
3040
3041 msgid "Software"
3042 msgstr "Programvare"
3043
3044 msgid "Software VLAN"
3045 msgstr ""
3046
3047 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3048 msgstr "Noen felt er ugyldige, kan ikke lagre verdier!"
3049
3050 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3051 msgstr "Beklager, objektet du spurte om ble ikke funnet."
3052
3053 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3054 msgstr "Beklager, det oppstod en uventet feil på serveren."
3055
3056 msgid ""
3057 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3058 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3059 "instructions."
3060 msgstr ""
3061 "Beklager, men finner ikke støtte for 'sysupgrade', ny firmware må derfor "
3062 "flashes manuelt. Viser til wiki for installering av firmare på forskjellige "
3063 "enheter."
3064
3065 msgid "Source"
3066 msgstr "Kilde"
3067
3068 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3069 msgstr "Hvor lagrings enheten blir tilsluttet filsystemet (f.eks. /mnt/sda1)"
3070
3071 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3072 msgstr "Angir den lyttende porten for denne <em>Dropbear</em> instansen"
3073
3074 msgid ""
3075 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3076 "to be dead"
3077 msgstr ""
3078 "Angir maksimalt antall feilede ARP forespørsler før verter ansees frakoblet"
3079
3080 msgid ""
3081 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3082 "dead"
3083 msgstr "Angir maksimalt antall sekunder før verter ansees som frakoblet"
3084
3085 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3086 msgstr ""
3087
3088 msgid ""
3089 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3090 "default (64)."
3091 msgstr ""
3092
3093 msgid ""
3094 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3095 "bytes)."
3096 msgstr ""
3097
3098 msgid "Specify the secret encryption key here."
3099 msgstr "Angi krypteringsnøkkelen her."
3100
3101 msgid "Start"
3102 msgstr "Start"
3103
3104 msgid "Start priority"
3105 msgstr "Start prioritet"
3106
3107 msgid "Starting configuration apply…"
3108 msgstr ""
3109
3110 msgid "Starting wireless scan..."
3111 msgstr ""
3112
3113 msgid "Startup"
3114 msgstr "Oppstart"
3115
3116 msgid "Static IPv4 Routes"
3117 msgstr "Statiske IPv4 Ruter"
3118
3119 msgid "Static IPv6 Routes"
3120 msgstr "Statiske IPv6 Ruter"
3121
3122 msgid "Static Leases"
3123 msgstr "Statiske Leier"
3124
3125 msgid "Static Routes"
3126 msgstr "Statiske Ruter"
3127
3128 msgid "Static address"
3129 msgstr "Statisk adresse"
3130
3131 msgid ""
3132 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3133 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3134 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3135 msgstr ""
3136 "Statisk leieavtaler brukes til å tildele faste IP adresser og symbolske "
3137 "vertsnavn til DHCP klienter. Dette er nødvendig om grensesnittet ikke er "
3138 "dynamisk konfigurert og kun klienter med dhcp leieavtale får IP."
3139
3140 msgid "Status"
3141 msgstr "Status"
3142
3143 msgid "Stop"
3144 msgstr "Stop"
3145
3146 msgid "Strict order"
3147 msgstr "Streng overholdelse"
3148
3149 msgid "Submit"
3150 msgstr "Send"
3151
3152 msgid "Suppress logging"
3153 msgstr ""
3154
3155 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3156 msgstr ""
3157
3158 msgid "Swap"
3159 msgstr ""
3160
3161 msgid "Swap Entry"
3162 msgstr "Swap Enhet"
3163
3164 msgid "Switch"
3165 msgstr "Svitsj"
3166
3167 msgid "Switch %q"
3168 msgstr "Svitsj %q"
3169
3170 msgid "Switch %q (%s)"
3171 msgstr "Svitsj %q (%s)"
3172
3173 msgid ""
3174 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3175 msgstr ""
3176
3177 msgid "Switch Port Mask"
3178 msgstr ""
3179
3180 msgid "Switch VLAN"
3181 msgstr ""
3182
3183 msgid "Switch protocol"
3184 msgstr "Svitsj protokoll"
3185
3186 msgid "Sync with browser"
3187 msgstr "Synkroniser med nettleser"
3188
3189 msgid "Synchronizing..."
3190 msgstr "Synkroniser..."
3191
3192 msgid "System"
3193 msgstr "System"
3194
3195 msgid "System Log"
3196 msgstr "System Logg"
3197
3198 msgid "System Properties"
3199 msgstr "System Egenskaper"
3200
3201 msgid "System log buffer size"
3202 msgstr "System logg buffer størrelse"
3203
3204 msgid "TCP:"
3205 msgstr "TCP:"
3206
3207 msgid "TFTP Settings"
3208 msgstr "TFTP Innstillinger"
3209
3210 msgid "TFTP server root"
3211 msgstr "TFTP server roten"
3212
3213 msgid "TX"
3214 msgstr "TX"
3215
3216 msgid "TX Rate"
3217 msgstr "TX rate"
3218
3219 msgid "Table"
3220 msgstr "Tabell"
3221
3222 msgid "Target"
3223 msgstr "Mål"
3224
3225 msgid "Target network"
3226 msgstr ""
3227
3228 msgid "Terminate"
3229 msgstr "Avslutte"
3230
3231 #, fuzzy
3232 msgid ""
3233 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3234 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3235 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3236 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3237 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3238 msgstr ""
3239 "<em>Enhet Konfigurasjon</em> seksjonen omhandler innstillingene av den "
3240 "trådløse enheten som kanaler, sende stryke eller antenne valg. Disse "
3241 "innstillingene er delt mellom alle definerte trådløse nettverk opprettet "
3242 "utfra denne enhet. (om den trådløse enheten støtter mulit-SSID). Nettverks "
3243 "innstillinger som kryptering eller kanaler er gruppert i <em>Grensesnitt "
3244 "Konfigurasjon</em>."
3245
3246 msgid ""
3247 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3248 "component for working wireless configuration!"
3249 msgstr ""
3250 "Pakken <em>libiwinfo-lua</em> er ikke installert. Du må installere denne "
3251 "pakken for å kunne konfigurerer trådløse enheter!"
3252
3253 msgid ""
3254 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3255 "username instead of the user ID!"
3256 msgstr ""
3257
3258 msgid ""
3259 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3260 msgstr ""
3261
3262 msgid ""
3263 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3264 msgstr ""
3265 "IPv6 prefikset tilordnet mot leverandør, ender som regel med <code>::</code>"
3266
3267 msgid ""
3268 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3269 "code> and <code>_</code>"
3270 msgstr ""
3271 "Gyldige tegn er: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> og "
3272 "<code>_</code>"
3273
3274 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3275 msgstr ""
3276
3277 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3278 msgstr ""
3279
3280 msgid ""
3281 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3282 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3283 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3284 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3285 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3286 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3287 "state."
3288 msgstr ""
3289
3290 msgid ""
3291 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3292 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3293 msgstr ""
3294 "Filenheten til partisjonen eller minnet (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks."
3295 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3296
3297 msgid ""
3298 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3299 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3300 "samp>)"
3301 msgstr ""
3302 "Filsystemet som ble brukt til å formatere partisjonen eller minnet. (<abbr "
3303 "title=\"for eksempel\">f.eks.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3304 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3305
3306 msgid ""
3307 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3308 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3309 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3310 msgstr ""
3311 "Firmwaren ble lastet opp. Nedenfor er kontrollsum og filstørrelse oppført, "
3312 "sammenlign dem med den opprinnelige filen for å sikre dataintegriteten.<br /"
3313 "> Klikk \"Fortsett\" nedenfor for å starte flash prosedyren."
3314
3315 msgid "The following changes have been reverted"
3316 msgstr "Følgende endringer er forkastet"
3317
3318 msgid "The following rules are currently active on this system."
3319 msgstr "Følgende regler er aktiver på systemet."
3320
3321 msgid "The given network name is not unique"
3322 msgstr "Det angitte nettverksnavnet er ikke unikt"
3323
3324 #, fuzzy
3325 msgid ""
3326 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3327 "be replaced if you proceed."
3328 msgstr ""
3329 "Maskinvaren er ikke multi-SSID kapabel og den ekisterende konfigurasjonen "
3330 "vil bli erstattet om du fortsetter."
3331
3332 msgid ""
3333 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3334 "addresses."
3335 msgstr "Lengden IPv4 prefikset i bits, resten brukt i IPv6-adresser."
3336
3337 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3338 msgstr "Lengden på IPv6 prefikset i bits"
3339
3340 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3341 msgstr ""
3342
3343 msgid ""
3344 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3345 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3346 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3347 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3348 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3349 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3350 msgstr ""
3351 "Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere <abbr title=\"Virtual "
3352 "Local Area Network\">VLAN</abbr>s der datamaskiner kan kommunisere direkte "
3353 "med hverandre. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s "
3354 "brukes ofte for å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en "
3355 "Uplink port for tilkobling til større nettverk som internett og andre porter "
3356 "til lokalt nettverk."
3357
3358 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3359 msgstr "Den valgte protokoll må ha en enhet tilknyttet"
3360
3361 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3362 msgstr ""
3363
3364 msgid ""
3365 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3366 "when finished."
3367 msgstr ""
3368 "Systemet sletter konfigurasjonspartisjonen nå, enheten vil bli startet på "
3369 "nytt når dette er utført."
3370
3371 #, fuzzy
3372 msgid ""
3373 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3374 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3375 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3376 "settings."
3377 msgstr ""
3378 "Systemet flashes nå.<br /> IKKE SLÅ AV ENHETEN!<br /> Vent noen minutter før "
3379 "du prøver å koble til igjen. Det kan være nødvendig å fornye ip-adressen til "
3380 "datamaskinen din for å nå enheten på nytt. (avhengig av innstillingene dine)"
3381
3382 msgid ""
3383 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3384 "you choose the generic image format for your platform."
3385 msgstr ""
3386 "Den opplastede programvaren er av et format som ikke støttes. Sørg for at du "
3387 "velger det generelle firmware-bildet for din plattform."
3388
3389 msgid "There are no active leases."
3390 msgstr "Det er ingen aktive leieavtaler."
3391
3392 msgid "There are no changes to apply."
3393 msgstr ""
3394
3395 msgid "There are no pending changes to revert!"
3396 msgstr "Det finnes ingen endriger å reversere!"
3397
3398 msgid "There are no pending changes!"
3399 msgstr "Det finnes ingen endringer!"
3400
3401 msgid ""
3402 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3403 "\"Physical Settings\" tab"
3404 msgstr ""
3405 "Det er ingen enhet som er tilordnet ennå, vennligst legg til en "
3406 "nettverksenhet i \"Fysiske Innstillinger\""
3407
3408 msgid ""
3409 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3410 "protect the web interface and enable SSH."
3411 msgstr ""
3412 "Det er ikke satt noe passord på denne ruter. Vennligst konfigurer et "
3413 "passord, dette beskytter webgrensesnittet og aktiverer SSH."
3414
3415 msgid "This IPv4 address of the relay"
3416 msgstr "Dette IPv4 adressen til relayet"
3417
3418 msgid ""
3419 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3420 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3421 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3422 msgstr ""
3423
3424 msgid ""
3425 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3426 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3427 "configurations are automatically preserved."
3428 msgstr ""
3429 "Dette er en liste med 'shell glob patterns' for å matche filer og kataloger "
3430 "som skal inkluderes under sysupgrade. Endrede filer i /etc/config/ og "
3431 "enkelte andre konfigurasjoner blir automatisk bevart."
3432
3433 msgid ""
3434 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3435 "password if no update key has been configured"
3436 msgstr ""
3437
3438 msgid ""
3439 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3440 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3441 msgstr ""
3442 "Dette er innholdet i /etc/rc.local. Her kan du legge til egne kommandoer som "
3443 "blir startet ved slutten av boot sekvensen. (før 'exit 0')"
3444
3445 msgid ""
3446 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3447 "ends with <code>...:2/64</code>"
3448 msgstr ""
3449 "Dette er den lokale endepunkt adressen som ble tildelt av tunnel 'broker', "
3450 "adressen ender vanligvis med <code>...:2/64</code>"
3451
3452 msgid ""
3453 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3454 "abbr> in the local network"
3455 msgstr ""
3456 "Dette er den eneste <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3457 "\">DHCP</abbr> server i det lokale nettverket"
3458
3459 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3460 msgstr ""
3461
3462 msgid ""
3463 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3464 msgstr ""
3465
3466 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3467 msgstr "Dette er systemets crontab, hvor planlagte oppgaver kan defineres."
3468
3469 msgid ""
3470 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3471 msgstr ""
3472 "Dette er vanligvis adressen til nærmeste PoP som drives av tunell 'broker'"
3473
3474 msgid ""
3475 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3476 "their status."
3477 msgstr "Denne listen gir en oversikt over kjørende prosesser og deres status."
3478
3479 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3480 msgstr ""
3481 "Denne siden gir en oversikt over gjeldende aktive nettverkstilkoblinger."
3482
3483 msgid "This section contains no values yet"
3484 msgstr "Denne seksjonen inneholder ennå ingen verdier"
3485
3486 msgid "Time Synchronization"
3487 msgstr "Tidssynkronisering"
3488
3489 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3490 msgstr "Tiden Synkroniseringen er ikke konfigurert ennå."
3491
3492 msgid "Timezone"
3493 msgstr "Tidssone"
3494
3495 msgid ""
3496 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3497 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3498 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3499 msgstr ""
3500 "For å gjenopprette konfigurasjonsfiler, kan du her laste opp et backup arkiv "
3501 "som ble opprettet tidligere. For å nullstille firmwaren til opprinnelig "
3502 "tilstand, klikker du på \"Utfør nullstilling\" (kun mulig på squashfs "
3503 "firmwarer)."
3504
3505 msgid "Tone"
3506 msgstr ""
3507
3508 msgid "Total Available"
3509 msgstr "Totalt Tilgjengelig"
3510
3511 msgid "Traceroute"
3512 msgstr "Traceroute"
3513
3514 msgid "Traffic"
3515 msgstr "Trafikk"
3516
3517 msgid "Transfer"
3518 msgstr "Overføring"
3519
3520 msgid "Transmission Rate"
3521 msgstr "Overførings rate"
3522
3523 msgid "Transmit"
3524 msgstr "Sende"
3525
3526 msgid "Transmit Power"
3527 msgstr "Sende styrke"
3528
3529 msgid "Transmitter Antenna"
3530 msgstr "Sende Antenne"
3531
3532 msgid "Trigger"
3533 msgstr "Utløser"
3534
3535 msgid "Trigger Mode"
3536 msgstr "Utløsende Tilstand"
3537
3538 msgid "Tunnel ID"
3539 msgstr "Tunnel ID"
3540
3541 msgid "Tunnel Interface"
3542 msgstr "Tunnel grensesnitt"
3543
3544 msgid "Tunnel Link"
3545 msgstr ""
3546
3547 msgid "Tx-Power"
3548 msgstr "Tx-Styrke"
3549
3550 msgid "Type"
3551 msgstr "Type"
3552
3553 msgid "UDP:"
3554 msgstr "UDP:"
3555
3556 msgid "UMTS only"
3557 msgstr "Kun UMTS"
3558
3559 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3560 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3561
3562 msgid "USB Device"
3563 msgstr "USB Enhet"
3564
3565 msgid "USB Ports"
3566 msgstr ""
3567
3568 msgid "UUID"
3569 msgstr "UUID"
3570
3571 msgid "Unable to determine device name"
3572 msgstr ""
3573
3574 msgid "Unable to determine external IP address"
3575 msgstr ""
3576
3577 msgid "Unable to determine upstream interface"
3578 msgstr ""
3579
3580 msgid "Unable to dispatch"
3581 msgstr "Kan ikke sende"
3582
3583 msgid "Unable to obtain client ID"
3584 msgstr ""
3585
3586 msgid "Unable to resolve AFTR host name"
3587 msgstr ""
3588
3589 msgid "Unable to resolve peer host name"
3590 msgstr ""
3591
3592 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3593 msgstr ""
3594
3595 msgid "Unknown"
3596 msgstr "Ukjent"
3597
3598 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3599 msgstr "Ukjent feil, passordet ble ikke endret!"
3600
3601 msgid "Unknown error (%s)"
3602 msgstr ""
3603
3604 msgid "Unmanaged"
3605 msgstr "Uhåndtert"
3606
3607 msgid "Unmount"
3608 msgstr ""
3609
3610 msgid "Unsaved Changes"
3611 msgstr "Ulagrede Endringer"
3612
3613 msgid "Unsupported MAP type"
3614 msgstr ""
3615
3616 msgid "Unsupported modem"
3617 msgstr ""
3618
3619 msgid "Unsupported protocol type."
3620 msgstr "Protokoll type er ikke støttet."
3621
3622 msgid "Up"
3623 msgstr ""
3624
3625 msgid "Update lists"
3626 msgstr "Oppdater lister"
3627
3628 msgid ""
3629 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3630 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3631 "compatible firmware image)."
3632 msgstr ""
3633 "Last her opp en sysupgrade-kompatibel firmware som skal erstatte den "
3634 "kjørende firmware. Merk av \"Behold innstillinger\" for å beholde gjeldene "
3635 "konfigurasjon. (en kompatibel firmware er nødvendig)"
3636
3637 msgid "Upload archive..."
3638 msgstr "Last opp arkiv..."
3639
3640 msgid "Uploaded File"
3641 msgstr "Opplastet Fil"
3642
3643 msgid "Uptime"
3644 msgstr "Oppetid"
3645
3646 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3647 msgstr "Bruk <code>/etc/ethers</code>"
3648
3649 msgid "Use DHCP gateway"
3650 msgstr "Bruk DHCP gateway"
3651
3652 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3653 msgstr "Bruk DNS servere annonsert av peer"
3654
3655 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3656 msgstr "Bruk ISO/IEC 3166 alpha2 landskoder."
3657
3658 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3659 msgstr "Bruk MTU på tunnel grensesnitt"
3660
3661 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3662 msgstr "Bruk TTL på tunnel grensesnitt"
3663
3664 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3665 msgstr ""
3666
3667 msgid "Use as root filesystem (/)"
3668 msgstr ""
3669
3670 msgid "Use broadcast flag"
3671 msgstr "Bruk kringkasting flagg"
3672
3673 msgid "Use builtin IPv6-management"
3674 msgstr ""
3675
3676 msgid "Use custom DNS servers"
3677 msgstr "Bruk egendefinerte DNS servere"
3678
3679 msgid "Use default gateway"
3680 msgstr "Bruk standard gateway"
3681
3682 msgid "Use gateway metric"
3683 msgstr "Bruk gateway metrikk"
3684
3685 msgid "Use routing table"
3686 msgstr "Bruk rutingtabellen"
3687
3688 msgid ""
3689 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3690 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3691 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3692 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3693 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3694 msgstr ""
3695 "Bruk <em>Legg til</em> knappen får å legge til en leieavtale. <em>MAC-"
3696 "Adresse</em> identifiserer verten, <em>IPv4-Adresse</em> angir hvilken "
3697 "statisk IP adresse som skal brukes og <em>Vertsnavn</em> blir symbolsk "
3698 "tilknyttet den anmodende verten."
3699
3700 msgid "Used"
3701 msgstr "Brukt"
3702
3703 msgid "Used Key Slot"
3704 msgstr "Brukte Nøkler"
3705
3706 msgid ""
3707 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3708 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3709 msgstr ""
3710
3711 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3712 msgstr ""
3713
3714 msgid "User key (PEM encoded)"
3715 msgstr ""
3716
3717 msgid "Username"
3718 msgstr "Brukernavn"
3719
3720 msgid "VC-Mux"
3721 msgstr "VC-Mux"
3722
3723 msgid "VDSL"
3724 msgstr ""
3725
3726 msgid "VLANs on %q"
3727 msgstr "VLANs på %q"
3728
3729 msgid "VLANs on %q (%s)"
3730 msgstr "VLANs på %q (%s)"
3731
3732 msgid "VPN Local address"
3733 msgstr ""
3734
3735 msgid "VPN Local port"
3736 msgstr ""
3737
3738 msgid "VPN Server"
3739 msgstr "VPN server"
3740
3741 msgid "VPN Server port"
3742 msgstr ""
3743
3744 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3745 msgstr ""
3746
3747 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3748 msgstr ""
3749
3750 msgid "Vendor"
3751 msgstr ""
3752
3753 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3754 msgstr "Leverandør klasse som sendes ved DHCP spørring"
3755
3756 msgid "Verify"
3757 msgstr "Bekreft"
3758
3759 msgid "Version"
3760 msgstr "Versjon"
3761
3762 msgid "Virtual dynamic interface"
3763 msgstr ""
3764
3765 msgid "WDS"
3766 msgstr "WDS"
3767
3768 msgid "WEP Open System"
3769 msgstr "WEP åpent system"
3770
3771 msgid "WEP Shared Key"
3772 msgstr "WEP delt nøkkel"
3773
3774 msgid "WEP passphrase"
3775 msgstr "WEP passord"
3776
3777 msgid "WMM Mode"
3778 msgstr "WMM Modus"
3779
3780 msgid "WPA passphrase"
3781 msgstr "WPA passord"
3782
3783 msgid ""
3784 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3785 "and ad-hoc mode) to be installed."
3786 msgstr ""
3787 "WPA-Kryptering krever at wpa_supplicant (for klient-modus) eller hostapd "
3788 "(for AP og ad-hoc-modus) er installert."
3789
3790 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3791 msgstr "Venter på at endringer utføres..."
3792
3793 msgid "Waiting for command to complete..."
3794 msgstr "Venter på at kommando fullføres..."
3795
3796 msgid "Waiting for configuration to be applied… %ds"
3797 msgstr ""
3798
3799 msgid "Waiting for device..."
3800 msgstr ""
3801
3802 msgid "Warning"
3803 msgstr "Advarsel"
3804
3805 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3806 msgstr ""
3807
3808 msgid ""
3809 "When using a PSK, the PMK can be automatically generated. When enabled, the "
3810 "R0/R1 key options below are not applied. Disable this to use the R0 and R1 "
3811 "key options."
3812 msgstr ""
3813
3814 msgid "Width"
3815 msgstr ""
3816
3817 msgid "WireGuard VPN"
3818 msgstr ""
3819
3820 msgid "Wireless"
3821 msgstr "Trådløs"
3822
3823 msgid "Wireless Adapter"
3824 msgstr "Trådløs Tilslutning"
3825
3826 msgid "Wireless Network"
3827 msgstr "Trådløst Nettverk"
3828
3829 msgid "Wireless Overview"
3830 msgstr "Trådløs Oversikt"
3831
3832 msgid "Wireless Security"
3833 msgstr "Trådløs Sikkerhet"
3834
3835 msgid "Wireless is disabled"
3836 msgstr "Trådløs er deaktiver"
3837
3838 msgid "Wireless is not associated"
3839 msgstr "Trådløs er ikke tilknyttet"
3840
3841 msgid "Wireless is restarting..."
3842 msgstr "Trådløst starter på nytt..."
3843
3844 msgid "Wireless network is disabled"
3845 msgstr "Trådløst nettverk er deaktivert"
3846
3847 msgid "Wireless network is enabled"
3848 msgstr "Trådløst nettverk er aktivert"
3849
3850 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3851 msgstr "Skriv mottatte DNS forespørsler til syslog"
3852
3853 msgid "Write system log to file"
3854 msgstr ""
3855
3856 msgid "Yes"
3857 msgstr ""
3858
3859 msgid ""
3860 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3861 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3862 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3863 msgstr ""
3864 "Her kan du aktivere eller deaktivere installerte oppstartsskript. Enheten må "
3865 "omstartes før endringene blir tatt i bruk.<br /><strong>Advarsel: Om du "
3866 "deaktiverer nødvendige init skript som f.eks. \"nettverk\", kan enheten bli "
3867 "utilgjengelig! </strong>"
3868
3869 msgid ""
3870 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3871 msgstr ""
3872 "Du må aktivere JavaScript i nettleseren din ellers vil ikke LuCI fungere "
3873 "skikkelig."
3874
3875 msgid ""
3876 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3877 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3878 "or Safari."
3879 msgstr ""
3880
3881 msgid "any"
3882 msgstr "enhver"
3883
3884 msgid "auto"
3885 msgstr "auto"
3886
3887 msgid "baseT"
3888 msgstr "baseT"
3889
3890 msgid "bridged"
3891 msgstr "brokoblet"
3892
3893 msgid "create"
3894 msgstr ""
3895
3896 msgid "create:"
3897 msgstr "opprett:"
3898
3899 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3900 msgstr "Oppretter en bro mellom angitte grensesnitt"
3901
3902 msgid "dB"
3903 msgstr "dB"
3904
3905 msgid "dBm"
3906 msgstr "dBm"
3907
3908 msgid "disable"
3909 msgstr "Deaktiver"
3910
3911 msgid "disabled"
3912 msgstr ""
3913
3914 msgid "expired"
3915 msgstr "utgått"
3916
3917 msgid ""
3918 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3919 "abbr>-leases will be stored"
3920 msgstr ""
3921 "filen der gitt <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3922 "abbr>-leier vil bli lagret"
3923
3924 msgid "forward"
3925 msgstr "videresend"
3926
3927 msgid "full-duplex"
3928 msgstr "full-dupleks"
3929
3930 msgid "half-duplex"
3931 msgstr "halv-dupleks"
3932
3933 msgid "hidden"
3934 msgstr "skjult"
3935
3936 msgid "hybrid mode"
3937 msgstr ""
3938
3939 msgid "if target is a network"
3940 msgstr "Dersom målet er et nettverk"
3941
3942 msgid "input"
3943 msgstr "inndata"
3944
3945 msgid "kB"
3946 msgstr "kB"
3947
3948 msgid "kB/s"
3949 msgstr "kB/s"
3950
3951 msgid "kbit/s"
3952 msgstr "kbit/s"
3953
3954 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3955 msgstr "lokal <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-fil"
3956
3957 msgid "minutes"
3958 msgstr ""
3959
3960 msgid "mixed WPA/WPA2"
3961 msgstr ""
3962
3963 msgid "no"
3964 msgstr "nei"
3965
3966 msgid "no link"
3967 msgstr "ingen forbindelse"
3968
3969 msgid "none"
3970 msgstr "ingen"
3971
3972 msgid "not present"
3973 msgstr ""
3974
3975 msgid "off"
3976 msgstr "av"
3977
3978 msgid "on"
3979 msgstr "på"
3980
3981 msgid "open"
3982 msgstr "åpen"
3983
3984 msgid "output"
3985 msgstr ""
3986
3987 msgid "overlay"
3988 msgstr ""
3989
3990 msgid "random"
3991 msgstr ""
3992
3993 msgid "relay mode"
3994 msgstr ""
3995
3996 msgid "routed"
3997 msgstr "rutet"
3998
3999 msgid "server mode"
4000 msgstr ""
4001
4002 msgid "stateful-only"
4003 msgstr ""
4004
4005 msgid "stateless"
4006 msgstr ""
4007
4008 msgid "stateless + stateful"
4009 msgstr ""
4010
4011 msgid "tagged"
4012 msgstr "tagget"
4013
4014 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
4015 msgstr ""
4016
4017 msgid "unknown"
4018 msgstr "ukjent"
4019
4020 msgid "unlimited"
4021 msgstr "ubegrenset"
4022
4023 msgid "unspecified"
4024 msgstr "uspesifisert"
4025
4026 msgid "unspecified -or- create:"
4027 msgstr "uspesifisert --eller-- opprett:"
4028
4029 msgid "untagged"
4030 msgstr "utagget"
4031
4032 msgid "yes"
4033 msgstr "ja"
4034
4035 msgid "« Back"
4036 msgstr "« Tilbake"
4037
4038 #~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4039 #~ msgstr "<abbr title='Parvis: %s / Gruppe: %s'>%s - %s</abbr>"
4040
4041 #~ msgid "Activate this network"
4042 #~ msgstr "Aktiver dette nettverket"
4043
4044 #~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
4045 #~ msgstr "Hermes 802.11b Trådløs Kontroller"
4046
4047 #~ msgid "Interface is shutting down..."
4048 #~ msgstr "Grensesnittet slår seg av..."
4049
4050 #~ msgid "Interface reconnected"
4051 #~ msgstr "Grensesnittet er koblet til igjen"
4052
4053 #~ msgid "Interface shut down"
4054 #~ msgstr "Grensesnittet er slått av"
4055
4056 #~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
4057 #~ msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Trådløs Kontroller"
4058
4059 #~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
4060 #~ msgstr "RaLink 802.11%s Trådløs Kontroller"
4061
4062 #~ msgid ""
4063 #~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
4064 #~ "you are connected via this interface."
4065 #~ msgstr ""
4066 #~ "Slå av dette grensesnittet \"%s\" ?\n"
4067 #~ "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
4068 #~ "grensesnittet."
4069
4070 #~ msgid "Reconnecting interface"
4071 #~ msgstr "Kobler til igjen"
4072
4073 #~ msgid "Shutdown this network"
4074 #~ msgstr "Slå av dette nettverket"
4075
4076 #~ msgid "Wireless restarted"
4077 #~ msgstr "Trådløst startet på nytt"
4078
4079 #~ msgid "Wireless shut down"
4080 #~ msgstr "Trådløst er slått av"
4081
4082 #~ msgid "DHCP Leases"
4083 #~ msgstr "DHCP Leier"
4084
4085 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
4086 #~ msgstr "DHCPv6 Leier"
4087
4088 #~ msgid ""
4089 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
4090 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
4091 #~ msgstr ""
4092 #~ "Fjerne dette grensesnittet? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
4093 #~ "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
4094 #~ "grensesnittet."
4095
4096 #, fuzzy
4097 #~ msgid ""
4098 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
4099 #~ "connected via this interface."
4100 #~ msgstr ""
4101 #~ "Slå av dette nettverket ?\n"
4102 #~ "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
4103 #~ "grensesnittet."
4104
4105 #~ msgid "Sort"
4106 #~ msgstr "Sortering"
4107
4108 #~ msgid "help"
4109 #~ msgstr "Hjelp"
4110
4111 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
4112 #~ msgstr "IPv4 WAN Status"
4113
4114 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
4115 #~ msgstr "IPv6 WAN Status"
4116
4117 #~ msgid "Apply"
4118 #~ msgstr "Bruk"
4119
4120 #~ msgid "Applying changes"
4121 #~ msgstr "Utfører endringer"
4122
4123 #~ msgid "Configuration applied."
4124 #~ msgstr "Konfigurasjons endring utført."
4125
4126 #~ msgid "Save &#38; Apply"
4127 #~ msgstr "Lagre &#38; Aktiver"
4128
4129 #~ msgid "The following changes have been committed"
4130 #~ msgstr "Følgende endringer er foretatt"
4131
4132 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
4133 #~ msgstr "Det finnes ingen endringer som kan utføres!"
4134
4135 #~ msgid "Action"
4136 #~ msgstr "Handling"
4137
4138 #~ msgid "Buttons"
4139 #~ msgstr "Knapper"
4140
4141 #~ msgid "Handler"
4142 #~ msgstr "Behandler"
4143
4144 #~ msgid "Maximum hold time"
4145 #~ msgstr "Maksimal holde tid"
4146
4147 #~ msgid "Minimum hold time"
4148 #~ msgstr "Minimum holde tid"
4149
4150 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
4151 #~ msgstr "Sti til program som håndterer handling ved bruk av knapp"
4152
4153 #~ msgid "Specifies the button state to handle"
4154 #~ msgstr "Spesifiserer knappens handlemønster"
4155
4156 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
4157 #~ msgstr ""
4158 #~ "Denne siden gir mulighet for å definerte egne knappers handlingsmønster"
4159
4160 #~ msgid "Leasetime"
4161 #~ msgstr "<abbr title=\"Leasetime\">Leietid</abbr>"
4162
4163 #~ msgid "AR Support"
4164 #~ msgstr "AR Støtte"
4165
4166 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
4167 #~ msgstr "Atheros 802.11%s Trådløs Kontroller"
4168
4169 #~ msgid "Background Scan"
4170 #~ msgstr "Bakgrunns Skanning"
4171
4172 #~ msgid "Compression"
4173 #~ msgstr "Komprimering"
4174
4175 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
4176 #~ msgstr "Deaktiver HW-Beacon timer"
4177
4178 #~ msgid "Do not send probe responses"
4179 #~ msgstr "Ikke send probe svar"
4180
4181 #~ msgid "Fast Frames"
4182 #~ msgstr "Fast Frames"
4183
4184 #~ msgid "Maximum Rate"
4185 #~ msgstr "Maksimal hastighet"
4186
4187 #~ msgid "Minimum Rate"
4188 #~ msgstr "Minimum hastighet"
4189
4190 #~ msgid "Multicast Rate"
4191 #~ msgstr "Multicast hastighet"
4192
4193 #~ msgid "Outdoor Channels"
4194 #~ msgstr "Utendørs Kanaler"
4195
4196 #~ msgid "Regulatory Domain"
4197 #~ msgstr "Regulerende Domene"
4198
4199 #~ msgid "Separate WDS"
4200 #~ msgstr "Separert WDS"
4201
4202 #~ msgid "Static WDS"
4203 #~ msgstr "Statisk WDS"
4204
4205 #~ msgid "Turbo Mode"
4206 #~ msgstr "Turbo Modus"
4207
4208 #~ msgid "XR Support"
4209 #~ msgstr "XR Støtte"
4210
4211 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4212 #~ msgstr "Et nytt nettverk vil bli opprettet hvis du tar bort haken."
4213
4214 #~ msgid "Join Network: Settings"
4215 #~ msgstr "Koble til nettverk: Innstilling"
4216
4217 #~ msgid "CPU"
4218 #~ msgstr "CPU"
4219
4220 #~ msgid "Port %d"
4221 #~ msgstr "Port %d"
4222
4223 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4224 #~ msgstr "Port %d er utagget i flere VLANs!"
4225
4226 #~ msgid "VLAN Interface"
4227 #~ msgstr "VLAN grensesnitt"