3 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 23:36+0200\n"
4 "Last-Translator: protx <lars.hardy@gmail.com>\n"
6 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
8 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
9 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
14 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d minutters vindu, %d sekunds intervall)"
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s Tilgjengelig)"
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(ingen grensesnitt tilknyttet)"
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- Tilleggs Felt --"
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Vennligst velg --"
36 msgstr "-- egendefinert --"
38 msgid "-- match by device --"
41 msgid "-- match by label --"
44 msgid "-- match by uuid --"
47 msgid "-- please select --"
50 msgid "1 Minute Load:"
51 msgstr "1 minutts belastning:"
53 msgid "15 Minute Load:"
54 msgstr "15 minutters belastning:"
56 msgid "4-character hexadecimal ID"
59 msgid "464XLAT (CLAT)"
62 msgid "5 Minute Load:"
63 msgstr "5 minutters belastning:"
65 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
68 msgid "802.11r Fast Transition"
71 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
74 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
77 msgid "802.11w Management Frame Protection"
80 msgid "802.11w maximum timeout"
83 msgid "802.11w retry timeout"
86 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
87 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
90 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> spørre port"
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
93 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
97 "order of the resolvfile"
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere skal følge rekkefølgen "
100 "i oppslagsfilen ved spørringer"
102 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
103 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Adresse"
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Nettmaske"
115 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Adresse eller "
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
122 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
128 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurasjon"
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
131 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Navn"
133 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
134 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresse"
136 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
140 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
141 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
143 "Maksimalt antall <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
147 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
148 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
150 "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
151 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> pakke størrelse"
153 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
154 msgstr "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> samtidige spørringer"
156 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
157 msgstr "<abbr title='Parvis: %s / Gruppe: %s'>%s - %s</abbr>"
160 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
161 "was empty before editing."
164 msgid "A43C + J43 + A43"
167 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
177 msgstr "<abbr title=\"Aksesspunkt Navn\">APN</abbr>"
179 msgid "ARP retry threshold"
180 msgstr "APR terskel for nytt forsøk"
182 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
186 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Broer"
188 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
190 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell kanal "
191 "identifikator <abbr title=\"Virtual Channel Identifier\">(VCI)</abbr>"
193 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
195 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell plasserings "
196 "identifikator <abbr title=\"Virtual Path Identifier\">(VPI)</abbr>"
199 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
200 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
201 "to dial into the provider network."
203 "ATM broer viser innkapslede ethernet i AAL5 forbindelser som virtuelle Linux-"
204 "nettverk grensesnitt, dette kan brukes sammen med DHCP eller PPP for å koble "
205 "seg mot en leverandørs nettverk."
207 msgid "ATM device number"
208 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> enhetsnummer"
210 msgid "ATU-C System Vendor ID"
213 msgid "Access Concentrator"
214 msgstr "Tilgangskonsentrator"
222 msgid "Activate this network"
223 msgstr "Aktiver dette nettverket"
225 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
226 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Ruter"
228 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
229 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Ruter"
231 msgid "Active Connections"
232 msgstr "Aktive Tilkoblinger"
234 msgid "Active DHCP Leases"
235 msgstr "Aktive DHCP Leier"
237 msgid "Active DHCPv6 Leases"
238 msgstr "Aktive DHCPv6 Leier"
241 msgstr "Ad-Hoc (Uavhengig)"
246 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
247 msgstr "Legg det lokale domenesuffikset til navn utgitt fra vertsfiler"
249 msgid "Add new interface..."
250 msgstr "Legg til grensesnitt..."
252 msgid "Additional Hosts files"
253 msgstr "Tilleggs vertsfiler"
255 msgid "Additional servers file"
261 msgid "Address to access local relay bridge"
262 msgstr "Adresse for tilgang til lokal relébro"
264 msgid "Administration"
265 msgstr "Administrasjon"
267 msgid "Advanced Settings"
268 msgstr "Avanserte Innstillinger"
270 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
277 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
281 msgid "Allocate IP sequentially"
284 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
285 msgstr "Tillat <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> passord godkjenning"
287 msgid "Allow all except listed"
288 msgstr "Tillat alle unntatt oppførte"
290 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
293 msgid "Allow listed only"
294 msgstr "Tillat kun oppførte"
296 msgid "Allow localhost"
297 msgstr "Tillat lokalvert"
299 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
300 msgstr "Tillat eksterne verter å koble til lokale SSH videresendt porter"
302 msgid "Allow root logins with password"
303 msgstr "Tillat root pålogginger med passord"
305 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
306 msgstr "Tillat bruker <em>root</em> å logge inn med passord"
309 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
310 msgstr "Tillat oppstrøms svar i 127.0.0.0/8 nettet, f.eks for RBL tjenester"
315 msgid "Always announce default router"
321 msgid "Annex A + L + M (all)"
324 msgid "Annex A G.992.1"
327 msgid "Annex A G.992.2"
330 msgid "Annex A G.992.3"
333 msgid "Annex A G.992.5"
336 msgid "Annex B (all)"
339 msgid "Annex B G.992.1"
342 msgid "Annex B G.992.3"
345 msgid "Annex B G.992.5"
348 msgid "Annex J (all)"
351 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
354 msgid "Annex M (all)"
357 msgid "Annex M G.992.3"
360 msgid "Annex M G.992.5"
363 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
366 msgid "Announced DNS domains"
369 msgid "Announced DNS servers"
372 msgid "Anonymous Identity"
375 msgid "Anonymous Mount"
378 msgid "Anonymous Swap"
387 msgid "Antenna Configuration"
388 msgstr "Antennekonfigurasjon"
393 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
396 msgid "Apply unchecked"
403 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
406 msgid "Assign interfaces..."
407 msgstr "Tilknytt grensesnitt..."
410 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
413 msgid "Associated Stations"
414 msgstr "Tilkoblede Klienter"
422 msgid "Authentication"
425 msgid "Authentication Type"
428 msgid "Authoritative"
431 msgid "Authorization Required"
432 msgstr "Autorisasjon er nødvendig"
435 msgstr "Automatisk oppdatering"
440 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
443 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
446 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
449 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
452 msgid "Automount Filesystem"
455 msgid "Automount Swap"
459 msgstr "Tilgjengelig"
461 msgid "Available packages"
462 msgstr "Tilgjengelige pakker"
465 msgstr "Gjennomsnitt:"
470 msgid "B43 + B43C + V43"
473 msgid "BR / DMR / AFTR"
482 msgid "Back to Overview"
483 msgstr "Tilbake til oversikt"
485 msgid "Back to configuration"
486 msgstr "Tilbake til konfigurasjon"
488 msgid "Back to overview"
489 msgstr "Tilbake til oversikt"
491 msgid "Back to scan results"
492 msgstr "Tilbake til skanne resultat"
495 msgstr "Sikkerhetskopi"
497 msgid "Backup / Flash Firmware"
498 msgstr "Sikkerhetskopiering/Firmware oppgradering"
500 msgid "Backup file list"
501 msgstr "Sikkerhetskopier filliste"
503 msgid "Bad address specified!"
504 msgstr "Ugyldig adresse oppgitt!"
510 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
511 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
512 "defined backup patterns."
514 "Nedenfor er listen med filer som blir sikkerthetskopiert. Listen består av "
515 "konfigurasjonsfiler som er merket av opkg, essensielle enhets filer og andre "
516 "filer valgt av bruker."
518 msgid "Bind interface"
521 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
524 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
530 msgid "Bogus NX Domain Override"
531 msgstr "Overstyr falske NX Domener"
536 msgid "Bridge interfaces"
537 msgstr "Sammenkoble grensesnitt"
539 msgid "Bridge unit number"
540 msgstr "Bro enhetsnummer"
542 msgid "Bring up on boot"
543 msgstr "Slå på ved oppstart"
545 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
546 msgstr "Broadcom 802.11%s Trådløs Kontroller"
548 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
549 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 Trådløs Kontroller"
555 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
556 "preserved in any sysupgrade."
559 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
562 msgid "CPU usage (%)"
563 msgstr "CPU forbruk (%)"
577 msgid "Changes applied."
578 msgstr "Endringer utført."
580 msgid "Changes have been reverted."
583 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
584 msgstr "Endrer administrator passordet for tilgang til enheten"
590 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
597 msgid "Check filesystems before mount"
600 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
607 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
608 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
609 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
612 "Velg brannmur sonen du ønsker å knytte til dette grensesnittet. Velg "
613 "<em>uspesifisert</em> for å fjerne grensesnittet fra den tilknyttede sonen. "
614 "Eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere en ny sone og tilknytte "
615 "grensesnittet til det."
618 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
619 "out the <em>create</em> field to define a new network."
621 "Velg det eller de nettverk du vil legge til dette trådløse grensesnittet, "
622 "eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere et nytt nettverk."
625 msgstr "Krypteringsmetode"
627 msgid "Cisco UDP encapsulation"
631 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
632 "configuration files."
634 "Klikk \"Opprett arkiv\" for å laste ned et tar arkiv av de gjeldende "
635 "konfigurasjons filer."
640 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
641 msgstr "Klient ID som sendes ved DHCP spørring"
644 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
647 "Lukk inaktiver tilkoblinger etter angitt antall sekunder, bruk 0 for en "
648 "kontinuerlig tilkobling"
650 msgid "Close list..."
651 msgstr "Lukk liste..."
653 msgid "Collecting data..."
654 msgstr "Henter data..."
659 msgid "Common Configuration"
660 msgstr "Vanlige Innstillinger"
663 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
664 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
665 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
666 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
669 msgid "Configuration"
670 msgstr "Konfigurasjon"
672 msgid "Configuration files will be kept."
673 msgstr "Konfigurasjonsfiler vil bli bevart."
675 msgid "Configuration has been applied."
678 msgid "Configuration has been rolled back!"
690 msgid "Connection Limit"
691 msgstr "Tilkoblingsgrense (antall)"
694 msgstr "Tilkoblinger"
697 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
698 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
699 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
708 msgid "Cover the following interface"
709 msgstr "Gjelder det følgende grensesnitt"
711 msgid "Cover the following interfaces"
712 msgstr "Gjelder de følgende grensesnitt"
714 msgid "Create / Assign firewall-zone"
715 msgstr "Opprett/Tildel brannmur sone"
717 msgid "Create Interface"
718 msgstr "Opprett Grensesnitt"
720 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
721 msgstr "Opprett en bro over flere grensesnitt"
726 msgid "Cron Log Level"
727 msgstr "Cron logg nivå"
729 msgid "Custom Interface"
730 msgstr "Egendefinerte Grensesnitt"
732 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
736 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
744 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
745 "this, perform a factory-reset first."
749 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
750 "\">LED</abbr>s if possible."
752 "Tilpasser oppførselen til enhetens <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
765 msgstr "DHCP-Alternativer"
767 msgid "DHCPv6 client"
773 msgid "DHCPv6-Service"
779 msgid "DNS forwardings"
780 msgstr "DNS videresendinger"
782 msgid "DNS-Label / FQDN"
788 msgid "DNSSEC check unsigned"
791 msgid "DPD Idle Timeout"
794 msgid "DS-Lite AFTR address"
803 msgid "DSL line mode"
818 msgid "Default gateway"
819 msgstr "Standard gateway"
821 msgid "Default is stateless + stateful"
824 msgid "Default state"
825 msgstr "Standard tilstand"
827 msgid "Define a name for this network."
828 msgstr "Definer et navn for dette nettverket."
831 "Define additional DHCP options, for example "
832 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
833 "servers to clients."
835 "Definer flere DHCP valg, f.eks \"<code>192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" som "
836 "annonserer forskjellige DNS servere til klientene."
841 msgid "Delete this network"
842 msgstr "Fjern dette nettverket"
856 msgid "Device Configuration"
857 msgstr "Enhet Konfigurasjon"
859 msgid "Device is rebooting..."
862 msgid "Device unreachable!"
865 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
869 msgstr "Nettverksdiagnostikk"
881 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
884 "Deaktiver <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
885 "for dette nettverket."
887 msgid "Disable DNS setup"
888 msgstr "Deaktiver DNS oppsett"
890 msgid "Disable Encryption"
896 msgid "Disabled (default)"
899 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
900 msgstr "Forkast oppstrøms RFC1918 svar"
905 msgid "Displaying only packages containing"
906 msgstr "Viser bare pakker som inneholder"
908 msgid "Distance Optimization"
909 msgstr "Avstand Optimalisering"
911 msgid "Distance to farthest network member in meters."
912 msgstr "Avstand i meter til det medlem av nettverket som er lengst unna."
914 msgid "Distribution feeds"
918 msgstr "Antennevariasjon"
921 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
922 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
923 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
926 "Dnsmasq er en kombinert <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
927 "\">DHCP</abbr>-Server og <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-"
928 "Fremsender for <abbr title =\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
931 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
932 msgstr "Ikke cache negative svar, f.eks for ikke eksisterende domener"
934 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
936 "Ikke videresend forespørsler som ikke kan besvares med offentlige "
939 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
940 msgstr "Ikke videresend reverserte oppslag for lokale nettverk"
942 msgid "Domain required"
943 msgstr "Domene kreves"
945 msgid "Domain whitelist"
946 msgstr "Domene hviteliste"
948 msgid "Don't Fragment"
952 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
953 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
955 "Ikke videresend <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Forespørsler "
956 "uten <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Navn"
961 msgid "Download and install package"
962 msgstr "Last ned og installer pakken"
964 msgid "Download backup"
965 msgstr "Last ned sikkerhetskopi"
967 msgid "Downstream SNR offset"
970 msgid "Dropbear Instance"
971 msgstr "Dropbear Instans"
974 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
975 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
977 "Dropbear tilbyr <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-nettverks shell "
978 "tilgang og en integrert <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
980 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
983 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
985 "Dynamisk <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
987 msgid "Dynamic tunnel"
988 msgstr "Dynamisk tunnel"
991 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
992 "having static leases will be served."
994 "Dynamisk tildeling av DHCP adresser til klienter. Om deaktivert, kan en kun "
995 "bruke klienter med statisk leie."
997 msgid "EA-bits length"
1007 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1011 msgid "Edit this interface"
1012 msgstr "Endre dette grensesnittet"
1014 msgid "Edit this network"
1015 msgstr "Endre dette nettverket"
1018 msgstr "Krisesituasjon"
1024 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1028 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1029 msgstr "Aktiver <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1031 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1032 msgstr "Aktiver HE,net dynamisk endepunkt oppdatering"
1034 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1037 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1038 msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke"
1040 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1041 msgstr "Aktiver Jumbo Frames gjennomgang"
1043 msgid "Enable NTP client"
1044 msgstr "Aktiver NTP klient"
1046 msgid "Enable Single DES"
1049 msgid "Enable TFTP server"
1050 msgstr "Aktiver TFTP server"
1052 msgid "Enable VLAN functionality"
1053 msgstr "Aktiver VLAN funksjonalitet"
1055 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1058 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1061 msgid "Enable learning and aging"
1062 msgstr "Aktiver 'læring' og 'aldring'"
1064 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1067 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1070 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1073 msgid "Enable this mount"
1074 msgstr "Aktiver dette monteringspunktet"
1076 msgid "Enable this network"
1079 msgid "Enable this swap"
1080 msgstr "Aktiver denne swapenhet"
1082 msgid "Enable/Disable"
1083 msgstr "Aktiver/Deaktiver"
1088 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1092 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1096 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1097 msgstr "Aktiverer Spanning Tree Protocol på denne broen"
1099 msgid "Encapsulation mode"
1100 msgstr "Innkapsling modus"
1105 msgid "Endpoint Host"
1108 msgid "Endpoint Port"
1111 msgid "Enter custom value"
1114 msgid "Enter custom values"
1123 msgid "Errored seconds (ES)"
1126 msgid "Ethernet Adapter"
1127 msgstr "Ethernet Tilslutning"
1129 msgid "Ethernet Switch"
1130 msgstr "Ethernet Svitsj"
1132 msgid "Exclude interfaces"
1135 msgid "Expand hosts"
1136 msgstr "Utvid vertsliste"
1143 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1144 msgstr "Utløpstid på leide adresser, minimum er 2 minutter (<code>2m</code>)."
1149 msgid "External R0 Key Holder List"
1152 msgid "External R1 Key Holder List"
1155 msgid "External system log server"
1156 msgstr "Ekstern systemlogg server"
1158 msgid "External system log server port"
1159 msgstr "Ekstern systemlogg server port"
1161 msgid "External system log server protocol"
1164 msgid "Extra SSH command options"
1170 msgid "FT over the Air"
1176 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1182 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1183 msgstr "Filnavn fra boot image annonsert til klienter"
1191 msgid "Filter private"
1192 msgstr "Filtrer private"
1194 msgid "Filter useless"
1195 msgstr "Filtrer ubrukelige"
1198 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1199 "with defaults based on what was detected"
1202 msgid "Find and join network"
1203 msgstr "Finn og koble til nettverk"
1205 msgid "Find package"
1214 msgid "Firewall Mark"
1217 msgid "Firewall Settings"
1218 msgstr "Brannmur Innstillinger"
1220 msgid "Firewall Status"
1221 msgstr "Brannmur Status"
1223 msgid "Firmware File"
1226 msgid "Firmware Version"
1227 msgstr "Firmware Versjon"
1229 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1230 msgstr "Fast kilde port for utgående DNS-spørringer"
1232 msgid "Flash Firmware"
1233 msgstr "Firmware Oppradering"
1235 msgid "Flash image..."
1236 msgstr "Flash firmware..."
1238 msgid "Flash new firmware image"
1239 msgstr "Flash nytt firmware image"
1241 msgid "Flash operations"
1242 msgstr "Flash operasjoner"
1250 msgid "Force CCMP (AES)"
1251 msgstr "Bruk CCMP (AES)"
1253 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1255 "Bruk DHCP i dette nettverket, selv om en annen DHCP server er oppdaget."
1260 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1261 msgstr "Bruk TKIP og CCMP (AES)"
1266 msgid "Force use of NAT-T"
1269 msgid "Form token mismatch"
1272 msgid "Forward DHCP traffic"
1273 msgstr "Videresend DHCP trafikk"
1275 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1278 msgid "Forward broadcast traffic"
1279 msgstr "Videresend kringkastingstrafikk"
1281 msgid "Forward mesh peer traffic"
1284 msgid "Forwarding mode"
1285 msgstr "Videresending modus"
1287 msgid "Fragmentation Threshold"
1288 msgstr "Fragmenterings Terskel"
1290 msgid "Frame Bursting"
1291 msgstr "Frame Bursting"
1297 msgstr "Ledig plass"
1300 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1301 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1313 msgid "Gateway ports"
1314 msgstr "Gateway porter"
1316 msgid "General Settings"
1317 msgstr "Generelle Innstillinger"
1319 msgid "General Setup"
1320 msgstr "Generelt Oppsett"
1322 msgid "General options for opkg"
1325 msgid "Generate Config"
1328 msgid "Generate PMK locally"
1331 msgid "Generate archive"
1332 msgstr "Opprett arkiv"
1334 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1335 msgstr "Generell 802.11%s Trådløs Kontroller"
1337 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1338 msgstr "Det oppgitte passordet var ikke korrekt, passord ble ikke endret!"
1340 msgid "Global Settings"
1343 msgid "Global network options"
1346 msgid "Go to password configuration..."
1347 msgstr "Gå til passord konfigurasjon..."
1349 msgid "Go to relevant configuration page"
1350 msgstr "Gå til relevant konfigurasjonen side"
1352 msgid "Group Password"
1358 msgid "HE.net password"
1359 msgstr "HE.net passord"
1361 msgid "HE.net username"
1364 msgid "HT mode (802.11n)"
1370 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1374 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1377 "Her kan du konfigurere grunnleggende aspekter av enheten som f.eks. dens "
1378 "vertsnavn eller tidssone."
1381 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1384 "Her kan du lime inn felles SSH-nøkler(en per linje), for SSH godkjenning."
1386 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1387 msgstr "Hermes 802.11b Trådløs Kontroller"
1389 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1390 msgstr "Skjul <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1395 msgid "Host entries"
1396 msgstr "Vertsoppføringer"
1398 msgid "Host expiry timeout"
1399 msgstr "Verts utløpstid"
1401 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1403 "Verts-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> eller Nettverk"
1408 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1409 msgstr "Vertsnavn som sendes ved DHCP forespørsel"
1417 msgid "IKE DH Group"
1420 msgid "IP Addresses"
1429 msgid "IPv4 Firewall"
1430 msgstr "IPv4 Brannmur"
1432 msgid "IPv4 Upstream"
1435 msgid "IPv4 address"
1436 msgstr "IPv4 adresse"
1438 msgid "IPv4 and IPv6"
1439 msgstr "IPv4 og IPv6"
1441 msgid "IPv4 assignment length"
1444 msgid "IPv4 broadcast"
1445 msgstr "IPv4 kringkasting"
1447 msgid "IPv4 gateway"
1448 msgstr "IPv4 gateway"
1450 msgid "IPv4 netmask"
1451 msgstr "IPv4 nettmaske"
1459 msgid "IPv4 prefix length"
1460 msgstr "IPv4 prefikslengde"
1462 msgid "IPv4-Address"
1463 msgstr "IPv4-Adresse"
1465 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1471 msgid "IPv6 Firewall"
1472 msgstr "IPv6 Brannmur"
1474 msgid "IPv6 Neighbours"
1477 msgid "IPv6 Settings"
1480 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1483 msgid "IPv6 Upstream"
1486 msgid "IPv6 address"
1487 msgstr "IPv6 adresse"
1489 msgid "IPv6 assignment hint"
1492 msgid "IPv6 assignment length"
1495 msgid "IPv6 gateway"
1496 msgstr "IPv6 gateway"
1502 msgstr "IPv6 prefiks"
1504 msgid "IPv6 prefix length"
1505 msgstr "IPv6 prefikslengde"
1507 msgid "IPv6 routed prefix"
1513 msgid "IPv6-Address"
1514 msgstr "IPv6-Adresse"
1519 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1520 msgstr "IPv6-i-IPv4 (RFC4213)"
1522 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1523 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1525 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1526 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6til4)"
1531 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1534 msgid "If checked, encryption is disabled"
1538 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1539 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enhet monteres ut fra dens UUID"
1542 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1544 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enheten bli montert utfra dens Volumnavn"
1546 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1547 msgstr "Dersom ikke avmerket blir ingen standard rute konfigurert"
1549 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1550 msgstr "Dersom ikke avmerket blir de annonserte DNS server adresser ignorert"
1553 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1554 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1555 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1556 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1557 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1559 "Om ruterens fysiske minne er utilstrekkelig, ubrukte data kan midlertidig "
1560 "gjøres om til en swap-enhet som gir deg mere tilgjengelig <abbr title="
1561 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vær oppmerksom på at bruk av swap er "
1562 "mye langsommere en <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1564 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1567 msgid "Ignore interface"
1568 msgstr "Ignorer grensesnitt"
1570 msgid "Ignore resolve file"
1571 msgstr "Ignorer oppslagsfil"
1580 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1581 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1584 msgid "Inactivity timeout"
1585 msgstr "Tidsavbrudd etter innaktivitet"
1588 msgstr "Innkommende:"
1591 msgstr "Informasjon"
1594 msgstr "Oppstartskript"
1597 msgstr "Oppstartsskript"
1602 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1605 msgid "Install package %q"
1606 msgstr "Installer pakken %q"
1608 msgid "Install protocol extensions..."
1609 msgstr "Installer protokoll utvidelser..."
1611 msgid "Installed packages"
1612 msgstr "Installerte pakker"
1615 msgstr "Grensesnitt"
1617 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1620 msgid "Interface Configuration"
1621 msgstr "Grensesnitt Konfigurasjon"
1623 msgid "Interface Overview"
1624 msgstr "Grensesnitt Oversikt"
1626 msgid "Interface is reconnecting..."
1627 msgstr "Grensesnittet kobler til igjen..."
1629 msgid "Interface is shutting down..."
1630 msgstr "Grensesnittet slår seg av..."
1632 msgid "Interface name"
1635 msgid "Interface not present or not connected yet."
1636 msgstr "Grensesnittet er ikke tilgjengelig eller er ikke tilknyttet."
1638 msgid "Interface reconnected"
1639 msgstr "Grensesnittet er koblet til igjen"
1641 msgid "Interface shut down"
1642 msgstr "Grensesnittet er slått av"
1645 msgstr "Grensesnitt"
1650 msgid "Internal Server Error"
1651 msgstr "Intern server feil"
1656 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1657 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare IDer mellom %d og %d er tillatt."
1659 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1660 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare unike ID'er er tillatt"
1662 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1663 msgstr "Ugyldig brukernavn og/eller passord! Vennligst prøv igjen."
1665 msgid "Isolate Clients"
1670 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1671 "flash memory, please verify the image file!"
1673 "Det virker som du prøver å flashe med en firmware som ikke passer inn i "
1674 "flash-minnet, vennligst kontroller firmware filen!"
1676 msgid "JavaScript required!"
1677 msgstr "JavaScript kreves!"
1679 msgid "Join Network"
1680 msgstr "Koble til nettverket"
1682 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1683 msgstr "Koble til nettverk: Trådløs Skanning"
1685 msgid "Joining Network: %q"
1688 msgid "Keep settings"
1689 msgstr "Behold innstillinger"
1692 msgstr "Kjerne Logg"
1694 msgid "Kernel Version"
1695 msgstr "Kjerne Versjon"
1710 msgstr "L2TP Server"
1712 msgid "LCP echo failure threshold"
1713 msgstr "LCP ekko feil terskel"
1715 msgid "LCP echo interval"
1716 msgstr "LCP ekko intervall"
1727 msgid "Language and Style"
1728 msgstr "Språk og Utseende"
1739 msgid "Lease validity time"
1740 msgstr "Gyldig leietid"
1743 msgstr "<abbr title=\"Leasefile\">Leie-fil</abbr>"
1745 msgid "Leasetime remaining"
1746 msgstr "Gjenværende leietid"
1748 msgid "Leave empty to autodetect"
1749 msgstr "La stå tomt for automatisk oppdagelse"
1751 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1752 msgstr "La stå tomt for å bruke gjeldene WAN adresse"
1755 msgstr "Forklaring:"
1760 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1763 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1766 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1779 msgstr "Forbindelse"
1782 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1785 "Liste med <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere som "
1786 "forespørsler blir videresendt til"
1789 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1790 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1791 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1792 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1797 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1798 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1799 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1800 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1804 msgid "List of SSH key files for auth"
1807 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1808 msgstr "Liste over domener hvor en tillater RFC1918 svar"
1810 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1811 msgstr "Liste over verter som returneren falske NX domene resultater"
1813 msgid "Listen Interfaces"
1819 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1821 "Lytt kun på det angitte grensesnitt, om ingen er angitt lyttes det på alle"
1823 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1824 msgstr "Lytte-port for innkommende DNS-spørring"
1829 msgid "Load Average"
1830 msgstr "Belastning Gjennomsnitt"
1835 msgid "Local IP address to assign"
1838 msgid "Local IPv4 address"
1839 msgstr "Lokal IPv4 adresse"
1841 msgid "Local IPv6 address"
1842 msgstr "Lokal IPv6 adresse"
1844 msgid "Local Service Only"
1847 msgid "Local Startup"
1848 msgstr "Lokal Oppstart"
1853 msgid "Local domain"
1854 msgstr "Lokalt domene"
1858 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1859 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1861 "Lokalt domene spesifikasjon. Navn som passer dette domenet blir aldri "
1862 "videresendt, de blir kun løst av DHCP eller vertsfiler"
1864 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1865 msgstr "Lokalt domenesuffiks lagt til DHCP navn og vertsfil oppføringer"
1867 msgid "Local server"
1868 msgstr "Lokal server"
1871 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1874 "Lokaliser vertsnavn avhengig av subnett hvis flere IP-adresser er "
1877 msgid "Localise queries"
1878 msgstr "Lokalisere søk"
1880 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1883 msgid "Log output level"
1887 msgstr "Logg spørringer"
1898 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1901 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1902 msgstr "Laveste leide adresse, forskjøvet fra nettverks adressen."
1905 msgstr "MAC-Adresse"
1907 msgid "MAC-Address Filter"
1908 msgstr "MAC-Addresse Filter"
1916 msgid "MAP / LW4over6"
1932 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1939 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1942 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1943 msgstr "Maksimalt antall aktive DHCP leieavtaler"
1945 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1946 msgstr "Maksimalt antall samtidige DNS spørringer"
1948 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1949 msgstr "Maksimal tillatt størrelse på EDNS.0 UDP-pakker"
1951 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1952 msgstr "Maksimalt antall sekunder å vente på at modemet skal bli klart"
1955 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1956 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1959 msgid "Maximum number of leased addresses."
1960 msgstr "Maksimalt antall utleide adresser."
1968 msgid "Memory usage (%)"
1969 msgstr "Minne forbruk (%)"
1977 msgid "Mirror monitor port"
1980 msgid "Mirror source port"
1983 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1984 msgstr "Mangler protokoll utvidelse for proto %q"
1986 msgid "Mobility Domain"
1995 msgid "Modem device"
1998 msgid "Modem init timeout"
1999 msgstr "Modem initiering tidsavbrudd"
2005 msgstr "Monterings Enhet"
2008 msgstr "Monterings Punkt"
2010 msgid "Mount Points"
2011 msgstr "Monterings Punkter"
2013 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2014 msgstr "Monterings Punkter - Monterings Enhet"
2016 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2017 msgstr "Monterings Punkter - Swap Enhet"
2020 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2023 "Monterings punkter definerer hvor lagrings enheter blir tilsluttet "
2026 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2029 msgid "Mount options"
2030 msgstr "Monterings alternativer"
2033 msgstr "Monterings punkt"
2035 msgid "Mount swap not specifically configured"
2038 msgid "Mounted file systems"
2039 msgstr "Monterte Filsystemer"
2047 msgid "Multicast address"
2048 msgstr "Multicast adresse"
2056 msgid "NAT64 Prefix"
2068 msgid "NTP server candidates"
2069 msgstr "NTP server kandidater"
2074 msgid "Name of the new interface"
2075 msgstr "Navnet til det nye grensesnittet"
2077 msgid "Name of the new network"
2078 msgstr "Navnet til det nye nettverket"
2089 msgid "Network Utilities"
2090 msgstr "Nettverks Verktøy"
2092 msgid "Network boot image"
2093 msgstr "Nettverks boot image"
2095 msgid "Network without interfaces."
2096 msgstr "Nettverk uten grensesnitt."
2101 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2102 msgstr "Ingen DHCP server er konfigurert for dette grensesnittet"
2107 msgid "No chains in this table"
2108 msgstr "Ingen lenker i denne tabellen"
2110 msgid "No files found"
2111 msgstr "Ingen filer funnet"
2113 msgid "No information available"
2114 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig"
2116 msgid "No negative cache"
2117 msgstr "Ingen negative cache"
2119 msgid "No network configured on this device"
2120 msgstr "Ingen nettverk er konfigurert på denne enheten"
2122 msgid "No network name specified"
2123 msgstr "Ingen nettverksnavn spesifisert"
2125 msgid "No package lists available"
2126 msgstr "Ingen pakkelister tilgjengelig"
2128 msgid "No password set!"
2129 msgstr "Ruteren er ikke passordbeskyttet!"
2131 msgid "No rules in this chain"
2132 msgstr "Ingen regler i denne tabellen"
2134 msgid "No zone assigned"
2135 msgstr "Ingen sone tilknyttet"
2140 msgid "Noise Margin (SNR)"
2146 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2149 msgid "Non-wildcard"
2159 msgstr "Ikke funnet"
2161 msgid "Not associated"
2162 msgstr "Ikke tilknyttet"
2164 msgid "Not connected"
2165 msgstr "Ikke tilkoblet"
2167 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2168 msgstr "Merk: Konfigurasjonsfiler vil bli slettet"
2170 msgid "Note: interface name length"
2179 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2185 msgid "OPKG-Configuration"
2186 msgstr "<abbr title=\"Open PacKaGe Management\">OPKG</abbr>-Konfigurasjon"
2188 msgid "Obfuscated Group Password"
2191 msgid "Obfuscated Password"
2194 msgid "Obtain IPv6-Address"
2197 msgid "Off-State Delay"
2198 msgstr "Forsinkelse ved tilstand Av"
2201 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2202 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2203 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2204 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2205 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2206 "<samp>eth0.1</samp>)."
2208 "På denne siden kan du konfigurere nettverks grensesnittet. Du kan "
2209 "sammenkoble flere grensesnitt ved å hake av \"Sammekoble grensesnitt\" "
2210 "feltet og skrive inn navn på grensesnittene atskilt med mellomrom. Du kan "
2211 "også bruke <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> betegnelse "
2212 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks</abbr>: "
2213 "<samp>eth0.1</samp>)."
2215 msgid "On-State Delay"
2216 msgstr "Forsinkelse ved tilstand -På-"
2218 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2219 msgstr "Enten Vertsnavn eller Mac-adresse må oppgis!"
2221 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2222 msgstr "Ett eller flere felt inneholder ugyldige verdier!"
2224 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2227 msgid "One or more required fields have no value!"
2228 msgstr "Ett eller flere obligatoriske felter har ingen verdi!"
2230 msgid "Open list..."
2231 msgstr "Åpne liste..."
2233 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2236 msgid "Operating frequency"
2239 msgid "Option changed"
2240 msgstr "Innstilling endret"
2242 msgid "Option removed"
2243 msgstr "Innstilling fjernet"
2249 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2250 "starting with <code>0x</code>."
2254 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2255 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2256 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2257 "for the interface."
2261 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2262 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2265 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2269 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2273 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2276 msgid "Optional. Port of peer."
2280 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2281 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2284 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2288 msgstr "Alternativer"
2299 msgid "Output Interface"
2302 msgid "Override MAC address"
2303 msgstr "Overstyr MAC adresse"
2305 msgid "Override MTU"
2306 msgstr "Overstyr MTU"
2308 msgid "Override TOS"
2311 msgid "Override TTL"
2314 msgid "Override default interface name"
2317 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2318 msgstr "Overstyr gatewayen mottatt av DHCP respons"
2321 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2322 "subnet that is served."
2324 "Overstyr nettmaske sendt til klienter. Normalt er nettmasken beregnet ut fra "
2325 "subnettet som blir tildelt."
2327 msgid "Override the table used for internal routes"
2328 msgstr "Overstyr tabellen som brukes for interne ruter"
2336 msgid "PAP/CHAP password"
2337 msgstr "PAP/CHAP passord"
2339 msgid "PAP/CHAP username"
2340 msgstr "PAP/CHAP brukernavn"
2354 msgid "PPPoA Encapsulation"
2355 msgstr "PPPoA Innkapsling"
2372 msgid "PSID-bits length"
2375 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2378 msgid "Package libiwinfo required!"
2379 msgstr "Pakken libiwinfo er nødvendig!"
2381 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2382 msgstr "Pakkelistene er eldre enn 24 timer"
2384 msgid "Package name"
2390 msgid "Part of zone %q"
2391 msgstr "En del av sone %q"
2396 msgid "Password authentication"
2397 msgstr "Passord godkjenning"
2399 msgid "Password of Private Key"
2400 msgstr "Passord for privatnøkkel"
2402 msgid "Password of inner Private Key"
2405 msgid "Password successfully changed!"
2406 msgstr "Passordet er endret!"
2411 msgid "Path to CA-Certificate"
2412 msgstr "Sti til CA-sertifikat"
2414 msgid "Path to Client-Certificate"
2415 msgstr "Sti til klient-sertifikat"
2417 msgid "Path to Private Key"
2418 msgstr "Sti til privatnøkkel"
2420 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2423 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2426 msgid "Path to inner Private Key"
2432 msgid "Peer IP address to assign"
2438 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2441 msgid "Perform reboot"
2444 msgid "Perform reset"
2445 msgstr "Foreta nullstilling"
2447 msgid "Persistent Keep Alive"
2451 msgstr "Phy Hastighet:"
2453 msgid "Physical Settings"
2454 msgstr "Fysiske Innstillinger"
2462 msgid "Please enter your username and password."
2463 msgstr "Skriv inn ditt brukernavn og passord."
2471 msgid "Port status:"
2472 msgstr "Port status:"
2474 msgid "Power Management Mode"
2477 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2486 msgid "Prefix Delegated"
2489 msgid "Preshared Key"
2493 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2496 "Annta at peer er uten forbindelse om angitt LCP ekko feiler, bruk verdi 0 "
2499 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2502 msgid "Prevents client-to-client communication"
2503 msgstr "Hindrer klient-til-klient kommunikasjon"
2505 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2506 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Trådløs Kontroller"
2526 msgid "Protocol family"
2527 msgstr "Protokoll familie"
2529 msgid "Protocol of the new interface"
2530 msgstr "Protokoll til det nye grensesnittet"
2532 msgid "Protocol support is not installed"
2533 msgstr "Protokoll støtte er ikke installert"
2535 msgid "Provide NTP server"
2536 msgstr "Funger som NTP Server"
2538 msgid "Provide new network"
2539 msgstr "Lag nytt nettverk"
2541 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2542 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2547 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2550 msgid "QMI Cellular"
2556 msgid "R0 Key Lifetime"
2559 msgid "R1 Key Holder"
2562 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2565 msgid "RTS/CTS Threshold"
2566 msgstr "RTS/CTS Terskel"
2574 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2575 msgstr "RaLink 802.11%s Trådløs Kontroller"
2577 msgid "Radius-Accounting-Port"
2578 msgstr "Radius-Accounting-Port"
2580 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2581 msgstr "Radius-Accounting-Secret"
2583 msgid "Radius-Accounting-Server"
2584 msgstr "Radius-Accounting-Server"
2586 msgid "Radius-Authentication-Port"
2587 msgstr "Radius-Authentication-Port"
2589 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2590 msgstr "Radius-Authentication-Secret"
2592 msgid "Radius-Authentication-Server"
2593 msgstr "Radius-Authentication-Server"
2596 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2597 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2599 "Benytt <code>/etc/ethers</code> for å konfigurere <abbr title=\"Dynamic Host "
2600 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2603 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2604 "access to this device if you are connected via this interface"
2608 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2609 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2611 "Fjerne dette trådløse nettverket? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
2612 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette nettverket."
2614 msgid "Really reset all changes?"
2615 msgstr "Vil du nullstille alle endringer?"
2618 "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
2619 "connected via this interface"
2623 "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
2624 "you are connected via this interface."
2626 "Slå av dette grensesnittet \"%s\" ?\n"
2627 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2630 msgid "Really switch protocol?"
2631 msgstr "Vil du endre protokoll?"
2633 msgid "Realtime Connections"
2634 msgstr "Tilkoblinger Sanntid"
2636 msgid "Realtime Graphs"
2637 msgstr "Grafer i sanntid"
2639 msgid "Realtime Load"
2640 msgstr "Belastning Sanntid"
2642 msgid "Realtime Traffic"
2643 msgstr "Trafikk Sanntid"
2645 msgid "Realtime Wireless"
2646 msgstr "Trådløst i sanntid"
2648 msgid "Reassociation Deadline"
2651 msgid "Rebind protection"
2652 msgstr "Binde beskyttelse"
2657 msgid "Rebooting..."
2658 msgstr "Starter på nytt..."
2660 msgid "Reboots the operating system of your device"
2661 msgstr "Omstarter operativsystemet på enheten"
2666 msgid "Receiver Antenna"
2667 msgstr "Mottak antenne"
2669 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2672 msgid "Reconnect this interface"
2673 msgstr "Koble til igjen"
2675 msgid "Reconnecting interface"
2676 msgstr "Kobler til igjen"
2684 msgid "Relay Bridge"
2687 msgid "Relay between networks"
2688 msgstr "Relay mellom nettverk"
2690 msgid "Relay bridge"
2693 msgid "Remote IPv4 address"
2694 msgstr "Ekstern IPv4 adresse"
2696 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2700 msgstr "Avinstaller"
2703 msgstr "Skann på nytt"
2705 msgid "Replace entry"
2706 msgstr "Erstatt oppføring"
2708 msgid "Replace wireless configuration"
2709 msgstr "Erstatt trådløs konfigurasjon"
2711 msgid "Request IPv6-address"
2714 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2720 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2721 msgstr "Er nødvendig for noen nettleverandører, f.eks Charter med DOCSIS 3"
2723 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2726 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2730 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2731 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2732 "routes through the tunnel."
2736 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2737 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2741 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2742 "come from unsigned domains"
2748 msgid "Reset Counters"
2749 msgstr "Nullstill Tellere"
2751 msgid "Reset to defaults"
2752 msgstr "Nullstill til standard innstilling"
2754 msgid "Resolv and Hosts Files"
2755 msgstr "Oppslag og Vertsfiler"
2757 msgid "Resolve file"
2758 msgstr "<abbr title=\"Resolvefile\">Oppslagsfil</abbr>"
2763 msgid "Restart Firewall"
2764 msgstr "Omstart Brannmur"
2767 msgstr "Gjenoppretting"
2769 msgid "Restore backup"
2770 msgstr "Gjenopprett sikkerhetskopi"
2772 msgid "Reveal/hide password"
2773 msgstr "Vis/Skjul passord"
2776 msgstr "Tilbakestill"
2778 msgid "Revert changes"
2781 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2784 msgid "Reverting configuration…"
2790 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2791 msgstr "Rot katalog for filer gitt fra TFTP"
2793 msgid "Root preparation"
2796 msgid "Route Allowed IPs"
2802 msgid "Router Advertisement-Service"
2805 msgid "Router Password"
2806 msgstr "Ruter Passord"
2812 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2815 "Ruter, angir hvilket nettverksgrensesnitt og hvilken gateway som brukes for "
2816 "å nå et gitt nettverk eller vert."
2818 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2819 msgstr "Kjør filsystem sjekk før montering av enheten"
2821 msgid "Run filesystem check"
2822 msgstr "Kjør filsystem sjekk"
2831 msgstr "SSH Tilgang"
2833 msgid "SSH server address"
2836 msgid "SSH server port"
2839 msgid "SSH username"
2851 msgid "Save & Apply"
2852 msgstr "Lagre & Aktiver"
2857 msgid "Scheduled Tasks"
2858 msgstr "Planlagte Oppgaver"
2860 msgid "Section added"
2861 msgstr "Seksjon lagt til"
2863 msgid "Section removed"
2864 msgstr "Seksjon fjernet"
2866 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2867 msgstr "Se \"mount\" manpage for detaljer"
2870 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2871 "conjunction with failure threshold"
2873 "Send LCP ekko forespørsler etter angitt intervall i sekunder, dette er kun "
2874 "gjeldene dersom feilterskelen er nådd"
2876 msgid "Separate Clients"
2877 msgstr "Separerte Klienter"
2879 msgid "Server Settings"
2880 msgstr "Server Innstillinger"
2882 msgid "Service Name"
2883 msgstr "Tjeneste navn"
2885 msgid "Service Type"
2886 msgstr "Tjeneste type"
2892 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2893 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2897 msgid "Set up Time Synchronization"
2898 msgstr "Oppsett tidssynkronisering"
2900 msgid "Setup DHCP Server"
2901 msgstr "Oppsett DHCP server"
2903 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2909 msgid "Show current backup file list"
2910 msgstr "Vis gjeldende liste med sikkerhetskopifiler"
2912 msgid "Shutdown this interface"
2913 msgstr "Slå av dette grensesnittet"
2915 msgid "Shutdown this network"
2916 msgstr "Slå av dette nettverket"
2921 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2933 msgid "Size of DNS query cache"
2939 msgid "Skip to content"
2940 msgstr "Gå til innhold"
2942 msgid "Skip to navigation"
2943 msgstr "Gå til navigasjon"
2949 msgstr "Programvare"
2951 msgid "Software VLAN"
2954 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2955 msgstr "Noen felt er ugyldige, kan ikke lagre verdier!"
2957 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2958 msgstr "Beklager, objektet du spurte om ble ikke funnet."
2960 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2961 msgstr "Beklager, det oppstod en uventet feil på serveren."
2964 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2965 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2968 "Beklager, men finner ikke støtte for 'sysupgrade', ny firmware må derfor "
2969 "flashes manuelt. Viser til wiki for installering av firmare på forskjellige "
2975 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2976 msgstr "Hvor lagrings enheten blir tilsluttet filsystemet (f.eks. /mnt/sda1)"
2978 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2979 msgstr "Angir den lyttende porten for denne <em>Dropbear</em> instansen"
2982 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2985 "Angir maksimalt antall feilede ARP forespørsler før verter ansees frakoblet"
2988 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2990 msgstr "Angir maksimalt antall sekunder før verter ansees som frakoblet"
2992 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2996 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3001 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3005 msgid "Specify the secret encryption key here."
3006 msgstr "Angi krypteringsnøkkelen her."
3011 msgid "Start priority"
3012 msgstr "Start prioritet"
3014 msgid "Starting configuration apply…"
3020 msgid "Static IPv4 Routes"
3021 msgstr "Statiske IPv4 Ruter"
3023 msgid "Static IPv6 Routes"
3024 msgstr "Statiske IPv6 Ruter"
3026 msgid "Static Leases"
3027 msgstr "Statiske Leier"
3029 msgid "Static Routes"
3030 msgstr "Statiske Ruter"
3032 msgid "Static address"
3033 msgstr "Statisk adresse"
3036 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3037 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3038 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3040 "Statisk leieavtaler brukes til å tildele faste IP adresser og symbolske "
3041 "vertsnavn til DHCP klienter. Dette er nødvendig om grensesnittet ikke er "
3042 "dynamisk konfigurert og kun klienter med dhcp leieavtale får IP."
3050 msgid "Strict order"
3051 msgstr "Streng overholdelse"
3056 msgid "Suppress logging"
3059 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3074 msgid "Switch %q (%s)"
3075 msgstr "Svitsj %q (%s)"
3078 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3081 msgid "Switch Port Mask"
3087 msgid "Switch protocol"
3088 msgstr "Svitsj protokoll"
3090 msgid "Sync with browser"
3091 msgstr "Synkroniser med nettleser"
3093 msgid "Synchronizing..."
3094 msgstr "Synkroniser..."
3100 msgstr "System Logg"
3102 msgid "System Properties"
3103 msgstr "System Egenskaper"
3105 msgid "System log buffer size"
3106 msgstr "System logg buffer størrelse"
3111 msgid "TFTP Settings"
3112 msgstr "TFTP Innstillinger"
3114 msgid "TFTP server root"
3115 msgstr "TFTP server roten"
3129 msgid "Target network"
3137 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3138 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3139 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3140 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3141 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3143 "<em>Enhet Konfigurasjon</em> seksjonen omhandler innstillingene av den "
3144 "trådløse enheten som kanaler, sende stryke eller antenne valg. Disse "
3145 "innstillingene er delt mellom alle definerte trådløse nettverk opprettet "
3146 "utfra denne enhet. (om den trådløse enheten støtter mulit-SSID). Nettverks "
3147 "innstillinger som kryptering eller kanaler er gruppert i <em>Grensesnitt "
3148 "Konfigurasjon</em>."
3151 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3152 "component for working wireless configuration!"
3154 "Pakken <em>libiwinfo-lua</em> er ikke installert. Du må installere denne "
3155 "pakken for å kunne konfigurerer trådløse enheter!"
3158 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3159 "username instead of the user ID!"
3163 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3167 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3169 "IPv6 prefikset tilordnet mot leverandør, ender som regel med <code>::</code>"
3172 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3173 "code> and <code>_</code>"
3175 "Gyldige tegn er: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> og "
3178 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3181 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3185 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3186 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3187 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3188 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3189 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3190 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3195 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3196 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3198 "Filenheten til partisjonen eller minnet (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks."
3199 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3202 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3203 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3206 "Filsystemet som ble brukt til å formatere partisjonen eller minnet. (<abbr "
3207 "title=\"for eksempel\">f.eks.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3208 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3211 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3212 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3213 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3215 "Firmwaren ble lastet opp. Nedenfor er kontrollsum og filstørrelse oppført, "
3216 "sammenlign dem med den opprinnelige filen for å sikre dataintegriteten.<br /"
3217 "> Klikk \"Fortsett\" nedenfor for å starte flash prosedyren."
3219 msgid "The following changes have been reverted"
3220 msgstr "Følgende endringer er forkastet"
3222 msgid "The following rules are currently active on this system."
3223 msgstr "Følgende regler er aktiver på systemet."
3225 msgid "The given network name is not unique"
3226 msgstr "Det angitte nettverksnavnet er ikke unikt"
3230 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3231 "be replaced if you proceed."
3233 "Maskinvaren er ikke multi-SSID kapabel og den ekisterende konfigurasjonen "
3234 "vil bli erstattet om du fortsetter."
3237 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3239 msgstr "Lengden IPv4 prefikset i bits, resten brukt i IPv6-adresser."
3241 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3242 msgstr "Lengden på IPv6 prefikset i bits"
3244 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3248 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3249 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3250 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3251 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3252 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3253 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3255 "Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere <abbr title=\"Virtual "
3256 "Local Area Network\">VLAN</abbr>s der datamaskiner kan kommunisere direkte "
3257 "med hverandre. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s "
3258 "brukes ofte for å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en "
3259 "Uplink port for tilkobling til større nettverk som internett og andre porter "
3260 "til lokalt nettverk."
3262 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3263 msgstr "Den valgte protokoll må ha en enhet tilknyttet"
3265 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3269 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3272 "Systemet sletter konfigurasjonspartisjonen nå, enheten vil bli startet på "
3273 "nytt når dette er utført."
3277 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3278 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3279 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3282 "Systemet flashes nå.<br /> IKKE SLÅ AV ENHETEN!<br /> Vent noen minutter før "
3283 "du prøver å koble til igjen. Det kan være nødvendig å fornye ip-adressen til "
3284 "datamaskinen din for å nå enheten på nytt. (avhengig av innstillingene dine)"
3287 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3288 "you choose the generic image format for your platform."
3290 "Den opplastede programvaren er av et format som ikke støttes. Sørg for at du "
3291 "velger det generelle firmware-bildet for din plattform."
3293 msgid "There are no active leases."
3294 msgstr "Det er ingen aktive leieavtaler."
3296 msgid "There are no changes to apply."
3299 msgid "There are no pending changes to revert!"
3300 msgstr "Det finnes ingen endriger å reversere!"
3302 msgid "There are no pending changes!"
3303 msgstr "Det finnes ingen endringer!"
3306 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3307 "\"Physical Settings\" tab"
3309 "Det er ingen enhet som er tilordnet ennå, vennligst legg til en "
3310 "nettverksenhet i \"Fysiske Innstillinger\""
3313 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3314 "protect the web interface and enable SSH."
3316 "Det er ikke satt noe passord på denne ruter. Vennligst konfigurer et "
3317 "passord, dette beskytter webgrensesnittet og aktiverer SSH."
3319 msgid "This IPv4 address of the relay"
3320 msgstr "Dette IPv4 adressen til relayet"
3323 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3324 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3325 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3329 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3330 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3331 "configurations are automatically preserved."
3333 "Dette er en liste med 'shell glob patterns' for å matche filer og kataloger "
3334 "som skal inkluderes under sysupgrade. Endrede filer i /etc/config/ og "
3335 "enkelte andre konfigurasjoner blir automatisk bevart."
3338 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3339 "password if no update key has been configured"
3343 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3344 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3346 "Dette er innholdet i /etc/rc.local. Her kan du legge til egne kommandoer som "
3347 "blir startet ved slutten av boot sekvensen. (før 'exit 0')"
3350 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3351 "ends with <code>...:2/64</code>"
3353 "Dette er den lokale endepunkt adressen som ble tildelt av tunnel 'broker', "
3354 "adressen ender vanligvis med <code>...:2/64</code>"
3357 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3358 "abbr> in the local network"
3360 "Dette er den eneste <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3361 "\">DHCP</abbr> server i det lokale nettverket"
3363 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3367 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3370 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3371 msgstr "Dette er systemets crontab, hvor planlagte oppgaver kan defineres."
3374 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3376 "Dette er vanligvis adressen til nærmeste PoP som drives av tunell 'broker'"
3379 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3381 msgstr "Denne listen gir en oversikt over kjørende prosesser og deres status."
3383 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3385 "Denne siden gir en oversikt over gjeldende aktive nettverkstilkoblinger."
3387 msgid "This section contains no values yet"
3388 msgstr "Denne seksjonen inneholder ennå ingen verdier"
3390 msgid "Time Synchronization"
3391 msgstr "Tidssynkronisering"
3393 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3394 msgstr "Tiden Synkroniseringen er ikke konfigurert ennå."
3400 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3401 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3402 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3404 "For å gjenopprette konfigurasjonsfiler, kan du her laste opp et backup arkiv "
3405 "som ble opprettet tidligere. For å nullstille firmwaren til opprinnelig "
3406 "tilstand, klikker du på \"Utfør nullstilling\" (kun mulig på squashfs "
3412 msgid "Total Available"
3413 msgstr "Totalt Tilgjengelig"
3424 msgid "Transmission Rate"
3425 msgstr "Overførings rate"
3430 msgid "Transmit Power"
3431 msgstr "Sende styrke"
3433 msgid "Transmitter Antenna"
3434 msgstr "Sende Antenne"
3439 msgid "Trigger Mode"
3440 msgstr "Utløsende Tilstand"
3445 msgid "Tunnel Interface"
3446 msgstr "Tunnel grensesnitt"
3463 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3464 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3475 msgid "Unable to dispatch"
3476 msgstr "Kan ikke sende"
3478 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3484 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3485 msgstr "Ukjent feil, passordet ble ikke endret!"
3493 msgid "Unsaved Changes"
3494 msgstr "Ulagrede Endringer"
3496 msgid "Unsupported protocol type."
3497 msgstr "Protokoll type er ikke støttet."
3502 msgid "Update lists"
3503 msgstr "Oppdater lister"
3506 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3507 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3508 "compatible firmware image)."
3510 "Last her opp en sysupgrade-kompatibel firmware som skal erstatte den "
3511 "kjørende firmware. Merk av \"Behold innstillinger\" for å beholde gjeldene "
3512 "konfigurasjon. (en kompatibel firmware er nødvendig)"
3514 msgid "Upload archive..."
3515 msgstr "Last opp arkiv..."
3517 msgid "Uploaded File"
3518 msgstr "Opplastet Fil"
3523 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3524 msgstr "Bruk <code>/etc/ethers</code>"
3526 msgid "Use DHCP gateway"
3527 msgstr "Bruk DHCP gateway"
3529 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3530 msgstr "Bruk DNS servere annonsert av peer"
3532 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3533 msgstr "Bruk ISO/IEC 3166 alpha2 landskoder."
3535 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3536 msgstr "Bruk MTU på tunnel grensesnitt"
3538 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3539 msgstr "Bruk TTL på tunnel grensesnitt"
3541 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3544 msgid "Use as root filesystem (/)"
3547 msgid "Use broadcast flag"
3548 msgstr "Bruk kringkasting flagg"
3550 msgid "Use builtin IPv6-management"
3553 msgid "Use custom DNS servers"
3554 msgstr "Bruk egendefinerte DNS servere"
3556 msgid "Use default gateway"
3557 msgstr "Bruk standard gateway"
3559 msgid "Use gateway metric"
3560 msgstr "Bruk gateway metrikk"
3562 msgid "Use routing table"
3563 msgstr "Bruk rutingtabellen"
3566 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3567 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3568 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3569 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3570 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3572 "Bruk <em>Legg til</em> knappen får å legge til en leieavtale. <em>MAC-"
3573 "Adresse</em> identifiserer verten, <em>IPv4-Adresse</em> angir hvilken "
3574 "statisk IP adresse som skal brukes og <em>Vertsnavn</em> blir symbolsk "
3575 "tilknyttet den anmodende verten."
3580 msgid "Used Key Slot"
3581 msgstr "Brukte Nøkler"
3584 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3585 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3588 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3591 msgid "User key (PEM encoded)"
3604 msgstr "VLANs på %q"
3606 msgid "VLANs on %q (%s)"
3607 msgstr "VLANs på %q (%s)"
3609 msgid "VPN Local address"
3612 msgid "VPN Local port"
3618 msgid "VPN Server port"
3621 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3624 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3630 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3631 msgstr "Leverandør klasse som sendes ved DHCP spørring"
3642 msgid "WEP Open System"
3643 msgstr "WEP åpent system"
3645 msgid "WEP Shared Key"
3646 msgstr "WEP delt nøkkel"
3648 msgid "WEP passphrase"
3649 msgstr "WEP passord"
3654 msgid "WPA passphrase"
3655 msgstr "WPA passord"
3658 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3659 "and ad-hoc mode) to be installed."
3661 "WPA-Kryptering krever at wpa_supplicant (for klient-modus) eller hostapd "
3662 "(for AP og ad-hoc-modus) er installert."
3664 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3665 msgstr "Venter på at endringer utføres..."
3667 msgid "Waiting for command to complete..."
3668 msgstr "Venter på at kommando fullføres..."
3670 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3673 msgid "Waiting for device..."
3679 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3683 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3690 msgid "WireGuard VPN"
3696 msgid "Wireless Adapter"
3697 msgstr "Trådløs Tilslutning"
3699 msgid "Wireless Network"
3700 msgstr "Trådløst Nettverk"
3702 msgid "Wireless Overview"
3703 msgstr "Trådløs Oversikt"
3705 msgid "Wireless Security"
3706 msgstr "Trådløs Sikkerhet"
3708 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3709 msgstr "Trådløs er deaktiver eller ikke tilknyttet"
3711 msgid "Wireless is restarting..."
3712 msgstr "Trådløst starter på nytt..."
3714 msgid "Wireless network is disabled"
3715 msgstr "Trådløst nettverk er deaktivert"
3717 msgid "Wireless network is enabled"
3718 msgstr "Trådløst nettverk er aktivert"
3720 msgid "Wireless restarted"
3721 msgstr "Trådløst startet på nytt"
3723 msgid "Wireless shut down"
3724 msgstr "Trådløst er slått av"
3726 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3727 msgstr "Skriv mottatte DNS forespørsler til syslog"
3729 msgid "Write system log to file"
3733 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3734 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3735 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3737 "Her kan du aktivere eller deaktivere installerte oppstartsskript. Enheten må "
3738 "omstartes før endringene blir tatt i bruk.<br /><strong>Advarsel: Om du "
3739 "deaktiverer nødvendige init skript som f.eks. \"nettverk\", kan enheten bli "
3740 "utilgjengelig! </strong>"
3743 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3745 "Du må aktivere JavaScript i nettleseren din ellers vil ikke LuCI fungere "
3749 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3750 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3772 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3773 msgstr "Oppretter en bro mellom angitte grensesnitt"
3791 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3792 "abbr>-leases will be stored"
3794 "filen der gitt <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3795 "abbr>-leier vil bli lagret"
3801 msgstr "full-dupleks"
3804 msgstr "halv-dupleks"
3812 msgid "if target is a network"
3813 msgstr "Dersom målet er et nettverk"
3827 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3828 msgstr "lokal <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-fil"
3837 msgstr "ingen forbindelse"
3872 msgid "stateful-only"
3878 msgid "stateless + stateful"
3884 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3894 msgstr "uspesifisert"
3896 msgid "unspecified -or- create:"
3897 msgstr "uspesifisert --eller-- opprett:"
3908 #~ msgid "DHCP Leases"
3909 #~ msgstr "DHCP Leier"
3911 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
3912 #~ msgstr "DHCPv6 Leier"
3915 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
3916 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
3918 #~ "Fjerne dette grensesnittet? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
3919 #~ "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
3924 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
3925 #~ "connected via this interface."
3927 #~ "Slå av dette nettverket ?\n"
3928 #~ "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
3932 #~ msgstr "Sortering"
3937 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
3938 #~ msgstr "IPv4 WAN Status"
3940 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
3941 #~ msgstr "IPv6 WAN Status"
3946 #~ msgid "Applying changes"
3947 #~ msgstr "Utfører endringer"
3949 #~ msgid "Configuration applied."
3950 #~ msgstr "Konfigurasjons endring utført."
3952 #~ msgid "Save & Apply"
3953 #~ msgstr "Lagre & Aktiver"
3955 #~ msgid "The following changes have been committed"
3956 #~ msgstr "Følgende endringer er foretatt"
3958 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
3959 #~ msgstr "Det finnes ingen endringer som kan utføres!"
3962 #~ msgstr "Handling"
3968 #~ msgstr "Behandler"
3970 #~ msgid "Maximum hold time"
3971 #~ msgstr "Maksimal holde tid"
3973 #~ msgid "Minimum hold time"
3974 #~ msgstr "Minimum holde tid"
3976 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
3977 #~ msgstr "Sti til program som håndterer handling ved bruk av knapp"
3979 #~ msgid "Specifies the button state to handle"
3980 #~ msgstr "Spesifiserer knappens handlemønster"
3982 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3984 #~ "Denne siden gir mulighet for å definerte egne knappers handlingsmønster"
3986 #~ msgid "Leasetime"
3987 #~ msgstr "<abbr title=\"Leasetime\">Leietid</abbr>"
3989 #~ msgid "AR Support"
3990 #~ msgstr "AR Støtte"
3992 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3993 #~ msgstr "Atheros 802.11%s Trådløs Kontroller"
3995 #~ msgid "Background Scan"
3996 #~ msgstr "Bakgrunns Skanning"
3998 #~ msgid "Compression"
3999 #~ msgstr "Komprimering"
4001 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
4002 #~ msgstr "Deaktiver HW-Beacon timer"
4004 #~ msgid "Do not send probe responses"
4005 #~ msgstr "Ikke send probe svar"
4007 #~ msgid "Fast Frames"
4008 #~ msgstr "Fast Frames"
4010 #~ msgid "Maximum Rate"
4011 #~ msgstr "Maksimal hastighet"
4013 #~ msgid "Minimum Rate"
4014 #~ msgstr "Minimum hastighet"
4016 #~ msgid "Multicast Rate"
4017 #~ msgstr "Multicast hastighet"
4019 #~ msgid "Outdoor Channels"
4020 #~ msgstr "Utendørs Kanaler"
4022 #~ msgid "Regulatory Domain"
4023 #~ msgstr "Regulerende Domene"
4025 #~ msgid "Separate WDS"
4026 #~ msgstr "Separert WDS"
4028 #~ msgid "Static WDS"
4029 #~ msgstr "Statisk WDS"
4031 #~ msgid "Turbo Mode"
4032 #~ msgstr "Turbo Modus"
4034 #~ msgid "XR Support"
4035 #~ msgstr "XR Støtte"
4037 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4038 #~ msgstr "Et nytt nettverk vil bli opprettet hvis du tar bort haken."
4040 #~ msgid "Join Network: Settings"
4041 #~ msgstr "Koble til nettverk: Innstilling"
4049 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4050 #~ msgstr "Port %d er utagget i flere VLANs!"
4052 #~ msgid "VLAN Interface"
4053 #~ msgstr "VLAN grensesnitt"