3 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 23:36+0200\n"
4 "Last-Translator: protx <lars.hardy@gmail.com>\n"
6 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
8 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
9 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
11 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr "(%d minutters vindu, %d sekunds intervall)"
17 msgid "(%s available)"
18 msgstr "(%s Tilgjengelig)"
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "(ingen grensesnitt tilknyttet)"
26 msgid "-- Additional Field --"
27 msgstr "-- Tilleggs Felt --"
29 msgid "-- Please choose --"
30 msgstr "-- Vennligst velg --"
33 msgstr "-- egendefinert --"
35 msgid "-- match by device --"
38 msgid "-- match by label --"
41 msgid "1 Minute Load:"
42 msgstr "1 minutts belastning:"
44 msgid "15 Minute Load:"
45 msgstr "15 minutters belastning:"
47 msgid "464XLAT (CLAT)"
50 msgid "5 Minute Load:"
51 msgstr "5 minutters belastning:"
53 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
54 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
56 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
57 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> spørre port"
59 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
60 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
63 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
64 "order of the resolvfile"
66 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere skal følge rekkefølgen "
67 "i oppslagsfilen ved spørringer"
69 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
70 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
72 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
73 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Adresse"
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
76 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
78 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
79 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Nettmaske"
82 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
85 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Adresse eller "
88 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
89 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
91 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
94 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
95 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurasjon"
97 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
98 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Navn"
100 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
101 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresse"
104 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
105 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
107 "Maksimalt antall <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
111 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
112 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
114 "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
115 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> pakke størrelse"
117 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
118 msgstr "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> samtidige spørringer"
120 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
121 msgstr "<abbr title='Parvis: %s / Gruppe: %s'>%s - %s</abbr>"
123 msgid "A43C + J43 + A43"
126 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
132 msgid "AICCU (SIXXS)"
139 msgstr "<abbr title=\"Aksesspunkt Navn\">APN</abbr>"
144 msgid "ARP retry threshold"
145 msgstr "APR terskel for nytt forsøk"
147 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
151 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Broer"
153 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
155 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell kanal "
156 "identifikator <abbr title=\"Virtual Channel Identifier\">(VCI)</abbr>"
158 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
160 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell plasserings "
161 "identifikator <abbr title=\"Virtual Path Identifier\">(VPI)</abbr>"
164 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
165 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
166 "to dial into the provider network."
168 "ATM broer viser innkapslede ethernet i AAL5 forbindelser som virtuelle Linux-"
169 "nettverk grensesnitt, dette kan brukes sammen med DHCP eller PPP for å koble "
170 "seg mot en leverandørs nettverk."
172 msgid "ATM device number"
173 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> enhetsnummer"
175 msgid "ATU-C System Vendor ID"
181 msgid "Access Concentrator"
182 msgstr "Tilgangskonsentrator"
193 msgid "Activate this network"
194 msgstr "Aktiver dette nettverket"
196 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
197 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Ruter"
199 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
200 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Ruter"
202 msgid "Active Connections"
203 msgstr "Aktive Tilkoblinger"
205 msgid "Active DHCP Leases"
206 msgstr "Aktive DHCP Leier"
208 msgid "Active DHCPv6 Leases"
209 msgstr "Aktive DHCPv6 Leier"
212 msgstr "Ad-Hoc (Uavhengig)"
217 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
218 msgstr "Legg det lokale domenesuffikset til navn utgitt fra vertsfiler"
220 msgid "Add new interface..."
221 msgstr "Legg til grensesnitt..."
223 msgid "Additional Hosts files"
224 msgstr "Tilleggs vertsfiler"
226 msgid "Additional servers file"
232 msgid "Address to access local relay bridge"
233 msgstr "Adresse for tilgang til lokal relébro"
235 msgid "Administration"
236 msgstr "Administrasjon"
238 msgid "Advanced Settings"
239 msgstr "Avanserte Innstillinger"
241 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
248 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
252 msgid "Allocate IP sequentially"
255 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
256 msgstr "Tillat <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> passord godkjenning"
258 msgid "Allow all except listed"
259 msgstr "Tillat alle unntatt oppførte"
261 msgid "Allow listed only"
262 msgstr "Tillat kun oppførte"
264 msgid "Allow localhost"
265 msgstr "Tillat lokalvert"
267 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
268 msgstr "Tillat eksterne verter å koble til lokale SSH videresendt porter"
270 msgid "Allow root logins with password"
271 msgstr "Tillat root pålogginger med passord"
273 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
274 msgstr "Tillat bruker <em>root</em> å logge inn med passord"
277 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
278 msgstr "Tillat oppstrøms svar i 127.0.0.0/8 nettet, f.eks for RBL tjenester"
284 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
285 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
288 msgid "Always announce default router"
291 msgid "An additional network will be created if you leave this checked."
297 msgid "Annex A + L + M (all)"
300 msgid "Annex A G.992.1"
303 msgid "Annex A G.992.2"
306 msgid "Annex A G.992.3"
309 msgid "Annex A G.992.5"
312 msgid "Annex B (all)"
315 msgid "Annex B G.992.1"
318 msgid "Annex B G.992.3"
321 msgid "Annex B G.992.5"
324 msgid "Annex J (all)"
327 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
330 msgid "Annex M (all)"
333 msgid "Annex M G.992.3"
336 msgid "Annex M G.992.5"
339 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
342 msgid "Announced DNS domains"
345 msgid "Announced DNS servers"
348 msgid "Anonymous Identity"
351 msgid "Anonymous Mount"
354 msgid "Anonymous Swap"
363 msgid "Antenna Configuration"
364 msgstr "Antennekonfigurasjon"
372 msgid "Applying changes"
373 msgstr "Utfører endringer"
376 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
379 msgid "Assign interfaces..."
380 msgstr "Tilknytt grensesnitt..."
383 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
386 msgid "Associated Stations"
387 msgstr "Tilkoblede Klienter"
389 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
390 msgstr "Atheros 802.11%s Trådløs Kontroller"
398 msgid "Authentication"
401 msgid "Authoritative"
404 msgid "Authorization Required"
405 msgstr "Autorisasjon er nødvendig"
408 msgstr "Automatisk oppdatering"
413 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
416 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
419 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
422 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
425 msgid "Automount Filesystem"
428 msgid "Automount Swap"
432 msgstr "Tilgjengelig"
434 msgid "Available packages"
435 msgstr "Tilgjengelige pakker"
438 msgstr "Gjennomsnitt:"
443 msgid "B43 + B43C + V43"
446 msgid "BR / DMR / AFTR"
455 msgid "Back to Overview"
456 msgstr "Tilbake til oversikt"
458 msgid "Back to configuration"
459 msgstr "Tilbake til konfigurasjon"
461 msgid "Back to overview"
462 msgstr "Tilbake til oversikt"
464 msgid "Back to scan results"
465 msgstr "Tilbake til skanne resultat"
467 msgid "Background Scan"
468 msgstr "Bakgrunns Skanning"
470 msgid "Backup / Flash Firmware"
471 msgstr "Sikkerhetskopiering/Firmware oppgradering"
473 msgid "Backup / Restore"
474 msgstr "Sikkerhetskopi/Gjenoppretting"
476 msgid "Backup file list"
477 msgstr "Sikkerhetskopier filliste"
479 msgid "Bad address specified!"
480 msgstr "Ugyldig adresse oppgitt!"
489 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
490 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
491 "defined backup patterns."
493 "Nedenfor er listen med filer som blir sikkerthetskopiert. Listen består av "
494 "konfigurasjonsfiler som er merket av opkg, essensielle enhets filer og andre "
495 "filer valgt av bruker."
497 msgid "Bind interface"
500 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
503 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
509 msgid "Bogus NX Domain Override"
510 msgstr "Overstyr falske NX Domener"
515 msgid "Bridge interfaces"
516 msgstr "Sammenkoble grensesnitt"
518 msgid "Bridge unit number"
519 msgstr "Bro enhetsnummer"
521 msgid "Bring up on boot"
522 msgstr "Slå på ved oppstart"
524 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
525 msgstr "Broadcom 802.11%s Trådløs Kontroller"
527 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
528 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 Trådløs Kontroller"
534 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
535 "preserved in any sysupgrade."
541 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
544 msgid "CPU usage (%)"
545 msgstr "CPU forbruk (%)"
559 msgid "Changes applied."
560 msgstr "Endringer utført."
562 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
563 msgstr "Endrer administrator passordet for tilgang til enheten"
571 msgid "Check fileystems before mount"
578 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
579 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
580 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
583 "Velg brannmur sonen du ønsker å knytte til dette grensesnittet. Velg "
584 "<em>uspesifisert</em> for å fjerne grensesnittet fra den tilknyttede sonen. "
585 "Eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere en ny sone og tilknytte "
586 "grensesnittet til det."
589 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
590 "out the <em>create</em> field to define a new network."
592 "Velg det eller de nettverk du vil legge til dette trådløse grensesnittet, "
593 "eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere et nytt nettverk."
596 msgstr "Krypteringsmetode"
598 msgid "Cisco UDP encapsulation"
602 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
603 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
604 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
606 "Klikk \"Opprett arkiv\" for å laste ned et tar arkiv av de gjeldende "
607 "konfigurasjons filer. For å nullstille firmwaren til opprinnelig tilstand, "
608 "klikker du på \"Utfør nullstilling\" (kun mulig på squashfs firmwarer)."
613 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
614 msgstr "Klient ID som sendes ved DHCP spørring"
617 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
620 "Lukk inaktiver tilkoblinger etter angitt antall sekunder, bruk 0 for en "
621 "kontinuerlig tilkobling"
623 msgid "Close list..."
624 msgstr "Lukk liste..."
626 msgid "Collecting data..."
627 msgstr "Henter data..."
632 msgid "Common Configuration"
633 msgstr "Vanlige Innstillinger"
636 msgstr "Komprimering"
638 msgid "Configuration"
639 msgstr "Konfigurasjon"
641 msgid "Configuration applied."
642 msgstr "Konfigurasjons endring utført."
644 msgid "Configuration files will be kept."
645 msgstr "Konfigurasjonsfiler vil bli bevart."
656 msgid "Connection Limit"
657 msgstr "Tilkoblingsgrense (antall)"
659 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
663 msgstr "Tilkoblinger"
671 msgid "Cover the following interface"
672 msgstr "Gjelder det følgende grensesnitt"
674 msgid "Cover the following interfaces"
675 msgstr "Gjelder de følgende grensesnitt"
677 msgid "Create / Assign firewall-zone"
678 msgstr "Opprett/Tildel brannmur sone"
680 msgid "Create Interface"
681 msgstr "Opprett Grensesnitt"
683 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
684 msgstr "Opprett en bro over flere grensesnitt"
689 msgid "Cron Log Level"
690 msgstr "Cron logg nivå"
692 msgid "Custom Interface"
693 msgstr "Egendefinerte Grensesnitt"
695 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
699 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
707 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
708 "\">LED</abbr>s if possible."
710 "Tilpasser oppførselen til enhetens <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
726 msgstr "DHCP-Alternativer"
728 msgid "DHCPv6 Leases"
729 msgstr "DHCPv6 Leier"
731 msgid "DHCPv6 client"
737 msgid "DHCPv6-Service"
743 msgid "DNS forwardings"
744 msgstr "DNS videresendinger"
746 msgid "DNS-Label / FQDN"
752 msgid "DNSSEC check unsigned"
755 msgid "DPD Idle Timeout"
758 msgid "DS-Lite AFTR address"
767 msgid "DSL line mode"
782 msgid "Default gateway"
783 msgstr "Standard gateway"
785 msgid "Default is stateless + stateful"
788 msgid "Default route"
791 msgid "Default state"
792 msgstr "Standard tilstand"
794 msgid "Define a name for this network."
795 msgstr "Definer et navn for dette nettverket."
798 "Define additional DHCP options, for example "
799 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
800 "servers to clients."
802 "Definer flere DHCP valg, f.eks \"<code>192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" som "
803 "annonserer forskjellige DNS servere til klientene."
808 msgid "Delete this network"
809 msgstr "Fjern dette nettverket"
823 msgid "Device Configuration"
824 msgstr "Enhet Konfigurasjon"
826 msgid "Device is rebooting..."
829 msgid "Device unreachable"
833 msgstr "Nettverksdiagnostikk"
845 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
848 "Deaktiver <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
849 "for dette nettverket."
851 msgid "Disable DNS setup"
852 msgstr "Deaktiver DNS oppsett"
854 msgid "Disable Encryption"
857 msgid "Disable HW-Beacon timer"
858 msgstr "Deaktiver HW-Beacon timer"
863 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
864 msgstr "Forkast oppstrøms RFC1918 svar"
866 msgid "Displaying only packages containing"
867 msgstr "Viser bare pakker som inneholder"
869 msgid "Distance Optimization"
870 msgstr "Avstand Optimalisering"
872 msgid "Distance to farthest network member in meters."
873 msgstr "Avstand i meter til det medlem av nettverket som er lengst unna."
875 msgid "Distribution feeds"
879 msgstr "Antennevariasjon"
882 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
883 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
884 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
887 "Dnsmasq er en kombinert <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
888 "\">DHCP</abbr>-Server og <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-"
889 "Fremsender for <abbr title =\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
892 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
893 msgstr "Ikke cache negative svar, f.eks for ikke eksisterende domener"
895 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
897 "Ikke videresend forespørsler som ikke kan besvares med offentlige "
900 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
901 msgstr "Ikke videresend reverserte oppslag for lokale nettverk"
903 msgid "Do not send probe responses"
904 msgstr "Ikke send probe svar"
906 msgid "Domain required"
907 msgstr "Domene kreves"
909 msgid "Domain whitelist"
910 msgstr "Domene hviteliste"
912 msgid "Don't Fragment"
916 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
917 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
919 "Ikke videresend <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Forespørsler "
920 "uten <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Navn"
922 msgid "Download and install package"
923 msgstr "Last ned og installer pakken"
925 msgid "Download backup"
926 msgstr "Last ned sikkerhetskopi"
928 msgid "Dropbear Instance"
929 msgstr "Dropbear Instans"
932 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
933 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
935 "Dropbear tilbyr <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-nettverks shell "
936 "tilgang og en integrert <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
938 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
941 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
943 "Dynamisk <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
945 msgid "Dynamic tunnel"
946 msgstr "Dynamisk tunnel"
949 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
950 "having static leases will be served."
952 "Dynamisk tildeling av DHCP adresser til klienter. Om deaktivert, kan en kun "
953 "bruke klienter med statisk leie."
955 msgid "EA-bits length"
965 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
969 msgid "Edit this interface"
970 msgstr "Endre dette grensesnittet"
972 msgid "Edit this network"
973 msgstr "Endre dette nettverket"
976 msgstr "Krisesituasjon"
981 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
982 msgstr "Aktiver <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
984 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
985 msgstr "Aktiver HE,net dynamisk endepunkt oppdatering"
987 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
988 msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke"
990 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
991 msgstr "Aktiver Jumbo Frames gjennomgang"
993 msgid "Enable NTP client"
994 msgstr "Aktiver NTP klient"
996 msgid "Enable Single DES"
999 msgid "Enable TFTP server"
1000 msgstr "Aktiver TFTP server"
1002 msgid "Enable VLAN functionality"
1003 msgstr "Aktiver VLAN funksjonalitet"
1005 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1008 msgid "Enable learning and aging"
1009 msgstr "Aktiver 'læring' og 'aldring'"
1011 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1014 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1017 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1020 msgid "Enable this mount"
1021 msgstr "Aktiver dette monteringspunktet"
1023 msgid "Enable this swap"
1024 msgstr "Aktiver denne swapenhet"
1026 msgid "Enable/Disable"
1027 msgstr "Aktiver/Deaktiver"
1032 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1033 msgstr "Aktiverer Spanning Tree Protocol på denne broen"
1035 msgid "Encapsulation mode"
1036 msgstr "Innkapsling modus"
1041 msgid "Endpoint Host"
1044 msgid "Endpoint Port"
1053 msgid "Errored seconds (ES)"
1056 msgid "Ethernet Adapter"
1057 msgstr "Ethernet Tilslutning"
1059 msgid "Ethernet Switch"
1060 msgstr "Ethernet Svitsj"
1062 msgid "Exclude interfaces"
1065 msgid "Expand hosts"
1066 msgstr "Utvid vertsliste"
1073 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1074 msgstr "Utløpstid på leide adresser, minimum er 2 minutter (<code>2m</code>)."
1079 msgid "External system log server"
1080 msgstr "Ekstern systemlogg server"
1082 msgid "External system log server port"
1083 msgstr "Ekstern systemlogg server port"
1085 msgid "External system log server protocol"
1088 msgid "Extra SSH command options"
1092 msgstr "Fast Frames"
1097 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1098 msgstr "Filnavn fra boot image annonsert til klienter"
1106 msgid "Filter private"
1107 msgstr "Filtrer private"
1109 msgid "Filter useless"
1110 msgstr "Filtrer ubrukelige"
1113 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1114 "with defaults based on what was detected"
1117 msgid "Find and join network"
1118 msgstr "Finn og koble til nettverk"
1120 msgid "Find package"
1129 msgid "Firewall Settings"
1130 msgstr "Brannmur Innstillinger"
1132 msgid "Firewall Status"
1133 msgstr "Brannmur Status"
1135 msgid "Firmware File"
1138 msgid "Firmware Version"
1139 msgstr "Firmware Versjon"
1141 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1142 msgstr "Fast kilde port for utgående DNS-spørringer"
1144 msgid "Flash Firmware"
1145 msgstr "Firmware Oppradering"
1147 msgid "Flash image..."
1148 msgstr "Flash firmware..."
1150 msgid "Flash new firmware image"
1151 msgstr "Flash nytt firmware image"
1153 msgid "Flash operations"
1154 msgstr "Flash operasjoner"
1162 msgid "Force CCMP (AES)"
1163 msgstr "Bruk CCMP (AES)"
1165 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1167 "Bruk DHCP i dette nettverket, selv om en annen DHCP server er oppdaget."
1172 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1173 msgstr "Bruk TKIP og CCMP (AES)"
1175 msgid "Force use of NAT-T"
1178 msgid "Form token mismatch"
1181 msgid "Forward DHCP traffic"
1182 msgstr "Videresend DHCP trafikk"
1184 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1187 msgid "Forward broadcast traffic"
1188 msgstr "Videresend kringkastingstrafikk"
1190 msgid "Forwarding mode"
1191 msgstr "Videresending modus"
1193 msgid "Fragmentation Threshold"
1194 msgstr "Fragmenterings Terskel"
1196 msgid "Frame Bursting"
1197 msgstr "Frame Bursting"
1203 msgstr "Ledig plass"
1206 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1207 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1219 msgid "Gateway ports"
1220 msgstr "Gateway porter"
1222 msgid "General Settings"
1223 msgstr "Generelle Innstillinger"
1225 msgid "General Setup"
1226 msgstr "Generelt Oppsett"
1228 msgid "General options for opkg"
1231 msgid "Generate Config"
1234 msgid "Generate archive"
1235 msgstr "Opprett arkiv"
1237 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1238 msgstr "Generell 802.11%s Trådløs Kontroller"
1240 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1241 msgstr "Det oppgitte passordet var ikke korrekt, passord ble ikke endret!"
1243 msgid "Global Settings"
1246 msgid "Global network options"
1249 msgid "Go to password configuration..."
1250 msgstr "Gå til passord konfigurasjon..."
1252 msgid "Go to relevant configuration page"
1253 msgstr "Gå til relevant konfigurasjonen side"
1255 msgid "Group Password"
1261 msgid "HE.net password"
1262 msgstr "HE.net passord"
1264 msgid "HE.net username"
1267 msgid "HT mode (802.11n)"
1276 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1283 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1286 "Her kan du konfigurere grunnleggende aspekter av enheten som f.eks. dens "
1287 "vertsnavn eller tidssone."
1290 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1293 "Her kan du lime inn felles SSH-nøkler(en per linje), for SSH godkjenning."
1295 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1296 msgstr "Hermes 802.11b Trådløs Kontroller"
1298 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1299 msgstr "Skjul <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1304 msgid "Host entries"
1305 msgstr "Vertsoppføringer"
1307 msgid "Host expiry timeout"
1308 msgstr "Verts utløpstid"
1310 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1312 "Verts-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> eller Nettverk"
1317 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1318 msgstr "Vertsnavn som sendes ved DHCP forespørsel"
1326 msgid "IKE DH Group"
1335 msgid "IPv4 Firewall"
1336 msgstr "IPv4 Brannmur"
1338 msgid "IPv4 WAN Status"
1339 msgstr "IPv4 WAN Status"
1341 msgid "IPv4 address"
1342 msgstr "IPv4 adresse"
1344 msgid "IPv4 and IPv6"
1345 msgstr "IPv4 og IPv6"
1347 msgid "IPv4 assignment length"
1350 msgid "IPv4 broadcast"
1351 msgstr "IPv4 kringkasting"
1353 msgid "IPv4 gateway"
1354 msgstr "IPv4 gateway"
1356 msgid "IPv4 netmask"
1357 msgstr "IPv4 nettmaske"
1365 msgid "IPv4 prefix length"
1366 msgstr "IPv4 prefikslengde"
1368 msgid "IPv4-Address"
1369 msgstr "IPv4-Adresse"
1371 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1377 msgid "IPv6 Firewall"
1378 msgstr "IPv6 Brannmur"
1380 msgid "IPv6 Neighbours"
1383 msgid "IPv6 Settings"
1386 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1389 msgid "IPv6 WAN Status"
1390 msgstr "IPv6 WAN Status"
1392 msgid "IPv6 address"
1393 msgstr "IPv6 adresse"
1395 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1398 msgid "IPv6 assignment hint"
1401 msgid "IPv6 assignment length"
1404 msgid "IPv6 gateway"
1405 msgstr "IPv6 gateway"
1411 msgstr "IPv6 prefiks"
1413 msgid "IPv6 prefix length"
1414 msgstr "IPv6 prefikslengde"
1416 msgid "IPv6 routed prefix"
1419 msgid "IPv6-Address"
1420 msgstr "IPv6-Adresse"
1422 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1423 msgstr "IPv6-i-IPv4 (RFC4213)"
1425 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1426 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1428 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1429 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6til4)"
1434 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1437 msgid "If checked, encryption is disabled"
1441 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1442 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enhet monteres ut fra dens UUID"
1445 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1447 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enheten bli montert utfra dens Volumnavn"
1449 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1450 msgstr "Dersom ikke avmerket blir ingen standard rute konfigurert"
1452 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1453 msgstr "Dersom ikke avmerket blir de annonserte DNS server adresser ignorert"
1456 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1457 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1458 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1459 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1460 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1462 "Om ruterens fysiske minne er utilstrekkelig, ubrukte data kan midlertidig "
1463 "gjøres om til en swap-enhet som gir deg mere tilgjengelig <abbr title="
1464 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vær oppmerksom på at bruk av swap er "
1465 "mye langsommere en <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1467 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1470 msgid "Ignore interface"
1471 msgstr "Ignorer grensesnitt"
1473 msgid "Ignore resolve file"
1474 msgstr "Ignorer oppslagsfil"
1483 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1484 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1487 msgid "Inactivity timeout"
1488 msgstr "Tidsavbrudd etter innaktivitet"
1491 msgstr "Innkommende:"
1494 msgstr "Informasjon"
1497 msgstr "Oppstartskript"
1500 msgstr "Oppstartsskript"
1505 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1508 msgid "Install package %q"
1509 msgstr "Installer pakken %q"
1511 msgid "Install protocol extensions..."
1512 msgstr "Installer protokoll utvidelser..."
1514 msgid "Installed packages"
1515 msgstr "Installerte pakker"
1518 msgstr "Grensesnitt"
1520 msgid "Interface Configuration"
1521 msgstr "Grensesnitt Konfigurasjon"
1523 msgid "Interface Overview"
1524 msgstr "Grensesnitt Oversikt"
1526 msgid "Interface is reconnecting..."
1527 msgstr "Grensesnittet kobler til igjen..."
1529 msgid "Interface is shutting down..."
1530 msgstr "Grensesnittet slår seg av..."
1532 msgid "Interface name"
1535 msgid "Interface not present or not connected yet."
1536 msgstr "Grensesnittet er ikke tilgjengelig eller er ikke tilknyttet."
1538 msgid "Interface reconnected"
1539 msgstr "Grensesnittet er koblet til igjen"
1541 msgid "Interface shut down"
1542 msgstr "Grensesnittet er slått av"
1545 msgstr "Grensesnitt"
1550 msgid "Internal Server Error"
1551 msgstr "Intern server feil"
1556 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1557 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare IDer mellom %d og %d er tillatt."
1559 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1560 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare unike ID'er er tillatt"
1562 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1563 msgstr "Ugyldig brukernavn og/eller passord! Vennligst prøv igjen."
1567 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1568 "flash memory, please verify the image file!"
1570 "Det virker som du prøver å flashe med en firmware som ikke passer inn i "
1571 "flash-minnet, vennligst kontroller firmware filen!"
1573 msgid "Java Script required!"
1574 msgstr "Java Script kreves!"
1576 msgid "Join Network"
1577 msgstr "Koble til nettverket"
1579 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1580 msgstr "Koble til nettverk: Trådløs Skanning"
1582 msgid "Joining Network: %q"
1585 msgid "Keep settings"
1586 msgstr "Behold innstillinger"
1589 msgstr "Kjerne Logg"
1591 msgid "Kernel Version"
1592 msgstr "Kjerne Versjon"
1607 msgstr "L2TP Server"
1609 msgid "LCP echo failure threshold"
1610 msgstr "LCP ekko feil terskel"
1612 msgid "LCP echo interval"
1613 msgstr "LCP ekko intervall"
1624 msgid "Language and Style"
1625 msgstr "Språk og Utseende"
1636 msgid "Lease validity time"
1637 msgstr "Gyldig leietid"
1640 msgstr "<abbr title=\"Leasefile\">Leie-fil</abbr>"
1643 msgstr "<abbr title=\"Leasetime\">Leietid</abbr>"
1645 msgid "Leasetime remaining"
1646 msgstr "Gjenværende leietid"
1648 msgid "Leave empty to autodetect"
1649 msgstr "La stå tomt for automatisk oppdagelse"
1651 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1652 msgstr "La stå tomt for å bruke gjeldene WAN adresse"
1655 msgstr "Forklaring:"
1660 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1663 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1666 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1679 msgstr "Forbindelse"
1682 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1685 "Liste med <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere som "
1686 "forespørsler blir videresendt til"
1688 msgid "List of SSH key files for auth"
1691 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1692 msgstr "Liste over domener hvor en tillater RFC1918 svar"
1694 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1695 msgstr "Liste over verter som returneren falske NX domene resultater"
1697 msgid "Listen Interfaces"
1703 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1705 "Lytt kun på det angitte grensesnitt, om ingen er angitt lyttes det på alle"
1707 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1708 msgstr "Lytte-port for innkommende DNS-spørring"
1713 msgid "Load Average"
1714 msgstr "Belastning Gjennomsnitt"
1719 msgid "Local IP address to assign"
1722 msgid "Local IPv4 address"
1723 msgstr "Lokal IPv4 adresse"
1725 msgid "Local IPv6 address"
1726 msgstr "Lokal IPv6 adresse"
1728 msgid "Local Service Only"
1731 msgid "Local Startup"
1732 msgstr "Lokal Oppstart"
1737 msgid "Local domain"
1738 msgstr "Lokalt domene"
1742 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1743 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1745 "Lokalt domene spesifikasjon. Navn som passer dette domenet blir aldri "
1746 "videresendt, de blir kun løst av DHCP eller vertsfiler"
1748 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1749 msgstr "Lokalt domenesuffiks lagt til DHCP navn og vertsfil oppføringer"
1751 msgid "Local server"
1752 msgstr "Lokal server"
1755 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1758 "Lokaliser vertsnavn avhengig av subnett hvis flere IP-adresser er "
1761 msgid "Localise queries"
1762 msgstr "Lokalisere søk"
1764 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1767 msgid "Log output level"
1771 msgstr "Logg spørringer"
1782 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1785 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1786 msgstr "Laveste leide adresse, forskjøvet fra nettverks adressen."
1789 msgstr "MAC-Adresse"
1791 msgid "MAC-Address Filter"
1792 msgstr "MAC-Addresse Filter"
1800 msgid "MAP / LW4over6"
1816 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1823 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1826 msgid "Maximum Rate"
1827 msgstr "Maksimal hastighet"
1829 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1830 msgstr "Maksimalt antall aktive DHCP leieavtaler"
1832 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1833 msgstr "Maksimalt antall samtidige DNS spørringer"
1835 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1836 msgstr "Maksimal tillatt størrelse på EDNS.0 UDP-pakker"
1838 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1839 msgstr "Maksimalt antall sekunder å vente på at modemet skal bli klart"
1841 msgid "Maximum hold time"
1842 msgstr "Maksimal holde tid"
1845 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1846 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1849 msgid "Maximum number of leased addresses."
1850 msgstr "Maksimalt antall utleide adresser."
1858 msgid "Memory usage (%)"
1859 msgstr "Minne forbruk (%)"
1864 msgid "Minimum Rate"
1865 msgstr "Minimum hastighet"
1867 msgid "Minimum hold time"
1868 msgstr "Minimum holde tid"
1870 msgid "Mirror monitor port"
1873 msgid "Mirror source port"
1876 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1877 msgstr "Mangler protokoll utvidelse for proto %q"
1885 msgid "Modem device"
1888 msgid "Modem init timeout"
1889 msgstr "Modem initiering tidsavbrudd"
1895 msgstr "Monterings Enhet"
1898 msgstr "Monterings Punkt"
1900 msgid "Mount Points"
1901 msgstr "Monterings Punkter"
1903 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1904 msgstr "Monterings Punkter - Monterings Enhet"
1906 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1907 msgstr "Monterings Punkter - Swap Enhet"
1910 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1913 "Monterings punkter definerer hvor lagrings enheter blir tilsluttet "
1916 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1919 msgid "Mount options"
1920 msgstr "Monterings alternativer"
1923 msgstr "Monterings punkt"
1925 msgid "Mount swap not specifically configured"
1928 msgid "Mounted file systems"
1929 msgstr "Monterte Filsystemer"
1937 msgid "Multicast Rate"
1938 msgstr "Multicast hastighet"
1940 msgid "Multicast address"
1941 msgstr "Multicast adresse"
1949 msgid "NAT64 Prefix"
1958 msgid "NTP server candidates"
1959 msgstr "NTP server kandidater"
1961 msgid "NTP sync time-out"
1967 msgid "Name of the new interface"
1968 msgstr "Navnet til det nye grensesnittet"
1970 msgid "Name of the new network"
1971 msgstr "Navnet til det nye nettverket"
1982 msgid "Network Utilities"
1983 msgstr "Nettverks Verktøy"
1985 msgid "Network boot image"
1986 msgstr "Nettverks boot image"
1988 msgid "Network without interfaces."
1989 msgstr "Nettverk uten grensesnitt."
1994 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1995 msgstr "Ingen DHCP server er konfigurert for dette grensesnittet"
2000 msgid "No chains in this table"
2001 msgstr "Ingen lenker i denne tabellen"
2003 msgid "No files found"
2004 msgstr "Ingen filer funnet"
2006 msgid "No information available"
2007 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig"
2009 msgid "No negative cache"
2010 msgstr "Ingen negative cache"
2012 msgid "No network configured on this device"
2013 msgstr "Ingen nettverk er konfigurert på denne enheten"
2015 msgid "No network name specified"
2016 msgstr "Ingen nettverksnavn spesifisert"
2018 msgid "No package lists available"
2019 msgstr "Ingen pakkelister tilgjengelig"
2021 msgid "No password set!"
2022 msgstr "Ruteren er ikke passordbeskyttet!"
2024 msgid "No rules in this chain"
2025 msgstr "Ingen regler i denne tabellen"
2027 msgid "No zone assigned"
2028 msgstr "Ingen sone tilknyttet"
2033 msgid "Noise Margin (SNR)"
2039 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2042 msgid "Non-wildcard"
2052 msgstr "Ikke funnet"
2054 msgid "Not associated"
2055 msgstr "Ikke tilknyttet"
2057 msgid "Not connected"
2058 msgstr "Ikke tilkoblet"
2060 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2061 msgstr "Merk: Konfigurasjonsfiler vil bli slettet"
2063 msgid "Note: interface name length"
2075 msgid "OPKG-Configuration"
2076 msgstr "<abbr title=\"Open PacKaGe Management\">OPKG</abbr>-Konfigurasjon"
2078 msgid "Obfuscated Group Password"
2081 msgid "Obfuscated Password"
2084 msgid "Off-State Delay"
2085 msgstr "Forsinkelse ved tilstand Av"
2088 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2089 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2090 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2091 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2092 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2093 "<samp>eth0.1</samp>)."
2095 "På denne siden kan du konfigurere nettverks grensesnittet. Du kan "
2096 "sammenkoble flere grensesnitt ved å hake av \"Sammekoble grensesnitt\" "
2097 "feltet og skrive inn navn på grensesnittene atskilt med mellomrom. Du kan "
2098 "også bruke <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> betegnelse "
2099 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks</abbr>: "
2100 "<samp>eth0.1</samp>)."
2102 msgid "On-State Delay"
2103 msgstr "Forsinkelse ved tilstand -På-"
2105 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2106 msgstr "Enten Vertsnavn eller Mac-adresse må oppgis!"
2108 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2109 msgstr "Ett eller flere felt inneholder ugyldige verdier!"
2111 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2114 msgid "One or more required fields have no value!"
2115 msgstr "Ett eller flere obligatoriske felter har ingen verdi!"
2117 msgid "Open list..."
2118 msgstr "Åpne liste..."
2120 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2123 msgid "Operating frequency"
2126 msgid "Option changed"
2127 msgstr "Innstilling endret"
2129 msgid "Option removed"
2130 msgstr "Innstilling fjernet"
2132 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2135 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2142 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2143 "quantum resistance."
2146 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2150 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2154 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2157 msgid "Optional. Port of peer."
2161 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2162 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2165 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2169 msgstr "Alternativer"
2180 msgid "Outdoor Channels"
2181 msgstr "Utendørs Kanaler"
2183 msgid "Output Interface"
2186 msgid "Override MAC address"
2187 msgstr "Overstyr MAC adresse"
2189 msgid "Override MTU"
2190 msgstr "Overstyr MTU"
2192 msgid "Override TOS"
2195 msgid "Override TTL"
2198 msgid "Override default interface name"
2201 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2202 msgstr "Overstyr gatewayen mottatt av DHCP respons"
2205 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2206 "subnet that is served."
2208 "Overstyr nettmaske sendt til klienter. Normalt er nettmasken beregnet ut fra "
2209 "subnettet som blir tildelt."
2211 msgid "Override the table used for internal routes"
2212 msgstr "Overstyr tabellen som brukes for interne ruter"
2220 msgid "PAP/CHAP password"
2221 msgstr "PAP/CHAP passord"
2223 msgid "PAP/CHAP username"
2224 msgstr "PAP/CHAP brukernavn"
2235 msgid "PPPoA Encapsulation"
2236 msgstr "PPPoA Innkapsling"
2253 msgid "PSID-bits length"
2256 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2259 msgid "Package libiwinfo required!"
2260 msgstr "Pakken libiwinfo er nødvendig!"
2262 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2263 msgstr "Pakkelistene er eldre enn 24 timer"
2265 msgid "Package name"
2271 msgid "Part of zone %q"
2272 msgstr "En del av sone %q"
2277 msgid "Password authentication"
2278 msgstr "Passord godkjenning"
2280 msgid "Password of Private Key"
2281 msgstr "Passord for privatnøkkel"
2283 msgid "Password of inner Private Key"
2286 msgid "Password successfully changed!"
2287 msgstr "Passordet er endret!"
2289 msgid "Path to CA-Certificate"
2290 msgstr "Sti til CA-sertifikat"
2292 msgid "Path to Client-Certificate"
2293 msgstr "Sti til klient-sertifikat"
2295 msgid "Path to Private Key"
2296 msgstr "Sti til privatnøkkel"
2298 msgid "Path to executable which handles the button event"
2299 msgstr "Sti til program som håndterer handling ved bruk av knapp"
2301 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2304 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2307 msgid "Path to inner Private Key"
2313 msgid "Peer IP address to assign"
2319 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2322 msgid "Perform reboot"
2325 msgid "Perform reset"
2326 msgstr "Foreta nullstilling"
2328 msgid "Persistent Keep Alive"
2332 msgstr "Phy Hastighet:"
2334 msgid "Physical Settings"
2335 msgstr "Fysiske Innstillinger"
2343 msgid "Please enter your username and password."
2344 msgstr "Skriv inn ditt brukernavn og passord."
2352 msgid "Port status:"
2353 msgstr "Port status:"
2355 msgid "Power Management Mode"
2358 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2361 msgid "Preshared Key"
2365 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2368 "Annta at peer er uten forbindelse om angitt LCP ekko feiler, bruk verdi 0 "
2371 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2374 msgid "Prevents client-to-client communication"
2375 msgstr "Hindrer klient-til-klient kommunikasjon"
2377 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2378 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Trådløs Kontroller"
2398 msgid "Protocol family"
2399 msgstr "Protokoll familie"
2401 msgid "Protocol of the new interface"
2402 msgstr "Protokoll til det nye grensesnittet"
2404 msgid "Protocol support is not installed"
2405 msgstr "Protokoll støtte er ikke installert"
2407 msgid "Provide NTP server"
2408 msgstr "Funger som NTP Server"
2410 msgid "Provide new network"
2411 msgstr "Lag nytt nettverk"
2413 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2414 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2419 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2425 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2428 msgid "RTS/CTS Threshold"
2429 msgstr "RTS/CTS Terskel"
2437 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2438 msgstr "RaLink 802.11%s Trådløs Kontroller"
2440 msgid "Radius-Accounting-Port"
2441 msgstr "Radius-Accounting-Port"
2443 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2444 msgstr "Radius-Accounting-Secret"
2446 msgid "Radius-Accounting-Server"
2447 msgstr "Radius-Accounting-Server"
2449 msgid "Radius-Authentication-Port"
2450 msgstr "Radius-Authentication-Port"
2452 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2453 msgstr "Radius-Authentication-Secret"
2455 msgid "Radius-Authentication-Server"
2456 msgstr "Radius-Authentication-Server"
2459 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2460 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2462 "Benytt <code>/etc/ethers</code> for å konfigurere <abbr title=\"Dynamic Host "
2463 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2466 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2467 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2469 "Fjerne dette grensesnittet? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
2470 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2474 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2475 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2477 "Fjerne dette trådløse nettverket? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
2478 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette nettverket."
2480 msgid "Really reset all changes?"
2481 msgstr "Vil du nullstille alle endringer?"
2485 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2486 "connected via this interface."
2488 "Slå av dette nettverket ?\n"
2489 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2493 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2494 "you are connected via this interface."
2496 "Slå av dette grensesnittet \"%s\" ?\n"
2497 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2500 msgid "Really switch protocol?"
2501 msgstr "Vil du endre protokoll?"
2503 msgid "Realtime Connections"
2504 msgstr "Tilkoblinger Sanntid"
2506 msgid "Realtime Graphs"
2507 msgstr "Grafer i sanntid"
2509 msgid "Realtime Load"
2510 msgstr "Belastning Sanntid"
2512 msgid "Realtime Traffic"
2513 msgstr "Trafikk Sanntid"
2515 msgid "Realtime Wireless"
2516 msgstr "Trådløst i sanntid"
2518 msgid "Rebind protection"
2519 msgstr "Binde beskyttelse"
2524 msgid "Rebooting..."
2525 msgstr "Starter på nytt..."
2527 msgid "Reboots the operating system of your device"
2528 msgstr "Omstarter operativsystemet på enheten"
2533 msgid "Receiver Antenna"
2534 msgstr "Mottak antenne"
2536 msgid "Reconnect this interface"
2537 msgstr "Koble til igjen"
2539 msgid "Reconnecting interface"
2540 msgstr "Kobler til igjen"
2545 msgid "Regulatory Domain"
2546 msgstr "Regulerende Domene"
2551 msgid "Relay Bridge"
2554 msgid "Relay between networks"
2555 msgstr "Relay mellom nettverk"
2557 msgid "Relay bridge"
2560 msgid "Remote IPv4 address"
2561 msgstr "Ekstern IPv4 adresse"
2563 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2567 msgstr "Avinstaller"
2570 msgstr "Skann på nytt"
2572 msgid "Replace entry"
2573 msgstr "Erstatt oppføring"
2575 msgid "Replace wireless configuration"
2576 msgstr "Erstatt trådløs konfigurasjon"
2578 msgid "Request IPv6-address"
2581 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2587 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2588 msgstr "Er nødvendig for noen nettleverandører, f.eks Charter med DOCSIS 3"
2590 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2594 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2595 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2596 "routes through the tunnel."
2599 msgid "Required. Public key of peer."
2603 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2604 "come from unsigned domains"
2610 msgid "Reset Counters"
2611 msgstr "Nullstill Tellere"
2613 msgid "Reset to defaults"
2614 msgstr "Nullstill til standard innstilling"
2616 msgid "Resolv and Hosts Files"
2617 msgstr "Oppslag og Vertsfiler"
2619 msgid "Resolve file"
2620 msgstr "<abbr title=\"Resolvefile\">Oppslagsfil</abbr>"
2625 msgid "Restart Firewall"
2626 msgstr "Omstart Brannmur"
2628 msgid "Restore backup"
2629 msgstr "Gjenopprett sikkerhetskopi"
2631 msgid "Reveal/hide password"
2632 msgstr "Vis/Skjul passord"
2635 msgstr "Tilbakestill"
2640 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2641 msgstr "Rot katalog for filer gitt fra TFTP"
2643 msgid "Root preparation"
2646 msgid "Route Allowed IPs"
2649 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2652 msgid "Router Advertisement-Service"
2655 msgid "Router Password"
2656 msgstr "Ruter Passord"
2662 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2665 "Ruter, angir hvilket nettverksgrensesnitt og hvilken gateway som brukes for "
2666 "å nå et gitt nettverk eller vert."
2668 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2669 msgstr "Kjør filsystem sjekk før montering av enheten"
2671 msgid "Run filesystem check"
2672 msgstr "Kjør filsystem sjekk"
2678 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2682 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2689 msgstr "SSH Tilgang"
2691 msgid "SSH server address"
2694 msgid "SSH server port"
2697 msgid "SSH username"
2709 msgid "Save & Apply"
2710 msgstr "Lagre & Aktiver"
2712 msgid "Save & Apply"
2713 msgstr "Lagre & Aktiver"
2718 msgid "Scheduled Tasks"
2719 msgstr "Planlagte Oppgaver"
2721 msgid "Section added"
2722 msgstr "Seksjon lagt til"
2724 msgid "Section removed"
2725 msgstr "Seksjon fjernet"
2727 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2728 msgstr "Se \"mount\" manpage for detaljer"
2731 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2732 "conjunction with failure threshold"
2734 "Send LCP ekko forespørsler etter angitt intervall i sekunder, dette er kun "
2735 "gjeldene dersom feilterskelen er nådd"
2737 msgid "Separate Clients"
2738 msgstr "Separerte Klienter"
2740 msgid "Separate WDS"
2741 msgstr "Separert WDS"
2743 msgid "Server Settings"
2744 msgstr "Server Innstillinger"
2746 msgid "Server password"
2750 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2751 "contains the tunnel ID"
2754 msgid "Server username"
2757 msgid "Service Name"
2758 msgstr "Tjeneste navn"
2760 msgid "Service Type"
2761 msgstr "Tjeneste type"
2767 msgid "Set up Time Synchronization"
2768 msgstr "Oppsett tidssynkronisering"
2770 msgid "Setup DHCP Server"
2771 msgstr "Oppsett DHCP server"
2773 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2779 msgid "Show current backup file list"
2780 msgstr "Vis gjeldende liste med sikkerhetskopifiler"
2782 msgid "Shutdown this interface"
2783 msgstr "Slå av dette grensesnittet"
2785 msgid "Shutdown this network"
2786 msgstr "Slå av dette nettverket"
2791 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2806 msgid "Skip to content"
2807 msgstr "Gå til innhold"
2809 msgid "Skip to navigation"
2810 msgstr "Gå til navigasjon"
2816 msgstr "Programvare"
2818 msgid "Software VLAN"
2821 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2822 msgstr "Noen felt er ugyldige, kan ikke lagre verdier!"
2824 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2825 msgstr "Beklager, objektet du spurte om ble ikke funnet."
2827 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2828 msgstr "Beklager, det oppstod en uventet feil på serveren."
2831 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2832 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2835 "Beklager, men finner ikke støtte for 'sysupgrade', ny firmware må derfor "
2836 "flashes manuelt. Viser til wiki for installering av firmare på forskjellige "
2845 msgid "Source routing"
2848 msgid "Specifies the button state to handle"
2849 msgstr "Spesifiserer knappens handlemønster"
2851 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2852 msgstr "Hvor lagrings enheten blir tilsluttet filsystemet (f.eks. /mnt/sda1)"
2854 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2855 msgstr "Angir den lyttende porten for denne <em>Dropbear</em> instansen"
2858 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2861 "Angir maksimalt antall feilede ARP forespørsler før verter ansees frakoblet"
2864 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2866 msgstr "Angir maksimalt antall sekunder før verter ansees som frakoblet"
2868 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2872 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2877 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2881 msgid "Specify the secret encryption key here."
2882 msgstr "Angi krypteringsnøkkelen her."
2887 msgid "Start priority"
2888 msgstr "Start prioritet"
2893 msgid "Static IPv4 Routes"
2894 msgstr "Statiske IPv4 Ruter"
2896 msgid "Static IPv6 Routes"
2897 msgstr "Statiske IPv6 Ruter"
2899 msgid "Static Leases"
2900 msgstr "Statiske Leier"
2902 msgid "Static Routes"
2903 msgstr "Statiske Ruter"
2906 msgstr "Statisk WDS"
2908 msgid "Static address"
2909 msgstr "Statisk adresse"
2912 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2913 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2914 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2916 "Statisk leieavtaler brukes til å tildele faste IP adresser og symbolske "
2917 "vertsnavn til DHCP klienter. Dette er nødvendig om grensesnittet ikke er "
2918 "dynamisk konfigurert og kun klienter med dhcp leieavtale får IP."
2926 msgid "Strict order"
2927 msgstr "Streng overholdelse"
2932 msgid "Suppress logging"
2935 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2950 msgid "Switch %q (%s)"
2951 msgstr "Svitsj %q (%s)"
2954 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
2960 msgid "Switch protocol"
2961 msgstr "Svitsj protokoll"
2963 msgid "Sync with browser"
2964 msgstr "Synkroniser med nettleser"
2966 msgid "Synchronizing..."
2967 msgstr "Synkroniser..."
2973 msgstr "System Logg"
2975 msgid "System Properties"
2976 msgstr "System Egenskaper"
2978 msgid "System log buffer size"
2979 msgstr "System logg buffer størrelse"
2984 msgid "TFTP Settings"
2985 msgstr "TFTP Innstillinger"
2987 msgid "TFTP server root"
2988 msgstr "TFTP server roten"
3002 msgid "Target network"
3010 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3011 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3012 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3013 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3014 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3016 "<em>Enhet Konfigurasjon</em> seksjonen omhandler innstillingene av den "
3017 "trådløse enheten som kanaler, sende stryke eller antenne valg. Disse "
3018 "innstillingene er delt mellom alle definerte trådløse nettverk opprettet "
3019 "utfra denne enhet. (om den trådløse enheten støtter mulit-SSID). Nettverks "
3020 "innstillinger som kryptering eller kanaler er gruppert i <em>Grensesnitt "
3021 "Konfigurasjon</em>."
3024 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3025 "component for working wireless configuration!"
3027 "Pakken <em>libiwinfo-lua</em> er ikke installert. Du må installere denne "
3028 "pakken for å kunne konfigurerer trådløse enheter!"
3031 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3032 "username instead of the user ID!"
3036 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3040 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3042 "IPv6 prefikset tilordnet mot leverandør, ender som regel med <code>::</code>"
3045 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3046 "code> and <code>_</code>"
3048 "Gyldige tegn er: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> og "
3051 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3055 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3056 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3058 "Filenheten til partisjonen eller minnet (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks."
3059 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3062 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3063 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3066 "Filsystemet som ble brukt til å formatere partisjonen eller minnet. (<abbr "
3067 "title=\"for eksempel\">f.eks.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3068 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3071 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3072 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3073 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3075 "Firmwaren ble lastet opp. Nedenfor er kontrollsum og filstørrelse oppført, "
3076 "sammenlign dem med den opprinnelige filen for å sikre dataintegriteten.<br /"
3077 "> Klikk \"Fortsett\" nedenfor for å starte flash prosedyren."
3079 msgid "The following changes have been committed"
3080 msgstr "Følgende endringer er foretatt"
3082 msgid "The following changes have been reverted"
3083 msgstr "Følgende endringer er forkastet"
3085 msgid "The following rules are currently active on this system."
3086 msgstr "Følgende regler er aktiver på systemet."
3088 msgid "The given network name is not unique"
3089 msgstr "Det angitte nettverksnavnet er ikke unikt"
3093 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3094 "be replaced if you proceed."
3096 "Maskinvaren er ikke multi-SSID kapabel og den ekisterende konfigurasjonen "
3097 "vil bli erstattet om du fortsetter."
3100 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3102 msgstr "Lengden IPv4 prefikset i bits, resten brukt i IPv6-adresser."
3104 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3105 msgstr "Lengden på IPv6 prefikset i bits"
3107 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3111 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3112 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3113 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3114 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3115 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3116 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3118 "Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere <abbr title=\"Virtual "
3119 "Local Area Network\">VLAN</abbr>s der datamaskiner kan kommunisere direkte "
3120 "med hverandre. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s "
3121 "brukes ofte for å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en "
3122 "Uplink port for tilkobling til større nettverk som internett og andre porter "
3123 "til lokalt nettverk."
3125 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3126 msgstr "Den valgte protokoll må ha en enhet tilknyttet"
3128 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3132 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3135 "Systemet sletter konfigurasjonspartisjonen nå, enheten vil bli startet på "
3136 "nytt når dette er utført."
3140 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3141 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3142 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3145 "Systemet flashes nå.<br /> IKKE SLÅ AV ENHETEN!<br /> Vent noen minutter før "
3146 "du prøver å koble til igjen. Det kan være nødvendig å fornye ip-adressen til "
3147 "datamaskinen din for å nå enheten på nytt. (avhengig av innstillingene dine)"
3150 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3155 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3156 "you choose the generic image format for your platform."
3158 "Den opplastede programvaren er av et format som ikke støttes. Sørg for at du "
3159 "velger det generelle firmware-bildet for din plattform."
3161 msgid "There are no active leases."
3162 msgstr "Det er ingen aktive leieavtaler."
3164 msgid "There are no pending changes to apply!"
3165 msgstr "Det finnes ingen endringer som kan utføres!"
3167 msgid "There are no pending changes to revert!"
3168 msgstr "Det finnes ingen endriger å reversere!"
3170 msgid "There are no pending changes!"
3171 msgstr "Det finnes ingen endringer!"
3174 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3175 "\"Physical Settings\" tab"
3177 "Det er ingen enhet som er tilordnet ennå, vennligst legg til en "
3178 "nettverksenhet i \"Fysiske Innstillinger\""
3181 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3182 "protect the web interface and enable SSH."
3184 "Det er ikke satt noe passord på denne ruter. Vennligst konfigurer et "
3185 "passord, dette beskytter webgrensesnittet og aktiverer SSH."
3187 msgid "This IPv4 address of the relay"
3188 msgstr "Dette IPv4 adressen til relayet"
3191 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3192 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3193 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3197 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3198 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3199 "configurations are automatically preserved."
3201 "Dette er en liste med 'shell glob patterns' for å matche filer og kataloger "
3202 "som skal inkluderes under sysupgrade. Endrede filer i /etc/config/ og "
3203 "enkelte andre konfigurasjoner blir automatisk bevart."
3206 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3207 "password if no update key has been configured"
3211 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3212 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3214 "Dette er innholdet i /etc/rc.local. Her kan du legge til egne kommandoer som "
3215 "blir startet ved slutten av boot sekvensen. (før 'exit 0')"
3218 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3219 "ends with <code>:2</code>"
3221 "Dette er den lokale endepunkt adressen som ble tildelt av tunnel 'broker', "
3222 "adressen ender vanligvis med <code>:2</code>"
3225 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3226 "abbr> in the local network"
3228 "Dette er den eneste <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3229 "\">DHCP</abbr> server i det lokale nettverket"
3231 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3235 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3238 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3239 msgstr "Dette er systemets crontab, hvor planlagte oppgaver kan defineres."
3242 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3244 "Dette er vanligvis adressen til nærmeste PoP som drives av tunell 'broker'"
3247 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3249 msgstr "Denne listen gir en oversikt over kjørende prosesser og deres status."
3251 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3253 "Denne siden gir mulighet for å definerte egne knappers handlingsmønster"
3255 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3257 "Denne siden gir en oversikt over gjeldende aktive nettverkstilkoblinger."
3259 msgid "This section contains no values yet"
3260 msgstr "Denne seksjonen inneholder ennå ingen verdier"
3262 msgid "Time Synchronization"
3263 msgstr "Tidssynkronisering"
3265 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3266 msgstr "Tiden Synkroniseringen er ikke konfigurert ennå."
3272 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3275 "For å gjenopprette konfigurasjonsfiler, kan du her laste opp et backup arkiv "
3276 "som ble opprettet tidligere."
3281 msgid "Total Available"
3282 msgstr "Totalt Tilgjengelig"
3293 msgid "Transmission Rate"
3294 msgstr "Overførings rate"
3299 msgid "Transmit Power"
3300 msgstr "Sende styrke"
3302 msgid "Transmitter Antenna"
3303 msgstr "Sende Antenne"
3308 msgid "Trigger Mode"
3309 msgstr "Utløsende Tilstand"
3314 msgid "Tunnel Interface"
3315 msgstr "Tunnel grensesnitt"
3320 msgid "Tunnel broker protocol"
3323 msgid "Tunnel setup server"
3330 msgstr "Turbo Modus"
3344 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3345 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3353 msgid "Unable to dispatch"
3354 msgstr "Kan ikke sende"
3356 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3362 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3363 msgstr "Ukjent feil, passordet ble ikke endret!"
3371 msgid "Unsaved Changes"
3372 msgstr "Ulagrede Endringer"
3374 msgid "Unsupported protocol type."
3375 msgstr "Protokoll type er ikke støttet."
3377 msgid "Update lists"
3378 msgstr "Oppdater lister"
3381 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3382 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3383 "compatible firmware image)."
3385 "Last her opp en sysupgrade-kompatibel firmware som skal erstatte den "
3386 "kjørende firmware. Merk av \"Behold innstillinger\" for å beholde "
3387 "gjeldene konfigurasjon. (en kompatibel firmware er nødvendig)"
3389 msgid "Upload archive..."
3390 msgstr "Last opp arkiv..."
3392 msgid "Uploaded File"
3393 msgstr "Opplastet Fil"
3398 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3399 msgstr "Bruk <code>/etc/ethers</code>"
3401 msgid "Use DHCP gateway"
3402 msgstr "Bruk DHCP gateway"
3404 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3405 msgstr "Bruk DNS servere annonsert av peer"
3407 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3408 msgstr "Bruk ISO/IEC 3166 alpha2 landskoder."
3410 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3411 msgstr "Bruk MTU på tunnel grensesnitt"
3413 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3414 msgstr "Bruk TTL på tunnel grensesnitt"
3416 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3419 msgid "Use as root filesystem (/)"
3422 msgid "Use broadcast flag"
3423 msgstr "Bruk kringkasting flagg"
3425 msgid "Use builtin IPv6-management"
3428 msgid "Use custom DNS servers"
3429 msgstr "Bruk egendefinerte DNS servere"
3431 msgid "Use default gateway"
3432 msgstr "Bruk standard gateway"
3434 msgid "Use gateway metric"
3435 msgstr "Bruk gateway metrikk"
3437 msgid "Use routing table"
3438 msgstr "Bruk rutingtabellen"
3441 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3442 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3443 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3444 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3445 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3447 "Bruk <em>Legg til</em> knappen får å legge til en leieavtale. <em>MAC-"
3448 "Adresse</em> identifiserer verten, <em>IPv4-Adresse</em> angir hvilken "
3449 "statisk IP adresse som skal brukes og <em>Vertsnavn</em> blir symbolsk "
3450 "tilknyttet den anmodende verten."
3455 msgid "Used Key Slot"
3456 msgstr "Brukte Nøkler"
3458 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3461 msgid "User key (PEM encoded)"
3474 msgstr "VLANs på %q"
3476 msgid "VLANs on %q (%s)"
3477 msgstr "VLANs på %q (%s)"
3479 msgid "VPN Local address"
3482 msgid "VPN Local port"
3488 msgid "VPN Server port"
3491 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3494 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3500 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3501 msgstr "Leverandør klasse som sendes ved DHCP spørring"
3506 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3518 msgid "WEP Open System"
3519 msgstr "WEP åpent system"
3521 msgid "WEP Shared Key"
3522 msgstr "WEP delt nøkkel"
3524 msgid "WEP passphrase"
3525 msgstr "WEP passord"
3530 msgid "WPA passphrase"
3531 msgstr "WPA passord"
3534 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3535 "and ad-hoc mode) to be installed."
3537 "WPA-Kryptering krever at wpa_supplicant (for klient-modus) eller hostapd "
3538 "(for AP og ad-hoc-modus) er installert."
3541 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3544 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3545 msgstr "Venter på at endringer utføres..."
3547 msgid "Waiting for command to complete..."
3548 msgstr "Venter på at kommando fullføres..."
3550 msgid "Waiting for device..."
3556 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3559 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3562 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3568 msgid "WireGuard VPN"
3574 msgid "Wireless Adapter"
3575 msgstr "Trådløs Tilslutning"
3577 msgid "Wireless Network"
3578 msgstr "Trådløst Nettverk"
3580 msgid "Wireless Overview"
3581 msgstr "Trådløs Oversikt"
3583 msgid "Wireless Security"
3584 msgstr "Trådløs Sikkerhet"
3586 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3587 msgstr "Trådløs er deaktiver eller ikke tilknyttet"
3589 msgid "Wireless is restarting..."
3590 msgstr "Trådløst starter på nytt..."
3592 msgid "Wireless network is disabled"
3593 msgstr "Trådløst nettverk er deaktivert"
3595 msgid "Wireless network is enabled"
3596 msgstr "Trådløst nettverk er aktivert"
3598 msgid "Wireless restarted"
3599 msgstr "Trådløst startet på nytt"
3601 msgid "Wireless shut down"
3602 msgstr "Trådløst er slått av"
3604 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3605 msgstr "Skriv mottatte DNS forespørsler til syslog"
3607 msgid "Write system log to file"
3614 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3615 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3616 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3618 "Her kan du aktivere eller deaktivere installerte oppstartsskript. Enheten må "
3619 "omstartes før endringene blir tatt i bruk.<br /><strong>Advarsel: Om du "
3620 "deaktiverer nødvendige init skript som f.eks. \"nettverk\", kan enheten bli "
3621 "utilgjengelig! </strong>"
3624 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3626 "Du må aktivere Java Script i nettleseren din ellers vil ikke LuCI fungere "
3630 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3631 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3653 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3654 msgstr "Oppretter en bro mellom angitte grensesnitt"
3672 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3673 "abbr>-leases will be stored"
3675 "filen der gitt <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3676 "abbr>-leier vil bli lagret"
3682 msgstr "full-dupleks"
3685 msgstr "halv-dupleks"
3696 msgid "if target is a network"
3697 msgstr "Dersom målet er et nettverk"
3711 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3712 msgstr "lokal <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-fil"
3714 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3717 msgid "navigation Navigation"
3724 msgstr "ingen forbindelse"
3753 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3756 msgid "skiplink2 Skip to content"
3759 msgid "stateful-only"
3765 msgid "stateless + stateful"
3778 msgstr "uspesifisert"
3780 msgid "unspecified -or- create:"
3781 msgstr "uspesifisert --eller-- opprett:"
3792 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3793 #~ msgstr "Et nytt nettverk vil bli opprettet hvis du tar bort haken."
3795 #~ msgid "Join Network: Settings"
3796 #~ msgstr "Koble til nettverk: Innstilling"
3804 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3805 #~ msgstr "Port %d er utagget i flere VLANs!"
3807 #~ msgid "VLAN Interface"
3808 #~ msgstr "VLAN grensesnitt"