Merge pull request #983 from stangri/luci-app-vpnbypass_makefileFix
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / no / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 23:36+0200\n"
4 "Last-Translator: protx <lars.hardy@gmail.com>\n"
5 "Language: no\n"
6 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
8 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
9 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
10
11 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
12 msgstr ""
13
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr "(%d minutters vindu, %d sekunds intervall)"
16
17 msgid "(%s available)"
18 msgstr "(%s Tilgjengelig)"
19
20 msgid "(empty)"
21 msgstr "(tom)"
22
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "(ingen grensesnitt tilknyttet)"
25
26 msgid "-- Additional Field --"
27 msgstr "-- Tilleggs Felt --"
28
29 msgid "-- Please choose --"
30 msgstr "-- Vennligst velg --"
31
32 msgid "-- custom --"
33 msgstr "-- egendefinert --"
34
35 msgid "-- match by device --"
36 msgstr ""
37
38 msgid "-- match by label --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "-- match by uuid --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "1 Minute Load:"
45 msgstr "1 minutts belastning:"
46
47 msgid "15 Minute Load:"
48 msgstr "15 minutters belastning:"
49
50 msgid "464XLAT (CLAT)"
51 msgstr ""
52
53 msgid "5 Minute Load:"
54 msgstr "5 minutters belastning:"
55
56 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
57 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
58
59 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
60 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> spørre port"
61
62 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
63 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
64
65 msgid ""
66 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
67 "order of the resolvfile"
68 msgstr ""
69 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere skal følge rekkefølgen "
70 "i oppslagsfilen ved spørringer"
71
72 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
73 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
74
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
76 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Adresse"
77
78 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
79 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
80
81 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
82 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Nettmaske"
83
84 msgid ""
85 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
86 "(CIDR)"
87 msgstr ""
88 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Adresse eller "
89 "Nettverk (CIDR)"
90
91 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
92 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
93
94 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
95 msgstr ""
96
97 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
98 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurasjon"
99
100 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
101 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Navn"
102
103 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
104 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresse"
105
106 msgid ""
107 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
108 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
109 msgstr ""
110 "Maksimalt antall <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
111 "abbr> leier"
112
113 msgid ""
114 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
115 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
116 msgstr ""
117 "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
118 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> pakke størrelse"
119
120 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
121 msgstr "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> samtidige spørringer"
122
123 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
124 msgstr "<abbr title='Parvis: %s / Gruppe: %s'>%s - %s</abbr>"
125
126 msgid "A43C + J43 + A43"
127 msgstr ""
128
129 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
130 msgstr ""
131
132 msgid "ADSL"
133 msgstr ""
134
135 msgid "AICCU (SIXXS)"
136 msgstr ""
137
138 msgid "ANSI T1.413"
139 msgstr ""
140
141 msgid "APN"
142 msgstr "<abbr title=\"Aksesspunkt Navn\">APN</abbr>"
143
144 msgid "AR Support"
145 msgstr "AR Støtte"
146
147 msgid "ARP retry threshold"
148 msgstr "APR terskel for nytt forsøk"
149
150 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
151 msgstr ""
152
153 msgid "ATM Bridges"
154 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Broer"
155
156 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
157 msgstr ""
158 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell kanal "
159 "identifikator <abbr title=\"Virtual Channel Identifier\">(VCI)</abbr>"
160
161 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
162 msgstr ""
163 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell plasserings "
164 "identifikator <abbr title=\"Virtual Path Identifier\">(VPI)</abbr>"
165
166 msgid ""
167 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
168 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
169 "to dial into the provider network."
170 msgstr ""
171 "ATM broer viser innkapslede ethernet i AAL5 forbindelser som virtuelle Linux-"
172 "nettverk grensesnitt, dette kan brukes sammen med DHCP eller PPP for å koble "
173 "seg mot en leverandørs nettverk."
174
175 msgid "ATM device number"
176 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> enhetsnummer"
177
178 msgid "ATU-C System Vendor ID"
179 msgstr ""
180
181 msgid "AYIYA"
182 msgstr ""
183
184 msgid "Access Concentrator"
185 msgstr "Tilgangskonsentrator"
186
187 msgid "Access Point"
188 msgstr "Aksesspunkt"
189
190 msgid "Action"
191 msgstr "Handling"
192
193 msgid "Actions"
194 msgstr "Handlinger"
195
196 msgid "Activate this network"
197 msgstr "Aktiver dette nettverket"
198
199 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
200 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Ruter"
201
202 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
203 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Ruter"
204
205 msgid "Active Connections"
206 msgstr "Aktive Tilkoblinger"
207
208 msgid "Active DHCP Leases"
209 msgstr "Aktive DHCP Leier"
210
211 msgid "Active DHCPv6 Leases"
212 msgstr "Aktive DHCPv6 Leier"
213
214 msgid "Ad-Hoc"
215 msgstr "Ad-Hoc (Uavhengig)"
216
217 msgid "Add"
218 msgstr "Legg til"
219
220 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
221 msgstr "Legg det lokale domenesuffikset til navn utgitt fra vertsfiler"
222
223 msgid "Add new interface..."
224 msgstr "Legg til grensesnitt..."
225
226 msgid "Additional Hosts files"
227 msgstr "Tilleggs vertsfiler"
228
229 msgid "Additional servers file"
230 msgstr ""
231
232 msgid "Address"
233 msgstr "Adresse"
234
235 msgid "Address to access local relay bridge"
236 msgstr "Adresse for tilgang til lokal relébro"
237
238 msgid "Administration"
239 msgstr "Administrasjon"
240
241 msgid "Advanced Settings"
242 msgstr "Avanserte Innstillinger"
243
244 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
245 msgstr ""
246
247 msgid "Alert"
248 msgstr "Varsle"
249
250 msgid ""
251 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
252 "address"
253 msgstr ""
254
255 msgid "Allocate IP sequentially"
256 msgstr ""
257
258 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
259 msgstr "Tillat <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> passord godkjenning"
260
261 msgid "Allow all except listed"
262 msgstr "Tillat alle unntatt oppførte"
263
264 msgid "Allow listed only"
265 msgstr "Tillat kun oppførte"
266
267 msgid "Allow localhost"
268 msgstr "Tillat lokalvert"
269
270 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
271 msgstr "Tillat eksterne verter å koble til lokale SSH videresendt porter"
272
273 msgid "Allow root logins with password"
274 msgstr "Tillat root pålogginger med passord"
275
276 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
277 msgstr "Tillat bruker <em>root</em> å logge inn med passord"
278
279 msgid ""
280 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
281 msgstr "Tillat oppstrøms svar i 127.0.0.0/8 nettet, f.eks for RBL tjenester"
282
283 msgid "Allowed IPs"
284 msgstr ""
285
286 msgid ""
287 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
288 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
289 msgstr ""
290
291 msgid "Always announce default router"
292 msgstr ""
293
294 msgid "Annex"
295 msgstr ""
296
297 msgid "Annex A + L + M (all)"
298 msgstr ""
299
300 msgid "Annex A G.992.1"
301 msgstr ""
302
303 msgid "Annex A G.992.2"
304 msgstr ""
305
306 msgid "Annex A G.992.3"
307 msgstr ""
308
309 msgid "Annex A G.992.5"
310 msgstr ""
311
312 msgid "Annex B (all)"
313 msgstr ""
314
315 msgid "Annex B G.992.1"
316 msgstr ""
317
318 msgid "Annex B G.992.3"
319 msgstr ""
320
321 msgid "Annex B G.992.5"
322 msgstr ""
323
324 msgid "Annex J (all)"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
328 msgstr ""
329
330 msgid "Annex M (all)"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Annex M G.992.3"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Annex M G.992.5"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
340 msgstr ""
341
342 msgid "Announced DNS domains"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Announced DNS servers"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Anonymous Identity"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Anonymous Mount"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Anonymous Swap"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Antenna 1"
358 msgstr "Antenne 1"
359
360 msgid "Antenna 2"
361 msgstr "Antenne 2"
362
363 msgid "Antenna Configuration"
364 msgstr "Antennekonfigurasjon"
365
366 msgid "Any zone"
367 msgstr "Alle soner"
368
369 msgid "Apply"
370 msgstr "Bruk"
371
372 msgid "Applying changes"
373 msgstr "Utfører endringer"
374
375 msgid ""
376 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
377 msgstr ""
378
379 msgid "Assign interfaces..."
380 msgstr "Tilknytt grensesnitt..."
381
382 msgid ""
383 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
384 msgstr ""
385
386 msgid "Associated Stations"
387 msgstr "Tilkoblede Klienter"
388
389 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
390 msgstr "Atheros 802.11%s Trådløs Kontroller"
391
392 msgid "Auth Group"
393 msgstr ""
394
395 msgid "AuthGroup"
396 msgstr ""
397
398 msgid "Authentication"
399 msgstr "Godkjenning"
400
401 msgid "Authentication Type"
402 msgstr ""
403
404 msgid "Authoritative"
405 msgstr "Autoritativ"
406
407 msgid "Authorization Required"
408 msgstr "Autorisasjon er nødvendig"
409
410 msgid "Auto Refresh"
411 msgstr "Automatisk oppdatering"
412
413 msgid "Automatic"
414 msgstr ""
415
416 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
417 msgstr ""
418
419 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
420 msgstr ""
421
422 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
423 msgstr ""
424
425 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
426 msgstr ""
427
428 msgid "Automount Filesystem"
429 msgstr ""
430
431 msgid "Automount Swap"
432 msgstr ""
433
434 msgid "Available"
435 msgstr "Tilgjengelig"
436
437 msgid "Available packages"
438 msgstr "Tilgjengelige pakker"
439
440 msgid "Average:"
441 msgstr "Gjennomsnitt:"
442
443 msgid "B43 + B43C"
444 msgstr ""
445
446 msgid "B43 + B43C + V43"
447 msgstr ""
448
449 msgid "BR / DMR / AFTR"
450 msgstr ""
451
452 msgid "BSSID"
453 msgstr "BSSID"
454
455 msgid "Back"
456 msgstr "Tilbake"
457
458 msgid "Back to Overview"
459 msgstr "Tilbake til oversikt"
460
461 msgid "Back to configuration"
462 msgstr "Tilbake til konfigurasjon"
463
464 msgid "Back to overview"
465 msgstr "Tilbake til oversikt"
466
467 msgid "Back to scan results"
468 msgstr "Tilbake til skanne resultat"
469
470 msgid "Background Scan"
471 msgstr "Bakgrunns Skanning"
472
473 msgid "Backup / Flash Firmware"
474 msgstr "Sikkerhetskopiering/Firmware oppgradering"
475
476 msgid "Backup / Restore"
477 msgstr "Sikkerhetskopi/Gjenoppretting"
478
479 msgid "Backup file list"
480 msgstr "Sikkerhetskopier filliste"
481
482 msgid "Bad address specified!"
483 msgstr "Ugyldig adresse oppgitt!"
484
485 msgid "Band"
486 msgstr ""
487
488 msgid "Behind NAT"
489 msgstr ""
490
491 msgid ""
492 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
493 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
494 "defined backup patterns."
495 msgstr ""
496 "Nedenfor er listen med filer som blir sikkerthetskopiert. Listen består av "
497 "konfigurasjonsfiler som er merket av opkg, essensielle enhets filer og andre "
498 "filer valgt av bruker."
499
500 msgid "Bind interface"
501 msgstr ""
502
503 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
504 msgstr ""
505
506 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
507 msgstr ""
508
509 msgid "Bitrate"
510 msgstr "Bitrate"
511
512 msgid "Bogus NX Domain Override"
513 msgstr "Overstyr falske NX Domener"
514
515 msgid "Bridge"
516 msgstr "Bro"
517
518 msgid "Bridge interfaces"
519 msgstr "Sammenkoble grensesnitt"
520
521 msgid "Bridge unit number"
522 msgstr "Bro enhetsnummer"
523
524 msgid "Bring up on boot"
525 msgstr "Slå på ved oppstart"
526
527 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
528 msgstr "Broadcom 802.11%s Trådløs Kontroller"
529
530 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
531 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 Trådløs Kontroller"
532
533 msgid "Buffered"
534 msgstr "Bufret"
535
536 msgid ""
537 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
538 "preserved in any sysupgrade."
539 msgstr ""
540
541 msgid "Buttons"
542 msgstr "Knapper"
543
544 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
545 msgstr ""
546
547 msgid "CPU usage (%)"
548 msgstr "CPU forbruk (%)"
549
550 msgid "Cancel"
551 msgstr "Avbryt"
552
553 msgid "Category"
554 msgstr ""
555
556 msgid "Chain"
557 msgstr "Lenke"
558
559 msgid "Changes"
560 msgstr "Endringer"
561
562 msgid "Changes applied."
563 msgstr "Endringer utført."
564
565 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
566 msgstr "Endrer administrator passordet for tilgang til enheten"
567
568 msgid "Channel"
569 msgstr "Kanal"
570
571 msgid "Check"
572 msgstr "Kontroller"
573
574 msgid "Check fileystems before mount"
575 msgstr ""
576
577 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
578 msgstr ""
579
580 msgid "Checksum"
581 msgstr "Kontrollsum"
582
583 msgid ""
584 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
585 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
586 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
587 "interface to it."
588 msgstr ""
589 "Velg brannmur sonen du ønsker å knytte til dette grensesnittet. Velg "
590 "<em>uspesifisert</em> for å fjerne grensesnittet fra den tilknyttede sonen. "
591 "Eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere en ny sone og tilknytte "
592 "grensesnittet til det."
593
594 msgid ""
595 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
596 "out the <em>create</em> field to define a new network."
597 msgstr ""
598 "Velg det eller de nettverk du vil legge til dette trådløse grensesnittet, "
599 "eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere et nytt nettverk."
600
601 msgid "Cipher"
602 msgstr "Krypteringsmetode"
603
604 msgid "Cisco UDP encapsulation"
605 msgstr ""
606
607 msgid ""
608 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
609 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
610 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
611 msgstr ""
612 "Klikk \"Opprett arkiv\" for å laste ned et tar arkiv av de gjeldende "
613 "konfigurasjons filer. For å nullstille firmwaren til opprinnelig tilstand, "
614 "klikker du på \"Utfør nullstilling\" (kun mulig på squashfs firmwarer)."
615
616 msgid "Client"
617 msgstr "Klient"
618
619 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
620 msgstr "Klient ID som sendes ved DHCP spørring"
621
622 msgid ""
623 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
624 "persist connection"
625 msgstr ""
626 "Lukk inaktiver tilkoblinger etter angitt antall sekunder, bruk 0 for en "
627 "kontinuerlig tilkobling"
628
629 msgid "Close list..."
630 msgstr "Lukk liste..."
631
632 msgid "Collecting data..."
633 msgstr "Henter data..."
634
635 msgid "Command"
636 msgstr "Kommando"
637
638 msgid "Common Configuration"
639 msgstr "Vanlige Innstillinger"
640
641 msgid "Compression"
642 msgstr "Komprimering"
643
644 msgid "Configuration"
645 msgstr "Konfigurasjon"
646
647 msgid "Configuration applied."
648 msgstr "Konfigurasjons endring utført."
649
650 msgid "Configuration files will be kept."
651 msgstr "Konfigurasjonsfiler vil bli bevart."
652
653 msgid "Confirmation"
654 msgstr "Bekreftelse"
655
656 msgid "Connect"
657 msgstr "Koble til"
658
659 msgid "Connected"
660 msgstr "Tilkoblet"
661
662 msgid "Connection Limit"
663 msgstr "Tilkoblingsgrense (antall)"
664
665 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
666 msgstr ""
667
668 msgid "Connections"
669 msgstr "Tilkoblinger"
670
671 msgid "Country"
672 msgstr "Land"
673
674 msgid "Country Code"
675 msgstr "Landskode"
676
677 msgid "Cover the following interface"
678 msgstr "Gjelder det følgende grensesnitt"
679
680 msgid "Cover the following interfaces"
681 msgstr "Gjelder de følgende grensesnitt"
682
683 msgid "Create / Assign firewall-zone"
684 msgstr "Opprett/Tildel brannmur sone"
685
686 msgid "Create Interface"
687 msgstr "Opprett Grensesnitt"
688
689 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
690 msgstr "Opprett en bro over flere grensesnitt"
691
692 msgid "Critical"
693 msgstr "Kritisk"
694
695 msgid "Cron Log Level"
696 msgstr "Cron logg nivå"
697
698 msgid "Custom Interface"
699 msgstr "Egendefinerte Grensesnitt"
700
701 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
702 msgstr ""
703
704 msgid ""
705 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
706 "sysupgrade."
707 msgstr ""
708
709 msgid "Custom feeds"
710 msgstr ""
711
712 msgid ""
713 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
714 "\">LED</abbr>s if possible."
715 msgstr ""
716 "Tilpasser oppførselen til enhetens <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
717 "abbr>s om mulig."
718
719 msgid "DHCP Leases"
720 msgstr "DHCP Leier"
721
722 msgid "DHCP Server"
723 msgstr "DHCP Server"
724
725 msgid "DHCP and DNS"
726 msgstr "DHCP og DNS"
727
728 msgid "DHCP client"
729 msgstr "DHCP klient"
730
731 msgid "DHCP-Options"
732 msgstr "DHCP-Alternativer"
733
734 msgid "DHCPv6 Leases"
735 msgstr "DHCPv6 Leier"
736
737 msgid "DHCPv6 client"
738 msgstr ""
739
740 msgid "DHCPv6-Mode"
741 msgstr ""
742
743 msgid "DHCPv6-Service"
744 msgstr ""
745
746 msgid "DNS"
747 msgstr "DNS"
748
749 msgid "DNS forwardings"
750 msgstr "DNS videresendinger"
751
752 msgid "DNS-Label / FQDN"
753 msgstr ""
754
755 msgid "DNSSEC"
756 msgstr ""
757
758 msgid "DNSSEC check unsigned"
759 msgstr ""
760
761 msgid "DPD Idle Timeout"
762 msgstr ""
763
764 msgid "DS-Lite AFTR address"
765 msgstr ""
766
767 msgid "DSL"
768 msgstr ""
769
770 msgid "DSL Status"
771 msgstr ""
772
773 msgid "DSL line mode"
774 msgstr ""
775
776 msgid "DUID"
777 msgstr "DUID"
778
779 msgid "Data Rate"
780 msgstr ""
781
782 msgid "Debug"
783 msgstr "Feilsøking"
784
785 msgid "Default %d"
786 msgstr "Standard %d"
787
788 msgid "Default gateway"
789 msgstr "Standard gateway"
790
791 msgid "Default is stateless + stateful"
792 msgstr ""
793
794 msgid "Default route"
795 msgstr ""
796
797 msgid "Default state"
798 msgstr "Standard tilstand"
799
800 msgid "Define a name for this network."
801 msgstr "Definer et navn for dette nettverket."
802
803 msgid ""
804 "Define additional DHCP options, for example "
805 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
806 "servers to clients."
807 msgstr ""
808 "Definer flere DHCP valg, f.eks \"<code>192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" som "
809 "annonserer forskjellige DNS servere til klientene."
810
811 msgid "Delete"
812 msgstr "Fjern"
813
814 msgid "Delete this network"
815 msgstr "Fjern dette nettverket"
816
817 msgid "Description"
818 msgstr "Beskrivelse"
819
820 msgid "Design"
821 msgstr "Design"
822
823 msgid "Destination"
824 msgstr "Destinasjon"
825
826 msgid "Device"
827 msgstr "Enhet"
828
829 msgid "Device Configuration"
830 msgstr "Enhet Konfigurasjon"
831
832 msgid "Device is rebooting..."
833 msgstr ""
834
835 msgid "Device unreachable"
836 msgstr ""
837
838 msgid "Diagnostics"
839 msgstr "Nettverksdiagnostikk"
840
841 msgid "Dial number"
842 msgstr ""
843
844 msgid "Directory"
845 msgstr "Katalog"
846
847 msgid "Disable"
848 msgstr "Deaktiver"
849
850 msgid ""
851 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
852 "this interface."
853 msgstr ""
854 "Deaktiver <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
855 "for dette nettverket."
856
857 msgid "Disable DNS setup"
858 msgstr "Deaktiver DNS oppsett"
859
860 msgid "Disable Encryption"
861 msgstr ""
862
863 msgid "Disable HW-Beacon timer"
864 msgstr "Deaktiver HW-Beacon timer"
865
866 msgid "Disabled"
867 msgstr "Deaktivert"
868
869 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
870 msgstr "Forkast oppstrøms RFC1918 svar"
871
872 msgid "Displaying only packages containing"
873 msgstr "Viser bare pakker som inneholder"
874
875 msgid "Distance Optimization"
876 msgstr "Avstand Optimalisering"
877
878 msgid "Distance to farthest network member in meters."
879 msgstr "Avstand i meter til det medlem av nettverket som er lengst unna."
880
881 msgid "Distribution feeds"
882 msgstr ""
883
884 msgid "Diversity"
885 msgstr "Antennevariasjon"
886
887 msgid ""
888 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
889 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
890 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
891 "firewalls"
892 msgstr ""
893 "Dnsmasq er en kombinert <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
894 "\">DHCP</abbr>-Server og <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-"
895 "Fremsender for <abbr title =\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
896 "brannmurer"
897
898 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
899 msgstr "Ikke cache negative svar, f.eks for ikke eksisterende domener"
900
901 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
902 msgstr ""
903 "Ikke videresend forespørsler som ikke kan besvares med offentlige "
904 "navneservere"
905
906 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
907 msgstr "Ikke videresend reverserte oppslag for lokale nettverk"
908
909 msgid "Do not send probe responses"
910 msgstr "Ikke send probe svar"
911
912 msgid "Domain required"
913 msgstr "Domene kreves"
914
915 msgid "Domain whitelist"
916 msgstr "Domene hviteliste"
917
918 msgid "Don't Fragment"
919 msgstr ""
920
921 msgid ""
922 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
923 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
924 msgstr ""
925 "Ikke videresend <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Forespørsler "
926 "uten <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Navn"
927
928 msgid "Download and install package"
929 msgstr "Last ned og installer pakken"
930
931 msgid "Download backup"
932 msgstr "Last ned sikkerhetskopi"
933
934 msgid "Dropbear Instance"
935 msgstr "Dropbear Instans"
936
937 msgid ""
938 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
939 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
940 msgstr ""
941 "Dropbear tilbyr <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-nettverks shell "
942 "tilgang og en integrert <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
943
944 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
945 msgstr ""
946
947 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
948 msgstr ""
949 "Dynamisk <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
950
951 msgid "Dynamic tunnel"
952 msgstr "Dynamisk tunnel"
953
954 msgid ""
955 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
956 "having static leases will be served."
957 msgstr ""
958 "Dynamisk tildeling av DHCP adresser til klienter. Om deaktivert, kan en kun "
959 "bruke klienter med statisk leie."
960
961 msgid "EA-bits length"
962 msgstr ""
963
964 msgid "EAP-Method"
965 msgstr "EAP-metode"
966
967 msgid "Edit"
968 msgstr "Endre"
969
970 msgid ""
971 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
972 "reload the page."
973 msgstr ""
974
975 msgid "Edit this interface"
976 msgstr "Endre dette grensesnittet"
977
978 msgid "Edit this network"
979 msgstr "Endre dette nettverket"
980
981 msgid "Emergency"
982 msgstr "Krisesituasjon"
983
984 msgid "Enable"
985 msgstr "Aktiver"
986
987 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
988 msgstr "Aktiver <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
989
990 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
991 msgstr "Aktiver HE,net dynamisk endepunkt oppdatering"
992
993 msgid "Enable IPv6 negotiation"
994 msgstr ""
995
996 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
997 msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke"
998
999 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1000 msgstr "Aktiver Jumbo Frames gjennomgang"
1001
1002 msgid "Enable NTP client"
1003 msgstr "Aktiver NTP klient"
1004
1005 msgid "Enable Single DES"
1006 msgstr ""
1007
1008 msgid "Enable TFTP server"
1009 msgstr "Aktiver TFTP server"
1010
1011 msgid "Enable VLAN functionality"
1012 msgstr "Aktiver VLAN funksjonalitet"
1013
1014 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1015 msgstr ""
1016
1017 msgid "Enable learning and aging"
1018 msgstr "Aktiver 'læring' og 'aldring'"
1019
1020 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid "Enable this mount"
1030 msgstr "Aktiver dette monteringspunktet"
1031
1032 msgid "Enable this swap"
1033 msgstr "Aktiver denne swapenhet"
1034
1035 msgid "Enable/Disable"
1036 msgstr "Aktiver/Deaktiver"
1037
1038 msgid "Enabled"
1039 msgstr "Aktivert"
1040
1041 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1042 msgstr "Aktiverer Spanning Tree Protocol på denne broen"
1043
1044 msgid "Encapsulation mode"
1045 msgstr "Innkapsling modus"
1046
1047 msgid "Encryption"
1048 msgstr "Kryptering"
1049
1050 msgid "Endpoint Host"
1051 msgstr ""
1052
1053 msgid "Endpoint Port"
1054 msgstr ""
1055
1056 msgid "Erasing..."
1057 msgstr "Sletter..."
1058
1059 msgid "Error"
1060 msgstr "Feil"
1061
1062 msgid "Errored seconds (ES)"
1063 msgstr ""
1064
1065 msgid "Ethernet Adapter"
1066 msgstr "Ethernet Tilslutning"
1067
1068 msgid "Ethernet Switch"
1069 msgstr "Ethernet Svitsj"
1070
1071 msgid "Exclude interfaces"
1072 msgstr ""
1073
1074 msgid "Expand hosts"
1075 msgstr "Utvid vertsliste"
1076
1077 msgid "Expires"
1078 msgstr "Utgår"
1079
1080 #, fuzzy
1081 msgid ""
1082 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1083 msgstr "Utløpstid på leide adresser, minimum er 2 minutter (<code>2m</code>)."
1084
1085 msgid "External"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "External system log server"
1089 msgstr "Ekstern systemlogg server"
1090
1091 msgid "External system log server port"
1092 msgstr "Ekstern systemlogg server port"
1093
1094 msgid "External system log server protocol"
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid "Extra SSH command options"
1098 msgstr ""
1099
1100 msgid "Fast Frames"
1101 msgstr "Fast Frames"
1102
1103 msgid "File"
1104 msgstr "Fil"
1105
1106 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1107 msgstr "Filnavn fra boot image annonsert til klienter"
1108
1109 msgid "Filesystem"
1110 msgstr "Filsystem"
1111
1112 msgid "Filter"
1113 msgstr "Filter"
1114
1115 msgid "Filter private"
1116 msgstr "Filtrer private"
1117
1118 msgid "Filter useless"
1119 msgstr "Filtrer ubrukelige"
1120
1121 msgid ""
1122 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1123 "with defaults based on what was detected"
1124 msgstr ""
1125
1126 msgid "Find and join network"
1127 msgstr "Finn og koble til nettverk"
1128
1129 msgid "Find package"
1130 msgstr "Finn pakke"
1131
1132 msgid "Finish"
1133 msgstr "Fullfør"
1134
1135 msgid "Firewall"
1136 msgstr "Brannmur"
1137
1138 msgid "Firewall Settings"
1139 msgstr "Brannmur Innstillinger"
1140
1141 msgid "Firewall Status"
1142 msgstr "Brannmur Status"
1143
1144 msgid "Firmware File"
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid "Firmware Version"
1148 msgstr "Firmware Versjon"
1149
1150 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1151 msgstr "Fast kilde port for utgående DNS-spørringer"
1152
1153 msgid "Flash Firmware"
1154 msgstr "Firmware Oppradering"
1155
1156 msgid "Flash image..."
1157 msgstr "Flash firmware..."
1158
1159 msgid "Flash new firmware image"
1160 msgstr "Flash nytt firmware image"
1161
1162 msgid "Flash operations"
1163 msgstr "Flash operasjoner"
1164
1165 msgid "Flashing..."
1166 msgstr "Flasher..."
1167
1168 msgid "Force"
1169 msgstr "Bruk"
1170
1171 msgid "Force CCMP (AES)"
1172 msgstr "Bruk CCMP (AES)"
1173
1174 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1175 msgstr ""
1176 "Bruk DHCP i dette nettverket, selv om en annen DHCP server er oppdaget."
1177
1178 msgid "Force TKIP"
1179 msgstr "Bruk TKIP"
1180
1181 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1182 msgstr "Bruk TKIP og CCMP (AES)"
1183
1184 msgid "Force use of NAT-T"
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "Form token mismatch"
1188 msgstr ""
1189
1190 msgid "Forward DHCP traffic"
1191 msgstr "Videresend DHCP trafikk"
1192
1193 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid "Forward broadcast traffic"
1197 msgstr "Videresend kringkastingstrafikk"
1198
1199 msgid "Forwarding mode"
1200 msgstr "Videresending modus"
1201
1202 msgid "Fragmentation Threshold"
1203 msgstr "Fragmenterings Terskel"
1204
1205 msgid "Frame Bursting"
1206 msgstr "Frame Bursting"
1207
1208 msgid "Free"
1209 msgstr "Ledig"
1210
1211 msgid "Free space"
1212 msgstr "Ledig plass"
1213
1214 msgid ""
1215 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1216 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1217 msgstr ""
1218
1219 msgid "GHz"
1220 msgstr "GHz"
1221
1222 msgid "GPRS only"
1223 msgstr "Kun GPRS"
1224
1225 msgid "Gateway"
1226 msgstr "Gateway"
1227
1228 msgid "Gateway ports"
1229 msgstr "Gateway porter"
1230
1231 msgid "General Settings"
1232 msgstr "Generelle Innstillinger"
1233
1234 msgid "General Setup"
1235 msgstr "Generelt Oppsett"
1236
1237 msgid "General options for opkg"
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "Generate Config"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "Generate archive"
1244 msgstr "Opprett arkiv"
1245
1246 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1247 msgstr "Generell 802.11%s Trådløs Kontroller"
1248
1249 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1250 msgstr "Det oppgitte passordet var ikke korrekt, passord ble ikke endret!"
1251
1252 msgid "Global Settings"
1253 msgstr ""
1254
1255 msgid "Global network options"
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "Go to password configuration..."
1259 msgstr "Gå til passord konfigurasjon..."
1260
1261 msgid "Go to relevant configuration page"
1262 msgstr "Gå til relevant konfigurasjonen side"
1263
1264 msgid "Group Password"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid "Guest"
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid "HE.net password"
1271 msgstr "HE.net passord"
1272
1273 msgid "HE.net username"
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid "HT mode (802.11n)"
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "Handler"
1280 msgstr "Behandler"
1281
1282 msgid "Hang Up"
1283 msgstr "Slå av"
1284
1285 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid "Heartbeat"
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid ""
1292 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1293 "the timezone."
1294 msgstr ""
1295 "Her kan du konfigurere grunnleggende aspekter av enheten som f.eks. dens "
1296 "vertsnavn eller tidssone."
1297
1298 msgid ""
1299 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1300 "authentication."
1301 msgstr ""
1302 "Her kan du lime inn felles SSH-nøkler(en per linje), for SSH godkjenning."
1303
1304 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1305 msgstr "Hermes 802.11b Trådløs Kontroller"
1306
1307 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1308 msgstr "Skjul <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1309
1310 msgid "Host"
1311 msgstr ""
1312
1313 msgid "Host entries"
1314 msgstr "Vertsoppføringer"
1315
1316 msgid "Host expiry timeout"
1317 msgstr "Verts utløpstid"
1318
1319 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1320 msgstr ""
1321 "Verts-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> eller Nettverk"
1322
1323 msgid "Hostname"
1324 msgstr "Vertsnavn"
1325
1326 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1327 msgstr "Vertsnavn som sendes ved DHCP forespørsel"
1328
1329 msgid "Hostnames"
1330 msgstr "Vertsnavn"
1331
1332 msgid "Hybrid"
1333 msgstr ""
1334
1335 msgid "IKE DH Group"
1336 msgstr ""
1337
1338 msgid "IP Addresses"
1339 msgstr ""
1340
1341 msgid "IP address"
1342 msgstr "IP adresse"
1343
1344 msgid "IPv4"
1345 msgstr "IPv4"
1346
1347 msgid "IPv4 Firewall"
1348 msgstr "IPv4 Brannmur"
1349
1350 msgid "IPv4 WAN Status"
1351 msgstr "IPv4 WAN Status"
1352
1353 msgid "IPv4 address"
1354 msgstr "IPv4 adresse"
1355
1356 msgid "IPv4 and IPv6"
1357 msgstr "IPv4 og IPv6"
1358
1359 msgid "IPv4 assignment length"
1360 msgstr ""
1361
1362 msgid "IPv4 broadcast"
1363 msgstr "IPv4 kringkasting"
1364
1365 msgid "IPv4 gateway"
1366 msgstr "IPv4 gateway"
1367
1368 msgid "IPv4 netmask"
1369 msgstr "IPv4 nettmaske"
1370
1371 msgid "IPv4 only"
1372 msgstr "Kun IPv4"
1373
1374 msgid "IPv4 prefix"
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "IPv4 prefix length"
1378 msgstr "IPv4 prefikslengde"
1379
1380 msgid "IPv4-Address"
1381 msgstr "IPv4-Adresse"
1382
1383 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1384 msgstr ""
1385
1386 msgid "IPv6"
1387 msgstr "IPv6"
1388
1389 msgid "IPv6 Firewall"
1390 msgstr "IPv6 Brannmur"
1391
1392 msgid "IPv6 Neighbours"
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid "IPv6 Settings"
1396 msgstr ""
1397
1398 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid "IPv6 WAN Status"
1402 msgstr "IPv6 WAN Status"
1403
1404 msgid "IPv6 address"
1405 msgstr "IPv6 adresse"
1406
1407 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1408 msgstr ""
1409
1410 msgid "IPv6 assignment hint"
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid "IPv6 assignment length"
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid "IPv6 gateway"
1417 msgstr "IPv6 gateway"
1418
1419 msgid "IPv6 only"
1420 msgstr "Kun IPv6"
1421
1422 msgid "IPv6 prefix"
1423 msgstr "IPv6 prefiks"
1424
1425 msgid "IPv6 prefix length"
1426 msgstr "IPv6 prefikslengde"
1427
1428 msgid "IPv6 routed prefix"
1429 msgstr ""
1430
1431 msgid "IPv6-Address"
1432 msgstr "IPv6-Adresse"
1433
1434 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1435 msgstr "IPv6-i-IPv4 (RFC4213)"
1436
1437 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1438 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1439
1440 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1441 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6til4)"
1442
1443 msgid "Identity"
1444 msgstr "Identitet"
1445
1446 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1447 msgstr ""
1448
1449 msgid "If checked, encryption is disabled"
1450 msgstr ""
1451
1452 msgid ""
1453 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1454 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enhet monteres ut fra dens UUID"
1455
1456 msgid ""
1457 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1458 "device node"
1459 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enheten bli montert utfra dens Volumnavn"
1460
1461 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1462 msgstr "Dersom ikke avmerket blir ingen standard rute konfigurert"
1463
1464 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1465 msgstr "Dersom ikke avmerket blir de annonserte DNS server adresser ignorert"
1466
1467 msgid ""
1468 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1469 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1470 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1471 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1472 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1473 msgstr ""
1474 "Om ruterens fysiske minne er utilstrekkelig, ubrukte data kan midlertidig "
1475 "gjøres om til en swap-enhet som gir deg mere tilgjengelig <abbr title="
1476 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vær oppmerksom på at bruk av swap er "
1477 "mye langsommere en <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1478
1479 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "Ignore interface"
1483 msgstr "Ignorer grensesnitt"
1484
1485 msgid "Ignore resolve file"
1486 msgstr "Ignorer oppslagsfil"
1487
1488 msgid "Image"
1489 msgstr "Firmware"
1490
1491 msgid "In"
1492 msgstr "i"
1493
1494 msgid ""
1495 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1496 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1497 msgstr ""
1498
1499 msgid "Inactivity timeout"
1500 msgstr "Tidsavbrudd etter innaktivitet"
1501
1502 msgid "Inbound:"
1503 msgstr "Innkommende:"
1504
1505 msgid "Info"
1506 msgstr "Informasjon"
1507
1508 msgid "Initscript"
1509 msgstr "Oppstartskript"
1510
1511 msgid "Initscripts"
1512 msgstr "Oppstartsskript"
1513
1514 msgid "Install"
1515 msgstr "Installer"
1516
1517 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1518 msgstr ""
1519
1520 msgid "Install package %q"
1521 msgstr "Installer pakken %q"
1522
1523 msgid "Install protocol extensions..."
1524 msgstr "Installer protokoll utvidelser..."
1525
1526 msgid "Installed packages"
1527 msgstr "Installerte pakker"
1528
1529 msgid "Interface"
1530 msgstr "Grensesnitt"
1531
1532 msgid "Interface Configuration"
1533 msgstr "Grensesnitt Konfigurasjon"
1534
1535 msgid "Interface Overview"
1536 msgstr "Grensesnitt Oversikt"
1537
1538 msgid "Interface is reconnecting..."
1539 msgstr "Grensesnittet kobler til igjen..."
1540
1541 msgid "Interface is shutting down..."
1542 msgstr "Grensesnittet slår seg av..."
1543
1544 msgid "Interface name"
1545 msgstr ""
1546
1547 msgid "Interface not present or not connected yet."
1548 msgstr "Grensesnittet er ikke tilgjengelig eller er ikke tilknyttet."
1549
1550 msgid "Interface reconnected"
1551 msgstr "Grensesnittet er koblet til igjen"
1552
1553 msgid "Interface shut down"
1554 msgstr "Grensesnittet er slått av"
1555
1556 msgid "Interfaces"
1557 msgstr "Grensesnitt"
1558
1559 msgid "Internal"
1560 msgstr ""
1561
1562 msgid "Internal Server Error"
1563 msgstr "Intern server feil"
1564
1565 msgid "Invalid"
1566 msgstr "Ugyldig"
1567
1568 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1569 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare IDer mellom %d og %d er tillatt."
1570
1571 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1572 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare unike ID'er er tillatt"
1573
1574 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1575 msgstr "Ugyldig brukernavn og/eller passord! Vennligst prøv igjen."
1576
1577 #, fuzzy
1578 msgid ""
1579 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1580 "flash memory, please verify the image file!"
1581 msgstr ""
1582 "Det virker som du prøver å flashe med en firmware som ikke passer inn i "
1583 "flash-minnet, vennligst kontroller firmware filen!"
1584
1585 msgid "Java Script required!"
1586 msgstr "Java Script kreves!"
1587
1588 msgid "Join Network"
1589 msgstr "Koble til nettverket"
1590
1591 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1592 msgstr "Koble til nettverk: Trådløs Skanning"
1593
1594 msgid "Joining Network: %q"
1595 msgstr ""
1596
1597 msgid "Keep settings"
1598 msgstr "Behold innstillinger"
1599
1600 msgid "Kernel Log"
1601 msgstr "Kjerne Logg"
1602
1603 msgid "Kernel Version"
1604 msgstr "Kjerne Versjon"
1605
1606 msgid "Key"
1607 msgstr "Nøkkel"
1608
1609 msgid "Key #%d"
1610 msgstr "Nøkkel #%d"
1611
1612 msgid "Kill"
1613 msgstr "Drep"
1614
1615 msgid "L2TP"
1616 msgstr "L2TP"
1617
1618 msgid "L2TP Server"
1619 msgstr "L2TP Server"
1620
1621 msgid "LCP echo failure threshold"
1622 msgstr "LCP ekko feil terskel"
1623
1624 msgid "LCP echo interval"
1625 msgstr "LCP ekko intervall"
1626
1627 msgid "LLC"
1628 msgstr "LLC"
1629
1630 msgid "Label"
1631 msgstr "Volumnavn"
1632
1633 msgid "Language"
1634 msgstr "Språk"
1635
1636 msgid "Language and Style"
1637 msgstr "Språk og Utseende"
1638
1639 msgid "Latency"
1640 msgstr ""
1641
1642 msgid "Leaf"
1643 msgstr ""
1644
1645 msgid "Lease time"
1646 msgstr ""
1647
1648 msgid "Lease validity time"
1649 msgstr "Gyldig leietid"
1650
1651 msgid "Leasefile"
1652 msgstr "<abbr title=\"Leasefile\">Leie-fil</abbr>"
1653
1654 msgid "Leasetime"
1655 msgstr "<abbr title=\"Leasetime\">Leietid</abbr>"
1656
1657 msgid "Leasetime remaining"
1658 msgstr "Gjenværende leietid"
1659
1660 msgid "Leave empty to autodetect"
1661 msgstr "La stå tomt for automatisk oppdagelse"
1662
1663 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1664 msgstr "La stå tomt for å bruke gjeldene WAN adresse"
1665
1666 msgid "Legend:"
1667 msgstr "Forklaring:"
1668
1669 msgid "Limit"
1670 msgstr "Grense"
1671
1672 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1676 msgstr ""
1677
1678 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1679 msgstr ""
1680
1681 msgid "Line Mode"
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid "Line State"
1685 msgstr ""
1686
1687 msgid "Line Uptime"
1688 msgstr ""
1689
1690 msgid "Link On"
1691 msgstr "Forbindelse"
1692
1693 msgid ""
1694 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1695 "requests to"
1696 msgstr ""
1697 "Liste med <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere som "
1698 "forespørsler blir videresendt til"
1699
1700 msgid "List of SSH key files for auth"
1701 msgstr ""
1702
1703 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1704 msgstr "Liste over domener hvor en tillater RFC1918 svar"
1705
1706 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1707 msgstr "Liste over verter som returneren falske NX domene resultater"
1708
1709 msgid "Listen Interfaces"
1710 msgstr ""
1711
1712 msgid "Listen Port"
1713 msgstr ""
1714
1715 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1716 msgstr ""
1717 "Lytt kun på det angitte grensesnitt, om ingen er angitt lyttes det på alle"
1718
1719 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1720 msgstr "Lytte-port for innkommende DNS-spørring"
1721
1722 msgid "Load"
1723 msgstr "Belastning"
1724
1725 msgid "Load Average"
1726 msgstr "Belastning Gjennomsnitt"
1727
1728 msgid "Loading"
1729 msgstr "Laster"
1730
1731 msgid "Local IP address to assign"
1732 msgstr ""
1733
1734 msgid "Local IPv4 address"
1735 msgstr "Lokal IPv4 adresse"
1736
1737 msgid "Local IPv6 address"
1738 msgstr "Lokal IPv6 adresse"
1739
1740 msgid "Local Service Only"
1741 msgstr ""
1742
1743 msgid "Local Startup"
1744 msgstr "Lokal Oppstart"
1745
1746 msgid "Local Time"
1747 msgstr "Lokal tid"
1748
1749 msgid "Local domain"
1750 msgstr "Lokalt domene"
1751
1752 #, fuzzy
1753 msgid ""
1754 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1755 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1756 msgstr ""
1757 "Lokalt domene spesifikasjon. Navn som passer dette domenet blir aldri "
1758 "videresendt, de blir kun løst av DHCP eller vertsfiler"
1759
1760 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1761 msgstr "Lokalt domenesuffiks lagt til DHCP navn og vertsfil oppføringer"
1762
1763 msgid "Local server"
1764 msgstr "Lokal server"
1765
1766 msgid ""
1767 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1768 "available"
1769 msgstr ""
1770 "Lokaliser vertsnavn avhengig av subnett hvis flere IP-adresser er "
1771 "tilgjengelig"
1772
1773 msgid "Localise queries"
1774 msgstr "Lokalisere søk"
1775
1776 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1777 msgstr ""
1778
1779 msgid "Log output level"
1780 msgstr "Logg nivå"
1781
1782 msgid "Log queries"
1783 msgstr "Logg spørringer"
1784
1785 msgid "Logging"
1786 msgstr "Logging"
1787
1788 msgid "Login"
1789 msgstr "Logg inn"
1790
1791 msgid "Logout"
1792 msgstr "Logg ut"
1793
1794 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1795 msgstr ""
1796
1797 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1798 msgstr "Laveste leide adresse, forskjøvet fra nettverks adressen."
1799
1800 msgid "MAC-Address"
1801 msgstr "MAC-Adresse"
1802
1803 msgid "MAC-Address Filter"
1804 msgstr "MAC-Addresse Filter"
1805
1806 msgid "MAC-Filter"
1807 msgstr "MAC-Filter"
1808
1809 msgid "MAC-List"
1810 msgstr "MAC-Liste"
1811
1812 msgid "MAP / LW4over6"
1813 msgstr ""
1814
1815 msgid "MB/s"
1816 msgstr "MB/s"
1817
1818 msgid "MD5"
1819 msgstr ""
1820
1821 msgid "MHz"
1822 msgstr "MHz"
1823
1824 msgid "MTU"
1825 msgstr "MTU"
1826
1827 msgid ""
1828 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1829 "below:"
1830 msgstr ""
1831
1832 msgid "Manual"
1833 msgstr ""
1834
1835 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1836 msgstr ""
1837
1838 msgid "Maximum Rate"
1839 msgstr "Maksimal hastighet"
1840
1841 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1842 msgstr "Maksimalt antall aktive DHCP leieavtaler"
1843
1844 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1845 msgstr "Maksimalt antall samtidige DNS spørringer"
1846
1847 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1848 msgstr "Maksimal tillatt størrelse på EDNS.0 UDP-pakker"
1849
1850 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1851 msgstr "Maksimalt antall sekunder å vente på at modemet skal bli klart"
1852
1853 msgid "Maximum hold time"
1854 msgstr "Maksimal holde tid"
1855
1856 msgid ""
1857 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1858 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1859 msgstr ""
1860
1861 msgid "Maximum number of leased addresses."
1862 msgstr "Maksimalt antall utleide adresser."
1863
1864 msgid "Mbit/s"
1865 msgstr "Mbit/s"
1866
1867 msgid "Memory"
1868 msgstr "Minne"
1869
1870 msgid "Memory usage (%)"
1871 msgstr "Minne forbruk (%)"
1872
1873 msgid "Metric"
1874 msgstr "Metrisk"
1875
1876 msgid "Minimum Rate"
1877 msgstr "Minimum hastighet"
1878
1879 msgid "Minimum hold time"
1880 msgstr "Minimum holde tid"
1881
1882 msgid "Mirror monitor port"
1883 msgstr ""
1884
1885 msgid "Mirror source port"
1886 msgstr ""
1887
1888 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1889 msgstr "Mangler protokoll utvidelse for proto %q"
1890
1891 msgid "Mode"
1892 msgstr "Modus"
1893
1894 msgid "Model"
1895 msgstr ""
1896
1897 msgid "Modem device"
1898 msgstr "Modem"
1899
1900 msgid "Modem init timeout"
1901 msgstr "Modem initiering tidsavbrudd"
1902
1903 msgid "Monitor"
1904 msgstr "Monitor"
1905
1906 msgid "Mount Entry"
1907 msgstr "Monterings Enhet"
1908
1909 msgid "Mount Point"
1910 msgstr "Monterings Punkt"
1911
1912 msgid "Mount Points"
1913 msgstr "Monterings Punkter"
1914
1915 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1916 msgstr "Monterings Punkter - Monterings Enhet"
1917
1918 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1919 msgstr "Monterings Punkter - Swap Enhet"
1920
1921 msgid ""
1922 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1923 "filesystem"
1924 msgstr ""
1925 "Monterings punkter definerer hvor lagrings enheter blir tilsluttet "
1926 "filsystemet"
1927
1928 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1929 msgstr ""
1930
1931 msgid "Mount options"
1932 msgstr "Monterings alternativer"
1933
1934 msgid "Mount point"
1935 msgstr "Monterings punkt"
1936
1937 msgid "Mount swap not specifically configured"
1938 msgstr ""
1939
1940 msgid "Mounted file systems"
1941 msgstr "Monterte Filsystemer"
1942
1943 msgid "Move down"
1944 msgstr "Flytt ned"
1945
1946 msgid "Move up"
1947 msgstr "Flytt opp"
1948
1949 msgid "Multicast Rate"
1950 msgstr "Multicast hastighet"
1951
1952 msgid "Multicast address"
1953 msgstr "Multicast adresse"
1954
1955 msgid "NAS ID"
1956 msgstr "NAS ID"
1957
1958 msgid "NAT-T Mode"
1959 msgstr ""
1960
1961 msgid "NAT64 Prefix"
1962 msgstr ""
1963
1964 msgid "NDP-Proxy"
1965 msgstr ""
1966
1967 msgid "NT Domain"
1968 msgstr ""
1969
1970 msgid "NTP server candidates"
1971 msgstr "NTP server kandidater"
1972
1973 msgid "NTP sync time-out"
1974 msgstr ""
1975
1976 msgid "Name"
1977 msgstr "Navn"
1978
1979 msgid "Name of the new interface"
1980 msgstr "Navnet til det nye grensesnittet"
1981
1982 msgid "Name of the new network"
1983 msgstr "Navnet til det nye nettverket"
1984
1985 msgid "Navigation"
1986 msgstr "Navigasjon"
1987
1988 msgid "Netmask"
1989 msgstr "Nettmaske"
1990
1991 msgid "Network"
1992 msgstr "Nettverk"
1993
1994 msgid "Network Utilities"
1995 msgstr "Nettverks Verktøy"
1996
1997 msgid "Network boot image"
1998 msgstr "Nettverks boot image"
1999
2000 msgid "Network without interfaces."
2001 msgstr "Nettverk uten grensesnitt."
2002
2003 msgid "Next »"
2004 msgstr "Neste »"
2005
2006 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2007 msgstr "Ingen DHCP server er konfigurert for dette grensesnittet"
2008
2009 msgid "No NAT-T"
2010 msgstr ""
2011
2012 msgid "No chains in this table"
2013 msgstr "Ingen lenker i denne tabellen"
2014
2015 msgid "No files found"
2016 msgstr "Ingen filer funnet"
2017
2018 msgid "No information available"
2019 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig"
2020
2021 msgid "No negative cache"
2022 msgstr "Ingen negative cache"
2023
2024 msgid "No network configured on this device"
2025 msgstr "Ingen nettverk er konfigurert på denne enheten"
2026
2027 msgid "No network name specified"
2028 msgstr "Ingen nettverksnavn spesifisert"
2029
2030 msgid "No package lists available"
2031 msgstr "Ingen pakkelister tilgjengelig"
2032
2033 msgid "No password set!"
2034 msgstr "Ruteren er ikke passordbeskyttet!"
2035
2036 msgid "No rules in this chain"
2037 msgstr "Ingen regler i denne tabellen"
2038
2039 msgid "No zone assigned"
2040 msgstr "Ingen sone tilknyttet"
2041
2042 msgid "Noise"
2043 msgstr "Støy"
2044
2045 msgid "Noise Margin (SNR)"
2046 msgstr ""
2047
2048 msgid "Noise:"
2049 msgstr "Støy:"
2050
2051 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2052 msgstr ""
2053
2054 msgid "Non-wildcard"
2055 msgstr ""
2056
2057 msgid "None"
2058 msgstr "Ingen"
2059
2060 msgid "Normal"
2061 msgstr "Normal"
2062
2063 msgid "Not Found"
2064 msgstr "Ikke funnet"
2065
2066 msgid "Not associated"
2067 msgstr "Ikke tilknyttet"
2068
2069 msgid "Not connected"
2070 msgstr "Ikke tilkoblet"
2071
2072 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2073 msgstr "Merk: Konfigurasjonsfiler vil bli slettet"
2074
2075 msgid "Note: interface name length"
2076 msgstr ""
2077
2078 msgid "Notice"
2079 msgstr "Merk"
2080
2081 msgid "Nslookup"
2082 msgstr "Nslookup"
2083
2084 msgid "OK"
2085 msgstr "OK"
2086
2087 msgid "OPKG-Configuration"
2088 msgstr "<abbr title=\"Open PacKaGe Management\">OPKG</abbr>-Konfigurasjon"
2089
2090 msgid "Obfuscated Group Password"
2091 msgstr ""
2092
2093 msgid "Obfuscated Password"
2094 msgstr ""
2095
2096 msgid "Off-State Delay"
2097 msgstr "Forsinkelse ved tilstand Av"
2098
2099 msgid ""
2100 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2101 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2102 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2103 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2104 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2105 "<samp>eth0.1</samp>)."
2106 msgstr ""
2107 "På denne siden kan du konfigurere nettverks grensesnittet. Du kan "
2108 "sammenkoble flere grensesnitt ved å hake av \"Sammekoble grensesnitt\" "
2109 "feltet og skrive inn navn på grensesnittene atskilt med mellomrom. Du kan "
2110 "også bruke <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> betegnelse "
2111 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks</abbr>: "
2112 "<samp>eth0.1</samp>)."
2113
2114 msgid "On-State Delay"
2115 msgstr "Forsinkelse ved tilstand -På-"
2116
2117 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2118 msgstr "Enten Vertsnavn eller Mac-adresse må oppgis!"
2119
2120 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2121 msgstr "Ett eller flere felt inneholder ugyldige verdier!"
2122
2123 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2124 msgstr ""
2125
2126 msgid "One or more required fields have no value!"
2127 msgstr "Ett eller flere obligatoriske felter har ingen verdi!"
2128
2129 msgid "Open list..."
2130 msgstr "Åpne liste..."
2131
2132 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2133 msgstr ""
2134
2135 msgid "Operating frequency"
2136 msgstr ""
2137
2138 msgid "Option changed"
2139 msgstr "Innstilling endret"
2140
2141 msgid "Option removed"
2142 msgstr "Innstilling fjernet"
2143
2144 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2145 msgstr ""
2146
2147 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2148 msgstr ""
2149
2150 msgid "Optional."
2151 msgstr ""
2152
2153 msgid ""
2154 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2155 "quantum resistance."
2156 msgstr ""
2157
2158 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2159 msgstr ""
2160
2161 msgid ""
2162 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2163 "interface."
2164 msgstr ""
2165
2166 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2167 msgstr ""
2168
2169 msgid "Optional. Port of peer."
2170 msgstr ""
2171
2172 msgid ""
2173 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2174 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2178 msgstr ""
2179
2180 msgid "Options"
2181 msgstr "Alternativer"
2182
2183 msgid "Other:"
2184 msgstr "Andre:"
2185
2186 msgid "Out"
2187 msgstr "Ut"
2188
2189 msgid "Outbound:"
2190 msgstr "Ugående:"
2191
2192 msgid "Outdoor Channels"
2193 msgstr "Utendørs Kanaler"
2194
2195 msgid "Output Interface"
2196 msgstr ""
2197
2198 msgid "Override MAC address"
2199 msgstr "Overstyr MAC adresse"
2200
2201 msgid "Override MTU"
2202 msgstr "Overstyr MTU"
2203
2204 msgid "Override TOS"
2205 msgstr ""
2206
2207 msgid "Override TTL"
2208 msgstr ""
2209
2210 msgid "Override default interface name"
2211 msgstr ""
2212
2213 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2214 msgstr "Overstyr gatewayen mottatt av DHCP respons"
2215
2216 msgid ""
2217 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2218 "subnet that is served."
2219 msgstr ""
2220 "Overstyr nettmaske sendt til klienter. Normalt er nettmasken beregnet ut fra "
2221 "subnettet som blir tildelt."
2222
2223 msgid "Override the table used for internal routes"
2224 msgstr "Overstyr tabellen som brukes for interne ruter"
2225
2226 msgid "Overview"
2227 msgstr "Oversikt"
2228
2229 msgid "Owner"
2230 msgstr "Eier"
2231
2232 msgid "PAP/CHAP password"
2233 msgstr "PAP/CHAP passord"
2234
2235 msgid "PAP/CHAP username"
2236 msgstr "PAP/CHAP brukernavn"
2237
2238 msgid "PID"
2239 msgstr "PID"
2240
2241 msgid "PIN"
2242 msgstr "PIN"
2243
2244 msgid "PPP"
2245 msgstr "PPP"
2246
2247 msgid "PPPoA Encapsulation"
2248 msgstr "PPPoA Innkapsling"
2249
2250 msgid "PPPoATM"
2251 msgstr "PPPoATM"
2252
2253 msgid "PPPoE"
2254 msgstr "PPPoE"
2255
2256 msgid "PPPoSSH"
2257 msgstr ""
2258
2259 msgid "PPtP"
2260 msgstr "PPtP"
2261
2262 msgid "PSID offset"
2263 msgstr ""
2264
2265 msgid "PSID-bits length"
2266 msgstr ""
2267
2268 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid "Package libiwinfo required!"
2272 msgstr "Pakken libiwinfo er nødvendig!"
2273
2274 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2275 msgstr "Pakkelistene er eldre enn 24 timer"
2276
2277 msgid "Package name"
2278 msgstr "Pakkenavn"
2279
2280 msgid "Packets"
2281 msgstr "Pakker"
2282
2283 msgid "Part of zone %q"
2284 msgstr "En del av sone %q"
2285
2286 msgid "Password"
2287 msgstr "Passord"
2288
2289 msgid "Password authentication"
2290 msgstr "Passord godkjenning"
2291
2292 msgid "Password of Private Key"
2293 msgstr "Passord for privatnøkkel"
2294
2295 msgid "Password of inner Private Key"
2296 msgstr ""
2297
2298 msgid "Password successfully changed!"
2299 msgstr "Passordet er endret!"
2300
2301 msgid "Path to CA-Certificate"
2302 msgstr "Sti til CA-sertifikat"
2303
2304 msgid "Path to Client-Certificate"
2305 msgstr "Sti til klient-sertifikat"
2306
2307 msgid "Path to Private Key"
2308 msgstr "Sti til privatnøkkel"
2309
2310 msgid "Path to executable which handles the button event"
2311 msgstr "Sti til program som håndterer handling ved bruk av knapp"
2312
2313 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2314 msgstr ""
2315
2316 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid "Path to inner Private Key"
2320 msgstr ""
2321
2322 msgid "Peak:"
2323 msgstr "Maksimalt:"
2324
2325 msgid "Peer IP address to assign"
2326 msgstr ""
2327
2328 msgid "Peers"
2329 msgstr ""
2330
2331 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2332 msgstr ""
2333
2334 msgid "Perform reboot"
2335 msgstr "Omstart nå"
2336
2337 msgid "Perform reset"
2338 msgstr "Foreta nullstilling"
2339
2340 msgid "Persistent Keep Alive"
2341 msgstr ""
2342
2343 msgid "Phy Rate:"
2344 msgstr "Phy Hastighet:"
2345
2346 msgid "Physical Settings"
2347 msgstr "Fysiske Innstillinger"
2348
2349 msgid "Ping"
2350 msgstr "Ping"
2351
2352 msgid "Pkts."
2353 msgstr "Pakker."
2354
2355 msgid "Please enter your username and password."
2356 msgstr "Skriv inn ditt brukernavn og passord."
2357
2358 msgid "Policy"
2359 msgstr "Policy"
2360
2361 msgid "Port"
2362 msgstr "Port"
2363
2364 msgid "Port status:"
2365 msgstr "Port status:"
2366
2367 msgid "Power Management Mode"
2368 msgstr ""
2369
2370 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2371 msgstr ""
2372
2373 msgid "Preshared Key"
2374 msgstr ""
2375
2376 msgid ""
2377 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2378 "ignore failures"
2379 msgstr ""
2380 "Annta at peer er uten forbindelse om angitt LCP ekko feiler, bruk verdi 0 "
2381 "for å overse feil"
2382
2383 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid "Prevents client-to-client communication"
2387 msgstr "Hindrer klient-til-klient kommunikasjon"
2388
2389 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2390 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Trådløs Kontroller"
2391
2392 msgid "Private Key"
2393 msgstr ""
2394
2395 msgid "Proceed"
2396 msgstr "Fortsett"
2397
2398 msgid "Processes"
2399 msgstr "Prosesser"
2400
2401 msgid "Profile"
2402 msgstr ""
2403
2404 msgid "Prot."
2405 msgstr "Prot."
2406
2407 msgid "Protocol"
2408 msgstr "Protokoll"
2409
2410 msgid "Protocol family"
2411 msgstr "Protokoll familie"
2412
2413 msgid "Protocol of the new interface"
2414 msgstr "Protokoll til det nye grensesnittet"
2415
2416 msgid "Protocol support is not installed"
2417 msgstr "Protokoll støtte er ikke installert"
2418
2419 msgid "Provide NTP server"
2420 msgstr "Funger som NTP Server"
2421
2422 msgid "Provide new network"
2423 msgstr "Lag nytt nettverk"
2424
2425 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2426 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2427
2428 msgid "Public Key"
2429 msgstr ""
2430
2431 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2432 msgstr ""
2433
2434 msgid "QMI Cellular"
2435 msgstr ""
2436
2437 msgid "Quality"
2438 msgstr "Kvalitet"
2439
2440 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2441 msgstr ""
2442
2443 msgid "RTS/CTS Threshold"
2444 msgstr "RTS/CTS Terskel"
2445
2446 msgid "RX"
2447 msgstr "RX"
2448
2449 msgid "RX Rate"
2450 msgstr "RX Rate"
2451
2452 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2453 msgstr "RaLink 802.11%s Trådløs Kontroller"
2454
2455 msgid "Radius-Accounting-Port"
2456 msgstr "Radius-Accounting-Port"
2457
2458 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2459 msgstr "Radius-Accounting-Secret"
2460
2461 msgid "Radius-Accounting-Server"
2462 msgstr "Radius-Accounting-Server"
2463
2464 msgid "Radius-Authentication-Port"
2465 msgstr "Radius-Authentication-Port"
2466
2467 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2468 msgstr "Radius-Authentication-Secret"
2469
2470 msgid "Radius-Authentication-Server"
2471 msgstr "Radius-Authentication-Server"
2472
2473 msgid ""
2474 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2475 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2476 msgstr ""
2477 "Benytt <code>/etc/ethers</code> for å konfigurere <abbr title=\"Dynamic Host "
2478 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2479
2480 msgid ""
2481 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2482 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2483 msgstr ""
2484 "Fjerne dette grensesnittet? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
2485 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2486 "grensesnittet."
2487
2488 msgid ""
2489 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2490 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2491 msgstr ""
2492 "Fjerne dette trådløse nettverket? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
2493 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette nettverket."
2494
2495 msgid "Really reset all changes?"
2496 msgstr "Vil du nullstille alle endringer?"
2497
2498 #, fuzzy
2499 msgid ""
2500 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2501 "connected via this interface."
2502 msgstr ""
2503 "Slå av dette nettverket ?\n"
2504 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2505 "grensesnittet."
2506
2507 msgid ""
2508 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2509 "you are connected via this interface."
2510 msgstr ""
2511 "Slå av dette grensesnittet \"%s\" ?\n"
2512 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2513 "grensesnittet."
2514
2515 msgid "Really switch protocol?"
2516 msgstr "Vil du endre protokoll?"
2517
2518 msgid "Realtime Connections"
2519 msgstr "Tilkoblinger Sanntid"
2520
2521 msgid "Realtime Graphs"
2522 msgstr "Grafer i sanntid"
2523
2524 msgid "Realtime Load"
2525 msgstr "Belastning Sanntid"
2526
2527 msgid "Realtime Traffic"
2528 msgstr "Trafikk Sanntid"
2529
2530 msgid "Realtime Wireless"
2531 msgstr "Trådløst i sanntid"
2532
2533 msgid "Rebind protection"
2534 msgstr "Binde beskyttelse"
2535
2536 msgid "Reboot"
2537 msgstr "Omstart"
2538
2539 msgid "Rebooting..."
2540 msgstr "Starter på nytt..."
2541
2542 msgid "Reboots the operating system of your device"
2543 msgstr "Omstarter operativsystemet på enheten"
2544
2545 msgid "Receive"
2546 msgstr "Motta"
2547
2548 msgid "Receiver Antenna"
2549 msgstr "Mottak antenne"
2550
2551 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2552 msgstr ""
2553
2554 msgid "Reconnect this interface"
2555 msgstr "Koble til igjen"
2556
2557 msgid "Reconnecting interface"
2558 msgstr "Kobler til igjen"
2559
2560 msgid "References"
2561 msgstr "Referanser"
2562
2563 msgid "Regulatory Domain"
2564 msgstr "Regulerende Domene"
2565
2566 msgid "Relay"
2567 msgstr "Relay"
2568
2569 msgid "Relay Bridge"
2570 msgstr "Relay bro"
2571
2572 msgid "Relay between networks"
2573 msgstr "Relay mellom nettverk"
2574
2575 msgid "Relay bridge"
2576 msgstr "Relay bro"
2577
2578 msgid "Remote IPv4 address"
2579 msgstr "Ekstern IPv4 adresse"
2580
2581 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2582 msgstr ""
2583
2584 msgid "Remove"
2585 msgstr "Avinstaller"
2586
2587 msgid "Repeat scan"
2588 msgstr "Skann på nytt"
2589
2590 msgid "Replace entry"
2591 msgstr "Erstatt oppføring"
2592
2593 msgid "Replace wireless configuration"
2594 msgstr "Erstatt trådløs konfigurasjon"
2595
2596 msgid "Request IPv6-address"
2597 msgstr ""
2598
2599 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2600 msgstr ""
2601
2602 msgid "Require TLS"
2603 msgstr ""
2604
2605 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2606 msgstr "Er nødvendig for noen nettleverandører, f.eks Charter med DOCSIS 3"
2607
2608 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2609 msgstr ""
2610
2611 msgid ""
2612 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2613 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2614 "routes through the tunnel."
2615 msgstr ""
2616
2617 msgid "Required. Public key of peer."
2618 msgstr ""
2619
2620 msgid ""
2621 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2622 "come from unsigned domains"
2623 msgstr ""
2624
2625 msgid "Reset"
2626 msgstr "Nullstill"
2627
2628 msgid "Reset Counters"
2629 msgstr "Nullstill Tellere"
2630
2631 msgid "Reset to defaults"
2632 msgstr "Nullstill til standard innstilling"
2633
2634 msgid "Resolv and Hosts Files"
2635 msgstr "Oppslag og Vertsfiler"
2636
2637 msgid "Resolve file"
2638 msgstr "<abbr title=\"Resolvefile\">Oppslagsfil</abbr>"
2639
2640 msgid "Restart"
2641 msgstr "Omstart"
2642
2643 msgid "Restart Firewall"
2644 msgstr "Omstart Brannmur"
2645
2646 msgid "Restore backup"
2647 msgstr "Gjenopprett sikkerhetskopi"
2648
2649 msgid "Reveal/hide password"
2650 msgstr "Vis/Skjul passord"
2651
2652 msgid "Revert"
2653 msgstr "Tilbakestill"
2654
2655 msgid "Root"
2656 msgstr "Rot"
2657
2658 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2659 msgstr "Rot katalog for filer gitt fra TFTP"
2660
2661 msgid "Root preparation"
2662 msgstr ""
2663
2664 msgid "Route Allowed IPs"
2665 msgstr ""
2666
2667 msgid "Route type"
2668 msgstr ""
2669
2670 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2671 msgstr ""
2672
2673 msgid "Router Advertisement-Service"
2674 msgstr ""
2675
2676 msgid "Router Password"
2677 msgstr "Ruter Passord"
2678
2679 msgid "Routes"
2680 msgstr "Ruter"
2681
2682 msgid ""
2683 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2684 "can be reached."
2685 msgstr ""
2686 "Ruter, angir hvilket nettverksgrensesnitt og hvilken gateway som brukes for "
2687 "å nå et gitt nettverk eller vert."
2688
2689 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2690 msgstr "Kjør filsystem sjekk før montering av enheten"
2691
2692 msgid "Run filesystem check"
2693 msgstr "Kjør filsystem sjekk"
2694
2695 msgid "SHA256"
2696 msgstr ""
2697
2698 msgid ""
2699 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2700 "use 6in4 instead"
2701 msgstr ""
2702
2703 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2704 msgstr ""
2705
2706 msgid "SNR"
2707 msgstr ""
2708
2709 msgid "SSH Access"
2710 msgstr "SSH Tilgang"
2711
2712 msgid "SSH server address"
2713 msgstr ""
2714
2715 msgid "SSH server port"
2716 msgstr ""
2717
2718 msgid "SSH username"
2719 msgstr ""
2720
2721 msgid "SSH-Keys"
2722 msgstr "SSH-Nøkler"
2723
2724 msgid "SSID"
2725 msgstr "SSID"
2726
2727 msgid "Save"
2728 msgstr "Lagre"
2729
2730 msgid "Save & Apply"
2731 msgstr "Lagre & Aktiver"
2732
2733 msgid "Save &#38; Apply"
2734 msgstr "Lagre &#38; Aktiver"
2735
2736 msgid "Scan"
2737 msgstr "Skann"
2738
2739 msgid "Scheduled Tasks"
2740 msgstr "Planlagte Oppgaver"
2741
2742 msgid "Section added"
2743 msgstr "Seksjon lagt til"
2744
2745 msgid "Section removed"
2746 msgstr "Seksjon fjernet"
2747
2748 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2749 msgstr "Se \"mount\" manpage for detaljer"
2750
2751 msgid ""
2752 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2753 "conjunction with failure threshold"
2754 msgstr ""
2755 "Send LCP ekko forespørsler etter angitt intervall i sekunder, dette er kun "
2756 "gjeldene dersom feilterskelen er nådd"
2757
2758 msgid "Separate Clients"
2759 msgstr "Separerte Klienter"
2760
2761 msgid "Separate WDS"
2762 msgstr "Separert WDS"
2763
2764 msgid "Server Settings"
2765 msgstr "Server Innstillinger"
2766
2767 msgid "Server password"
2768 msgstr ""
2769
2770 msgid ""
2771 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2772 "contains the tunnel ID"
2773 msgstr ""
2774
2775 msgid "Server username"
2776 msgstr ""
2777
2778 msgid "Service Name"
2779 msgstr "Tjeneste navn"
2780
2781 msgid "Service Type"
2782 msgstr "Tjeneste type"
2783
2784 msgid "Services"
2785 msgstr "Tjenester"
2786
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Set up Time Synchronization"
2789 msgstr "Oppsett tidssynkronisering"
2790
2791 msgid "Setup DHCP Server"
2792 msgstr "Oppsett DHCP server"
2793
2794 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2795 msgstr ""
2796
2797 msgid "Short GI"
2798 msgstr ""
2799
2800 msgid "Show current backup file list"
2801 msgstr "Vis gjeldende liste med sikkerhetskopifiler"
2802
2803 msgid "Shutdown this interface"
2804 msgstr "Slå av dette grensesnittet"
2805
2806 msgid "Shutdown this network"
2807 msgstr "Slå av dette nettverket"
2808
2809 msgid "Signal"
2810 msgstr "Signal"
2811
2812 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2813 msgstr ""
2814
2815 msgid "Signal:"
2816 msgstr "Signal:"
2817
2818 msgid "Size"
2819 msgstr "Størrelse"
2820
2821 msgid "Size (.ipk)"
2822 msgstr ""
2823
2824 msgid "Skip"
2825 msgstr "Gå videre"
2826
2827 msgid "Skip to content"
2828 msgstr "Gå til innhold"
2829
2830 msgid "Skip to navigation"
2831 msgstr "Gå til navigasjon"
2832
2833 msgid "Slot time"
2834 msgstr "Slot tid"
2835
2836 msgid "Software"
2837 msgstr "Programvare"
2838
2839 msgid "Software VLAN"
2840 msgstr ""
2841
2842 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2843 msgstr "Noen felt er ugyldige, kan ikke lagre verdier!"
2844
2845 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2846 msgstr "Beklager, objektet du spurte om ble ikke funnet."
2847
2848 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2849 msgstr "Beklager, det oppstod en uventet feil på serveren."
2850
2851 msgid ""
2852 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2853 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2854 "instructions."
2855 msgstr ""
2856 "Beklager, men finner ikke støtte for 'sysupgrade', ny firmware må derfor "
2857 "flashes manuelt. Viser til wiki for installering av firmare på forskjellige "
2858 "enheter."
2859
2860 msgid "Sort"
2861 msgstr "Sortering"
2862
2863 msgid "Source"
2864 msgstr "Kilde"
2865
2866 msgid "Source routing"
2867 msgstr ""
2868
2869 msgid "Specifies the button state to handle"
2870 msgstr "Spesifiserer knappens handlemønster"
2871
2872 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2873 msgstr "Hvor lagrings enheten blir tilsluttet filsystemet (f.eks. /mnt/sda1)"
2874
2875 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2876 msgstr "Angir den lyttende porten for denne <em>Dropbear</em> instansen"
2877
2878 msgid ""
2879 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2880 "to be dead"
2881 msgstr ""
2882 "Angir maksimalt antall feilede ARP forespørsler før verter ansees frakoblet"
2883
2884 msgid ""
2885 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2886 "dead"
2887 msgstr "Angir maksimalt antall sekunder før verter ansees som frakoblet"
2888
2889 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2890 msgstr ""
2891
2892 msgid ""
2893 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2894 "default (64)."
2895 msgstr ""
2896
2897 msgid ""
2898 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2899 "bytes)."
2900 msgstr ""
2901
2902 msgid "Specify the secret encryption key here."
2903 msgstr "Angi krypteringsnøkkelen her."
2904
2905 msgid "Start"
2906 msgstr "Start"
2907
2908 msgid "Start priority"
2909 msgstr "Start prioritet"
2910
2911 msgid "Startup"
2912 msgstr "Oppstart"
2913
2914 msgid "Static IPv4 Routes"
2915 msgstr "Statiske IPv4 Ruter"
2916
2917 msgid "Static IPv6 Routes"
2918 msgstr "Statiske IPv6 Ruter"
2919
2920 msgid "Static Leases"
2921 msgstr "Statiske Leier"
2922
2923 msgid "Static Routes"
2924 msgstr "Statiske Ruter"
2925
2926 msgid "Static WDS"
2927 msgstr "Statisk WDS"
2928
2929 msgid "Static address"
2930 msgstr "Statisk adresse"
2931
2932 msgid ""
2933 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2934 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2935 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2936 msgstr ""
2937 "Statisk leieavtaler brukes til å tildele faste IP adresser og symbolske "
2938 "vertsnavn til DHCP klienter. Dette er nødvendig om grensesnittet ikke er "
2939 "dynamisk konfigurert og kun klienter med dhcp leieavtale får IP."
2940
2941 msgid "Status"
2942 msgstr "Status"
2943
2944 msgid "Stop"
2945 msgstr "Stop"
2946
2947 msgid "Strict order"
2948 msgstr "Streng overholdelse"
2949
2950 msgid "Submit"
2951 msgstr "Send"
2952
2953 msgid "Suppress logging"
2954 msgstr ""
2955
2956 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2957 msgstr ""
2958
2959 msgid "Swap"
2960 msgstr ""
2961
2962 msgid "Swap Entry"
2963 msgstr "Swap Enhet"
2964
2965 msgid "Switch"
2966 msgstr "Svitsj"
2967
2968 msgid "Switch %q"
2969 msgstr "Svitsj %q"
2970
2971 msgid "Switch %q (%s)"
2972 msgstr "Svitsj %q (%s)"
2973
2974 msgid ""
2975 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
2976 msgstr ""
2977
2978 msgid "Switch VLAN"
2979 msgstr ""
2980
2981 msgid "Switch protocol"
2982 msgstr "Svitsj protokoll"
2983
2984 msgid "Sync with browser"
2985 msgstr "Synkroniser med nettleser"
2986
2987 msgid "Synchronizing..."
2988 msgstr "Synkroniser..."
2989
2990 msgid "System"
2991 msgstr "System"
2992
2993 msgid "System Log"
2994 msgstr "System Logg"
2995
2996 msgid "System Properties"
2997 msgstr "System Egenskaper"
2998
2999 msgid "System log buffer size"
3000 msgstr "System logg buffer størrelse"
3001
3002 msgid "TCP:"
3003 msgstr "TCP:"
3004
3005 msgid "TFTP Settings"
3006 msgstr "TFTP Innstillinger"
3007
3008 msgid "TFTP server root"
3009 msgstr "TFTP server roten"
3010
3011 msgid "TX"
3012 msgstr "TX"
3013
3014 msgid "TX Rate"
3015 msgstr "TX rate"
3016
3017 msgid "Table"
3018 msgstr "Tabell"
3019
3020 msgid "Target"
3021 msgstr "Mål"
3022
3023 msgid "Target network"
3024 msgstr ""
3025
3026 msgid "Terminate"
3027 msgstr "Avslutte"
3028
3029 #, fuzzy
3030 msgid ""
3031 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3032 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3033 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3034 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3035 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3036 msgstr ""
3037 "<em>Enhet Konfigurasjon</em> seksjonen omhandler innstillingene av den "
3038 "trådløse enheten som kanaler, sende stryke eller antenne valg. Disse "
3039 "innstillingene er delt mellom alle definerte trådløse nettverk opprettet "
3040 "utfra denne enhet. (om den trådløse enheten støtter mulit-SSID). Nettverks "
3041 "innstillinger som kryptering eller kanaler er gruppert i <em>Grensesnitt "
3042 "Konfigurasjon</em>."
3043
3044 msgid ""
3045 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3046 "component for working wireless configuration!"
3047 msgstr ""
3048 "Pakken <em>libiwinfo-lua</em> er ikke installert. Du må installere denne "
3049 "pakken for å kunne konfigurerer trådløse enheter!"
3050
3051 msgid ""
3052 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3053 "username instead of the user ID!"
3054 msgstr ""
3055
3056 msgid ""
3057 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3058 msgstr ""
3059
3060 msgid ""
3061 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3062 msgstr ""
3063 "IPv6 prefikset tilordnet mot leverandør, ender som regel med <code>::</code>"
3064
3065 msgid ""
3066 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3067 "code> and <code>_</code>"
3068 msgstr ""
3069 "Gyldige tegn er: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> og "
3070 "<code>_</code>"
3071
3072 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3073 msgstr ""
3074
3075 msgid ""
3076 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3077 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3078 msgstr ""
3079 "Filenheten til partisjonen eller minnet (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks."
3080 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3081
3082 msgid ""
3083 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3084 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3085 "samp>)"
3086 msgstr ""
3087 "Filsystemet som ble brukt til å formatere partisjonen eller minnet. (<abbr "
3088 "title=\"for eksempel\">f.eks.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3089 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3090
3091 msgid ""
3092 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3093 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3094 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3095 msgstr ""
3096 "Firmwaren ble lastet opp. Nedenfor er kontrollsum og filstørrelse oppført, "
3097 "sammenlign dem med den opprinnelige filen for å sikre dataintegriteten.<br /"
3098 "> Klikk \"Fortsett\" nedenfor for å starte flash prosedyren."
3099
3100 msgid "The following changes have been committed"
3101 msgstr "Følgende endringer er foretatt"
3102
3103 msgid "The following changes have been reverted"
3104 msgstr "Følgende endringer er forkastet"
3105
3106 msgid "The following rules are currently active on this system."
3107 msgstr "Følgende regler er aktiver på systemet."
3108
3109 msgid "The given network name is not unique"
3110 msgstr "Det angitte nettverksnavnet er ikke unikt"
3111
3112 #, fuzzy
3113 msgid ""
3114 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3115 "be replaced if you proceed."
3116 msgstr ""
3117 "Maskinvaren er ikke multi-SSID kapabel og den ekisterende konfigurasjonen "
3118 "vil bli erstattet om du fortsetter."
3119
3120 msgid ""
3121 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3122 "addresses."
3123 msgstr "Lengden IPv4 prefikset i bits, resten brukt i IPv6-adresser."
3124
3125 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3126 msgstr "Lengden på IPv6 prefikset i bits"
3127
3128 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3129 msgstr ""
3130
3131 msgid ""
3132 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3133 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3134 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3135 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3136 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3137 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3138 msgstr ""
3139 "Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere <abbr title=\"Virtual "
3140 "Local Area Network\">VLAN</abbr>s der datamaskiner kan kommunisere direkte "
3141 "med hverandre. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s "
3142 "brukes ofte for å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en "
3143 "Uplink port for tilkobling til større nettverk som internett og andre porter "
3144 "til lokalt nettverk."
3145
3146 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3147 msgstr "Den valgte protokoll må ha en enhet tilknyttet"
3148
3149 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3150 msgstr ""
3151
3152 msgid ""
3153 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3154 "when finished."
3155 msgstr ""
3156 "Systemet sletter konfigurasjonspartisjonen nå, enheten vil bli startet på "
3157 "nytt når dette er utført."
3158
3159 #, fuzzy
3160 msgid ""
3161 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3162 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3163 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3164 "settings."
3165 msgstr ""
3166 "Systemet flashes nå.<br /> IKKE SLÅ AV ENHETEN!<br /> Vent noen minutter før "
3167 "du prøver å koble til igjen. Det kan være nødvendig å fornye ip-adressen til "
3168 "datamaskinen din for å nå enheten på nytt. (avhengig av innstillingene dine)"
3169
3170 msgid ""
3171 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3172 "AYIYA"
3173 msgstr ""
3174
3175 msgid ""
3176 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3177 "you choose the generic image format for your platform."
3178 msgstr ""
3179 "Den opplastede programvaren er av et format som ikke støttes. Sørg for at du "
3180 "velger det generelle firmware-bildet for din plattform."
3181
3182 msgid "There are no active leases."
3183 msgstr "Det er ingen aktive leieavtaler."
3184
3185 msgid "There are no pending changes to apply!"
3186 msgstr "Det finnes ingen endringer som kan utføres!"
3187
3188 msgid "There are no pending changes to revert!"
3189 msgstr "Det finnes ingen endriger å reversere!"
3190
3191 msgid "There are no pending changes!"
3192 msgstr "Det finnes ingen endringer!"
3193
3194 msgid ""
3195 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3196 "\"Physical Settings\" tab"
3197 msgstr ""
3198 "Det er ingen enhet som er tilordnet ennå, vennligst legg til en "
3199 "nettverksenhet i \"Fysiske Innstillinger\""
3200
3201 msgid ""
3202 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3203 "protect the web interface and enable SSH."
3204 msgstr ""
3205 "Det er ikke satt noe passord på denne ruter. Vennligst konfigurer et "
3206 "passord, dette beskytter webgrensesnittet og aktiverer SSH."
3207
3208 msgid "This IPv4 address of the relay"
3209 msgstr "Dette IPv4 adressen til relayet"
3210
3211 msgid ""
3212 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3213 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3214 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3215 msgstr ""
3216
3217 msgid ""
3218 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3219 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3220 "configurations are automatically preserved."
3221 msgstr ""
3222 "Dette er en liste med 'shell glob patterns' for å matche filer og kataloger "
3223 "som skal inkluderes under sysupgrade. Endrede filer i /etc/config/ og "
3224 "enkelte andre konfigurasjoner blir automatisk bevart."
3225
3226 msgid ""
3227 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3228 "password if no update key has been configured"
3229 msgstr ""
3230
3231 msgid ""
3232 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3233 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3234 msgstr ""
3235 "Dette er innholdet i /etc/rc.local. Her kan du legge til egne kommandoer som "
3236 "blir startet ved slutten av boot sekvensen. (før 'exit 0')"
3237
3238 msgid ""
3239 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3240 "ends with <code>:2</code>"
3241 msgstr ""
3242 "Dette er den lokale endepunkt adressen som ble tildelt av tunnel 'broker', "
3243 "adressen ender vanligvis med <code>:2</code>"
3244
3245 msgid ""
3246 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3247 "abbr> in the local network"
3248 msgstr ""
3249 "Dette er den eneste <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3250 "\">DHCP</abbr> server i det lokale nettverket"
3251
3252 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3253 msgstr ""
3254
3255 msgid ""
3256 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3257 msgstr ""
3258
3259 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3260 msgstr "Dette er systemets crontab, hvor planlagte oppgaver kan defineres."
3261
3262 msgid ""
3263 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3264 msgstr ""
3265 "Dette er vanligvis adressen til nærmeste PoP som drives av tunell 'broker'"
3266
3267 msgid ""
3268 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3269 "their status."
3270 msgstr "Denne listen gir en oversikt over kjørende prosesser og deres status."
3271
3272 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3273 msgstr ""
3274 "Denne siden gir mulighet for å definerte egne knappers handlingsmønster"
3275
3276 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3277 msgstr ""
3278 "Denne siden gir en oversikt over gjeldende aktive nettverkstilkoblinger."
3279
3280 msgid "This section contains no values yet"
3281 msgstr "Denne seksjonen inneholder ennå ingen verdier"
3282
3283 msgid "Time Synchronization"
3284 msgstr "Tidssynkronisering"
3285
3286 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3287 msgstr "Tiden Synkroniseringen er ikke konfigurert ennå."
3288
3289 msgid "Timezone"
3290 msgstr "Tidssone"
3291
3292 msgid ""
3293 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3294 "archive here."
3295 msgstr ""
3296 "For å gjenopprette konfigurasjonsfiler, kan du her laste opp et backup arkiv "
3297 "som ble opprettet tidligere."
3298
3299 msgid "Tone"
3300 msgstr ""
3301
3302 msgid "Total Available"
3303 msgstr "Totalt Tilgjengelig"
3304
3305 msgid "Traceroute"
3306 msgstr "Traceroute"
3307
3308 msgid "Traffic"
3309 msgstr "Trafikk"
3310
3311 msgid "Transfer"
3312 msgstr "Overføring"
3313
3314 msgid "Transmission Rate"
3315 msgstr "Overførings rate"
3316
3317 msgid "Transmit"
3318 msgstr "Sende"
3319
3320 msgid "Transmit Power"
3321 msgstr "Sende styrke"
3322
3323 msgid "Transmitter Antenna"
3324 msgstr "Sende Antenne"
3325
3326 msgid "Trigger"
3327 msgstr "Utløser"
3328
3329 msgid "Trigger Mode"
3330 msgstr "Utløsende Tilstand"
3331
3332 msgid "Tunnel ID"
3333 msgstr "Tunnel ID"
3334
3335 msgid "Tunnel Interface"
3336 msgstr "Tunnel grensesnitt"
3337
3338 msgid "Tunnel Link"
3339 msgstr ""
3340
3341 msgid "Tunnel broker protocol"
3342 msgstr ""
3343
3344 msgid "Tunnel setup server"
3345 msgstr ""
3346
3347 msgid "Tunnel type"
3348 msgstr ""
3349
3350 msgid "Turbo Mode"
3351 msgstr "Turbo Modus"
3352
3353 msgid "Tx-Power"
3354 msgstr "Tx-Styrke"
3355
3356 msgid "Type"
3357 msgstr "Type"
3358
3359 msgid "UDP:"
3360 msgstr "UDP:"
3361
3362 msgid "UMTS only"
3363 msgstr "Kun UMTS"
3364
3365 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3366 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3367
3368 msgid "USB Device"
3369 msgstr "USB Enhet"
3370
3371 msgid "USB Ports"
3372 msgstr ""
3373
3374 msgid "UUID"
3375 msgstr "UUID"
3376
3377 msgid "Unable to dispatch"
3378 msgstr "Kan ikke sende"
3379
3380 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3381 msgstr ""
3382
3383 msgid "Unknown"
3384 msgstr "Ukjent"
3385
3386 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3387 msgstr "Ukjent feil, passordet ble ikke endret!"
3388
3389 msgid "Unmanaged"
3390 msgstr "Uhåndtert"
3391
3392 msgid "Unmount"
3393 msgstr ""
3394
3395 msgid "Unsaved Changes"
3396 msgstr "Ulagrede Endringer"
3397
3398 msgid "Unsupported protocol type."
3399 msgstr "Protokoll type er ikke støttet."
3400
3401 msgid "Update lists"
3402 msgstr "Oppdater lister"
3403
3404 msgid ""
3405 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3406 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3407 "compatible firmware image)."
3408 msgstr ""
3409 "Last her opp en sysupgrade-kompatibel firmware som skal erstatte den "
3410 "kjørende firmware. Merk av \"Behold innstillinger\" for å beholde gjeldene "
3411 "konfigurasjon. (en kompatibel firmware er nødvendig)"
3412
3413 msgid "Upload archive..."
3414 msgstr "Last opp arkiv..."
3415
3416 msgid "Uploaded File"
3417 msgstr "Opplastet Fil"
3418
3419 msgid "Uptime"
3420 msgstr "Oppetid"
3421
3422 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3423 msgstr "Bruk <code>/etc/ethers</code>"
3424
3425 msgid "Use DHCP gateway"
3426 msgstr "Bruk DHCP gateway"
3427
3428 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3429 msgstr "Bruk DNS servere annonsert av peer"
3430
3431 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3432 msgstr "Bruk ISO/IEC 3166 alpha2 landskoder."
3433
3434 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3435 msgstr "Bruk MTU på tunnel grensesnitt"
3436
3437 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3438 msgstr "Bruk TTL på tunnel grensesnitt"
3439
3440 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3441 msgstr ""
3442
3443 msgid "Use as root filesystem (/)"
3444 msgstr ""
3445
3446 msgid "Use broadcast flag"
3447 msgstr "Bruk kringkasting flagg"
3448
3449 msgid "Use builtin IPv6-management"
3450 msgstr ""
3451
3452 msgid "Use custom DNS servers"
3453 msgstr "Bruk egendefinerte DNS servere"
3454
3455 msgid "Use default gateway"
3456 msgstr "Bruk standard gateway"
3457
3458 msgid "Use gateway metric"
3459 msgstr "Bruk gateway metrikk"
3460
3461 msgid "Use routing table"
3462 msgstr "Bruk rutingtabellen"
3463
3464 msgid ""
3465 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3466 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3467 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3468 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3469 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3470 msgstr ""
3471 "Bruk <em>Legg til</em> knappen får å legge til en leieavtale. <em>MAC-"
3472 "Adresse</em> identifiserer verten, <em>IPv4-Adresse</em> angir hvilken "
3473 "statisk IP adresse som skal brukes og <em>Vertsnavn</em> blir symbolsk "
3474 "tilknyttet den anmodende verten."
3475
3476 msgid "Used"
3477 msgstr "Brukt"
3478
3479 msgid "Used Key Slot"
3480 msgstr "Brukte Nøkler"
3481
3482 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3483 msgstr ""
3484
3485 msgid "User key (PEM encoded)"
3486 msgstr ""
3487
3488 msgid "Username"
3489 msgstr "Brukernavn"
3490
3491 msgid "VC-Mux"
3492 msgstr "VC-Mux"
3493
3494 msgid "VDSL"
3495 msgstr ""
3496
3497 msgid "VLANs on %q"
3498 msgstr "VLANs på %q"
3499
3500 msgid "VLANs on %q (%s)"
3501 msgstr "VLANs på %q (%s)"
3502
3503 msgid "VPN Local address"
3504 msgstr ""
3505
3506 msgid "VPN Local port"
3507 msgstr ""
3508
3509 msgid "VPN Server"
3510 msgstr "VPN server"
3511
3512 msgid "VPN Server port"
3513 msgstr ""
3514
3515 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3516 msgstr ""
3517
3518 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3519 msgstr ""
3520
3521 msgid "Vendor"
3522 msgstr ""
3523
3524 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3525 msgstr "Leverandør klasse som sendes ved DHCP spørring"
3526
3527 msgid "Verbose"
3528 msgstr ""
3529
3530 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3531 msgstr ""
3532
3533 msgid "Verify"
3534 msgstr "Bekreft"
3535
3536 msgid "Version"
3537 msgstr "Versjon"
3538
3539 msgid "WDS"
3540 msgstr "WDS"
3541
3542 msgid "WEP Open System"
3543 msgstr "WEP åpent system"
3544
3545 msgid "WEP Shared Key"
3546 msgstr "WEP delt nøkkel"
3547
3548 msgid "WEP passphrase"
3549 msgstr "WEP passord"
3550
3551 msgid "WMM Mode"
3552 msgstr "WMM Modus"
3553
3554 msgid "WPA passphrase"
3555 msgstr "WPA passord"
3556
3557 msgid ""
3558 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3559 "and ad-hoc mode) to be installed."
3560 msgstr ""
3561 "WPA-Kryptering krever at wpa_supplicant (for klient-modus) eller hostapd "
3562 "(for AP og ad-hoc-modus) er installert."
3563
3564 msgid ""
3565 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3566 msgstr ""
3567
3568 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3569 msgstr "Venter på at endringer utføres..."
3570
3571 msgid "Waiting for command to complete..."
3572 msgstr "Venter på at kommando fullføres..."
3573
3574 msgid "Waiting for device..."
3575 msgstr ""
3576
3577 msgid "Warning"
3578 msgstr "Advarsel"
3579
3580 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3581 msgstr ""
3582
3583 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3584 msgstr ""
3585
3586 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3587 msgstr ""
3588
3589 msgid "Width"
3590 msgstr ""
3591
3592 msgid "WireGuard VPN"
3593 msgstr ""
3594
3595 msgid "Wireless"
3596 msgstr "Trådløs"
3597
3598 msgid "Wireless Adapter"
3599 msgstr "Trådløs Tilslutning"
3600
3601 msgid "Wireless Network"
3602 msgstr "Trådløst Nettverk"
3603
3604 msgid "Wireless Overview"
3605 msgstr "Trådløs Oversikt"
3606
3607 msgid "Wireless Security"
3608 msgstr "Trådløs Sikkerhet"
3609
3610 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3611 msgstr "Trådløs er deaktiver eller ikke tilknyttet"
3612
3613 msgid "Wireless is restarting..."
3614 msgstr "Trådløst starter på nytt..."
3615
3616 msgid "Wireless network is disabled"
3617 msgstr "Trådløst nettverk er deaktivert"
3618
3619 msgid "Wireless network is enabled"
3620 msgstr "Trådløst nettverk er aktivert"
3621
3622 msgid "Wireless restarted"
3623 msgstr "Trådløst startet på nytt"
3624
3625 msgid "Wireless shut down"
3626 msgstr "Trådløst er slått av"
3627
3628 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3629 msgstr "Skriv mottatte DNS forespørsler til syslog"
3630
3631 msgid "Write system log to file"
3632 msgstr ""
3633
3634 msgid "XR Support"
3635 msgstr "XR Støtte"
3636
3637 msgid ""
3638 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3639 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3640 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3641 msgstr ""
3642 "Her kan du aktivere eller deaktivere installerte oppstartsskript. Enheten må "
3643 "omstartes før endringene blir tatt i bruk.<br /><strong>Advarsel: Om du "
3644 "deaktiverer nødvendige init skript som f.eks. \"nettverk\", kan enheten bli "
3645 "utilgjengelig! </strong>"
3646
3647 msgid ""
3648 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3649 msgstr ""
3650 "Du må aktivere Java Script i nettleseren din ellers vil ikke LuCI fungere "
3651 "skikkelig."
3652
3653 msgid ""
3654 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3655 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3656 "or Safari."
3657 msgstr ""
3658
3659 msgid "any"
3660 msgstr "enhver"
3661
3662 msgid "auto"
3663 msgstr "auto"
3664
3665 msgid "automatic"
3666 msgstr ""
3667
3668 msgid "baseT"
3669 msgstr "baseT"
3670
3671 msgid "bridged"
3672 msgstr "brokoblet"
3673
3674 msgid "create:"
3675 msgstr "opprett:"
3676
3677 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3678 msgstr "Oppretter en bro mellom angitte grensesnitt"
3679
3680 msgid "dB"
3681 msgstr "dB"
3682
3683 msgid "dBm"
3684 msgstr "dBm"
3685
3686 msgid "disable"
3687 msgstr "Deaktiver"
3688
3689 msgid "disabled"
3690 msgstr ""
3691
3692 msgid "expired"
3693 msgstr "utgått"
3694
3695 msgid ""
3696 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3697 "abbr>-leases will be stored"
3698 msgstr ""
3699 "filen der gitt <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3700 "abbr>-leier vil bli lagret"
3701
3702 msgid "forward"
3703 msgstr "videresend"
3704
3705 msgid "full-duplex"
3706 msgstr "full-dupleks"
3707
3708 msgid "half-duplex"
3709 msgstr "halv-dupleks"
3710
3711 msgid "help"
3712 msgstr "Hjelp"
3713
3714 msgid "hidden"
3715 msgstr "skjult"
3716
3717 msgid "hybrid mode"
3718 msgstr ""
3719
3720 msgid "if target is a network"
3721 msgstr "Dersom målet er et nettverk"
3722
3723 msgid "input"
3724 msgstr "inndata"
3725
3726 msgid "kB"
3727 msgstr "kB"
3728
3729 msgid "kB/s"
3730 msgstr "kB/s"
3731
3732 msgid "kbit/s"
3733 msgstr "kbit/s"
3734
3735 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3736 msgstr "lokal <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-fil"
3737
3738 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3739 msgstr ""
3740
3741 msgid "navigation Navigation"
3742 msgstr ""
3743
3744 msgid "no"
3745 msgstr "nei"
3746
3747 msgid "no link"
3748 msgstr "ingen forbindelse"
3749
3750 msgid "none"
3751 msgstr "ingen"
3752
3753 msgid "not present"
3754 msgstr ""
3755
3756 msgid "off"
3757 msgstr "av"
3758
3759 msgid "on"
3760 msgstr "på"
3761
3762 msgid "open"
3763 msgstr "åpen"
3764
3765 msgid "overlay"
3766 msgstr ""
3767
3768 msgid "relay mode"
3769 msgstr ""
3770
3771 msgid "routed"
3772 msgstr "rutet"
3773
3774 msgid "server mode"
3775 msgstr ""
3776
3777 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3778 msgstr ""
3779
3780 msgid "skiplink2 Skip to content"
3781 msgstr ""
3782
3783 msgid "stateful-only"
3784 msgstr ""
3785
3786 msgid "stateless"
3787 msgstr ""
3788
3789 msgid "stateless + stateful"
3790 msgstr ""
3791
3792 msgid "tagged"
3793 msgstr "tagget"
3794
3795 msgid "unknown"
3796 msgstr "ukjent"
3797
3798 msgid "unlimited"
3799 msgstr "ubegrenset"
3800
3801 msgid "unspecified"
3802 msgstr "uspesifisert"
3803
3804 msgid "unspecified -or- create:"
3805 msgstr "uspesifisert --eller-- opprett:"
3806
3807 msgid "untagged"
3808 msgstr "utagget"
3809
3810 msgid "yes"
3811 msgstr "ja"
3812
3813 msgid "« Back"
3814 msgstr "« Tilbake"
3815
3816 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3817 #~ msgstr "Et nytt nettverk vil bli opprettet hvis du tar bort haken."
3818
3819 #~ msgid "Join Network: Settings"
3820 #~ msgstr "Koble til nettverk: Innstilling"
3821
3822 #~ msgid "CPU"
3823 #~ msgstr "CPU"
3824
3825 #~ msgid "Port %d"
3826 #~ msgstr "Port %d"
3827
3828 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3829 #~ msgstr "Port %d er utagget i flere VLANs!"
3830
3831 #~ msgid "VLAN Interface"
3832 #~ msgstr "VLAN grensesnitt"