luci-base: resync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / no / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 23:36+0200\n"
4 "Last-Translator: protx <lars.hardy@gmail.com>\n"
5 "Language: no\n"
6 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
8 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
9 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
10
11 msgid "%.1f dB"
12 msgstr ""
13
14 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
15 msgstr ""
16
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d minutters vindu, %d sekunds intervall)"
19
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s Tilgjengelig)"
22
23 msgid "(empty)"
24 msgstr "(tom)"
25
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(ingen grensesnitt tilknyttet)"
28
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- Tilleggs Felt --"
31
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Vennligst velg --"
34
35 msgid "-- custom --"
36 msgstr "-- egendefinert --"
37
38 msgid "-- match by device --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "-- match by label --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by uuid --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "-- please select --"
48 msgstr ""
49
50 msgid "1 Minute Load:"
51 msgstr "1 minutts belastning:"
52
53 msgid "15 Minute Load:"
54 msgstr "15 minutters belastning:"
55
56 msgid "4-character hexadecimal ID"
57 msgstr ""
58
59 msgid "464XLAT (CLAT)"
60 msgstr ""
61
62 msgid "5 Minute Load:"
63 msgstr "5 minutters belastning:"
64
65 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
66 msgstr ""
67
68 msgid "802.11r Fast Transition"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w Management Frame Protection"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w maximum timeout"
81 msgstr ""
82
83 msgid "802.11w retry timeout"
84 msgstr ""
85
86 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
87 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
88
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
90 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> spørre port"
91
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
93 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
94
95 msgid ""
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
97 "order of the resolvfile"
98 msgstr ""
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere skal følge rekkefølgen "
100 "i oppslagsfilen ved spørringer"
101
102 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
103 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Adresse"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
110
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Nettmaske"
113
114 msgid ""
115 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
116 "(CIDR)"
117 msgstr ""
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Adresse eller "
119 "Nettverk (CIDR)"
120
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
122 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
123
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
125 msgstr ""
126
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
128 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurasjon"
129
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
131 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Navn"
132
133 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
134 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresse"
135
136 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
137 msgstr ""
138
139 msgid ""
140 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
141 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
142 msgstr ""
143 "Maksimalt antall <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
144 "abbr> leier"
145
146 msgid ""
147 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
148 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
149 msgstr ""
150 "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
151 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> pakke størrelse"
152
153 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
154 msgstr "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> samtidige spørringer"
155
156 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
157 msgstr "<abbr title='Parvis: %s / Gruppe: %s'>%s - %s</abbr>"
158
159 msgid ""
160 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
161 "was empty before editing."
162 msgstr ""
163
164 msgid "A43C + J43 + A43"
165 msgstr ""
166
167 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
168 msgstr ""
169
170 msgid "ADSL"
171 msgstr ""
172
173 msgid "ANSI T1.413"
174 msgstr ""
175
176 msgid "APN"
177 msgstr "<abbr title=\"Aksesspunkt Navn\">APN</abbr>"
178
179 msgid "ARP retry threshold"
180 msgstr "APR terskel for nytt forsøk"
181
182 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
183 msgstr ""
184
185 msgid "ATM Bridges"
186 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Broer"
187
188 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
189 msgstr ""
190 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell kanal "
191 "identifikator <abbr title=\"Virtual Channel Identifier\">(VCI)</abbr>"
192
193 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
194 msgstr ""
195 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell plasserings "
196 "identifikator <abbr title=\"Virtual Path Identifier\">(VPI)</abbr>"
197
198 msgid ""
199 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
200 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
201 "to dial into the provider network."
202 msgstr ""
203 "ATM broer viser innkapslede ethernet i AAL5 forbindelser som virtuelle Linux-"
204 "nettverk grensesnitt, dette kan brukes sammen med DHCP eller PPP for å koble "
205 "seg mot en leverandørs nettverk."
206
207 msgid "ATM device number"
208 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> enhetsnummer"
209
210 msgid "ATU-C System Vendor ID"
211 msgstr ""
212
213 msgid "Access Concentrator"
214 msgstr "Tilgangskonsentrator"
215
216 msgid "Access Point"
217 msgstr "Aksesspunkt"
218
219 msgid "Actions"
220 msgstr "Handlinger"
221
222 msgid "Activate this network"
223 msgstr "Aktiver dette nettverket"
224
225 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
226 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Ruter"
227
228 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
229 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Ruter"
230
231 msgid "Active Connections"
232 msgstr "Aktive Tilkoblinger"
233
234 msgid "Active DHCP Leases"
235 msgstr "Aktive DHCP Leier"
236
237 msgid "Active DHCPv6 Leases"
238 msgstr "Aktive DHCPv6 Leier"
239
240 msgid "Ad-Hoc"
241 msgstr "Ad-Hoc (Uavhengig)"
242
243 msgid "Add"
244 msgstr "Legg til"
245
246 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
247 msgstr "Legg det lokale domenesuffikset til navn utgitt fra vertsfiler"
248
249 msgid "Add new interface..."
250 msgstr "Legg til grensesnitt..."
251
252 msgid "Additional Hosts files"
253 msgstr "Tilleggs vertsfiler"
254
255 msgid "Additional servers file"
256 msgstr ""
257
258 msgid "Address"
259 msgstr "Adresse"
260
261 msgid "Address to access local relay bridge"
262 msgstr "Adresse for tilgang til lokal relébro"
263
264 msgid "Administration"
265 msgstr "Administrasjon"
266
267 msgid "Advanced Settings"
268 msgstr "Avanserte Innstillinger"
269
270 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
271 msgstr ""
272
273 msgid "Alert"
274 msgstr "Varsle"
275
276 msgid ""
277 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
278 "address"
279 msgstr ""
280
281 msgid "Allocate IP sequentially"
282 msgstr ""
283
284 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
285 msgstr "Tillat <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> passord godkjenning"
286
287 msgid "Allow all except listed"
288 msgstr "Tillat alle unntatt oppførte"
289
290 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
291 msgstr ""
292
293 msgid "Allow listed only"
294 msgstr "Tillat kun oppførte"
295
296 msgid "Allow localhost"
297 msgstr "Tillat lokalvert"
298
299 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
300 msgstr "Tillat eksterne verter å koble til lokale SSH videresendt porter"
301
302 msgid "Allow root logins with password"
303 msgstr "Tillat root pålogginger med passord"
304
305 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
306 msgstr "Tillat bruker <em>root</em> å logge inn med passord"
307
308 msgid ""
309 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
310 msgstr "Tillat oppstrøms svar i 127.0.0.0/8 nettet, f.eks for RBL tjenester"
311
312 msgid "Allowed IPs"
313 msgstr ""
314
315 msgid "Always announce default router"
316 msgstr ""
317
318 msgid "Annex"
319 msgstr ""
320
321 msgid "Annex A + L + M (all)"
322 msgstr ""
323
324 msgid "Annex A G.992.1"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Annex A G.992.2"
328 msgstr ""
329
330 msgid "Annex A G.992.3"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Annex A G.992.5"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Annex B (all)"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Annex B G.992.1"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Annex B G.992.3"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Annex B G.992.5"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Annex J (all)"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Annex M (all)"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Annex M G.992.3"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Annex M G.992.5"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
364 msgstr ""
365
366 msgid "Announced DNS domains"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Announced DNS servers"
370 msgstr ""
371
372 msgid "Anonymous Identity"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Anonymous Mount"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Anonymous Swap"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Antenna 1"
382 msgstr "Antenne 1"
383
384 msgid "Antenna 2"
385 msgstr "Antenne 2"
386
387 msgid "Antenna Configuration"
388 msgstr "Antennekonfigurasjon"
389
390 msgid "Any zone"
391 msgstr "Alle soner"
392
393 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
394 msgstr ""
395
396 msgid "Apply unchecked"
397 msgstr ""
398
399 msgid "Architecture"
400 msgstr ""
401
402 msgid ""
403 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
404 msgstr ""
405
406 msgid "Assign interfaces..."
407 msgstr "Tilknytt grensesnitt..."
408
409 msgid ""
410 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
411 msgstr ""
412
413 msgid "Associated Stations"
414 msgstr "Tilkoblede Klienter"
415
416 msgid "Associations"
417 msgstr ""
418
419 msgid "Auth Group"
420 msgstr ""
421
422 msgid "Authentication"
423 msgstr "Godkjenning"
424
425 msgid "Authentication Type"
426 msgstr ""
427
428 msgid "Authoritative"
429 msgstr "Autoritativ"
430
431 msgid "Authorization Required"
432 msgstr "Autorisasjon er nødvendig"
433
434 msgid "Auto Refresh"
435 msgstr "Automatisk oppdatering"
436
437 msgid "Automatic"
438 msgstr ""
439
440 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
441 msgstr ""
442
443 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Automount Filesystem"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Automount Swap"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Available"
459 msgstr "Tilgjengelig"
460
461 msgid "Available packages"
462 msgstr "Tilgjengelige pakker"
463
464 msgid "Average:"
465 msgstr "Gjennomsnitt:"
466
467 msgid "B43 + B43C"
468 msgstr ""
469
470 msgid "B43 + B43C + V43"
471 msgstr ""
472
473 msgid "BR / DMR / AFTR"
474 msgstr ""
475
476 msgid "BSSID"
477 msgstr "BSSID"
478
479 msgid "Back"
480 msgstr "Tilbake"
481
482 msgid "Back to Overview"
483 msgstr "Tilbake til oversikt"
484
485 msgid "Back to configuration"
486 msgstr "Tilbake til konfigurasjon"
487
488 msgid "Back to overview"
489 msgstr "Tilbake til oversikt"
490
491 msgid "Back to scan results"
492 msgstr "Tilbake til skanne resultat"
493
494 msgid "Backup"
495 msgstr "Sikkerhetskopi"
496
497 msgid "Backup / Flash Firmware"
498 msgstr "Sikkerhetskopiering/Firmware oppgradering"
499
500 msgid "Backup file list"
501 msgstr "Sikkerhetskopier filliste"
502
503 msgid "Bad address specified!"
504 msgstr "Ugyldig adresse oppgitt!"
505
506 msgid "Band"
507 msgstr ""
508
509 msgid ""
510 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
511 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
512 "defined backup patterns."
513 msgstr ""
514 "Nedenfor er listen med filer som blir sikkerthetskopiert. Listen består av "
515 "konfigurasjonsfiler som er merket av opkg, essensielle enhets filer og andre "
516 "filer valgt av bruker."
517
518 msgid "Bind interface"
519 msgstr ""
520
521 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
522 msgstr ""
523
524 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
525 msgstr ""
526
527 msgid "Bitrate"
528 msgstr "Bitrate"
529
530 msgid "Bogus NX Domain Override"
531 msgstr "Overstyr falske NX Domener"
532
533 msgid "Bridge"
534 msgstr "Bro"
535
536 msgid "Bridge interfaces"
537 msgstr "Sammenkoble grensesnitt"
538
539 msgid "Bridge unit number"
540 msgstr "Bro enhetsnummer"
541
542 msgid "Bring up on boot"
543 msgstr "Slå på ved oppstart"
544
545 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
546 msgstr "Broadcom 802.11%s Trådløs Kontroller"
547
548 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
549 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 Trådløs Kontroller"
550
551 msgid "Buffered"
552 msgstr "Bufret"
553
554 msgid ""
555 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
556 "preserved in any sysupgrade."
557 msgstr ""
558
559 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
560 msgstr ""
561
562 msgid "CPU usage (%)"
563 msgstr "CPU forbruk (%)"
564
565 msgid "Cancel"
566 msgstr "Avbryt"
567
568 msgid "Category"
569 msgstr ""
570
571 msgid "Chain"
572 msgstr "Lenke"
573
574 msgid "Changes"
575 msgstr "Endringer"
576
577 msgid "Changes applied."
578 msgstr "Endringer utført."
579
580 msgid "Changes have been reverted."
581 msgstr ""
582
583 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
584 msgstr "Endrer administrator passordet for tilgang til enheten"
585
586 msgid "Channel"
587 msgstr "Kanal"
588
589 msgid ""
590 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
591 "adjusted to %d."
592 msgstr ""
593
594 msgid "Check"
595 msgstr "Kontroller"
596
597 msgid "Check filesystems before mount"
598 msgstr ""
599
600 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
601 msgstr ""
602
603 msgid "Checksum"
604 msgstr "Kontrollsum"
605
606 msgid ""
607 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
608 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
609 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
610 "interface to it."
611 msgstr ""
612 "Velg brannmur sonen du ønsker å knytte til dette grensesnittet. Velg "
613 "<em>uspesifisert</em> for å fjerne grensesnittet fra den tilknyttede sonen. "
614 "Eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere en ny sone og tilknytte "
615 "grensesnittet til det."
616
617 msgid ""
618 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
619 "out the <em>create</em> field to define a new network."
620 msgstr ""
621 "Velg det eller de nettverk du vil legge til dette trådløse grensesnittet, "
622 "eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere et nytt nettverk."
623
624 msgid "Cipher"
625 msgstr "Krypteringsmetode"
626
627 msgid "Cisco UDP encapsulation"
628 msgstr ""
629
630 msgid ""
631 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
632 "configuration files."
633 msgstr ""
634 "Klikk \"Opprett arkiv\" for å laste ned et tar arkiv av de gjeldende "
635 "konfigurasjons filer."
636
637 msgid "Client"
638 msgstr "Klient"
639
640 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
641 msgstr "Klient ID som sendes ved DHCP spørring"
642
643 msgid ""
644 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
645 "persist connection"
646 msgstr ""
647 "Lukk inaktiver tilkoblinger etter angitt antall sekunder, bruk 0 for en "
648 "kontinuerlig tilkobling"
649
650 msgid "Close list..."
651 msgstr "Lukk liste..."
652
653 msgid "Collecting data..."
654 msgstr "Henter data..."
655
656 msgid "Command"
657 msgstr "Kommando"
658
659 msgid "Common Configuration"
660 msgstr "Vanlige Innstillinger"
661
662 msgid ""
663 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
664 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
665 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
666 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
667 msgstr ""
668
669 msgid "Configuration"
670 msgstr "Konfigurasjon"
671
672 msgid "Configuration files will be kept."
673 msgstr "Konfigurasjonsfiler vil bli bevart."
674
675 msgid "Configuration has been applied."
676 msgstr ""
677
678 msgid "Configuration has been rolled back!"
679 msgstr ""
680
681 msgid "Confirmation"
682 msgstr "Bekreftelse"
683
684 msgid "Connect"
685 msgstr "Koble til"
686
687 msgid "Connected"
688 msgstr "Tilkoblet"
689
690 msgid "Connection Limit"
691 msgstr "Tilkoblingsgrense (antall)"
692
693 msgid "Connections"
694 msgstr "Tilkoblinger"
695
696 msgid ""
697 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
698 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
699 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
700 msgstr ""
701
702 msgid "Country"
703 msgstr "Land"
704
705 msgid "Country Code"
706 msgstr "Landskode"
707
708 msgid "Cover the following interface"
709 msgstr "Gjelder det følgende grensesnitt"
710
711 msgid "Cover the following interfaces"
712 msgstr "Gjelder de følgende grensesnitt"
713
714 msgid "Create / Assign firewall-zone"
715 msgstr "Opprett/Tildel brannmur sone"
716
717 msgid "Create Interface"
718 msgstr "Opprett Grensesnitt"
719
720 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
721 msgstr "Opprett en bro over flere grensesnitt"
722
723 msgid "Critical"
724 msgstr "Kritisk"
725
726 msgid "Cron Log Level"
727 msgstr "Cron logg nivå"
728
729 msgid "Custom Interface"
730 msgstr "Egendefinerte Grensesnitt"
731
732 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
733 msgstr ""
734
735 msgid ""
736 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
737 "sysupgrade."
738 msgstr ""
739
740 msgid "Custom feeds"
741 msgstr ""
742
743 msgid ""
744 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
745 "this, perform a factory-reset first."
746 msgstr ""
747
748 msgid ""
749 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
750 "\">LED</abbr>s if possible."
751 msgstr ""
752 "Tilpasser oppførselen til enhetens <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
753 "abbr>s om mulig."
754
755 msgid "DHCP Server"
756 msgstr "DHCP Server"
757
758 msgid "DHCP and DNS"
759 msgstr "DHCP og DNS"
760
761 msgid "DHCP client"
762 msgstr "DHCP klient"
763
764 msgid "DHCP-Options"
765 msgstr "DHCP-Alternativer"
766
767 msgid "DHCPv6 client"
768 msgstr ""
769
770 msgid "DHCPv6-Mode"
771 msgstr ""
772
773 msgid "DHCPv6-Service"
774 msgstr ""
775
776 msgid "DNS"
777 msgstr "DNS"
778
779 msgid "DNS forwardings"
780 msgstr "DNS videresendinger"
781
782 msgid "DNS-Label / FQDN"
783 msgstr ""
784
785 msgid "DNSSEC"
786 msgstr ""
787
788 msgid "DNSSEC check unsigned"
789 msgstr ""
790
791 msgid "DPD Idle Timeout"
792 msgstr ""
793
794 msgid "DS-Lite AFTR address"
795 msgstr ""
796
797 msgid "DSL"
798 msgstr ""
799
800 msgid "DSL Status"
801 msgstr ""
802
803 msgid "DSL line mode"
804 msgstr ""
805
806 msgid "DUID"
807 msgstr "DUID"
808
809 msgid "Data Rate"
810 msgstr ""
811
812 msgid "Debug"
813 msgstr "Feilsøking"
814
815 msgid "Default %d"
816 msgstr "Standard %d"
817
818 msgid "Default gateway"
819 msgstr "Standard gateway"
820
821 msgid "Default is stateless + stateful"
822 msgstr ""
823
824 msgid "Default state"
825 msgstr "Standard tilstand"
826
827 msgid "Define a name for this network."
828 msgstr "Definer et navn for dette nettverket."
829
830 msgid ""
831 "Define additional DHCP options, for example "
832 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
833 "servers to clients."
834 msgstr ""
835 "Definer flere DHCP valg, f.eks \"<code>192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" som "
836 "annonserer forskjellige DNS servere til klientene."
837
838 msgid "Delete"
839 msgstr "Fjern"
840
841 msgid "Delete this network"
842 msgstr "Fjern dette nettverket"
843
844 msgid "Description"
845 msgstr "Beskrivelse"
846
847 msgid "Design"
848 msgstr "Design"
849
850 msgid "Destination"
851 msgstr "Destinasjon"
852
853 msgid "Device"
854 msgstr "Enhet"
855
856 msgid "Device Configuration"
857 msgstr "Enhet Konfigurasjon"
858
859 msgid "Device is rebooting..."
860 msgstr ""
861
862 msgid "Device unreachable!"
863 msgstr ""
864
865 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
866 msgstr ""
867
868 msgid "Diagnostics"
869 msgstr "Nettverksdiagnostikk"
870
871 msgid "Dial number"
872 msgstr ""
873
874 msgid "Directory"
875 msgstr "Katalog"
876
877 msgid "Disable"
878 msgstr "Deaktiver"
879
880 msgid ""
881 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
882 "this interface."
883 msgstr ""
884 "Deaktiver <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
885 "for dette nettverket."
886
887 msgid "Disable DNS setup"
888 msgstr "Deaktiver DNS oppsett"
889
890 msgid "Disable Encryption"
891 msgstr ""
892
893 msgid "Disabled"
894 msgstr "Deaktivert"
895
896 msgid "Disabled (default)"
897 msgstr ""
898
899 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
900 msgstr "Forkast oppstrøms RFC1918 svar"
901
902 msgid "Dismiss"
903 msgstr ""
904
905 msgid "Displaying only packages containing"
906 msgstr "Viser bare pakker som inneholder"
907
908 msgid "Distance Optimization"
909 msgstr "Avstand Optimalisering"
910
911 msgid "Distance to farthest network member in meters."
912 msgstr "Avstand i meter til det medlem av nettverket som er lengst unna."
913
914 msgid "Distribution feeds"
915 msgstr ""
916
917 msgid "Diversity"
918 msgstr "Antennevariasjon"
919
920 msgid ""
921 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
922 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
923 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
924 "firewalls"
925 msgstr ""
926 "Dnsmasq er en kombinert <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
927 "\">DHCP</abbr>-Server og <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-"
928 "Fremsender for <abbr title =\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
929 "brannmurer"
930
931 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
932 msgstr "Ikke cache negative svar, f.eks for ikke eksisterende domener"
933
934 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
935 msgstr ""
936 "Ikke videresend forespørsler som ikke kan besvares med offentlige "
937 "navneservere"
938
939 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
940 msgstr "Ikke videresend reverserte oppslag for lokale nettverk"
941
942 msgid "Domain required"
943 msgstr "Domene kreves"
944
945 msgid "Domain whitelist"
946 msgstr "Domene hviteliste"
947
948 msgid "Don't Fragment"
949 msgstr ""
950
951 msgid ""
952 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
953 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
954 msgstr ""
955 "Ikke videresend <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Forespørsler "
956 "uten <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Navn"
957
958 msgid "Down"
959 msgstr ""
960
961 msgid "Download and install package"
962 msgstr "Last ned og installer pakken"
963
964 msgid "Download backup"
965 msgstr "Last ned sikkerhetskopi"
966
967 msgid "Downstream SNR offset"
968 msgstr ""
969
970 msgid "Dropbear Instance"
971 msgstr "Dropbear Instans"
972
973 msgid ""
974 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
975 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
976 msgstr ""
977 "Dropbear tilbyr <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-nettverks shell "
978 "tilgang og en integrert <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
979
980 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
981 msgstr ""
982
983 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
984 msgstr ""
985 "Dynamisk <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
986
987 msgid "Dynamic tunnel"
988 msgstr "Dynamisk tunnel"
989
990 msgid ""
991 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
992 "having static leases will be served."
993 msgstr ""
994 "Dynamisk tildeling av DHCP adresser til klienter. Om deaktivert, kan en kun "
995 "bruke klienter med statisk leie."
996
997 msgid "EA-bits length"
998 msgstr ""
999
1000 msgid "EAP-Method"
1001 msgstr "EAP-metode"
1002
1003 msgid "Edit"
1004 msgstr "Endre"
1005
1006 msgid ""
1007 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1008 "reload the page."
1009 msgstr ""
1010
1011 msgid "Edit this interface"
1012 msgstr "Endre dette grensesnittet"
1013
1014 msgid "Edit this network"
1015 msgstr "Endre dette nettverket"
1016
1017 msgid "Emergency"
1018 msgstr "Krisesituasjon"
1019
1020 msgid "Enable"
1021 msgstr "Aktiver"
1022
1023 msgid ""
1024 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1025 "snooping"
1026 msgstr ""
1027
1028 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1029 msgstr "Aktiver <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1030
1031 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1032 msgstr "Aktiver HE,net dynamisk endepunkt oppdatering"
1033
1034 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1035 msgstr ""
1036
1037 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1038 msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke"
1039
1040 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1041 msgstr "Aktiver Jumbo Frames gjennomgang"
1042
1043 msgid "Enable NTP client"
1044 msgstr "Aktiver NTP klient"
1045
1046 msgid "Enable Single DES"
1047 msgstr ""
1048
1049 msgid "Enable TFTP server"
1050 msgstr "Aktiver TFTP server"
1051
1052 msgid "Enable VLAN functionality"
1053 msgstr "Aktiver VLAN funksjonalitet"
1054
1055 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1056 msgstr ""
1057
1058 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "Enable learning and aging"
1062 msgstr "Aktiver 'læring' og 'aldring'"
1063
1064 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1065 msgstr ""
1066
1067 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "Enable this mount"
1074 msgstr "Aktiver dette monteringspunktet"
1075
1076 msgid "Enable this network"
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "Enable this swap"
1080 msgstr "Aktiver denne swapenhet"
1081
1082 msgid "Enable/Disable"
1083 msgstr "Aktiver/Deaktiver"
1084
1085 msgid "Enabled"
1086 msgstr "Aktivert"
1087
1088 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid ""
1092 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1093 "Domain"
1094 msgstr ""
1095
1096 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1097 msgstr "Aktiverer Spanning Tree Protocol på denne broen"
1098
1099 msgid "Encapsulation mode"
1100 msgstr "Innkapsling modus"
1101
1102 msgid "Encryption"
1103 msgstr "Kryptering"
1104
1105 msgid "Endpoint Host"
1106 msgstr ""
1107
1108 msgid "Endpoint Port"
1109 msgstr ""
1110
1111 msgid "Enter custom value"
1112 msgstr ""
1113
1114 msgid "Enter custom values"
1115 msgstr ""
1116
1117 msgid "Erasing..."
1118 msgstr "Sletter..."
1119
1120 msgid "Error"
1121 msgstr "Feil"
1122
1123 msgid "Errored seconds (ES)"
1124 msgstr ""
1125
1126 msgid "Ethernet Adapter"
1127 msgstr "Ethernet Tilslutning"
1128
1129 msgid "Ethernet Switch"
1130 msgstr "Ethernet Svitsj"
1131
1132 msgid "Exclude interfaces"
1133 msgstr ""
1134
1135 msgid "Expand hosts"
1136 msgstr "Utvid vertsliste"
1137
1138 msgid "Expires"
1139 msgstr "Utgår"
1140
1141 #, fuzzy
1142 msgid ""
1143 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1144 msgstr "Utløpstid på leide adresser, minimum er 2 minutter (<code>2m</code>)."
1145
1146 msgid "External"
1147 msgstr ""
1148
1149 msgid "External R0 Key Holder List"
1150 msgstr ""
1151
1152 msgid "External R1 Key Holder List"
1153 msgstr ""
1154
1155 msgid "External system log server"
1156 msgstr "Ekstern systemlogg server"
1157
1158 msgid "External system log server port"
1159 msgstr "Ekstern systemlogg server port"
1160
1161 msgid "External system log server protocol"
1162 msgstr ""
1163
1164 msgid "Extra SSH command options"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "FT over DS"
1168 msgstr ""
1169
1170 msgid "FT over the Air"
1171 msgstr ""
1172
1173 msgid "FT protocol"
1174 msgstr ""
1175
1176 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1177 msgstr ""
1178
1179 msgid "File"
1180 msgstr "Fil"
1181
1182 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1183 msgstr "Filnavn fra boot image annonsert til klienter"
1184
1185 msgid "Filesystem"
1186 msgstr "Filsystem"
1187
1188 msgid "Filter"
1189 msgstr "Filter"
1190
1191 msgid "Filter private"
1192 msgstr "Filtrer private"
1193
1194 msgid "Filter useless"
1195 msgstr "Filtrer ubrukelige"
1196
1197 msgid ""
1198 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1199 "with defaults based on what was detected"
1200 msgstr ""
1201
1202 msgid "Find and join network"
1203 msgstr "Finn og koble til nettverk"
1204
1205 msgid "Find package"
1206 msgstr "Finn pakke"
1207
1208 msgid "Finish"
1209 msgstr "Fullfør"
1210
1211 msgid "Firewall"
1212 msgstr "Brannmur"
1213
1214 msgid "Firewall Mark"
1215 msgstr ""
1216
1217 msgid "Firewall Settings"
1218 msgstr "Brannmur Innstillinger"
1219
1220 msgid "Firewall Status"
1221 msgstr "Brannmur Status"
1222
1223 msgid "Firmware File"
1224 msgstr ""
1225
1226 msgid "Firmware Version"
1227 msgstr "Firmware Versjon"
1228
1229 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1230 msgstr "Fast kilde port for utgående DNS-spørringer"
1231
1232 msgid "Flash Firmware"
1233 msgstr "Firmware Oppradering"
1234
1235 msgid "Flash image..."
1236 msgstr "Flash firmware..."
1237
1238 msgid "Flash new firmware image"
1239 msgstr "Flash nytt firmware image"
1240
1241 msgid "Flash operations"
1242 msgstr "Flash operasjoner"
1243
1244 msgid "Flashing..."
1245 msgstr "Flasher..."
1246
1247 msgid "Force"
1248 msgstr "Bruk"
1249
1250 msgid "Force CCMP (AES)"
1251 msgstr "Bruk CCMP (AES)"
1252
1253 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1254 msgstr ""
1255 "Bruk DHCP i dette nettverket, selv om en annen DHCP server er oppdaget."
1256
1257 msgid "Force TKIP"
1258 msgstr "Bruk TKIP"
1259
1260 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1261 msgstr "Bruk TKIP og CCMP (AES)"
1262
1263 msgid "Force link"
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid "Force use of NAT-T"
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid "Form token mismatch"
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "Forward DHCP traffic"
1273 msgstr "Videresend DHCP trafikk"
1274
1275 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1276 msgstr ""
1277
1278 msgid "Forward broadcast traffic"
1279 msgstr "Videresend kringkastingstrafikk"
1280
1281 msgid "Forward mesh peer traffic"
1282 msgstr ""
1283
1284 msgid "Forwarding mode"
1285 msgstr "Videresending modus"
1286
1287 msgid "Fragmentation Threshold"
1288 msgstr "Fragmenterings Terskel"
1289
1290 msgid "Frame Bursting"
1291 msgstr "Frame Bursting"
1292
1293 msgid "Free"
1294 msgstr "Ledig"
1295
1296 msgid "Free space"
1297 msgstr "Ledig plass"
1298
1299 msgid ""
1300 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1301 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1302 msgstr ""
1303
1304 msgid "GHz"
1305 msgstr "GHz"
1306
1307 msgid "GPRS only"
1308 msgstr "Kun GPRS"
1309
1310 msgid "Gateway"
1311 msgstr "Gateway"
1312
1313 msgid "Gateway ports"
1314 msgstr "Gateway porter"
1315
1316 msgid "General Settings"
1317 msgstr "Generelle Innstillinger"
1318
1319 msgid "General Setup"
1320 msgstr "Generelt Oppsett"
1321
1322 msgid "General options for opkg"
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid "Generate Config"
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid "Generate PMK locally"
1329 msgstr ""
1330
1331 msgid "Generate archive"
1332 msgstr "Opprett arkiv"
1333
1334 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1335 msgstr "Generell 802.11%s Trådløs Kontroller"
1336
1337 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1338 msgstr "Det oppgitte passordet var ikke korrekt, passord ble ikke endret!"
1339
1340 msgid "Global Settings"
1341 msgstr ""
1342
1343 msgid "Global network options"
1344 msgstr ""
1345
1346 msgid "Go to password configuration..."
1347 msgstr "Gå til passord konfigurasjon..."
1348
1349 msgid "Go to relevant configuration page"
1350 msgstr "Gå til relevant konfigurasjonen side"
1351
1352 msgid "Group Password"
1353 msgstr ""
1354
1355 msgid "Guest"
1356 msgstr ""
1357
1358 msgid "HE.net password"
1359 msgstr "HE.net passord"
1360
1361 msgid "HE.net username"
1362 msgstr ""
1363
1364 msgid "HT mode (802.11n)"
1365 msgstr ""
1366
1367 msgid "Hang Up"
1368 msgstr "Slå av"
1369
1370 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1371 msgstr ""
1372
1373 msgid ""
1374 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1375 "the timezone."
1376 msgstr ""
1377 "Her kan du konfigurere grunnleggende aspekter av enheten som f.eks. dens "
1378 "vertsnavn eller tidssone."
1379
1380 msgid ""
1381 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1382 "authentication."
1383 msgstr ""
1384 "Her kan du lime inn felles SSH-nøkler(en per linje), for SSH godkjenning."
1385
1386 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1387 msgstr "Hermes 802.11b Trådløs Kontroller"
1388
1389 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1390 msgstr "Skjul <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1391
1392 msgid "Host"
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid "Host entries"
1396 msgstr "Vertsoppføringer"
1397
1398 msgid "Host expiry timeout"
1399 msgstr "Verts utløpstid"
1400
1401 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1402 msgstr ""
1403 "Verts-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> eller Nettverk"
1404
1405 msgid "Hostname"
1406 msgstr "Vertsnavn"
1407
1408 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1409 msgstr "Vertsnavn som sendes ved DHCP forespørsel"
1410
1411 msgid "Hostnames"
1412 msgstr "Vertsnavn"
1413
1414 msgid "Hybrid"
1415 msgstr ""
1416
1417 msgid "IKE DH Group"
1418 msgstr ""
1419
1420 msgid "IP Addresses"
1421 msgstr ""
1422
1423 msgid "IP address"
1424 msgstr "IP adresse"
1425
1426 msgid "IPv4"
1427 msgstr "IPv4"
1428
1429 msgid "IPv4 Firewall"
1430 msgstr "IPv4 Brannmur"
1431
1432 msgid "IPv4 Upstream"
1433 msgstr ""
1434
1435 msgid "IPv4 address"
1436 msgstr "IPv4 adresse"
1437
1438 msgid "IPv4 and IPv6"
1439 msgstr "IPv4 og IPv6"
1440
1441 msgid "IPv4 assignment length"
1442 msgstr ""
1443
1444 msgid "IPv4 broadcast"
1445 msgstr "IPv4 kringkasting"
1446
1447 msgid "IPv4 gateway"
1448 msgstr "IPv4 gateway"
1449
1450 msgid "IPv4 netmask"
1451 msgstr "IPv4 nettmaske"
1452
1453 msgid "IPv4 only"
1454 msgstr "Kun IPv4"
1455
1456 msgid "IPv4 prefix"
1457 msgstr ""
1458
1459 msgid "IPv4 prefix length"
1460 msgstr "IPv4 prefikslengde"
1461
1462 msgid "IPv4-Address"
1463 msgstr "IPv4-Adresse"
1464
1465 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "IPv6"
1469 msgstr "IPv6"
1470
1471 msgid "IPv6 Firewall"
1472 msgstr "IPv6 Brannmur"
1473
1474 msgid "IPv6 Neighbours"
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid "IPv6 Settings"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "IPv6 Upstream"
1484 msgstr ""
1485
1486 msgid "IPv6 address"
1487 msgstr "IPv6 adresse"
1488
1489 msgid "IPv6 assignment hint"
1490 msgstr ""
1491
1492 msgid "IPv6 assignment length"
1493 msgstr ""
1494
1495 msgid "IPv6 gateway"
1496 msgstr "IPv6 gateway"
1497
1498 msgid "IPv6 only"
1499 msgstr "Kun IPv6"
1500
1501 msgid "IPv6 prefix"
1502 msgstr "IPv6 prefiks"
1503
1504 msgid "IPv6 prefix length"
1505 msgstr "IPv6 prefikslengde"
1506
1507 msgid "IPv6 routed prefix"
1508 msgstr ""
1509
1510 msgid "IPv6 suffix"
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid "IPv6-Address"
1514 msgstr "IPv6-Adresse"
1515
1516 msgid "IPv6-PD"
1517 msgstr ""
1518
1519 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1520 msgstr "IPv6-i-IPv4 (RFC4213)"
1521
1522 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1523 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1524
1525 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1526 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6til4)"
1527
1528 msgid "Identity"
1529 msgstr "Identitet"
1530
1531 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1532 msgstr ""
1533
1534 msgid "If checked, encryption is disabled"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid ""
1538 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1539 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enhet monteres ut fra dens UUID"
1540
1541 msgid ""
1542 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1543 "device node"
1544 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enheten bli montert utfra dens Volumnavn"
1545
1546 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1547 msgstr "Dersom ikke avmerket blir ingen standard rute konfigurert"
1548
1549 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1550 msgstr "Dersom ikke avmerket blir de annonserte DNS server adresser ignorert"
1551
1552 msgid ""
1553 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1554 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1555 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1556 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1557 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1558 msgstr ""
1559 "Om ruterens fysiske minne er utilstrekkelig, ubrukte data kan midlertidig "
1560 "gjøres om til en swap-enhet som gir deg mere tilgjengelig <abbr title="
1561 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vær oppmerksom på at bruk av swap er "
1562 "mye langsommere en <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1563
1564 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1565 msgstr ""
1566
1567 msgid "Ignore interface"
1568 msgstr "Ignorer grensesnitt"
1569
1570 msgid "Ignore resolve file"
1571 msgstr "Ignorer oppslagsfil"
1572
1573 msgid "Image"
1574 msgstr "Firmware"
1575
1576 msgid "In"
1577 msgstr "i"
1578
1579 msgid ""
1580 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1581 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1582 msgstr ""
1583
1584 msgid "Inactivity timeout"
1585 msgstr "Tidsavbrudd etter innaktivitet"
1586
1587 msgid "Inbound:"
1588 msgstr "Innkommende:"
1589
1590 msgid "Info"
1591 msgstr "Informasjon"
1592
1593 msgid "Initscript"
1594 msgstr "Oppstartskript"
1595
1596 msgid "Initscripts"
1597 msgstr "Oppstartsskript"
1598
1599 msgid "Install"
1600 msgstr "Installer"
1601
1602 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1603 msgstr ""
1604
1605 msgid "Install package %q"
1606 msgstr "Installer pakken %q"
1607
1608 msgid "Install protocol extensions..."
1609 msgstr "Installer protokoll utvidelser..."
1610
1611 msgid "Installed packages"
1612 msgstr "Installerte pakker"
1613
1614 msgid "Interface"
1615 msgstr "Grensesnitt"
1616
1617 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1618 msgstr ""
1619
1620 msgid "Interface Configuration"
1621 msgstr "Grensesnitt Konfigurasjon"
1622
1623 msgid "Interface Overview"
1624 msgstr "Grensesnitt Oversikt"
1625
1626 msgid "Interface is reconnecting..."
1627 msgstr "Grensesnittet kobler til igjen..."
1628
1629 msgid "Interface is shutting down..."
1630 msgstr "Grensesnittet slår seg av..."
1631
1632 msgid "Interface name"
1633 msgstr ""
1634
1635 msgid "Interface not present or not connected yet."
1636 msgstr "Grensesnittet er ikke tilgjengelig eller er ikke tilknyttet."
1637
1638 msgid "Interface reconnected"
1639 msgstr "Grensesnittet er koblet til igjen"
1640
1641 msgid "Interface shut down"
1642 msgstr "Grensesnittet er slått av"
1643
1644 msgid "Interfaces"
1645 msgstr "Grensesnitt"
1646
1647 msgid "Internal"
1648 msgstr ""
1649
1650 msgid "Internal Server Error"
1651 msgstr "Intern server feil"
1652
1653 msgid "Invalid"
1654 msgstr "Ugyldig"
1655
1656 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1657 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare IDer mellom %d og %d er tillatt."
1658
1659 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1660 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare unike ID'er er tillatt"
1661
1662 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1663 msgstr "Ugyldig brukernavn og/eller passord! Vennligst prøv igjen."
1664
1665 msgid "Isolate Clients"
1666 msgstr ""
1667
1668 #, fuzzy
1669 msgid ""
1670 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1671 "flash memory, please verify the image file!"
1672 msgstr ""
1673 "Det virker som du prøver å flashe med en firmware som ikke passer inn i "
1674 "flash-minnet, vennligst kontroller firmware filen!"
1675
1676 msgid "JavaScript required!"
1677 msgstr "JavaScript kreves!"
1678
1679 msgid "Join Network"
1680 msgstr "Koble til nettverket"
1681
1682 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1683 msgstr "Koble til nettverk: Trådløs Skanning"
1684
1685 msgid "Joining Network: %q"
1686 msgstr ""
1687
1688 msgid "Keep settings"
1689 msgstr "Behold innstillinger"
1690
1691 msgid "Kernel Log"
1692 msgstr "Kjerne Logg"
1693
1694 msgid "Kernel Version"
1695 msgstr "Kjerne Versjon"
1696
1697 msgid "Key"
1698 msgstr "Nøkkel"
1699
1700 msgid "Key #%d"
1701 msgstr "Nøkkel #%d"
1702
1703 msgid "Kill"
1704 msgstr "Drep"
1705
1706 msgid "L2TP"
1707 msgstr "L2TP"
1708
1709 msgid "L2TP Server"
1710 msgstr "L2TP Server"
1711
1712 msgid "LCP echo failure threshold"
1713 msgstr "LCP ekko feil terskel"
1714
1715 msgid "LCP echo interval"
1716 msgstr "LCP ekko intervall"
1717
1718 msgid "LLC"
1719 msgstr "LLC"
1720
1721 msgid "Label"
1722 msgstr "Volumnavn"
1723
1724 msgid "Language"
1725 msgstr "Språk"
1726
1727 msgid "Language and Style"
1728 msgstr "Språk og Utseende"
1729
1730 msgid "Latency"
1731 msgstr ""
1732
1733 msgid "Leaf"
1734 msgstr ""
1735
1736 msgid "Lease time"
1737 msgstr ""
1738
1739 msgid "Lease validity time"
1740 msgstr "Gyldig leietid"
1741
1742 msgid "Leasefile"
1743 msgstr "<abbr title=\"Leasefile\">Leie-fil</abbr>"
1744
1745 msgid "Leasetime remaining"
1746 msgstr "Gjenværende leietid"
1747
1748 msgid "Leave empty to autodetect"
1749 msgstr "La stå tomt for automatisk oppdagelse"
1750
1751 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1752 msgstr "La stå tomt for å bruke gjeldene WAN adresse"
1753
1754 msgid "Legend:"
1755 msgstr "Forklaring:"
1756
1757 msgid "Limit"
1758 msgstr "Grense"
1759
1760 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1761 msgstr ""
1762
1763 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1764 msgstr ""
1765
1766 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1767 msgstr ""
1768
1769 msgid "Line Mode"
1770 msgstr ""
1771
1772 msgid "Line State"
1773 msgstr ""
1774
1775 msgid "Line Uptime"
1776 msgstr ""
1777
1778 msgid "Link On"
1779 msgstr "Forbindelse"
1780
1781 msgid ""
1782 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1783 "requests to"
1784 msgstr ""
1785 "Liste med <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere som "
1786 "forespørsler blir videresendt til"
1787
1788 msgid ""
1789 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1790 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1791 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1792 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1793 "Association."
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid ""
1797 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1798 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1799 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1800 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1801 "PMK-R1 keys."
1802 msgstr ""
1803
1804 msgid "List of SSH key files for auth"
1805 msgstr ""
1806
1807 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1808 msgstr "Liste over domener hvor en tillater RFC1918 svar"
1809
1810 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1811 msgstr "Liste over verter som returneren falske NX domene resultater"
1812
1813 msgid "Listen Interfaces"
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid "Listen Port"
1817 msgstr ""
1818
1819 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1820 msgstr ""
1821 "Lytt kun på det angitte grensesnitt, om ingen er angitt lyttes det på alle"
1822
1823 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1824 msgstr "Lytte-port for innkommende DNS-spørring"
1825
1826 msgid "Load"
1827 msgstr "Belastning"
1828
1829 msgid "Load Average"
1830 msgstr "Belastning Gjennomsnitt"
1831
1832 msgid "Loading"
1833 msgstr "Laster"
1834
1835 msgid "Local IP address to assign"
1836 msgstr ""
1837
1838 msgid "Local IPv4 address"
1839 msgstr "Lokal IPv4 adresse"
1840
1841 msgid "Local IPv6 address"
1842 msgstr "Lokal IPv6 adresse"
1843
1844 msgid "Local Service Only"
1845 msgstr ""
1846
1847 msgid "Local Startup"
1848 msgstr "Lokal Oppstart"
1849
1850 msgid "Local Time"
1851 msgstr "Lokal tid"
1852
1853 msgid "Local domain"
1854 msgstr "Lokalt domene"
1855
1856 #, fuzzy
1857 msgid ""
1858 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1859 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1860 msgstr ""
1861 "Lokalt domene spesifikasjon. Navn som passer dette domenet blir aldri "
1862 "videresendt, de blir kun løst av DHCP eller vertsfiler"
1863
1864 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1865 msgstr "Lokalt domenesuffiks lagt til DHCP navn og vertsfil oppføringer"
1866
1867 msgid "Local server"
1868 msgstr "Lokal server"
1869
1870 msgid ""
1871 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1872 "available"
1873 msgstr ""
1874 "Lokaliser vertsnavn avhengig av subnett hvis flere IP-adresser er "
1875 "tilgjengelig"
1876
1877 msgid "Localise queries"
1878 msgstr "Lokalisere søk"
1879
1880 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid "Log output level"
1884 msgstr "Logg nivå"
1885
1886 msgid "Log queries"
1887 msgstr "Logg spørringer"
1888
1889 msgid "Logging"
1890 msgstr "Logging"
1891
1892 msgid "Login"
1893 msgstr "Logg inn"
1894
1895 msgid "Logout"
1896 msgstr "Logg ut"
1897
1898 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1899 msgstr ""
1900
1901 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1902 msgstr "Laveste leide adresse, forskjøvet fra nettverks adressen."
1903
1904 msgid "MAC-Address"
1905 msgstr "MAC-Adresse"
1906
1907 msgid "MAC-Address Filter"
1908 msgstr "MAC-Addresse Filter"
1909
1910 msgid "MAC-Filter"
1911 msgstr "MAC-Filter"
1912
1913 msgid "MAC-List"
1914 msgstr "MAC-Liste"
1915
1916 msgid "MAP / LW4over6"
1917 msgstr ""
1918
1919 msgid "MB/s"
1920 msgstr "MB/s"
1921
1922 msgid "MD5"
1923 msgstr ""
1924
1925 msgid "MHz"
1926 msgstr "MHz"
1927
1928 msgid "MTU"
1929 msgstr "MTU"
1930
1931 msgid ""
1932 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1933 "below:"
1934 msgstr ""
1935
1936 msgid "Manual"
1937 msgstr ""
1938
1939 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1940 msgstr ""
1941
1942 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1943 msgstr "Maksimalt antall aktive DHCP leieavtaler"
1944
1945 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1946 msgstr "Maksimalt antall samtidige DNS spørringer"
1947
1948 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1949 msgstr "Maksimal tillatt størrelse på EDNS.0 UDP-pakker"
1950
1951 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1952 msgstr "Maksimalt antall sekunder å vente på at modemet skal bli klart"
1953
1954 msgid ""
1955 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1956 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1957 msgstr ""
1958
1959 msgid "Maximum number of leased addresses."
1960 msgstr "Maksimalt antall utleide adresser."
1961
1962 msgid "Mbit/s"
1963 msgstr "Mbit/s"
1964
1965 msgid "Memory"
1966 msgstr "Minne"
1967
1968 msgid "Memory usage (%)"
1969 msgstr "Minne forbruk (%)"
1970
1971 msgid "Mesh Id"
1972 msgstr ""
1973
1974 msgid "Metric"
1975 msgstr "Metrisk"
1976
1977 msgid "Mirror monitor port"
1978 msgstr ""
1979
1980 msgid "Mirror source port"
1981 msgstr ""
1982
1983 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1984 msgstr "Mangler protokoll utvidelse for proto %q"
1985
1986 msgid "Mobility Domain"
1987 msgstr ""
1988
1989 msgid "Mode"
1990 msgstr "Modus"
1991
1992 msgid "Model"
1993 msgstr ""
1994
1995 msgid "Modem device"
1996 msgstr "Modem"
1997
1998 msgid "Modem init timeout"
1999 msgstr "Modem initiering tidsavbrudd"
2000
2001 msgid "Monitor"
2002 msgstr "Monitor"
2003
2004 msgid "Mount Entry"
2005 msgstr "Monterings Enhet"
2006
2007 msgid "Mount Point"
2008 msgstr "Monterings Punkt"
2009
2010 msgid "Mount Points"
2011 msgstr "Monterings Punkter"
2012
2013 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2014 msgstr "Monterings Punkter - Monterings Enhet"
2015
2016 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2017 msgstr "Monterings Punkter - Swap Enhet"
2018
2019 msgid ""
2020 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2021 "filesystem"
2022 msgstr ""
2023 "Monterings punkter definerer hvor lagrings enheter blir tilsluttet "
2024 "filsystemet"
2025
2026 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2027 msgstr ""
2028
2029 msgid "Mount options"
2030 msgstr "Monterings alternativer"
2031
2032 msgid "Mount point"
2033 msgstr "Monterings punkt"
2034
2035 msgid "Mount swap not specifically configured"
2036 msgstr ""
2037
2038 msgid "Mounted file systems"
2039 msgstr "Monterte Filsystemer"
2040
2041 msgid "Move down"
2042 msgstr "Flytt ned"
2043
2044 msgid "Move up"
2045 msgstr "Flytt opp"
2046
2047 msgid "Multicast address"
2048 msgstr "Multicast adresse"
2049
2050 msgid "NAS ID"
2051 msgstr "NAS ID"
2052
2053 msgid "NAT-T Mode"
2054 msgstr ""
2055
2056 msgid "NAT64 Prefix"
2057 msgstr ""
2058
2059 msgid "NCM"
2060 msgstr ""
2061
2062 msgid "NDP-Proxy"
2063 msgstr ""
2064
2065 msgid "NT Domain"
2066 msgstr ""
2067
2068 msgid "NTP server candidates"
2069 msgstr "NTP server kandidater"
2070
2071 msgid "Name"
2072 msgstr "Navn"
2073
2074 msgid "Name of the new interface"
2075 msgstr "Navnet til det nye grensesnittet"
2076
2077 msgid "Name of the new network"
2078 msgstr "Navnet til det nye nettverket"
2079
2080 msgid "Navigation"
2081 msgstr "Navigasjon"
2082
2083 msgid "Netmask"
2084 msgstr "Nettmaske"
2085
2086 msgid "Network"
2087 msgstr "Nettverk"
2088
2089 msgid "Network Utilities"
2090 msgstr "Nettverks Verktøy"
2091
2092 msgid "Network boot image"
2093 msgstr "Nettverks boot image"
2094
2095 msgid "Network without interfaces."
2096 msgstr "Nettverk uten grensesnitt."
2097
2098 msgid "Next »"
2099 msgstr "Neste »"
2100
2101 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2102 msgstr "Ingen DHCP server er konfigurert for dette grensesnittet"
2103
2104 msgid "No NAT-T"
2105 msgstr ""
2106
2107 msgid "No chains in this table"
2108 msgstr "Ingen lenker i denne tabellen"
2109
2110 msgid "No files found"
2111 msgstr "Ingen filer funnet"
2112
2113 msgid "No information available"
2114 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig"
2115
2116 msgid "No negative cache"
2117 msgstr "Ingen negative cache"
2118
2119 msgid "No network configured on this device"
2120 msgstr "Ingen nettverk er konfigurert på denne enheten"
2121
2122 msgid "No network name specified"
2123 msgstr "Ingen nettverksnavn spesifisert"
2124
2125 msgid "No package lists available"
2126 msgstr "Ingen pakkelister tilgjengelig"
2127
2128 msgid "No password set!"
2129 msgstr "Ruteren er ikke passordbeskyttet!"
2130
2131 msgid "No rules in this chain"
2132 msgstr "Ingen regler i denne tabellen"
2133
2134 msgid "No zone assigned"
2135 msgstr "Ingen sone tilknyttet"
2136
2137 msgid "Noise"
2138 msgstr "Støy"
2139
2140 msgid "Noise Margin (SNR)"
2141 msgstr ""
2142
2143 msgid "Noise:"
2144 msgstr "Støy:"
2145
2146 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2147 msgstr ""
2148
2149 msgid "Non-wildcard"
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid "None"
2153 msgstr "Ingen"
2154
2155 msgid "Normal"
2156 msgstr "Normal"
2157
2158 msgid "Not Found"
2159 msgstr "Ikke funnet"
2160
2161 msgid "Not associated"
2162 msgstr "Ikke tilknyttet"
2163
2164 msgid "Not connected"
2165 msgstr "Ikke tilkoblet"
2166
2167 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2168 msgstr "Merk: Konfigurasjonsfiler vil bli slettet"
2169
2170 msgid "Note: interface name length"
2171 msgstr ""
2172
2173 msgid "Notice"
2174 msgstr "Merk"
2175
2176 msgid "Nslookup"
2177 msgstr "Nslookup"
2178
2179 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2180 msgstr ""
2181
2182 msgid "OK"
2183 msgstr "OK"
2184
2185 msgid "OPKG-Configuration"
2186 msgstr "<abbr title=\"Open PacKaGe Management\">OPKG</abbr>-Konfigurasjon"
2187
2188 msgid "Obfuscated Group Password"
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "Obfuscated Password"
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid "Obtain IPv6-Address"
2195 msgstr ""
2196
2197 msgid "Off-State Delay"
2198 msgstr "Forsinkelse ved tilstand Av"
2199
2200 msgid ""
2201 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2202 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2203 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2204 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2205 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2206 "<samp>eth0.1</samp>)."
2207 msgstr ""
2208 "På denne siden kan du konfigurere nettverks grensesnittet. Du kan "
2209 "sammenkoble flere grensesnitt ved å hake av \"Sammekoble grensesnitt\" "
2210 "feltet og skrive inn navn på grensesnittene atskilt med mellomrom. Du kan "
2211 "også bruke <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> betegnelse "
2212 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks</abbr>: "
2213 "<samp>eth0.1</samp>)."
2214
2215 msgid "On-State Delay"
2216 msgstr "Forsinkelse ved tilstand -På-"
2217
2218 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2219 msgstr "Enten Vertsnavn eller Mac-adresse må oppgis!"
2220
2221 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2222 msgstr "Ett eller flere felt inneholder ugyldige verdier!"
2223
2224 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2225 msgstr ""
2226
2227 msgid "One or more required fields have no value!"
2228 msgstr "Ett eller flere obligatoriske felter har ingen verdi!"
2229
2230 msgid "Open list..."
2231 msgstr "Åpne liste..."
2232
2233 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2234 msgstr ""
2235
2236 msgid "Operating frequency"
2237 msgstr ""
2238
2239 msgid "Option changed"
2240 msgstr "Innstilling endret"
2241
2242 msgid "Option removed"
2243 msgstr "Innstilling fjernet"
2244
2245 msgid "Optional"
2246 msgstr ""
2247
2248 msgid ""
2249 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2250 "starting with <code>0x</code>."
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid ""
2254 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2255 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2256 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2257 "for the interface."
2258 msgstr ""
2259
2260 msgid ""
2261 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2262 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2263 msgstr ""
2264
2265 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2266 msgstr ""
2267
2268 msgid ""
2269 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2270 "interface."
2271 msgstr ""
2272
2273 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2274 msgstr ""
2275
2276 msgid "Optional. Port of peer."
2277 msgstr ""
2278
2279 msgid ""
2280 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2281 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid "Options"
2288 msgstr "Alternativer"
2289
2290 msgid "Other:"
2291 msgstr "Andre:"
2292
2293 msgid "Out"
2294 msgstr "Ut"
2295
2296 msgid "Outbound:"
2297 msgstr "Ugående:"
2298
2299 msgid "Output Interface"
2300 msgstr ""
2301
2302 msgid "Override MAC address"
2303 msgstr "Overstyr MAC adresse"
2304
2305 msgid "Override MTU"
2306 msgstr "Overstyr MTU"
2307
2308 msgid "Override TOS"
2309 msgstr ""
2310
2311 msgid "Override TTL"
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid "Override default interface name"
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2318 msgstr "Overstyr gatewayen mottatt av DHCP respons"
2319
2320 msgid ""
2321 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2322 "subnet that is served."
2323 msgstr ""
2324 "Overstyr nettmaske sendt til klienter. Normalt er nettmasken beregnet ut fra "
2325 "subnettet som blir tildelt."
2326
2327 msgid "Override the table used for internal routes"
2328 msgstr "Overstyr tabellen som brukes for interne ruter"
2329
2330 msgid "Overview"
2331 msgstr "Oversikt"
2332
2333 msgid "Owner"
2334 msgstr "Eier"
2335
2336 msgid "PAP/CHAP password"
2337 msgstr "PAP/CHAP passord"
2338
2339 msgid "PAP/CHAP username"
2340 msgstr "PAP/CHAP brukernavn"
2341
2342 msgid "PID"
2343 msgstr "PID"
2344
2345 msgid "PIN"
2346 msgstr "PIN"
2347
2348 msgid "PMK R1 Push"
2349 msgstr ""
2350
2351 msgid "PPP"
2352 msgstr "PPP"
2353
2354 msgid "PPPoA Encapsulation"
2355 msgstr "PPPoA Innkapsling"
2356
2357 msgid "PPPoATM"
2358 msgstr "PPPoATM"
2359
2360 msgid "PPPoE"
2361 msgstr "PPPoE"
2362
2363 msgid "PPPoSSH"
2364 msgstr ""
2365
2366 msgid "PPtP"
2367 msgstr "PPtP"
2368
2369 msgid "PSID offset"
2370 msgstr ""
2371
2372 msgid "PSID-bits length"
2373 msgstr ""
2374
2375 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2376 msgstr ""
2377
2378 msgid "Package libiwinfo required!"
2379 msgstr "Pakken libiwinfo er nødvendig!"
2380
2381 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2382 msgstr "Pakkelistene er eldre enn 24 timer"
2383
2384 msgid "Package name"
2385 msgstr "Pakkenavn"
2386
2387 msgid "Packets"
2388 msgstr "Pakker"
2389
2390 msgid "Part of zone %q"
2391 msgstr "En del av sone %q"
2392
2393 msgid "Password"
2394 msgstr "Passord"
2395
2396 msgid "Password authentication"
2397 msgstr "Passord godkjenning"
2398
2399 msgid "Password of Private Key"
2400 msgstr "Passord for privatnøkkel"
2401
2402 msgid "Password of inner Private Key"
2403 msgstr ""
2404
2405 msgid "Password successfully changed!"
2406 msgstr "Passordet er endret!"
2407
2408 msgid "Password2"
2409 msgstr ""
2410
2411 msgid "Path to CA-Certificate"
2412 msgstr "Sti til CA-sertifikat"
2413
2414 msgid "Path to Client-Certificate"
2415 msgstr "Sti til klient-sertifikat"
2416
2417 msgid "Path to Private Key"
2418 msgstr "Sti til privatnøkkel"
2419
2420 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2421 msgstr ""
2422
2423 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2424 msgstr ""
2425
2426 msgid "Path to inner Private Key"
2427 msgstr ""
2428
2429 msgid "Peak:"
2430 msgstr "Maksimalt:"
2431
2432 msgid "Peer IP address to assign"
2433 msgstr ""
2434
2435 msgid "Peers"
2436 msgstr ""
2437
2438 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2439 msgstr ""
2440
2441 msgid "Perform reboot"
2442 msgstr "Omstart nå"
2443
2444 msgid "Perform reset"
2445 msgstr "Foreta nullstilling"
2446
2447 msgid "Persistent Keep Alive"
2448 msgstr ""
2449
2450 msgid "Phy Rate:"
2451 msgstr "Phy Hastighet:"
2452
2453 msgid "Physical Settings"
2454 msgstr "Fysiske Innstillinger"
2455
2456 msgid "Ping"
2457 msgstr "Ping"
2458
2459 msgid "Pkts."
2460 msgstr "Pakker."
2461
2462 msgid "Please enter your username and password."
2463 msgstr "Skriv inn ditt brukernavn og passord."
2464
2465 msgid "Policy"
2466 msgstr "Policy"
2467
2468 msgid "Port"
2469 msgstr "Port"
2470
2471 msgid "Port status:"
2472 msgstr "Port status:"
2473
2474 msgid "Power Management Mode"
2475 msgstr ""
2476
2477 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2478 msgstr ""
2479
2480 msgid "Prefer LTE"
2481 msgstr ""
2482
2483 msgid "Prefer UMTS"
2484 msgstr ""
2485
2486 msgid "Prefix Delegated"
2487 msgstr ""
2488
2489 msgid "Preshared Key"
2490 msgstr ""
2491
2492 msgid ""
2493 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2494 "ignore failures"
2495 msgstr ""
2496 "Annta at peer er uten forbindelse om angitt LCP ekko feiler, bruk verdi 0 "
2497 "for å overse feil"
2498
2499 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2500 msgstr ""
2501
2502 msgid "Prevents client-to-client communication"
2503 msgstr "Hindrer klient-til-klient kommunikasjon"
2504
2505 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2506 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Trådløs Kontroller"
2507
2508 msgid "Private Key"
2509 msgstr ""
2510
2511 msgid "Proceed"
2512 msgstr "Fortsett"
2513
2514 msgid "Processes"
2515 msgstr "Prosesser"
2516
2517 msgid "Profile"
2518 msgstr ""
2519
2520 msgid "Prot."
2521 msgstr "Prot."
2522
2523 msgid "Protocol"
2524 msgstr "Protokoll"
2525
2526 msgid "Protocol family"
2527 msgstr "Protokoll familie"
2528
2529 msgid "Protocol of the new interface"
2530 msgstr "Protokoll til det nye grensesnittet"
2531
2532 msgid "Protocol support is not installed"
2533 msgstr "Protokoll støtte er ikke installert"
2534
2535 msgid "Provide NTP server"
2536 msgstr "Funger som NTP Server"
2537
2538 msgid "Provide new network"
2539 msgstr "Lag nytt nettverk"
2540
2541 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2542 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2543
2544 msgid "Public Key"
2545 msgstr ""
2546
2547 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2548 msgstr ""
2549
2550 msgid "QMI Cellular"
2551 msgstr ""
2552
2553 msgid "Quality"
2554 msgstr "Kvalitet"
2555
2556 msgid "R0 Key Lifetime"
2557 msgstr ""
2558
2559 msgid "R1 Key Holder"
2560 msgstr ""
2561
2562 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2563 msgstr ""
2564
2565 msgid "RTS/CTS Threshold"
2566 msgstr "RTS/CTS Terskel"
2567
2568 msgid "RX"
2569 msgstr "RX"
2570
2571 msgid "RX Rate"
2572 msgstr "RX Rate"
2573
2574 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2575 msgstr "RaLink 802.11%s Trådløs Kontroller"
2576
2577 msgid "Radius-Accounting-Port"
2578 msgstr "Radius-Accounting-Port"
2579
2580 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2581 msgstr "Radius-Accounting-Secret"
2582
2583 msgid "Radius-Accounting-Server"
2584 msgstr "Radius-Accounting-Server"
2585
2586 msgid "Radius-Authentication-Port"
2587 msgstr "Radius-Authentication-Port"
2588
2589 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2590 msgstr "Radius-Authentication-Secret"
2591
2592 msgid "Radius-Authentication-Server"
2593 msgstr "Radius-Authentication-Server"
2594
2595 msgid ""
2596 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2597 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2598 msgstr ""
2599 "Benytt <code>/etc/ethers</code> for å konfigurere <abbr title=\"Dynamic Host "
2600 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2601
2602 msgid ""
2603 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2604 "access to this device if you are connected via this interface"
2605 msgstr ""
2606
2607 msgid ""
2608 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2609 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2610 msgstr ""
2611 "Fjerne dette trådløse nettverket? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
2612 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette nettverket."
2613
2614 msgid "Really reset all changes?"
2615 msgstr "Vil du nullstille alle endringer?"
2616
2617 msgid ""
2618 "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
2619 "connected via this interface"
2620 msgstr ""
2621
2622 msgid ""
2623 "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
2624 "you are connected via this interface."
2625 msgstr ""
2626 "Slå av dette grensesnittet \"%s\" ?\n"
2627 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2628 "grensesnittet."
2629
2630 msgid "Really switch protocol?"
2631 msgstr "Vil du endre protokoll?"
2632
2633 msgid "Realtime Connections"
2634 msgstr "Tilkoblinger Sanntid"
2635
2636 msgid "Realtime Graphs"
2637 msgstr "Grafer i sanntid"
2638
2639 msgid "Realtime Load"
2640 msgstr "Belastning Sanntid"
2641
2642 msgid "Realtime Traffic"
2643 msgstr "Trafikk Sanntid"
2644
2645 msgid "Realtime Wireless"
2646 msgstr "Trådløst i sanntid"
2647
2648 msgid "Reassociation Deadline"
2649 msgstr ""
2650
2651 msgid "Rebind protection"
2652 msgstr "Binde beskyttelse"
2653
2654 msgid "Reboot"
2655 msgstr "Omstart"
2656
2657 msgid "Rebooting..."
2658 msgstr "Starter på nytt..."
2659
2660 msgid "Reboots the operating system of your device"
2661 msgstr "Omstarter operativsystemet på enheten"
2662
2663 msgid "Receive"
2664 msgstr "Motta"
2665
2666 msgid "Receiver Antenna"
2667 msgstr "Mottak antenne"
2668
2669 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2670 msgstr ""
2671
2672 msgid "Reconnect this interface"
2673 msgstr "Koble til igjen"
2674
2675 msgid "Reconnecting interface"
2676 msgstr "Kobler til igjen"
2677
2678 msgid "References"
2679 msgstr "Referanser"
2680
2681 msgid "Relay"
2682 msgstr "Relay"
2683
2684 msgid "Relay Bridge"
2685 msgstr "Relay bro"
2686
2687 msgid "Relay between networks"
2688 msgstr "Relay mellom nettverk"
2689
2690 msgid "Relay bridge"
2691 msgstr "Relay bro"
2692
2693 msgid "Remote IPv4 address"
2694 msgstr "Ekstern IPv4 adresse"
2695
2696 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2697 msgstr ""
2698
2699 msgid "Remove"
2700 msgstr "Avinstaller"
2701
2702 msgid "Repeat scan"
2703 msgstr "Skann på nytt"
2704
2705 msgid "Replace entry"
2706 msgstr "Erstatt oppføring"
2707
2708 msgid "Replace wireless configuration"
2709 msgstr "Erstatt trådløs konfigurasjon"
2710
2711 msgid "Request IPv6-address"
2712 msgstr ""
2713
2714 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2715 msgstr ""
2716
2717 msgid "Required"
2718 msgstr ""
2719
2720 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2721 msgstr "Er nødvendig for noen nettleverandører, f.eks Charter med DOCSIS 3"
2722
2723 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2724 msgstr ""
2725
2726 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2727 msgstr ""
2728
2729 msgid ""
2730 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2731 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2732 "routes through the tunnel."
2733 msgstr ""
2734
2735 msgid ""
2736 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2737 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2738 msgstr ""
2739
2740 msgid ""
2741 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2742 "come from unsigned domains"
2743 msgstr ""
2744
2745 msgid "Reset"
2746 msgstr "Nullstill"
2747
2748 msgid "Reset Counters"
2749 msgstr "Nullstill Tellere"
2750
2751 msgid "Reset to defaults"
2752 msgstr "Nullstill til standard innstilling"
2753
2754 msgid "Resolv and Hosts Files"
2755 msgstr "Oppslag og Vertsfiler"
2756
2757 msgid "Resolve file"
2758 msgstr "<abbr title=\"Resolvefile\">Oppslagsfil</abbr>"
2759
2760 msgid "Restart"
2761 msgstr "Omstart"
2762
2763 msgid "Restart Firewall"
2764 msgstr "Omstart Brannmur"
2765
2766 msgid "Restore"
2767 msgstr "Gjenoppretting"
2768
2769 msgid "Restore backup"
2770 msgstr "Gjenopprett sikkerhetskopi"
2771
2772 msgid "Reveal/hide password"
2773 msgstr "Vis/Skjul passord"
2774
2775 msgid "Revert"
2776 msgstr "Tilbakestill"
2777
2778 msgid "Revert changes"
2779 msgstr ""
2780
2781 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2782 msgstr ""
2783
2784 msgid "Reverting configuration…"
2785 msgstr ""
2786
2787 msgid "Root"
2788 msgstr "Rot"
2789
2790 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2791 msgstr "Rot katalog for filer gitt fra TFTP"
2792
2793 msgid "Root preparation"
2794 msgstr ""
2795
2796 msgid "Route Allowed IPs"
2797 msgstr ""
2798
2799 msgid "Route type"
2800 msgstr ""
2801
2802 msgid "Router Advertisement-Service"
2803 msgstr ""
2804
2805 msgid "Router Password"
2806 msgstr "Ruter Passord"
2807
2808 msgid "Routes"
2809 msgstr "Ruter"
2810
2811 msgid ""
2812 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2813 "can be reached."
2814 msgstr ""
2815 "Ruter, angir hvilket nettverksgrensesnitt og hvilken gateway som brukes for "
2816 "å nå et gitt nettverk eller vert."
2817
2818 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2819 msgstr "Kjør filsystem sjekk før montering av enheten"
2820
2821 msgid "Run filesystem check"
2822 msgstr "Kjør filsystem sjekk"
2823
2824 msgid "SHA256"
2825 msgstr ""
2826
2827 msgid "SNR"
2828 msgstr ""
2829
2830 msgid "SSH Access"
2831 msgstr "SSH Tilgang"
2832
2833 msgid "SSH server address"
2834 msgstr ""
2835
2836 msgid "SSH server port"
2837 msgstr ""
2838
2839 msgid "SSH username"
2840 msgstr ""
2841
2842 msgid "SSH-Keys"
2843 msgstr "SSH-Nøkler"
2844
2845 msgid "SSID"
2846 msgstr "SSID"
2847
2848 msgid "Save"
2849 msgstr "Lagre"
2850
2851 msgid "Save & Apply"
2852 msgstr "Lagre & Aktiver"
2853
2854 msgid "Scan"
2855 msgstr "Skann"
2856
2857 msgid "Scheduled Tasks"
2858 msgstr "Planlagte Oppgaver"
2859
2860 msgid "Section added"
2861 msgstr "Seksjon lagt til"
2862
2863 msgid "Section removed"
2864 msgstr "Seksjon fjernet"
2865
2866 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2867 msgstr "Se \"mount\" manpage for detaljer"
2868
2869 msgid ""
2870 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2871 "conjunction with failure threshold"
2872 msgstr ""
2873 "Send LCP ekko forespørsler etter angitt intervall i sekunder, dette er kun "
2874 "gjeldene dersom feilterskelen er nådd"
2875
2876 msgid "Separate Clients"
2877 msgstr "Separerte Klienter"
2878
2879 msgid "Server Settings"
2880 msgstr "Server Innstillinger"
2881
2882 msgid "Service Name"
2883 msgstr "Tjeneste navn"
2884
2885 msgid "Service Type"
2886 msgstr "Tjeneste type"
2887
2888 msgid "Services"
2889 msgstr "Tjenester"
2890
2891 msgid ""
2892 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2893 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2894 msgstr ""
2895
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Set up Time Synchronization"
2898 msgstr "Oppsett tidssynkronisering"
2899
2900 msgid "Setup DHCP Server"
2901 msgstr "Oppsett DHCP server"
2902
2903 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2904 msgstr ""
2905
2906 msgid "Short GI"
2907 msgstr ""
2908
2909 msgid "Show current backup file list"
2910 msgstr "Vis gjeldende liste med sikkerhetskopifiler"
2911
2912 msgid "Shutdown this interface"
2913 msgstr "Slå av dette grensesnittet"
2914
2915 msgid "Shutdown this network"
2916 msgstr "Slå av dette nettverket"
2917
2918 msgid "Signal"
2919 msgstr "Signal"
2920
2921 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2922 msgstr ""
2923
2924 msgid "Signal:"
2925 msgstr "Signal:"
2926
2927 msgid "Size"
2928 msgstr "Størrelse"
2929
2930 msgid "Size (.ipk)"
2931 msgstr ""
2932
2933 msgid "Size of DNS query cache"
2934 msgstr ""
2935
2936 msgid "Skip"
2937 msgstr "Gå videre"
2938
2939 msgid "Skip to content"
2940 msgstr "Gå til innhold"
2941
2942 msgid "Skip to navigation"
2943 msgstr "Gå til navigasjon"
2944
2945 msgid "Slot time"
2946 msgstr "Slot tid"
2947
2948 msgid "Software"
2949 msgstr "Programvare"
2950
2951 msgid "Software VLAN"
2952 msgstr ""
2953
2954 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2955 msgstr "Noen felt er ugyldige, kan ikke lagre verdier!"
2956
2957 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2958 msgstr "Beklager, objektet du spurte om ble ikke funnet."
2959
2960 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2961 msgstr "Beklager, det oppstod en uventet feil på serveren."
2962
2963 msgid ""
2964 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2965 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2966 "instructions."
2967 msgstr ""
2968 "Beklager, men finner ikke støtte for 'sysupgrade', ny firmware må derfor "
2969 "flashes manuelt. Viser til wiki for installering av firmare på forskjellige "
2970 "enheter."
2971
2972 msgid "Source"
2973 msgstr "Kilde"
2974
2975 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2976 msgstr "Hvor lagrings enheten blir tilsluttet filsystemet (f.eks. /mnt/sda1)"
2977
2978 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2979 msgstr "Angir den lyttende porten for denne <em>Dropbear</em> instansen"
2980
2981 msgid ""
2982 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2983 "to be dead"
2984 msgstr ""
2985 "Angir maksimalt antall feilede ARP forespørsler før verter ansees frakoblet"
2986
2987 msgid ""
2988 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2989 "dead"
2990 msgstr "Angir maksimalt antall sekunder før verter ansees som frakoblet"
2991
2992 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2993 msgstr ""
2994
2995 msgid ""
2996 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2997 "default (64)."
2998 msgstr ""
2999
3000 msgid ""
3001 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3002 "bytes)."
3003 msgstr ""
3004
3005 msgid "Specify the secret encryption key here."
3006 msgstr "Angi krypteringsnøkkelen her."
3007
3008 msgid "Start"
3009 msgstr "Start"
3010
3011 msgid "Start priority"
3012 msgstr "Start prioritet"
3013
3014 msgid "Starting configuration apply…"
3015 msgstr ""
3016
3017 msgid "Startup"
3018 msgstr "Oppstart"
3019
3020 msgid "Static IPv4 Routes"
3021 msgstr "Statiske IPv4 Ruter"
3022
3023 msgid "Static IPv6 Routes"
3024 msgstr "Statiske IPv6 Ruter"
3025
3026 msgid "Static Leases"
3027 msgstr "Statiske Leier"
3028
3029 msgid "Static Routes"
3030 msgstr "Statiske Ruter"
3031
3032 msgid "Static address"
3033 msgstr "Statisk adresse"
3034
3035 msgid ""
3036 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3037 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3038 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3039 msgstr ""
3040 "Statisk leieavtaler brukes til å tildele faste IP adresser og symbolske "
3041 "vertsnavn til DHCP klienter. Dette er nødvendig om grensesnittet ikke er "
3042 "dynamisk konfigurert og kun klienter med dhcp leieavtale får IP."
3043
3044 msgid "Status"
3045 msgstr "Status"
3046
3047 msgid "Stop"
3048 msgstr "Stop"
3049
3050 msgid "Strict order"
3051 msgstr "Streng overholdelse"
3052
3053 msgid "Submit"
3054 msgstr "Send"
3055
3056 msgid "Suppress logging"
3057 msgstr ""
3058
3059 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3060 msgstr ""
3061
3062 msgid "Swap"
3063 msgstr ""
3064
3065 msgid "Swap Entry"
3066 msgstr "Swap Enhet"
3067
3068 msgid "Switch"
3069 msgstr "Svitsj"
3070
3071 msgid "Switch %q"
3072 msgstr "Svitsj %q"
3073
3074 msgid "Switch %q (%s)"
3075 msgstr "Svitsj %q (%s)"
3076
3077 msgid ""
3078 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3079 msgstr ""
3080
3081 msgid "Switch Port Mask"
3082 msgstr ""
3083
3084 msgid "Switch VLAN"
3085 msgstr ""
3086
3087 msgid "Switch protocol"
3088 msgstr "Svitsj protokoll"
3089
3090 msgid "Sync with browser"
3091 msgstr "Synkroniser med nettleser"
3092
3093 msgid "Synchronizing..."
3094 msgstr "Synkroniser..."
3095
3096 msgid "System"
3097 msgstr "System"
3098
3099 msgid "System Log"
3100 msgstr "System Logg"
3101
3102 msgid "System Properties"
3103 msgstr "System Egenskaper"
3104
3105 msgid "System log buffer size"
3106 msgstr "System logg buffer størrelse"
3107
3108 msgid "TCP:"
3109 msgstr "TCP:"
3110
3111 msgid "TFTP Settings"
3112 msgstr "TFTP Innstillinger"
3113
3114 msgid "TFTP server root"
3115 msgstr "TFTP server roten"
3116
3117 msgid "TX"
3118 msgstr "TX"
3119
3120 msgid "TX Rate"
3121 msgstr "TX rate"
3122
3123 msgid "Table"
3124 msgstr "Tabell"
3125
3126 msgid "Target"
3127 msgstr "Mål"
3128
3129 msgid "Target network"
3130 msgstr ""
3131
3132 msgid "Terminate"
3133 msgstr "Avslutte"
3134
3135 #, fuzzy
3136 msgid ""
3137 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3138 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3139 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3140 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3141 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3142 msgstr ""
3143 "<em>Enhet Konfigurasjon</em> seksjonen omhandler innstillingene av den "
3144 "trådløse enheten som kanaler, sende stryke eller antenne valg. Disse "
3145 "innstillingene er delt mellom alle definerte trådløse nettverk opprettet "
3146 "utfra denne enhet. (om den trådløse enheten støtter mulit-SSID). Nettverks "
3147 "innstillinger som kryptering eller kanaler er gruppert i <em>Grensesnitt "
3148 "Konfigurasjon</em>."
3149
3150 msgid ""
3151 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3152 "component for working wireless configuration!"
3153 msgstr ""
3154 "Pakken <em>libiwinfo-lua</em> er ikke installert. Du må installere denne "
3155 "pakken for å kunne konfigurerer trådløse enheter!"
3156
3157 msgid ""
3158 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3159 "username instead of the user ID!"
3160 msgstr ""
3161
3162 msgid ""
3163 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3164 msgstr ""
3165
3166 msgid ""
3167 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3168 msgstr ""
3169 "IPv6 prefikset tilordnet mot leverandør, ender som regel med <code>::</code>"
3170
3171 msgid ""
3172 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3173 "code> and <code>_</code>"
3174 msgstr ""
3175 "Gyldige tegn er: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> og "
3176 "<code>_</code>"
3177
3178 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3179 msgstr ""
3180
3181 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3182 msgstr ""
3183
3184 msgid ""
3185 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3186 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3187 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3188 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3189 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3190 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3191 "state."
3192 msgstr ""
3193
3194 msgid ""
3195 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3196 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3197 msgstr ""
3198 "Filenheten til partisjonen eller minnet (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks."
3199 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3200
3201 msgid ""
3202 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3203 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3204 "samp>)"
3205 msgstr ""
3206 "Filsystemet som ble brukt til å formatere partisjonen eller minnet. (<abbr "
3207 "title=\"for eksempel\">f.eks.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3208 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3209
3210 msgid ""
3211 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3212 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3213 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3214 msgstr ""
3215 "Firmwaren ble lastet opp. Nedenfor er kontrollsum og filstørrelse oppført, "
3216 "sammenlign dem med den opprinnelige filen for å sikre dataintegriteten.<br /"
3217 "> Klikk \"Fortsett\" nedenfor for å starte flash prosedyren."
3218
3219 msgid "The following changes have been reverted"
3220 msgstr "Følgende endringer er forkastet"
3221
3222 msgid "The following rules are currently active on this system."
3223 msgstr "Følgende regler er aktiver på systemet."
3224
3225 msgid "The given network name is not unique"
3226 msgstr "Det angitte nettverksnavnet er ikke unikt"
3227
3228 #, fuzzy
3229 msgid ""
3230 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3231 "be replaced if you proceed."
3232 msgstr ""
3233 "Maskinvaren er ikke multi-SSID kapabel og den ekisterende konfigurasjonen "
3234 "vil bli erstattet om du fortsetter."
3235
3236 msgid ""
3237 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3238 "addresses."
3239 msgstr "Lengden IPv4 prefikset i bits, resten brukt i IPv6-adresser."
3240
3241 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3242 msgstr "Lengden på IPv6 prefikset i bits"
3243
3244 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3245 msgstr ""
3246
3247 msgid ""
3248 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3249 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3250 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3251 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3252 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3253 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3254 msgstr ""
3255 "Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere <abbr title=\"Virtual "
3256 "Local Area Network\">VLAN</abbr>s der datamaskiner kan kommunisere direkte "
3257 "med hverandre. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s "
3258 "brukes ofte for å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en "
3259 "Uplink port for tilkobling til større nettverk som internett og andre porter "
3260 "til lokalt nettverk."
3261
3262 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3263 msgstr "Den valgte protokoll må ha en enhet tilknyttet"
3264
3265 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3266 msgstr ""
3267
3268 msgid ""
3269 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3270 "when finished."
3271 msgstr ""
3272 "Systemet sletter konfigurasjonspartisjonen nå, enheten vil bli startet på "
3273 "nytt når dette er utført."
3274
3275 #, fuzzy
3276 msgid ""
3277 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3278 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3279 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3280 "settings."
3281 msgstr ""
3282 "Systemet flashes nå.<br /> IKKE SLÅ AV ENHETEN!<br /> Vent noen minutter før "
3283 "du prøver å koble til igjen. Det kan være nødvendig å fornye ip-adressen til "
3284 "datamaskinen din for å nå enheten på nytt. (avhengig av innstillingene dine)"
3285
3286 msgid ""
3287 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3288 "you choose the generic image format for your platform."
3289 msgstr ""
3290 "Den opplastede programvaren er av et format som ikke støttes. Sørg for at du "
3291 "velger det generelle firmware-bildet for din plattform."
3292
3293 msgid "There are no active leases."
3294 msgstr "Det er ingen aktive leieavtaler."
3295
3296 msgid "There are no changes to apply."
3297 msgstr ""
3298
3299 msgid "There are no pending changes to revert!"
3300 msgstr "Det finnes ingen endriger å reversere!"
3301
3302 msgid "There are no pending changes!"
3303 msgstr "Det finnes ingen endringer!"
3304
3305 msgid ""
3306 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3307 "\"Physical Settings\" tab"
3308 msgstr ""
3309 "Det er ingen enhet som er tilordnet ennå, vennligst legg til en "
3310 "nettverksenhet i \"Fysiske Innstillinger\""
3311
3312 msgid ""
3313 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3314 "protect the web interface and enable SSH."
3315 msgstr ""
3316 "Det er ikke satt noe passord på denne ruter. Vennligst konfigurer et "
3317 "passord, dette beskytter webgrensesnittet og aktiverer SSH."
3318
3319 msgid "This IPv4 address of the relay"
3320 msgstr "Dette IPv4 adressen til relayet"
3321
3322 msgid ""
3323 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3324 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3325 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3326 msgstr ""
3327
3328 msgid ""
3329 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3330 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3331 "configurations are automatically preserved."
3332 msgstr ""
3333 "Dette er en liste med 'shell glob patterns' for å matche filer og kataloger "
3334 "som skal inkluderes under sysupgrade. Endrede filer i /etc/config/ og "
3335 "enkelte andre konfigurasjoner blir automatisk bevart."
3336
3337 msgid ""
3338 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3339 "password if no update key has been configured"
3340 msgstr ""
3341
3342 msgid ""
3343 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3344 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3345 msgstr ""
3346 "Dette er innholdet i /etc/rc.local. Her kan du legge til egne kommandoer som "
3347 "blir startet ved slutten av boot sekvensen. (før 'exit 0')"
3348
3349 msgid ""
3350 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3351 "ends with <code>...:2/64</code>"
3352 msgstr ""
3353 "Dette er den lokale endepunkt adressen som ble tildelt av tunnel 'broker', "
3354 "adressen ender vanligvis med <code>...:2/64</code>"
3355
3356 msgid ""
3357 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3358 "abbr> in the local network"
3359 msgstr ""
3360 "Dette er den eneste <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3361 "\">DHCP</abbr> server i det lokale nettverket"
3362
3363 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3364 msgstr ""
3365
3366 msgid ""
3367 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3368 msgstr ""
3369
3370 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3371 msgstr "Dette er systemets crontab, hvor planlagte oppgaver kan defineres."
3372
3373 msgid ""
3374 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3375 msgstr ""
3376 "Dette er vanligvis adressen til nærmeste PoP som drives av tunell 'broker'"
3377
3378 msgid ""
3379 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3380 "their status."
3381 msgstr "Denne listen gir en oversikt over kjørende prosesser og deres status."
3382
3383 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3384 msgstr ""
3385 "Denne siden gir en oversikt over gjeldende aktive nettverkstilkoblinger."
3386
3387 msgid "This section contains no values yet"
3388 msgstr "Denne seksjonen inneholder ennå ingen verdier"
3389
3390 msgid "Time Synchronization"
3391 msgstr "Tidssynkronisering"
3392
3393 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3394 msgstr "Tiden Synkroniseringen er ikke konfigurert ennå."
3395
3396 msgid "Timezone"
3397 msgstr "Tidssone"
3398
3399 msgid ""
3400 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3401 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3402 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3403 msgstr ""
3404 "For å gjenopprette konfigurasjonsfiler, kan du her laste opp et backup arkiv "
3405 "som ble opprettet tidligere. For å nullstille firmwaren til opprinnelig "
3406 "tilstand, klikker du på \"Utfør nullstilling\" (kun mulig på squashfs "
3407 "firmwarer)."
3408
3409 msgid "Tone"
3410 msgstr ""
3411
3412 msgid "Total Available"
3413 msgstr "Totalt Tilgjengelig"
3414
3415 msgid "Traceroute"
3416 msgstr "Traceroute"
3417
3418 msgid "Traffic"
3419 msgstr "Trafikk"
3420
3421 msgid "Transfer"
3422 msgstr "Overføring"
3423
3424 msgid "Transmission Rate"
3425 msgstr "Overførings rate"
3426
3427 msgid "Transmit"
3428 msgstr "Sende"
3429
3430 msgid "Transmit Power"
3431 msgstr "Sende styrke"
3432
3433 msgid "Transmitter Antenna"
3434 msgstr "Sende Antenne"
3435
3436 msgid "Trigger"
3437 msgstr "Utløser"
3438
3439 msgid "Trigger Mode"
3440 msgstr "Utløsende Tilstand"
3441
3442 msgid "Tunnel ID"
3443 msgstr "Tunnel ID"
3444
3445 msgid "Tunnel Interface"
3446 msgstr "Tunnel grensesnitt"
3447
3448 msgid "Tunnel Link"
3449 msgstr ""
3450
3451 msgid "Tx-Power"
3452 msgstr "Tx-Styrke"
3453
3454 msgid "Type"
3455 msgstr "Type"
3456
3457 msgid "UDP:"
3458 msgstr "UDP:"
3459
3460 msgid "UMTS only"
3461 msgstr "Kun UMTS"
3462
3463 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3464 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3465
3466 msgid "USB Device"
3467 msgstr "USB Enhet"
3468
3469 msgid "USB Ports"
3470 msgstr ""
3471
3472 msgid "UUID"
3473 msgstr "UUID"
3474
3475 msgid "Unable to dispatch"
3476 msgstr "Kan ikke sende"
3477
3478 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3479 msgstr ""
3480
3481 msgid "Unknown"
3482 msgstr "Ukjent"
3483
3484 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3485 msgstr "Ukjent feil, passordet ble ikke endret!"
3486
3487 msgid "Unmanaged"
3488 msgstr "Uhåndtert"
3489
3490 msgid "Unmount"
3491 msgstr ""
3492
3493 msgid "Unsaved Changes"
3494 msgstr "Ulagrede Endringer"
3495
3496 msgid "Unsupported protocol type."
3497 msgstr "Protokoll type er ikke støttet."
3498
3499 msgid "Up"
3500 msgstr ""
3501
3502 msgid "Update lists"
3503 msgstr "Oppdater lister"
3504
3505 msgid ""
3506 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3507 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3508 "compatible firmware image)."
3509 msgstr ""
3510 "Last her opp en sysupgrade-kompatibel firmware som skal erstatte den "
3511 "kjørende firmware. Merk av \"Behold innstillinger\" for å beholde gjeldene "
3512 "konfigurasjon. (en kompatibel firmware er nødvendig)"
3513
3514 msgid "Upload archive..."
3515 msgstr "Last opp arkiv..."
3516
3517 msgid "Uploaded File"
3518 msgstr "Opplastet Fil"
3519
3520 msgid "Uptime"
3521 msgstr "Oppetid"
3522
3523 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3524 msgstr "Bruk <code>/etc/ethers</code>"
3525
3526 msgid "Use DHCP gateway"
3527 msgstr "Bruk DHCP gateway"
3528
3529 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3530 msgstr "Bruk DNS servere annonsert av peer"
3531
3532 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3533 msgstr "Bruk ISO/IEC 3166 alpha2 landskoder."
3534
3535 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3536 msgstr "Bruk MTU på tunnel grensesnitt"
3537
3538 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3539 msgstr "Bruk TTL på tunnel grensesnitt"
3540
3541 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3542 msgstr ""
3543
3544 msgid "Use as root filesystem (/)"
3545 msgstr ""
3546
3547 msgid "Use broadcast flag"
3548 msgstr "Bruk kringkasting flagg"
3549
3550 msgid "Use builtin IPv6-management"
3551 msgstr ""
3552
3553 msgid "Use custom DNS servers"
3554 msgstr "Bruk egendefinerte DNS servere"
3555
3556 msgid "Use default gateway"
3557 msgstr "Bruk standard gateway"
3558
3559 msgid "Use gateway metric"
3560 msgstr "Bruk gateway metrikk"
3561
3562 msgid "Use routing table"
3563 msgstr "Bruk rutingtabellen"
3564
3565 msgid ""
3566 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3567 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3568 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3569 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3570 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3571 msgstr ""
3572 "Bruk <em>Legg til</em> knappen får å legge til en leieavtale. <em>MAC-"
3573 "Adresse</em> identifiserer verten, <em>IPv4-Adresse</em> angir hvilken "
3574 "statisk IP adresse som skal brukes og <em>Vertsnavn</em> blir symbolsk "
3575 "tilknyttet den anmodende verten."
3576
3577 msgid "Used"
3578 msgstr "Brukt"
3579
3580 msgid "Used Key Slot"
3581 msgstr "Brukte Nøkler"
3582
3583 msgid ""
3584 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3585 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3586 msgstr ""
3587
3588 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3589 msgstr ""
3590
3591 msgid "User key (PEM encoded)"
3592 msgstr ""
3593
3594 msgid "Username"
3595 msgstr "Brukernavn"
3596
3597 msgid "VC-Mux"
3598 msgstr "VC-Mux"
3599
3600 msgid "VDSL"
3601 msgstr ""
3602
3603 msgid "VLANs on %q"
3604 msgstr "VLANs på %q"
3605
3606 msgid "VLANs on %q (%s)"
3607 msgstr "VLANs på %q (%s)"
3608
3609 msgid "VPN Local address"
3610 msgstr ""
3611
3612 msgid "VPN Local port"
3613 msgstr ""
3614
3615 msgid "VPN Server"
3616 msgstr "VPN server"
3617
3618 msgid "VPN Server port"
3619 msgstr ""
3620
3621 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3622 msgstr ""
3623
3624 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3625 msgstr ""
3626
3627 msgid "Vendor"
3628 msgstr ""
3629
3630 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3631 msgstr "Leverandør klasse som sendes ved DHCP spørring"
3632
3633 msgid "Verify"
3634 msgstr "Bekreft"
3635
3636 msgid "Version"
3637 msgstr "Versjon"
3638
3639 msgid "WDS"
3640 msgstr "WDS"
3641
3642 msgid "WEP Open System"
3643 msgstr "WEP åpent system"
3644
3645 msgid "WEP Shared Key"
3646 msgstr "WEP delt nøkkel"
3647
3648 msgid "WEP passphrase"
3649 msgstr "WEP passord"
3650
3651 msgid "WMM Mode"
3652 msgstr "WMM Modus"
3653
3654 msgid "WPA passphrase"
3655 msgstr "WPA passord"
3656
3657 msgid ""
3658 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3659 "and ad-hoc mode) to be installed."
3660 msgstr ""
3661 "WPA-Kryptering krever at wpa_supplicant (for klient-modus) eller hostapd "
3662 "(for AP og ad-hoc-modus) er installert."
3663
3664 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3665 msgstr "Venter på at endringer utføres..."
3666
3667 msgid "Waiting for command to complete..."
3668 msgstr "Venter på at kommando fullføres..."
3669
3670 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3671 msgstr ""
3672
3673 msgid "Waiting for device..."
3674 msgstr ""
3675
3676 msgid "Warning"
3677 msgstr "Advarsel"
3678
3679 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3680 msgstr ""
3681
3682 msgid ""
3683 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3684 "communications"
3685 msgstr ""
3686
3687 msgid "Width"
3688 msgstr ""
3689
3690 msgid "WireGuard VPN"
3691 msgstr ""
3692
3693 msgid "Wireless"
3694 msgstr "Trådløs"
3695
3696 msgid "Wireless Adapter"
3697 msgstr "Trådløs Tilslutning"
3698
3699 msgid "Wireless Network"
3700 msgstr "Trådløst Nettverk"
3701
3702 msgid "Wireless Overview"
3703 msgstr "Trådløs Oversikt"
3704
3705 msgid "Wireless Security"
3706 msgstr "Trådløs Sikkerhet"
3707
3708 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3709 msgstr "Trådløs er deaktiver eller ikke tilknyttet"
3710
3711 msgid "Wireless is restarting..."
3712 msgstr "Trådløst starter på nytt..."
3713
3714 msgid "Wireless network is disabled"
3715 msgstr "Trådløst nettverk er deaktivert"
3716
3717 msgid "Wireless network is enabled"
3718 msgstr "Trådløst nettverk er aktivert"
3719
3720 msgid "Wireless restarted"
3721 msgstr "Trådløst startet på nytt"
3722
3723 msgid "Wireless shut down"
3724 msgstr "Trådløst er slått av"
3725
3726 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3727 msgstr "Skriv mottatte DNS forespørsler til syslog"
3728
3729 msgid "Write system log to file"
3730 msgstr ""
3731
3732 msgid ""
3733 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3734 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3735 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3736 msgstr ""
3737 "Her kan du aktivere eller deaktivere installerte oppstartsskript. Enheten må "
3738 "omstartes før endringene blir tatt i bruk.<br /><strong>Advarsel: Om du "
3739 "deaktiverer nødvendige init skript som f.eks. \"nettverk\", kan enheten bli "
3740 "utilgjengelig! </strong>"
3741
3742 msgid ""
3743 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3744 msgstr ""
3745 "Du må aktivere JavaScript i nettleseren din ellers vil ikke LuCI fungere "
3746 "skikkelig."
3747
3748 msgid ""
3749 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3750 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3751 "or Safari."
3752 msgstr ""
3753
3754 msgid "any"
3755 msgstr "enhver"
3756
3757 msgid "auto"
3758 msgstr "auto"
3759
3760 msgid "baseT"
3761 msgstr "baseT"
3762
3763 msgid "bridged"
3764 msgstr "brokoblet"
3765
3766 msgid "create"
3767 msgstr ""
3768
3769 msgid "create:"
3770 msgstr "opprett:"
3771
3772 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3773 msgstr "Oppretter en bro mellom angitte grensesnitt"
3774
3775 msgid "dB"
3776 msgstr "dB"
3777
3778 msgid "dBm"
3779 msgstr "dBm"
3780
3781 msgid "disable"
3782 msgstr "Deaktiver"
3783
3784 msgid "disabled"
3785 msgstr ""
3786
3787 msgid "expired"
3788 msgstr "utgått"
3789
3790 msgid ""
3791 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3792 "abbr>-leases will be stored"
3793 msgstr ""
3794 "filen der gitt <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3795 "abbr>-leier vil bli lagret"
3796
3797 msgid "forward"
3798 msgstr "videresend"
3799
3800 msgid "full-duplex"
3801 msgstr "full-dupleks"
3802
3803 msgid "half-duplex"
3804 msgstr "halv-dupleks"
3805
3806 msgid "hidden"
3807 msgstr "skjult"
3808
3809 msgid "hybrid mode"
3810 msgstr ""
3811
3812 msgid "if target is a network"
3813 msgstr "Dersom målet er et nettverk"
3814
3815 msgid "input"
3816 msgstr "inndata"
3817
3818 msgid "kB"
3819 msgstr "kB"
3820
3821 msgid "kB/s"
3822 msgstr "kB/s"
3823
3824 msgid "kbit/s"
3825 msgstr "kbit/s"
3826
3827 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3828 msgstr "lokal <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-fil"
3829
3830 msgid "minutes"
3831 msgstr ""
3832
3833 msgid "no"
3834 msgstr "nei"
3835
3836 msgid "no link"
3837 msgstr "ingen forbindelse"
3838
3839 msgid "none"
3840 msgstr "ingen"
3841
3842 msgid "not present"
3843 msgstr ""
3844
3845 msgid "off"
3846 msgstr "av"
3847
3848 msgid "on"
3849 msgstr "på"
3850
3851 msgid "open"
3852 msgstr "åpen"
3853
3854 msgid "output"
3855 msgstr ""
3856
3857 msgid "overlay"
3858 msgstr ""
3859
3860 msgid "random"
3861 msgstr ""
3862
3863 msgid "relay mode"
3864 msgstr ""
3865
3866 msgid "routed"
3867 msgstr "rutet"
3868
3869 msgid "server mode"
3870 msgstr ""
3871
3872 msgid "stateful-only"
3873 msgstr ""
3874
3875 msgid "stateless"
3876 msgstr ""
3877
3878 msgid "stateless + stateful"
3879 msgstr ""
3880
3881 msgid "tagged"
3882 msgstr "tagget"
3883
3884 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3885 msgstr ""
3886
3887 msgid "unknown"
3888 msgstr "ukjent"
3889
3890 msgid "unlimited"
3891 msgstr "ubegrenset"
3892
3893 msgid "unspecified"
3894 msgstr "uspesifisert"
3895
3896 msgid "unspecified -or- create:"
3897 msgstr "uspesifisert --eller-- opprett:"
3898
3899 msgid "untagged"
3900 msgstr "utagget"
3901
3902 msgid "yes"
3903 msgstr "ja"
3904
3905 msgid "« Back"
3906 msgstr "« Tilbake"
3907
3908 #~ msgid "DHCP Leases"
3909 #~ msgstr "DHCP Leier"
3910
3911 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
3912 #~ msgstr "DHCPv6 Leier"
3913
3914 #~ msgid ""
3915 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
3916 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
3917 #~ msgstr ""
3918 #~ "Fjerne dette grensesnittet? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
3919 #~ "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
3920 #~ "grensesnittet."
3921
3922 #, fuzzy
3923 #~ msgid ""
3924 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
3925 #~ "connected via this interface."
3926 #~ msgstr ""
3927 #~ "Slå av dette nettverket ?\n"
3928 #~ "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
3929 #~ "grensesnittet."
3930
3931 #~ msgid "Sort"
3932 #~ msgstr "Sortering"
3933
3934 #~ msgid "help"
3935 #~ msgstr "Hjelp"
3936
3937 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
3938 #~ msgstr "IPv4 WAN Status"
3939
3940 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
3941 #~ msgstr "IPv6 WAN Status"
3942
3943 #~ msgid "Apply"
3944 #~ msgstr "Bruk"
3945
3946 #~ msgid "Applying changes"
3947 #~ msgstr "Utfører endringer"
3948
3949 #~ msgid "Configuration applied."
3950 #~ msgstr "Konfigurasjons endring utført."
3951
3952 #~ msgid "Save &#38; Apply"
3953 #~ msgstr "Lagre &#38; Aktiver"
3954
3955 #~ msgid "The following changes have been committed"
3956 #~ msgstr "Følgende endringer er foretatt"
3957
3958 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
3959 #~ msgstr "Det finnes ingen endringer som kan utføres!"
3960
3961 #~ msgid "Action"
3962 #~ msgstr "Handling"
3963
3964 #~ msgid "Buttons"
3965 #~ msgstr "Knapper"
3966
3967 #~ msgid "Handler"
3968 #~ msgstr "Behandler"
3969
3970 #~ msgid "Maximum hold time"
3971 #~ msgstr "Maksimal holde tid"
3972
3973 #~ msgid "Minimum hold time"
3974 #~ msgstr "Minimum holde tid"
3975
3976 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
3977 #~ msgstr "Sti til program som håndterer handling ved bruk av knapp"
3978
3979 #~ msgid "Specifies the button state to handle"
3980 #~ msgstr "Spesifiserer knappens handlemønster"
3981
3982 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3983 #~ msgstr ""
3984 #~ "Denne siden gir mulighet for å definerte egne knappers handlingsmønster"
3985
3986 #~ msgid "Leasetime"
3987 #~ msgstr "<abbr title=\"Leasetime\">Leietid</abbr>"
3988
3989 #~ msgid "AR Support"
3990 #~ msgstr "AR Støtte"
3991
3992 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3993 #~ msgstr "Atheros 802.11%s Trådløs Kontroller"
3994
3995 #~ msgid "Background Scan"
3996 #~ msgstr "Bakgrunns Skanning"
3997
3998 #~ msgid "Compression"
3999 #~ msgstr "Komprimering"
4000
4001 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
4002 #~ msgstr "Deaktiver HW-Beacon timer"
4003
4004 #~ msgid "Do not send probe responses"
4005 #~ msgstr "Ikke send probe svar"
4006
4007 #~ msgid "Fast Frames"
4008 #~ msgstr "Fast Frames"
4009
4010 #~ msgid "Maximum Rate"
4011 #~ msgstr "Maksimal hastighet"
4012
4013 #~ msgid "Minimum Rate"
4014 #~ msgstr "Minimum hastighet"
4015
4016 #~ msgid "Multicast Rate"
4017 #~ msgstr "Multicast hastighet"
4018
4019 #~ msgid "Outdoor Channels"
4020 #~ msgstr "Utendørs Kanaler"
4021
4022 #~ msgid "Regulatory Domain"
4023 #~ msgstr "Regulerende Domene"
4024
4025 #~ msgid "Separate WDS"
4026 #~ msgstr "Separert WDS"
4027
4028 #~ msgid "Static WDS"
4029 #~ msgstr "Statisk WDS"
4030
4031 #~ msgid "Turbo Mode"
4032 #~ msgstr "Turbo Modus"
4033
4034 #~ msgid "XR Support"
4035 #~ msgstr "XR Støtte"
4036
4037 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4038 #~ msgstr "Et nytt nettverk vil bli opprettet hvis du tar bort haken."
4039
4040 #~ msgid "Join Network: Settings"
4041 #~ msgstr "Koble til nettverk: Innstilling"
4042
4043 #~ msgid "CPU"
4044 #~ msgstr "CPU"
4045
4046 #~ msgid "Port %d"
4047 #~ msgstr "Port %d"
4048
4049 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4050 #~ msgstr "Port %d er utagget i flere VLANs!"
4051
4052 #~ msgid "VLAN Interface"
4053 #~ msgstr "VLAN grensesnitt"